1 00:00:04,890 --> 00:00:07,453 و.. إليك هذا يا عزيزتي 2 00:00:07,648 --> 00:00:08,814 لقد أعددت القهوة؟ 3 00:00:08,816 --> 00:00:10,296 أفضل من ذلك؛ قهوة الكونا 4 00:00:10,321 --> 00:00:11,976 لقد كنت أتطلع للقهوة 5 00:00:12,001 --> 00:00:13,768 لكن لا ضير من تجربة هذه 6 00:00:14,088 --> 00:00:17,256 ‫-‬ هل أستطيع دفع هذا الشيء للأسفل؟ ‫-‬ ليس قبل أم تصيح البطة 7 00:00:18,259 --> 00:00:19,458 8 00:00:19,460 --> 00:00:20,759 9 00:00:20,761 --> 00:00:22,343 والآن 10 00:00:29,036 --> 00:00:31,370 أوه، أوه، لا تبكي 11 00:00:31,372 --> 00:00:33,023 لقد قمت بعمل جيد 12 00:00:33,540 --> 00:00:35,117 ..لا، إنه فقط 13 00:00:35,609 --> 00:00:39,248 لقد كنت أشاهد طوال حياتي الناس في الإعلانات التجارية يعيشون حياة كهذه 14 00:00:39,273 --> 00:00:40,412 15 00:00:40,414 --> 00:00:42,514 لم يخطر على بالي يوماً أني قد أصير مثلهم 16 00:00:42,516 --> 00:00:46,625 حسناً، هذا ما حدث.. وسيدوم الحال 17 00:00:46,921 --> 00:00:48,430 حقاً؟ 18 00:00:48,455 --> 00:00:50,389 سيكون هناك رداءات استحمام وكلاب منتفخة بفعل الزغب 19 00:00:50,391 --> 00:00:52,671 والقهوة التي تدفع للأسفل للأبد؟ 20 00:00:53,591 --> 00:00:56,425 تريدينني أن أكذب عليك؟ بالطبع 21 00:00:56,530 --> 00:00:59,298 أتمنى لو لم يكن عليّ العودة للمنزل الليلة 22 00:00:59,300 --> 00:01:01,373 صحيح، وأنا أيضاً. لكن، أتعلمين 23 00:01:01,398 --> 00:01:03,389 إنه يبعد ساعات عنا. دعيني أخبرك 24 00:01:03,414 --> 00:01:04,710 ما رأيك لو مشينا على الشاطئ 25 00:01:04,735 --> 00:01:07,436 ومن تم سنتدفأ بقليل من الحساء على الجسر البحري 26 00:01:07,641 --> 00:01:09,474 والذي يكون في زيديات المصنوعة من الخبز؟ 27 00:01:09,476 --> 00:01:12,578 حسناً، مع أنهم دائماً مخيبون للآمال، لكن لا بأس 28 00:01:12,980 --> 00:01:14,346 29 00:01:14,348 --> 00:01:15,981 ماهذا؟ 30 00:01:15,983 --> 00:01:17,316 مخبوزاتنا جاهزة 31 00:01:17,318 --> 00:01:20,085 مخبوزات؟ 32 00:01:20,625 --> 00:01:23,593 قبلني حتى أصدق أن هذا حقيقة 33 00:01:24,825 --> 00:01:27,092 ♪ أشعة الشمس، مصاصات ♪ 34 00:01:27,094 --> 00:01:29,828 ♪ قوس قزح، وكل شيء مذهل ♪ 35 00:01:29,830 --> 00:01:32,798 ♪ هو بالضبط ما أشعر به عندما نكون مع بعض ♪ 36 00:01:32,800 --> 00:01:35,801 - ♪ أكثر إشراقاً من أي رغبة ♪ 37 00:01:35,803 --> 00:01:37,869 ♪ وأنت قريب من المطر ♪ 38 00:01:37,871 --> 00:01:40,405 39 00:01:41,642 --> 00:01:43,008 40 00:01:43,010 --> 00:01:44,509 41 00:01:44,511 --> 00:01:47,142 وها قد عدت لكوني أنا 42 00:01:48,182 --> 00:01:49,481 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة: Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 43 00:01:54,564 --> 00:01:58,165 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 44 00:02:04,939 --> 00:02:08,806 هاملتون. لقد كان لدينا تذاكر لمسرحية هاملتون 45 00:02:08,831 --> 00:02:11,232 لقد كانت انتاج مدرسة ثانوية يابوني 46 00:02:11,954 --> 00:02:13,782 هي مع ذلك مقاعد محجوزة مسبقاً 47 00:02:14,626 --> 00:02:16,826 أنا آسفة. أعرفة أنه عبء ثقيل 48 00:02:16,828 --> 00:02:19,162 لكن سيارتي توقفت عن العمل بشكل كليّ 49 00:02:19,164 --> 00:02:21,571 لماذا اتصلتي علينا عوضاً عن باتريك؟ 50 00:02:21,967 --> 00:02:24,515 لأنه حبيب جديد، وكل شيء بيننا مثالي 51 00:02:24,540 --> 00:02:27,570 لا أريده أن يعرف عن فوضاي 52 00:02:27,572 --> 00:02:29,773 أنت تعيشين مع أمك وأيضاً مدمنة كحول 53 00:02:29,775 --> 00:02:31,454 هذه أدلة واضحة بما فيه الكفاية 54 00:02:32,907 --> 00:02:34,644 ماذا قال الميكانيكي؟ 55 00:02:34,900 --> 00:02:36,646 أنه كان يجب أن أغير زيت السيارة 56 00:02:36,648 --> 00:02:38,665 على الأقل مرة واحدة منذ ابتعتها 57 00:02:39,151 --> 00:02:40,611 لم تغيري الزيت قط؟ 58 00:02:40,636 --> 00:02:43,486 نويت ذلك لدرجة أني علقت ورقة صغيرة في سيارتي 59 00:02:43,488 --> 00:02:44,791 “كُتب عليها “غيري الزيت 60 00:02:45,223 --> 00:02:48,400 ثم وضعت علكي فيها وهذا كان منذ خمس سنوات 61 00:02:50,372 --> 00:02:52,305 كيف ستمشّين أمورك بلا سيارة؟ 62 00:02:52,720 --> 00:02:55,532 ..‫-‬ ظننت أن من الممكن أن أمي !‫-‬ لا 63 00:02:55,534 --> 00:02:58,968 ‫-‬ أرجوك ‫-‬ لقد سارت سيارتي 400 ألف ميل 64 00:02:58,970 --> 00:03:01,142 أسبوع واحد من جدولك المجنون وسنتهي بي الامر 65 00:03:01,167 --> 00:03:04,145 وانا أربطك في 50 بالونة وأتمنى الأفضل 66 00:03:05,455 --> 00:03:07,811 حسناً، ألا يمكنني على الأقل أن أحصل على توصيلة للاجتماعات؟ 67 00:03:07,813 --> 00:03:09,279 بالطبع 68 00:03:09,281 --> 00:03:11,514 لكنني سأستمع لأشرطة باللغة الإسبانية 69 00:03:11,516 --> 00:03:14,540 لذا سيتوجب عليك أن تبلعي لسانك 70 00:03:16,117 --> 00:03:17,257 كنت لأعيرك ياكريستي 71 00:03:17,282 --> 00:03:19,556 الفان الخاص بي، لكنه مخصص لي لأقوده 72 00:03:20,345 --> 00:03:23,228 شكراً، سأجد حلاً 73 00:03:32,337 --> 00:03:34,504 ‫-‬ انتبهي ‫-‬ أوه، أنا آسفة 74 00:03:34,506 --> 00:03:36,106 أنا آسفة 75 00:03:36,108 --> 00:03:37,407 أنا آسفة، عليّ أنا أحمل 76 00:03:37,409 --> 00:03:39,197 كل أغراضي في حقيبتي؛ سيارتي تعطلت 77 00:03:39,222 --> 00:03:40,844 !لا أحد يهتم 78 00:03:40,846 --> 00:03:42,412 79 00:03:42,414 --> 00:03:44,080 80 00:03:48,453 --> 00:03:50,587 أوه يارجل. هيا، هيا، هيا 81 00:03:50,589 --> 00:03:52,064 ‫-‬ لا ‫-‬ ماذا؟ 82 00:03:52,089 --> 00:03:54,824 فريقي خاسر بنقطتين والوقت المتبقي ثلاث دقائق 83 00:03:54,826 --> 00:03:57,498 وفي كل مرة تدخلين الغرفة، يضيّع ستيف كوري 84 00:03:58,653 --> 00:04:01,231 لقد قمت لأصنع لك شطيرة 85 00:04:01,233 --> 00:04:03,381 three-pointوحالما غادرتي أحرز هدفاً من خلف خط الـ منطقة يصعب التسجيل منها في كرة السلة 86 00:04:03,862 --> 00:04:06,796 ‫-‬ أنت مجنون !‫-‬ ستيف مفتوح، خذ الرمية 87 00:04:06,821 --> 00:04:09,122 !أوه، أنتِ تقتلينني 88 00:04:11,451 --> 00:04:14,210 هل تعرفين كم طفلاً يتقيأ في الحافلة؟ 89 00:04:14,478 --> 00:04:16,211 كلهم 90 00:04:16,518 --> 00:04:18,051 عليهم أن يغيروا الأغنية لـ 91 00:04:18,076 --> 00:04:20,110 ♪ الأطفال في الحافلة يتقيأون،، ون، ون ♪ 92 00:04:22,022 --> 00:04:23,537 هل ستتعشين؟ 93 00:04:23,562 --> 00:04:26,656 لا. لدي دقيقة لأغسل هذا اليوم عني 94 00:04:26,658 --> 00:04:28,491 وأغير ملابسي، وأذهب لمنزل باتريك 95 00:04:28,493 --> 00:04:30,895 ستكون حافلة ثم قطار ثم حافلة أخرى.. لكن الامر يستحق 96 00:04:30,920 --> 00:04:32,676 أيستحق؟ لأنك تبدين مشدودة بعض الشيء 97 00:04:32,701 --> 00:04:35,254 حقاً؟ أأستوعبت هذا يا دكتور فيل؟ 98 00:04:36,778 --> 00:04:38,918 :وعلى فكرة، أنت يا من يطري عليه 99 00:04:38,943 --> 00:04:41,778 مهلاً، أنا في الحافلة، حان وقت تشذيب جسأتي 100 00:04:41,915 --> 00:04:43,415 مهلاً 101 00:04:43,589 --> 00:04:45,660 ماذا لو قللتكِ للمحطة؟ 102 00:04:45,685 --> 00:04:47,886 يا إلهي، لماذا لا تخوضون هذه المحادثة في المطبخ؟ 103 00:04:47,911 --> 00:04:49,677 لأنه ضيع للتو ضربة أخرى 104 00:04:49,948 --> 00:04:51,939 أنا آسف يا ستيف، لقد صاروا اثنتان الآن 105 00:04:52,900 --> 00:04:55,185 شكراً يا أمي، سيكون هذا رائعاً 106 00:04:55,187 --> 00:04:57,353 107 00:04:57,355 --> 00:04:59,489 108 00:04:59,491 --> 00:05:02,002 تستطيعين الوقوف بجانبي؛ إنه وقت مستقطع 109 00:05:05,806 --> 00:05:07,597 إن حالتها مزرية 110 00:05:07,599 --> 00:05:09,588 كم من المدة تظن أنها تستطيع الاستمرار بهذا؟ 111 00:05:09,613 --> 00:05:11,298 لا أعلم، إنها قوية جداً 112 00:05:11,323 --> 00:05:13,523 لقد نامت في درج لمدة سنة كاملة 113 00:05:14,970 --> 00:05:18,546 ‫-‬ الكثير من الأطفال ينامون في دروج ‫-‬ لا، لقد كانت في الـ 13 114 00:05:18,944 --> 00:05:20,838 لقد وسعها الدرج وهي في الـ 13 ؟ 115 00:05:20,863 --> 00:05:22,369 يسعها الآن 116 00:05:24,056 --> 00:05:25,348 اسمعي 117 00:05:25,350 --> 00:05:28,455 ماذا لو أعرت كريستي بعض المال لتدفع مقدمّ (دفعة أولى) لسيارة؟ 118 00:05:28,480 --> 00:05:30,630 هذا لطفٌ شديد منك 119 00:05:30,655 --> 00:05:33,736 لكن لو فعلت، سألكمك مباشرة في حلقك 120 00:05:34,298 --> 00:05:36,626 ‫-‬ لماذا؟ ‫-‬ لأني أحبك 121 00:05:36,628 --> 00:05:39,395 ‫-‬ ماذا؟ ‫-‬ أنت تقرضها المال 122 00:05:39,397 --> 00:05:42,181 وهي لن تستطيع رد الدين، ثم ستبدأ في تجنبك 123 00:05:42,206 --> 00:05:44,400 وتبدأ أنت بالشكوى لي. سأنقل الشكوى لها 124 00:05:44,402 --> 00:05:46,636 “ستقول لي “إذهبي للجحيم ثم سأغضب عليك 125 00:05:46,638 --> 00:05:48,838 ثم ننفصل، وسأعلق من شابي البديل في حال انفصلت عن حبيبها الحالي يكون موجود كضمان 126 00:05:48,840 --> 00:05:50,564 من قسم العجلات في محل كوسكو 127 00:05:53,689 --> 00:05:55,545 شابك البديل؟ 128 00:05:55,547 --> 00:05:58,381 أرجوك، وكأنك لن تتجه مباشرة من جنازتي 129 00:05:58,383 --> 00:06:00,744 Trader Joe's لمحل حتى تأخذ لويز 130 00:06:01,186 --> 00:06:03,319 ماذا؟ 131 00:06:03,321 --> 00:06:04,760 هل هذا اسمها؟ 132 00:06:04,785 --> 00:06:06,572 أوه، أصمت 133 00:06:07,358 --> 00:06:10,492 لا أحد لديه هذا الكم من الأسئلة عن الجبن 134 00:06:12,797 --> 00:06:14,631 135 00:06:14,633 --> 00:06:17,533 136 00:06:17,535 --> 00:06:19,636 137 00:06:19,638 --> 00:06:22,405 138 00:06:23,814 --> 00:06:25,480 هل تريدين مساعدة في هذا؟ 139 00:06:25,880 --> 00:06:28,442 هل تريد عصا ماسكارا في عينيك؟ 140 00:06:37,092 --> 00:06:38,925 141 00:06:39,473 --> 00:06:40,890 142 00:06:40,892 --> 00:06:42,392 ‫-‬ ها أنتِ ذا ‫-‬ أهلا 143 00:06:42,394 --> 00:06:44,394 لقد كنت قلقاً بشدة عليك 144 00:06:44,396 --> 00:06:46,996 أعني، لقد كنت أراسلك، لمدة، تقريباً ثلاث ساعات 145 00:06:46,998 --> 00:06:49,232 ‫-‬ صحيح، آسفة بشأن هذا ‫-‬ لا بأس 146 00:06:49,234 --> 00:06:51,234 لقد نفذت بطارية هاتفي وأستقليت الحافلة، لنبدأ 147 00:06:51,236 --> 00:06:52,669 لحظة، لحظة، لحظة، لحظة 148 00:06:52,671 --> 00:06:55,238 ‫-‬ لماذا استقليت الحافلة؟ ‫-‬ لقد توقفت سيارتي عن العمل 149 00:06:55,240 --> 00:06:57,807 .لم أغير الزيت لنبدأ 150 00:06:57,809 --> 00:06:59,242 أوه، لحظة لحظة، انتظري 151 00:06:59,244 --> 00:07:01,493 استقليت الحافلة كل الطريق من نابا؟ 152 00:07:01,518 --> 00:07:04,213 والقطار وحافلة أخرى 153 00:07:04,215 --> 00:07:06,716 ‫-‬ لماذا لا تزال ترتدي بنطالك؟ ‫-‬ حسناً سأخلع بنطالي 154 00:07:06,718 --> 00:07:08,384 سأخـ.. لكن 155 00:07:08,386 --> 00:07:10,126 غداً سنشتري لكِ سيارة 156 00:07:10,151 --> 00:07:12,704 ‫-‬ لا أستطيع تحمل تكاليف سيارة ..‫-‬ حسنا 157 00:07:12,729 --> 00:07:15,219 “حسناً، لهذا السبب قلت “نحن سأقرضك المال 158 00:07:15,244 --> 00:07:17,063 لا، لا، لا. أقدّر ذلك 159 00:07:17,088 --> 00:07:19,739 “لكننا لازلنا في مرحلة “القهوة ورداء الاستحمام المنتفخ بفعل الزغب 160 00:07:19,764 --> 00:07:21,397 ‫-‬ دعنا لا نفسدها ‫-‬ لا، لا، لا 161 00:07:21,399 --> 00:07:24,178 ‫-‬ أعلم أنكِ قادرة عليها ‫-‬ لا لست قادرة 162 00:07:24,602 --> 00:07:27,136 ‫-‬ سروال لطيف ‫-‬ شكراً 163 00:07:27,138 --> 00:07:30,266 “إني أسميه سروال “حصلت على حبيبة جديدة 164 00:07:30,606 --> 00:07:32,038 165 00:07:37,440 --> 00:07:38,439 مالمشكلة؟ 166 00:07:38,981 --> 00:07:41,153 شيءٌ دبق في شعرك 167 00:07:41,931 --> 00:07:44,432 ياإلهي، من الممكن أن يكون أي شيء 168 00:07:46,691 --> 00:07:49,504 أنا قلقة على تفويت كريستي للاجتماعات 169 00:07:49,529 --> 00:07:51,829 أوه، هل كان علي أن أقلّها؟ 170 00:07:52,295 --> 00:07:53,961 أوه، أياً يكن 171 00:07:56,754 --> 00:07:58,334 ربما يمكننا جمع المال لها 172 00:07:58,336 --> 00:07:59,583 ونشتري لها سيارة جديدة 173 00:07:59,608 --> 00:08:01,520 لقد عرض آدم إقراضها الدفعة الأولى 174 00:08:01,545 --> 00:08:03,708 “لكنّي قلت “لا تقرض مالاً لأحد من نسل بلنكيت قط 175 00:08:03,733 --> 00:08:06,600 يجب أن يضعوا هذا فعلياً على المال 176 00:08:06,799 --> 00:08:08,766 استقلال الحافلة ليس بذلك السوء 177 00:08:09,233 --> 00:08:10,799 ماعدا تلك المرة 178 00:08:10,824 --> 00:08:12,949 التي أحنى فيها شاباً رأسه على كتفي ومات 179 00:08:18,770 --> 00:08:21,624 لقد أحببت استقلال الحافلة في زمن من الأزمان 180 00:08:21,626 --> 00:08:23,726 لقد كنت أبدأ المحادثات 181 00:08:23,728 --> 00:08:25,590 مع من يجلس بجانبي أيا كان 182 00:08:25,615 --> 00:08:27,181 بالطبع كنت تفعلين ذلك 183 00:08:31,536 --> 00:08:34,070 لا تستطيعين النوم هنا يا سيدة 184 00:08:34,072 --> 00:08:35,538 ماذا؟ 185 00:08:35,540 --> 00:08:36,906 مالذي يحدث؟ 186 00:08:36,908 --> 00:08:38,341 إنتهى المسار 187 00:08:38,343 --> 00:08:39,353 أين أنا؟ 188 00:08:39,378 --> 00:08:40,735 مدينة ستوكتون 189 00:08:41,518 --> 00:08:42,985 ستوكتون؟ 190 00:08:43,870 --> 00:08:46,157 أين تقع ستوكتون بحق الجحيم؟ 191 00:08:51,017 --> 00:08:53,317 شكراً جزيلاً على إقلالي 192 00:08:53,603 --> 00:08:55,286 أعرف أن المسافة بعيدة 193 00:08:55,288 --> 00:08:57,032 نعم، ساعتان 194 00:08:58,821 --> 00:09:01,665 ..والعودة ستكون ساعتان أيضا.. لذا 195 00:09:02,036 --> 00:09:04,720 المجموع يصير أربع ساعات 196 00:09:05,561 --> 00:09:07,406 أنا جداً آسفة 197 00:09:08,214 --> 00:09:11,635 ‫-‬ مقرمشات الفول السوداني بالجبنة؟ ‫-‬ بالطبع 198 00:09:12,118 --> 00:09:13,884 عشاء من آلة البيع؟ 199 00:09:13,909 --> 00:09:17,110 أتمنى. وجدتهم على مقعد فارغ 200 00:09:18,913 --> 00:09:20,413 مغلفة أم مكشوفة؟ 201 00:09:20,635 --> 00:09:23,235 مغلفة. لأني لست بحيوان 202 00:09:27,163 --> 00:09:28,686 من المحتمل أن قول هذا ليس من حقي 203 00:09:28,688 --> 00:09:30,906 ولا أنوي إهانتك، لكن 204 00:09:31,672 --> 00:09:33,358 كنت أفكر، ماذا لو أقرضتك 205 00:09:33,383 --> 00:09:34,835 بعض المال لدفع مقدم السيارة؟ 206 00:09:34,860 --> 00:09:37,202 رائع. هل يوجد وكالة مفتوحة الآن؟ 207 00:09:38,484 --> 00:09:41,638 لقد كان لدي خطاب كامل جهزته لأقنعك 208 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 حسناً، الاستيقاظ في ستوكتون 209 00:09:43,642 --> 00:09:45,163 أخرج كل الكرامة التي فيني 210 00:09:46,827 --> 00:09:48,866 لقد علينا إبقاء الأمر بيننا 211 00:09:48,891 --> 00:09:50,671 لأن باتريك عرض علي قرضاً ورفضته 212 00:09:50,696 --> 00:09:52,460 حسناً، ودعينا لا نخبر أمكِ أيضاً 213 00:09:52,485 --> 00:09:53,851 لقد أغلقت الموضوع عندما فتحته 214 00:09:53,876 --> 00:09:55,042 قبل أسبوعين 215 00:09:55,067 --> 00:09:57,140 ماذا؟ لماذا قد تغلقه؟ 216 00:09:57,165 --> 00:09:58,757 لقد قالت أن إقراض المال لأي أحد 217 00:09:58,782 --> 00:10:00,187 من عائلته فكرة سيئة 218 00:10:00,212 --> 00:10:01,288 أوه، هي محقة 219 00:10:01,313 --> 00:10:02,366 ماتفعله سذاجة 220 00:10:02,391 --> 00:10:04,591 وألفا دولار سيفيان بالغرض 221 00:10:08,330 --> 00:10:11,898 !حان وقت الضربة.. وهي رائعة 222 00:10:11,900 --> 00:10:13,867 223 00:10:16,271 --> 00:10:17,570 أهلاً يا باكستير 224 00:10:17,768 --> 00:10:20,124 يا إلهي، مالذي فعلته؟ 225 00:10:20,991 --> 00:10:22,976 لا شيء. أريد شراء سيارة 226 00:10:22,978 --> 00:10:25,445 هلّا تخطيتي التلاعب بي وأخبرتني لماذا أنتِ غاضبة؟ 227 00:10:25,913 --> 00:10:29,382 أنا لست هنا بصفتي طليقتك. أنا حقاً أريد شراء سيارة 228 00:10:29,734 --> 00:10:31,359 أنت تعلمين أنهم يكلفون مالا 229 00:10:32,335 --> 00:10:33,853 ولدي بعض المال 230 00:10:33,855 --> 00:10:35,835 حسناً، إدخلي إذاً 231 00:10:36,024 --> 00:10:38,091 هل لي أن أحضر لكِ قهوة ضيافة؟ 232 00:10:38,093 --> 00:10:39,959 شوكولا ساخنة؟ حساء دجاج؟ 233 00:10:39,961 --> 00:10:43,229 كلهم يخرجون من نفس الآلة؛ إنها معجزة 234 00:10:45,100 --> 00:10:47,067 السبارة وحسب. شكراً 235 00:10:47,069 --> 00:10:50,503 أريد سيارة جديدة مع أزرار وتدفئة للمقاعد 236 00:10:50,505 --> 00:10:52,205 وإشارة جانبية تعمل 237 00:10:52,207 --> 00:10:55,075 لكن يجب أن تكون بخيسة الثمن، أريد عرضا 238 00:10:55,077 --> 00:10:56,609 من أين حصلتي على المال؟ 239 00:10:57,746 --> 00:10:58,945 يا إلهي 240 00:10:59,064 --> 00:11:00,730 أعدتِ للمقامرة يا كريستي؟ 241 00:11:02,818 --> 00:11:05,934 ولو كنتِ عدت. من يعجبك الليلة، فريق شارك أم كالاقري؟ 242 00:11:06,450 --> 00:11:09,222 إني لست أقامر، والأغبياء فقط هم من يراهنون على الهوكي 243 00:11:09,224 --> 00:11:12,473 حسناً، الرابطة الوطنية لكرة السلة النسائية لن تبدأ لفترة 244 00:11:14,739 --> 00:11:17,464 أوه، فهمت مالذي يحدث هنا 245 00:11:17,466 --> 00:11:20,387 حبيبك الجديد الصغير هو من يمول هذا الحلم 246 00:11:20,635 --> 00:11:22,302 مهلاً، هذا مهين 247 00:11:22,304 --> 00:11:24,343 لقد أخذت المال من حبيب أمي 248 00:11:26,708 --> 00:11:28,866 رجلي الجديد عرض علي لكني رفضت 249 00:11:29,616 --> 00:11:31,945 وهذا شيء لا يدعو للفخر 250 00:11:31,947 --> 00:11:33,585 كوني مثلي 251 00:11:33,915 --> 00:11:36,916 جدي غنيّاً لا تكرهينه واسترخي 252 00:11:36,918 --> 00:11:39,596 sugar daddy لازلتِ جذابة بما فيه الكفاية لكي تخطفي لكِ يطلق على الرجال الأغنياء الكبار في السن الذين يبحثون عن عن فتاة أصغر منهم تقدم لهم الصحبة أو الجنس وهم في دورهم يدللونها بالمال 253 00:11:40,302 --> 00:11:42,222 كان من المفترض علي الذهاب إلى شركة نسيان 254 00:11:42,224 --> 00:11:45,528 صحيح، هذه سيارات رائعة 255 00:11:47,462 --> 00:11:49,829 واجهي الأمر، أنا وأنتِ ثنائي جذاب في العلن 256 00:11:50,028 --> 00:11:51,831 عليك استخدامه قبل فقدانه 257 00:11:52,325 --> 00:11:54,567 إذا ما تعنيه أن علي أن أستنزف 258 00:11:54,569 --> 00:11:57,137 كل ما يملك حبيبي قبل أن أصير عجوز شمطاء؟ 259 00:11:57,811 --> 00:11:59,530 الوقت يمر 260 00:12:04,499 --> 00:12:06,613 لطالما سمعت عن رائحة السيارة الجديدة 261 00:12:06,615 --> 00:12:08,414 لكنّي لم أصدق أن هذا شيء حقيقي 262 00:12:08,416 --> 00:12:10,450 ‫-‬ هل تستطيع شمّها؟ ‫-‬ نعم أستطيع 263 00:12:10,452 --> 00:12:13,030 ‫-‬ ومن ثم؟ ‫-‬ تطور واضح 264 00:12:13,910 --> 00:12:16,370 صحيح، لم أستطع إخراج رائحة الكلب الرطب 265 00:12:16,395 --> 00:12:17,490 من سيارتي القديمة 266 00:12:17,492 --> 00:12:18,725 صحيح، كل كان لديك كلب؟ 267 00:12:18,727 --> 00:12:21,261 لا. وهنا يكمن الغموض 268 00:12:21,263 --> 00:12:23,863 أوه. أوه. تفقد هذا 269 00:12:23,865 --> 00:12:26,399 ليس علي إنزال النافذة 270 00:12:26,401 --> 00:12:28,101 والصراخ بـ “هونك هونك” بعد الآن 271 00:12:28,103 --> 00:12:29,302 هذا رائع ياعزيزتي 272 00:12:29,304 --> 00:12:30,537 من أين حصلتي على المال؟ 273 00:12:30,539 --> 00:12:32,772 طليقي يبيع السيارات 274 00:12:32,774 --> 00:12:34,736 وأقرضني المقدم أيضا 275 00:12:34,761 --> 00:12:36,943 أوه، تفقد هذا، راديو الأقمار الصناعية 276 00:12:36,945 --> 00:12:39,179 هل تريد الاستماع لقناة الكوميديا الكندية؟ 277 00:12:39,181 --> 00:12:42,415 انتظري. أنتِ إذا رفضت أخذ المال مني 278 00:12:42,417 --> 00:12:44,717 لكنكِ أخذتيه من طليقك؟ 279 00:12:45,484 --> 00:12:47,219 نعم، لأن تلك العلاقة 280 00:12:47,244 --> 00:12:48,888 محروقة ومنتهية بالفعل 281 00:12:48,890 --> 00:12:52,692 أهي كذلك؟ أعني، مالذي يفعله هذا الشاب بإقراضك المال؟ 282 00:12:53,150 --> 00:12:55,495 ‫-‬ هو شاب جيد وحسب ‫-‬ حسناً، وأنا شاب جيد 283 00:12:55,497 --> 00:12:58,416 لكنّي لا أكتب لطلقيتي شيكات من المال بلا داعي 284 00:12:59,134 --> 00:13:01,768 إذاً، أيريد أن تعود علاقتكما كما كانت؟ 285 00:13:02,009 --> 00:13:03,647 ياإلهي، لا 286 00:13:03,932 --> 00:13:06,739 ثق بي، لقد حاولنا عدة مرات، لم ينجح الأمر 287 00:13:06,741 --> 00:13:09,008 ‫-‬ عدة مرات؟ ‫-‬ ليس من وقت قريب 288 00:13:09,010 --> 00:13:12,135 ‫-‬ حسناً، متى؟ ‫-‬ ليس منذ أن خطب 289 00:13:12,424 --> 00:13:15,135 لحظة، ليس منذ أن تزوج 290 00:13:15,768 --> 00:13:18,815 أتعلمين، إن هذه القصة لا تتحسن 291 00:13:19,815 --> 00:13:21,421 حسناً، انظر 292 00:13:21,423 --> 00:13:23,122 لقد وعدت ألا أقول شيئاً 293 00:13:23,124 --> 00:13:25,158 لكنّي أخذت المال من شقيقك 294 00:13:25,846 --> 00:13:27,026 ماذا؟ 295 00:13:27,737 --> 00:13:30,230 لا نكبّر الموضوع، حسناً؟ 296 00:13:30,513 --> 00:13:34,181 نعم، بالطبع لن نفعل 297 00:13:35,604 --> 00:13:38,104 298 00:13:38,106 --> 00:13:41,608 إلى أين ستفر وأنت تقرض حبيبتي المال؟ 299 00:13:41,610 --> 00:13:43,209 فعلت ماذا؟ 300 00:13:43,211 --> 00:13:46,045 ‫-‬ ظننت أن الأمر ليس كبير !‫-‬ عمل جيد في حفظ السر 301 00:13:46,047 --> 00:13:48,181 كان عليّ إخباره؛ لقد ظنني أنام مع طليقي 302 00:13:48,183 --> 00:13:49,682 أعدت للنوم مع باكستر؟ 303 00:13:49,684 --> 00:13:50,947 !لا 304 00:13:51,848 --> 00:13:53,509 !لا 305 00:13:54,838 --> 00:13:56,547 حسناً، سننظف هذه الفوضى 306 00:13:56,572 --> 00:13:58,397 كم أقرضتها؟ لأني سأعيد لك 307 00:13:58,399 --> 00:14:00,173 المال مع فوائد 308 00:14:00,198 --> 00:14:02,751 ‫-‬ لا، لا تأخذ ماله ‫-‬ أوه، لن آخذ ماله 309 00:14:02,776 --> 00:14:05,642 ‫-‬ حسناً، أحد ما سيأخذ مالي ‫-‬ نستطيع الاستفادة من ثلاجة جديدة 310 00:14:07,298 --> 00:14:10,158 عدّي الأمر تم. شيك على بياض، إليكِ 311 00:14:11,445 --> 00:14:12,811 تقرض حبيبتي المال 312 00:14:12,813 --> 00:14:14,379 أقرض حبيبتك المال 313 00:14:14,381 --> 00:14:15,614 كيف يجعلك هذا تحس؟ 314 00:14:15,616 --> 00:14:18,158 رائع. جعتي ستصير باردة أخيراً 315 00:14:19,251 --> 00:14:21,964 لاتستطيع إعطاء أمي المال ياباتريك 316 00:14:21,989 --> 00:14:23,533 خصوصاً شيك على بياض 317 00:14:23,619 --> 00:14:27,059 بحلول المغيب، سيكون لديها شعر مستعار أسود وبصمات جديدة 318 00:14:28,401 --> 00:14:30,201 انظر، كان عند امرأتك مشكلة وحللتها 319 00:14:30,226 --> 00:14:31,359 لا تُشعِر نفسك بأنك مهدد 320 00:14:31,487 --> 00:14:33,353 - امرأته؟ - تباً لك 321 00:14:33,567 --> 00:14:34,766 !تباً لك 322 00:14:34,768 --> 00:14:36,668 !تبا لكما 323 00:14:37,134 --> 00:14:39,638 عذراً، أظن أن علي الجلوس لدقيقة 324 00:14:39,640 --> 00:14:41,275 ‫-‬ أنتِ بخير؟ ‫-‬ نعم، إن الجميع يتشاجرون 325 00:14:41,300 --> 00:14:42,877 ولا أحد غاضب علي 326 00:14:42,902 --> 00:14:44,967 لا أعرف ما المفترض عليّ فعله 327 00:14:51,806 --> 00:14:54,470 ‫-‬ أهلاً ياباكستر ‫-‬ أهلا 328 00:14:54,495 --> 00:14:57,416 ‫-‬ أعتذر لمقاطعة غدائك ‫-‬ لاداعي 329 00:14:57,441 --> 00:14:59,491 صنعت لي كانديس لفائف الكرنب والسالمون 330 00:14:59,493 --> 00:15:01,793 لقد خدعتني لأنها بدت كتورتيلا البوريتو 331 00:15:04,108 --> 00:15:06,075 شكراً لاستعادتك السيارة 332 00:15:06,100 --> 00:15:08,033 لقد سرت بها عشرة أميال فقط 333 00:15:08,035 --> 00:15:10,556 لكنهم كانوا أسعد عشر أميال في حياتي 334 00:15:10,976 --> 00:15:14,408 أوه، وداعا أيتها السيارة الفضية اللطيفة 335 00:15:16,508 --> 00:15:18,007 خذها 336 00:15:18,481 --> 00:15:19,914 أطلق رصاصة الرحمة 337 00:15:20,541 --> 00:15:22,914 لن أستعيد السيارة ياكريستي 338 00:15:23,330 --> 00:15:24,916 لا يصدق 339 00:15:25,097 --> 00:15:26,897 لقد وعدت 340 00:15:27,921 --> 00:15:30,489 أنت أكثر شخص قابلته أناني 341 00:15:30,491 --> 00:15:31,990 غير جدير بالثقة قابلته في حياتي 342 00:15:31,992 --> 00:15:33,225 وهذا يتضمن أمي 343 00:15:33,227 --> 00:15:34,993 لماذا تبتسم بحق الجحيم؟ 344 00:15:34,995 --> 00:15:37,561 لأنكِ ستشعرين بشعور سيء بعد ثواني 345 00:15:38,070 --> 00:15:39,637 ماذا يعني هذا؟ 346 00:15:44,204 --> 00:15:46,100 سأشتري لكِ السيارة 347 00:15:47,123 --> 00:15:48,473 ماذا؟ 348 00:15:48,475 --> 00:15:51,643 انظري، نحن دائماً نركز على السوء الذي تسببته لي 349 00:15:51,645 --> 00:15:54,022 ولكنّي تسببت لك بالسوء أنت أيضا 350 00:15:55,350 --> 00:15:57,816 كنت أختفي أيام متواصلة 351 00:15:57,818 --> 00:16:00,669 ودخنت حشيشك ونمت مع صديقاتك 352 00:16:00,694 --> 00:16:02,860 صديقاتي؟ لقد ظننت أنها كانت واحدة 353 00:16:03,622 --> 00:16:06,012 صديقة واحدة ست مرات ست أصدقاء مرة واحدة 354 00:16:06,037 --> 00:16:07,176 المقصد هو 355 00:16:09,688 --> 00:16:12,341 رأيتك على مدار السنين 356 00:16:12,366 --> 00:16:14,700 تعوضين عن كل السوء الذي قمتِ به 357 00:16:14,702 --> 00:16:17,369 وكان هذا ملهماً 358 00:16:18,383 --> 00:16:22,367 إذا، ما أفعله هو تعديل مني لك أخطأ في الكلمة 359 00:16:22,910 --> 00:16:24,500 “إنها في الواقع تسمع “تعويض 360 00:16:24,525 --> 00:16:27,555 يارجل، إني أعطيكِ سيارة مجانية، اتركيني وشأني 361 00:16:28,207 --> 00:16:30,607 أنت محق، انا آسفة 362 00:16:30,930 --> 00:16:32,851 لكن ألن تغضب كانديس 363 00:16:32,853 --> 00:16:34,453 كونك تصرف علي مالاً؟ 364 00:16:34,455 --> 00:16:35,985 لن تعرف 365 00:16:36,223 --> 00:16:38,657 “كان لدي احتياطي من المال اسمه “ابدأ حياة جديدة 366 00:16:38,659 --> 00:16:40,993 لكن استوعبت، من ذا الذي أخادعه؟ 367 00:16:41,220 --> 00:16:43,547 لقد حولني المال لشخص بيتوتي 368 00:16:45,399 --> 00:16:47,733 شكراً ياباكستر 369 00:16:47,735 --> 00:16:49,668 370 00:16:49,670 --> 00:16:50,869 لحظة 371 00:16:51,149 --> 00:16:52,371 أنت لا تفعل هذا 372 00:16:52,373 --> 00:16:54,373 حتى تتمكن من النوم معي، أليس كذلك؟ 373 00:16:54,751 --> 00:16:57,733 أنا متزوج ياكريستي 374 00:16:57,758 --> 00:16:59,952 لذا لن أفعل إلا إذا كنتِ تلحين 375 00:17:01,215 --> 00:17:04,716 ‫-‬ أنا بخير ‫-‬ حسناً حسناً 376 00:17:08,062 --> 00:17:10,616 أتعلمين، كان باكستر يسيء التصرف معي بعض الشيء 377 00:17:10,641 --> 00:17:12,202 هل تظنين أن بإمكاني الحصول على سيارة؟ 378 00:17:13,163 --> 00:17:15,163 ربما يمكن الحصول على غيار زيت 379 00:17:15,188 --> 00:17:19,655 مثل الذي سأحصل عليه بعد ٢٩٨١ ميل 380 00:17:19,974 --> 00:17:22,671 جرانولا؟ 381 00:17:22,696 --> 00:17:25,069 لماذا لا تنشرين قطعة من الخشب وحسب؟ 382 00:17:25,624 --> 00:17:29,890 أظن إذا أنك ستمانعين أكل هذه الخوخة المذهلة في نضوجها؟ 383 00:17:31,831 --> 00:17:34,226 كيف ستخبرين باتريك بشأن السيارة؟ 384 00:17:34,251 --> 00:17:37,741 لقد أخذته للوكالة ليلاقي باكستر 385 00:17:37,766 --> 00:17:40,187 الذي كان يختبئ من رئيسه داخل عجلة كبيرة 386 00:17:40,323 --> 00:17:41,823 باتريك لا يشعر بالتهديد بعد الآن 387 00:17:41,911 --> 00:17:43,944 أحسنت صنعاً 388 00:17:45,219 --> 00:17:46,751 !يا ابن العاهرة 389 00:17:46,776 --> 00:17:48,543 هل أستطيع أكل خوختي الآن؟ 390 00:17:49,481 --> 00:17:53,460 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com