1
00:00:04,890 --> 00:00:07,453
و.. إليك هذا يا عزيزتي
2
00:00:07,648 --> 00:00:08,814
لقد أعددت القهوة؟
3
00:00:08,816 --> 00:00:10,296
أفضل من ذلك؛ قهوة الكونا
4
00:00:10,321 --> 00:00:11,976
لقد كنت أتطلع للقهوة
5
00:00:12,001 --> 00:00:13,768
لكن لا ضير من تجربة هذه
6
00:00:14,088 --> 00:00:17,256
- هل أستطيع دفع هذا الشيء للأسفل؟
- ليس قبل أم تصيح البطة
7
00:00:18,259 --> 00:00:19,458
8
00:00:19,460 --> 00:00:20,759
9
00:00:20,761 --> 00:00:22,343
والآن
10
00:00:29,036 --> 00:00:31,370
أوه، أوه، لا تبكي
11
00:00:31,372 --> 00:00:33,023
لقد قمت بعمل جيد
12
00:00:33,540 --> 00:00:35,117
..لا، إنه فقط
13
00:00:35,609 --> 00:00:39,248
لقد كنت أشاهد طوال حياتي الناس في الإعلانات التجارية
يعيشون حياة كهذه
14
00:00:39,273 --> 00:00:40,412
15
00:00:40,414 --> 00:00:42,514
لم يخطر على بالي يوماً أني قد أصير مثلهم
16
00:00:42,516 --> 00:00:46,625
حسناً، هذا ما حدث.. وسيدوم الحال
17
00:00:46,921 --> 00:00:48,430
حقاً؟
18
00:00:48,455 --> 00:00:50,389
سيكون هناك رداءات استحمام وكلاب منتفخة بفعل الزغب
19
00:00:50,391 --> 00:00:52,671
والقهوة التي تدفع للأسفل للأبد؟
20
00:00:53,591 --> 00:00:56,425
تريدينني أن أكذب عليك؟
بالطبع
21
00:00:56,530 --> 00:00:59,298
أتمنى لو لم يكن عليّ العودة للمنزل الليلة
22
00:00:59,300 --> 00:01:01,373
صحيح، وأنا أيضاً. لكن، أتعلمين
23
00:01:01,398 --> 00:01:03,389
إنه يبعد ساعات عنا. دعيني أخبرك
24
00:01:03,414 --> 00:01:04,710
ما رأيك لو مشينا على الشاطئ
25
00:01:04,735 --> 00:01:07,436
ومن تم سنتدفأ بقليل من الحساء على الجسر البحري
26
00:01:07,641 --> 00:01:09,474
والذي يكون في زيديات المصنوعة من الخبز؟
27
00:01:09,476 --> 00:01:12,578
حسناً، مع أنهم دائماً مخيبون للآمال، لكن لا بأس
28
00:01:12,980 --> 00:01:14,346
29
00:01:14,348 --> 00:01:15,981
ماهذا؟
30
00:01:15,983 --> 00:01:17,316
مخبوزاتنا جاهزة
31
00:01:17,318 --> 00:01:20,085
مخبوزات؟
32
00:01:20,625 --> 00:01:23,593
قبلني حتى أصدق أن هذا حقيقة
33
00:01:24,825 --> 00:01:27,092
♪ أشعة الشمس، مصاصات ♪
34
00:01:27,094 --> 00:01:29,828
♪ قوس قزح، وكل شيء مذهل
♪
35
00:01:29,830 --> 00:01:32,798
♪ هو بالضبط ما أشعر به عندما نكون مع بعض
♪
36
00:01:32,800 --> 00:01:35,801
- ♪ أكثر إشراقاً من أي رغبة ♪
37
00:01:35,803 --> 00:01:37,869
♪ وأنت قريب من المطر ♪
38
00:01:37,871 --> 00:01:40,405
39
00:01:41,642 --> 00:01:43,008
40
00:01:43,010 --> 00:01:44,509
41
00:01:44,511 --> 00:01:47,142
وها قد عدت لكوني أنا
42
00:01:48,182 --> 00:01:49,481
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
43
00:01:54,564 --> 00:01:58,165
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
44
00:02:04,939 --> 00:02:08,806
هاملتون. لقد كان لدينا تذاكر لمسرحية هاملتون
45
00:02:08,831 --> 00:02:11,232
لقد كانت انتاج مدرسة ثانوية يابوني
46
00:02:11,954 --> 00:02:13,782
هي مع ذلك مقاعد محجوزة مسبقاً
47
00:02:14,626 --> 00:02:16,826
أنا آسفة. أعرفة أنه عبء ثقيل
48
00:02:16,828 --> 00:02:19,162
لكن سيارتي توقفت عن العمل بشكل كليّ
49
00:02:19,164 --> 00:02:21,571
لماذا اتصلتي علينا عوضاً عن باتريك؟
50
00:02:21,967 --> 00:02:24,515
لأنه حبيب جديد، وكل شيء بيننا مثالي
51
00:02:24,540 --> 00:02:27,570
لا أريده أن يعرف عن فوضاي
52
00:02:27,572 --> 00:02:29,773
أنت تعيشين مع أمك وأيضاً مدمنة كحول
53
00:02:29,775 --> 00:02:31,454
هذه أدلة واضحة بما فيه الكفاية
54
00:02:32,907 --> 00:02:34,644
ماذا قال الميكانيكي؟
55
00:02:34,900 --> 00:02:36,646
أنه كان يجب أن أغير زيت السيارة
56
00:02:36,648 --> 00:02:38,665
على الأقل مرة واحدة منذ ابتعتها
57
00:02:39,151 --> 00:02:40,611
لم تغيري الزيت قط؟
58
00:02:40,636 --> 00:02:43,486
نويت ذلك لدرجة أني علقت ورقة صغيرة في سيارتي
59
00:02:43,488 --> 00:02:44,791
“كُتب عليها “غيري الزيت
60
00:02:45,223 --> 00:02:48,400
ثم وضعت علكي فيها وهذا كان منذ خمس سنوات
61
00:02:50,372 --> 00:02:52,305
كيف ستمشّين أمورك بلا سيارة؟
62
00:02:52,720 --> 00:02:55,532
..- ظننت أن من الممكن أن أمي
!- لا
63
00:02:55,534 --> 00:02:58,968
- أرجوك
- لقد سارت سيارتي 400 ألف ميل
64
00:02:58,970 --> 00:03:01,142
أسبوع واحد من جدولك المجنون
وسنتهي بي الامر
65
00:03:01,167 --> 00:03:04,145
وانا أربطك في 50 بالونة وأتمنى الأفضل
66
00:03:05,455 --> 00:03:07,811
حسناً، ألا يمكنني على الأقل أن أحصل على توصيلة للاجتماعات؟
67
00:03:07,813 --> 00:03:09,279
بالطبع
68
00:03:09,281 --> 00:03:11,514
لكنني سأستمع لأشرطة باللغة الإسبانية
69
00:03:11,516 --> 00:03:14,540
لذا سيتوجب عليك أن تبلعي لسانك
70
00:03:16,117 --> 00:03:17,257
كنت لأعيرك ياكريستي
71
00:03:17,282 --> 00:03:19,556
الفان الخاص بي، لكنه مخصص لي لأقوده
72
00:03:20,345 --> 00:03:23,228
شكراً، سأجد حلاً
73
00:03:32,337 --> 00:03:34,504
- انتبهي
- أوه، أنا آسفة
74
00:03:34,506 --> 00:03:36,106
أنا آسفة
75
00:03:36,108 --> 00:03:37,407
أنا آسفة، عليّ أنا أحمل
76
00:03:37,409 --> 00:03:39,197
كل أغراضي في حقيبتي؛ سيارتي تعطلت
77
00:03:39,222 --> 00:03:40,844
!لا أحد يهتم
78
00:03:40,846 --> 00:03:42,412
79
00:03:42,414 --> 00:03:44,080
80
00:03:48,453 --> 00:03:50,587
أوه يارجل. هيا، هيا، هيا
81
00:03:50,589 --> 00:03:52,064
- لا
- ماذا؟
82
00:03:52,089 --> 00:03:54,824
فريقي خاسر بنقطتين والوقت المتبقي ثلاث دقائق
83
00:03:54,826 --> 00:03:57,498
وفي كل مرة تدخلين الغرفة، يضيّع ستيف كوري
84
00:03:58,653 --> 00:04:01,231
لقد قمت لأصنع لك شطيرة
85
00:04:01,233 --> 00:04:03,381
three-pointوحالما غادرتي أحرز هدفاً من خلف خط الـ
منطقة يصعب التسجيل منها في كرة السلة
86
00:04:03,862 --> 00:04:06,796
- أنت مجنون
!- ستيف مفتوح، خذ الرمية
87
00:04:06,821 --> 00:04:09,122
!أوه، أنتِ تقتلينني
88
00:04:11,451 --> 00:04:14,210
هل تعرفين كم طفلاً يتقيأ في الحافلة؟
89
00:04:14,478 --> 00:04:16,211
كلهم
90
00:04:16,518 --> 00:04:18,051
عليهم أن يغيروا الأغنية لـ
91
00:04:18,076 --> 00:04:20,110
♪ الأطفال في الحافلة يتقيأون،، ون، ون
♪
92
00:04:22,022 --> 00:04:23,537
هل ستتعشين؟
93
00:04:23,562 --> 00:04:26,656
لا. لدي دقيقة لأغسل هذا اليوم عني
94
00:04:26,658 --> 00:04:28,491
وأغير ملابسي، وأذهب لمنزل باتريك
95
00:04:28,493 --> 00:04:30,895
ستكون حافلة ثم قطار ثم حافلة أخرى.. لكن الامر يستحق
96
00:04:30,920 --> 00:04:32,676
أيستحق؟ لأنك تبدين مشدودة بعض الشيء
97
00:04:32,701 --> 00:04:35,254
حقاً؟ أأستوعبت هذا يا دكتور فيل؟
98
00:04:36,778 --> 00:04:38,918
:وعلى فكرة، أنت يا من يطري عليه
99
00:04:38,943 --> 00:04:41,778
مهلاً، أنا في الحافلة، حان وقت تشذيب جسأتي
100
00:04:41,915 --> 00:04:43,415
مهلاً
101
00:04:43,589 --> 00:04:45,660
ماذا لو قللتكِ للمحطة؟
102
00:04:45,685 --> 00:04:47,886
يا إلهي، لماذا لا تخوضون هذه المحادثة في المطبخ؟
103
00:04:47,911 --> 00:04:49,677
لأنه ضيع للتو ضربة أخرى
104
00:04:49,948 --> 00:04:51,939
أنا آسف يا ستيف، لقد صاروا اثنتان الآن
105
00:04:52,900 --> 00:04:55,185
شكراً يا أمي، سيكون هذا رائعاً
106
00:04:55,187 --> 00:04:57,353
107
00:04:57,355 --> 00:04:59,489
108
00:04:59,491 --> 00:05:02,002
تستطيعين الوقوف بجانبي؛ إنه وقت مستقطع
109
00:05:05,806 --> 00:05:07,597
إن حالتها مزرية
110
00:05:07,599 --> 00:05:09,588
كم من المدة تظن أنها تستطيع الاستمرار بهذا؟
111
00:05:09,613 --> 00:05:11,298
لا أعلم، إنها قوية جداً
112
00:05:11,323 --> 00:05:13,523
لقد نامت في درج لمدة سنة كاملة
113
00:05:14,970 --> 00:05:18,546
- الكثير من الأطفال ينامون في دروج
- لا، لقد كانت في الـ 13
114
00:05:18,944 --> 00:05:20,838
لقد وسعها الدرج وهي في الـ 13 ؟
115
00:05:20,863 --> 00:05:22,369
يسعها الآن
116
00:05:24,056 --> 00:05:25,348
اسمعي
117
00:05:25,350 --> 00:05:28,455
ماذا لو أعرت كريستي بعض المال لتدفع مقدمّ (دفعة أولى) لسيارة؟
118
00:05:28,480 --> 00:05:30,630
هذا لطفٌ شديد منك
119
00:05:30,655 --> 00:05:33,736
لكن لو فعلت، سألكمك مباشرة في حلقك
120
00:05:34,298 --> 00:05:36,626
- لماذا؟
- لأني أحبك
121
00:05:36,628 --> 00:05:39,395
- ماذا؟
- أنت تقرضها المال
122
00:05:39,397 --> 00:05:42,181
وهي لن تستطيع رد الدين، ثم ستبدأ في تجنبك
123
00:05:42,206 --> 00:05:44,400
وتبدأ أنت بالشكوى لي. سأنقل الشكوى لها
124
00:05:44,402 --> 00:05:46,636
“ستقول لي “إذهبي للجحيم
ثم سأغضب عليك
125
00:05:46,638 --> 00:05:48,838
ثم ننفصل، وسأعلق من شابي البديل
في حال انفصلت عن حبيبها الحالي يكون موجود كضمان
126
00:05:48,840 --> 00:05:50,564
من قسم العجلات في محل كوسكو
127
00:05:53,689 --> 00:05:55,545
شابك البديل؟
128
00:05:55,547 --> 00:05:58,381
أرجوك، وكأنك لن تتجه مباشرة من جنازتي
129
00:05:58,383 --> 00:06:00,744
Trader Joe's لمحل
حتى تأخذ لويز
130
00:06:01,186 --> 00:06:03,319
ماذا؟
131
00:06:03,321 --> 00:06:04,760
هل هذا اسمها؟
132
00:06:04,785 --> 00:06:06,572
أوه، أصمت
133
00:06:07,358 --> 00:06:10,492
لا أحد لديه هذا الكم من الأسئلة عن الجبن
134
00:06:12,797 --> 00:06:14,631
135
00:06:14,633 --> 00:06:17,533
136
00:06:17,535 --> 00:06:19,636
137
00:06:19,638 --> 00:06:22,405
138
00:06:23,814 --> 00:06:25,480
هل تريدين مساعدة في هذا؟
139
00:06:25,880 --> 00:06:28,442
هل تريد عصا ماسكارا في عينيك؟
140
00:06:37,092 --> 00:06:38,925
141
00:06:39,473 --> 00:06:40,890
142
00:06:40,892 --> 00:06:42,392
- ها أنتِ ذا
- أهلا
143
00:06:42,394 --> 00:06:44,394
لقد كنت قلقاً بشدة عليك
144
00:06:44,396 --> 00:06:46,996
أعني، لقد كنت أراسلك، لمدة، تقريباً ثلاث ساعات
145
00:06:46,998 --> 00:06:49,232
- صحيح، آسفة بشأن هذا
- لا بأس
146
00:06:49,234 --> 00:06:51,234
لقد نفذت بطارية هاتفي وأستقليت الحافلة، لنبدأ
147
00:06:51,236 --> 00:06:52,669
لحظة، لحظة، لحظة، لحظة
148
00:06:52,671 --> 00:06:55,238
- لماذا استقليت الحافلة؟
- لقد توقفت سيارتي عن العمل
149
00:06:55,240 --> 00:06:57,807
.لم أغير الزيت
لنبدأ
150
00:06:57,809 --> 00:06:59,242
أوه، لحظة لحظة، انتظري
151
00:06:59,244 --> 00:07:01,493
استقليت الحافلة كل الطريق من نابا؟
152
00:07:01,518 --> 00:07:04,213
والقطار وحافلة أخرى
153
00:07:04,215 --> 00:07:06,716
- لماذا لا تزال ترتدي بنطالك؟
- حسناً سأخلع بنطالي
154
00:07:06,718 --> 00:07:08,384
سأخـ.. لكن
155
00:07:08,386 --> 00:07:10,126
غداً سنشتري لكِ سيارة
156
00:07:10,151 --> 00:07:12,704
- لا أستطيع تحمل تكاليف سيارة
..- حسنا
157
00:07:12,729 --> 00:07:15,219
“حسناً، لهذا السبب قلت “نحن
سأقرضك المال
158
00:07:15,244 --> 00:07:17,063
لا، لا، لا. أقدّر ذلك
159
00:07:17,088 --> 00:07:19,739
“لكننا لازلنا في مرحلة “القهوة ورداء الاستحمام المنتفخ بفعل الزغب
160
00:07:19,764 --> 00:07:21,397
- دعنا لا نفسدها
- لا، لا، لا
161
00:07:21,399 --> 00:07:24,178
- أعلم أنكِ قادرة عليها
- لا لست قادرة
162
00:07:24,602 --> 00:07:27,136
- سروال لطيف
- شكراً
163
00:07:27,138 --> 00:07:30,266
“إني أسميه سروال “حصلت على حبيبة جديدة
164
00:07:30,606 --> 00:07:32,038
165
00:07:37,440 --> 00:07:38,439
مالمشكلة؟
166
00:07:38,981 --> 00:07:41,153
شيءٌ دبق في شعرك
167
00:07:41,931 --> 00:07:44,432
ياإلهي، من الممكن أن يكون أي شيء
168
00:07:46,691 --> 00:07:49,504
أنا قلقة على تفويت كريستي للاجتماعات
169
00:07:49,529 --> 00:07:51,829
أوه، هل كان علي أن أقلّها؟
170
00:07:52,295 --> 00:07:53,961
أوه، أياً يكن
171
00:07:56,754 --> 00:07:58,334
ربما يمكننا جمع المال لها
172
00:07:58,336 --> 00:07:59,583
ونشتري لها سيارة جديدة
173
00:07:59,608 --> 00:08:01,520
لقد عرض آدم إقراضها الدفعة الأولى
174
00:08:01,545 --> 00:08:03,708
“لكنّي قلت “لا تقرض مالاً لأحد من نسل بلنكيت قط
175
00:08:03,733 --> 00:08:06,600
يجب أن يضعوا هذا فعلياً على المال
176
00:08:06,799 --> 00:08:08,766
استقلال الحافلة ليس بذلك السوء
177
00:08:09,233 --> 00:08:10,799
ماعدا تلك المرة
178
00:08:10,824 --> 00:08:12,949
التي أحنى فيها شاباً رأسه على كتفي ومات
179
00:08:18,770 --> 00:08:21,624
لقد أحببت استقلال الحافلة في زمن من الأزمان
180
00:08:21,626 --> 00:08:23,726
لقد كنت أبدأ المحادثات
181
00:08:23,728 --> 00:08:25,590
مع من يجلس بجانبي أيا كان
182
00:08:25,615 --> 00:08:27,181
بالطبع كنت تفعلين ذلك
183
00:08:31,536 --> 00:08:34,070
لا تستطيعين النوم هنا يا سيدة
184
00:08:34,072 --> 00:08:35,538
ماذا؟
185
00:08:35,540 --> 00:08:36,906
مالذي يحدث؟
186
00:08:36,908 --> 00:08:38,341
إنتهى المسار
187
00:08:38,343 --> 00:08:39,353
أين أنا؟
188
00:08:39,378 --> 00:08:40,735
مدينة ستوكتون
189
00:08:41,518 --> 00:08:42,985
ستوكتون؟
190
00:08:43,870 --> 00:08:46,157
أين تقع ستوكتون بحق الجحيم؟
191
00:08:51,017 --> 00:08:53,317
شكراً جزيلاً على إقلالي
192
00:08:53,603 --> 00:08:55,286
أعرف أن المسافة بعيدة
193
00:08:55,288 --> 00:08:57,032
نعم، ساعتان
194
00:08:58,821 --> 00:09:01,665
..والعودة ستكون ساعتان أيضا.. لذا
195
00:09:02,036 --> 00:09:04,720
المجموع يصير أربع ساعات
196
00:09:05,561 --> 00:09:07,406
أنا جداً آسفة
197
00:09:08,214 --> 00:09:11,635
- مقرمشات الفول السوداني بالجبنة؟
- بالطبع
198
00:09:12,118 --> 00:09:13,884
عشاء من آلة البيع؟
199
00:09:13,909 --> 00:09:17,110
أتمنى. وجدتهم على مقعد فارغ
200
00:09:18,913 --> 00:09:20,413
مغلفة أم مكشوفة؟
201
00:09:20,635 --> 00:09:23,235
مغلفة. لأني لست بحيوان
202
00:09:27,163 --> 00:09:28,686
من المحتمل أن قول هذا ليس من حقي
203
00:09:28,688 --> 00:09:30,906
ولا أنوي إهانتك، لكن
204
00:09:31,672 --> 00:09:33,358
كنت أفكر، ماذا لو أقرضتك
205
00:09:33,383 --> 00:09:34,835
بعض المال لدفع مقدم السيارة؟
206
00:09:34,860 --> 00:09:37,202
رائع. هل يوجد وكالة مفتوحة الآن؟
207
00:09:38,484 --> 00:09:41,638
لقد كان لدي خطاب كامل جهزته لأقنعك
208
00:09:41,640 --> 00:09:43,640
حسناً، الاستيقاظ في ستوكتون
209
00:09:43,642 --> 00:09:45,163
أخرج كل الكرامة التي فيني
210
00:09:46,827 --> 00:09:48,866
لقد علينا إبقاء الأمر بيننا
211
00:09:48,891 --> 00:09:50,671
لأن باتريك عرض علي قرضاً ورفضته
212
00:09:50,696 --> 00:09:52,460
حسناً، ودعينا لا نخبر أمكِ أيضاً
213
00:09:52,485 --> 00:09:53,851
لقد أغلقت الموضوع عندما فتحته
214
00:09:53,876 --> 00:09:55,042
قبل أسبوعين
215
00:09:55,067 --> 00:09:57,140
ماذا؟ لماذا قد تغلقه؟
216
00:09:57,165 --> 00:09:58,757
لقد قالت أن إقراض المال لأي أحد
217
00:09:58,782 --> 00:10:00,187
من عائلته فكرة سيئة
218
00:10:00,212 --> 00:10:01,288
أوه، هي محقة
219
00:10:01,313 --> 00:10:02,366
ماتفعله سذاجة
220
00:10:02,391 --> 00:10:04,591
وألفا دولار سيفيان بالغرض
221
00:10:08,330 --> 00:10:11,898
!حان وقت الضربة.. وهي رائعة
222
00:10:11,900 --> 00:10:13,867
223
00:10:16,271 --> 00:10:17,570
أهلاً يا باكستير
224
00:10:17,768 --> 00:10:20,124
يا إلهي، مالذي فعلته؟
225
00:10:20,991 --> 00:10:22,976
لا شيء. أريد شراء سيارة
226
00:10:22,978 --> 00:10:25,445
هلّا تخطيتي التلاعب بي وأخبرتني لماذا أنتِ غاضبة؟
227
00:10:25,913 --> 00:10:29,382
أنا لست هنا بصفتي طليقتك. أنا حقاً أريد شراء سيارة
228
00:10:29,734 --> 00:10:31,359
أنت تعلمين أنهم يكلفون مالا
229
00:10:32,335 --> 00:10:33,853
ولدي بعض المال
230
00:10:33,855 --> 00:10:35,835
حسناً، إدخلي إذاً
231
00:10:36,024 --> 00:10:38,091
هل لي أن أحضر لكِ قهوة ضيافة؟
232
00:10:38,093 --> 00:10:39,959
شوكولا ساخنة؟ حساء دجاج؟
233
00:10:39,961 --> 00:10:43,229
كلهم يخرجون من نفس الآلة؛ إنها معجزة
234
00:10:45,100 --> 00:10:47,067
السبارة وحسب. شكراً
235
00:10:47,069 --> 00:10:50,503
أريد سيارة جديدة مع أزرار وتدفئة للمقاعد
236
00:10:50,505 --> 00:10:52,205
وإشارة جانبية تعمل
237
00:10:52,207 --> 00:10:55,075
لكن يجب أن تكون بخيسة الثمن، أريد عرضا
238
00:10:55,077 --> 00:10:56,609
من أين حصلتي على المال؟
239
00:10:57,746 --> 00:10:58,945
يا إلهي
240
00:10:59,064 --> 00:11:00,730
أعدتِ للمقامرة يا كريستي؟
241
00:11:02,818 --> 00:11:05,934
ولو كنتِ عدت. من يعجبك الليلة، فريق شارك أم كالاقري؟
242
00:11:06,450 --> 00:11:09,222
إني لست أقامر، والأغبياء فقط هم من يراهنون على الهوكي
243
00:11:09,224 --> 00:11:12,473
حسناً، الرابطة الوطنية لكرة السلة النسائية لن تبدأ لفترة
244
00:11:14,739 --> 00:11:17,464
أوه، فهمت مالذي يحدث هنا
245
00:11:17,466 --> 00:11:20,387
حبيبك الجديد الصغير هو من يمول هذا الحلم
246
00:11:20,635 --> 00:11:22,302
مهلاً، هذا مهين
247
00:11:22,304 --> 00:11:24,343
لقد أخذت المال من حبيب أمي
248
00:11:26,708 --> 00:11:28,866
رجلي الجديد عرض علي لكني رفضت
249
00:11:29,616 --> 00:11:31,945
وهذا شيء لا يدعو للفخر
250
00:11:31,947 --> 00:11:33,585
كوني مثلي
251
00:11:33,915 --> 00:11:36,916
جدي غنيّاً لا تكرهينه واسترخي
252
00:11:36,918 --> 00:11:39,596
sugar daddy لازلتِ جذابة بما فيه الكفاية لكي تخطفي لكِ
يطلق على الرجال الأغنياء الكبار في السن الذين يبحثون عن عن فتاة أصغر منهم تقدم لهم الصحبة أو الجنس وهم في دورهم يدللونها بالمال
253
00:11:40,302 --> 00:11:42,222
كان من المفترض علي الذهاب إلى شركة نسيان
254
00:11:42,224 --> 00:11:45,528
صحيح، هذه سيارات رائعة
255
00:11:47,462 --> 00:11:49,829
واجهي الأمر، أنا وأنتِ ثنائي جذاب في العلن
256
00:11:50,028 --> 00:11:51,831
عليك استخدامه قبل فقدانه
257
00:11:52,325 --> 00:11:54,567
إذا ما تعنيه أن علي أن أستنزف
258
00:11:54,569 --> 00:11:57,137
كل ما يملك حبيبي قبل أن أصير عجوز شمطاء؟
259
00:11:57,811 --> 00:11:59,530
الوقت يمر
260
00:12:04,499 --> 00:12:06,613
لطالما سمعت عن رائحة السيارة الجديدة
261
00:12:06,615 --> 00:12:08,414
لكنّي لم أصدق أن هذا شيء حقيقي
262
00:12:08,416 --> 00:12:10,450
- هل تستطيع شمّها؟
- نعم أستطيع
263
00:12:10,452 --> 00:12:13,030
- ومن ثم؟
- تطور واضح
264
00:12:13,910 --> 00:12:16,370
صحيح، لم أستطع إخراج رائحة الكلب الرطب
265
00:12:16,395 --> 00:12:17,490
من سيارتي القديمة
266
00:12:17,492 --> 00:12:18,725
صحيح، كل كان لديك كلب؟
267
00:12:18,727 --> 00:12:21,261
لا. وهنا يكمن الغموض
268
00:12:21,263 --> 00:12:23,863
أوه. أوه. تفقد هذا
269
00:12:23,865 --> 00:12:26,399
ليس علي إنزال النافذة
270
00:12:26,401 --> 00:12:28,101
والصراخ بـ “هونك هونك” بعد الآن
271
00:12:28,103 --> 00:12:29,302
هذا رائع ياعزيزتي
272
00:12:29,304 --> 00:12:30,537
من أين حصلتي على المال؟
273
00:12:30,539 --> 00:12:32,772
طليقي يبيع السيارات
274
00:12:32,774 --> 00:12:34,736
وأقرضني المقدم أيضا
275
00:12:34,761 --> 00:12:36,943
أوه، تفقد هذا، راديو الأقمار الصناعية
276
00:12:36,945 --> 00:12:39,179
هل تريد الاستماع لقناة الكوميديا الكندية؟
277
00:12:39,181 --> 00:12:42,415
انتظري. أنتِ إذا رفضت أخذ المال مني
278
00:12:42,417 --> 00:12:44,717
لكنكِ أخذتيه من طليقك؟
279
00:12:45,484 --> 00:12:47,219
نعم، لأن تلك العلاقة
280
00:12:47,244 --> 00:12:48,888
محروقة ومنتهية بالفعل
281
00:12:48,890 --> 00:12:52,692
أهي كذلك؟ أعني، مالذي يفعله هذا الشاب بإقراضك المال؟
282
00:12:53,150 --> 00:12:55,495
- هو شاب جيد وحسب
- حسناً، وأنا شاب جيد
283
00:12:55,497 --> 00:12:58,416
لكنّي لا أكتب لطلقيتي شيكات من المال بلا داعي
284
00:12:59,134 --> 00:13:01,768
إذاً، أيريد أن تعود علاقتكما كما كانت؟
285
00:13:02,009 --> 00:13:03,647
ياإلهي، لا
286
00:13:03,932 --> 00:13:06,739
ثق بي، لقد حاولنا عدة مرات، لم ينجح الأمر
287
00:13:06,741 --> 00:13:09,008
- عدة مرات؟
- ليس من وقت قريب
288
00:13:09,010 --> 00:13:12,135
- حسناً، متى؟
- ليس منذ أن خطب
289
00:13:12,424 --> 00:13:15,135
لحظة، ليس منذ أن تزوج
290
00:13:15,768 --> 00:13:18,815
أتعلمين، إن هذه القصة لا تتحسن
291
00:13:19,815 --> 00:13:21,421
حسناً، انظر
292
00:13:21,423 --> 00:13:23,122
لقد وعدت ألا أقول شيئاً
293
00:13:23,124 --> 00:13:25,158
لكنّي أخذت المال من شقيقك
294
00:13:25,846 --> 00:13:27,026
ماذا؟
295
00:13:27,737 --> 00:13:30,230
لا نكبّر الموضوع، حسناً؟
296
00:13:30,513 --> 00:13:34,181
نعم، بالطبع لن نفعل
297
00:13:35,604 --> 00:13:38,104
298
00:13:38,106 --> 00:13:41,608
إلى أين ستفر وأنت تقرض حبيبتي المال؟
299
00:13:41,610 --> 00:13:43,209
فعلت ماذا؟
300
00:13:43,211 --> 00:13:46,045
- ظننت أن الأمر ليس كبير
!- عمل جيد في حفظ السر
301
00:13:46,047 --> 00:13:48,181
كان عليّ إخباره؛ لقد ظنني أنام مع طليقي
302
00:13:48,183 --> 00:13:49,682
أعدت للنوم مع باكستر؟
303
00:13:49,684 --> 00:13:50,947
!لا
304
00:13:51,848 --> 00:13:53,509
!لا
305
00:13:54,838 --> 00:13:56,547
حسناً، سننظف هذه الفوضى
306
00:13:56,572 --> 00:13:58,397
كم أقرضتها؟ لأني سأعيد لك
307
00:13:58,399 --> 00:14:00,173
المال مع فوائد
308
00:14:00,198 --> 00:14:02,751
- لا، لا تأخذ ماله
- أوه، لن آخذ ماله
309
00:14:02,776 --> 00:14:05,642
- حسناً، أحد ما سيأخذ مالي
- نستطيع الاستفادة من ثلاجة جديدة
310
00:14:07,298 --> 00:14:10,158
عدّي الأمر تم. شيك على بياض، إليكِ
311
00:14:11,445 --> 00:14:12,811
تقرض حبيبتي المال
312
00:14:12,813 --> 00:14:14,379
أقرض حبيبتك المال
313
00:14:14,381 --> 00:14:15,614
كيف يجعلك هذا تحس؟
314
00:14:15,616 --> 00:14:18,158
رائع. جعتي ستصير باردة أخيراً
315
00:14:19,251 --> 00:14:21,964
لاتستطيع إعطاء أمي المال ياباتريك
316
00:14:21,989 --> 00:14:23,533
خصوصاً شيك على بياض
317
00:14:23,619 --> 00:14:27,059
بحلول المغيب، سيكون لديها شعر مستعار أسود وبصمات جديدة
318
00:14:28,401 --> 00:14:30,201
انظر، كان عند امرأتك مشكلة وحللتها
319
00:14:30,226 --> 00:14:31,359
لا تُشعِر نفسك بأنك مهدد
320
00:14:31,487 --> 00:14:33,353
- امرأته؟
- تباً لك
321
00:14:33,567 --> 00:14:34,766
!تباً لك
322
00:14:34,768 --> 00:14:36,668
!تبا لكما
323
00:14:37,134 --> 00:14:39,638
عذراً، أظن أن علي الجلوس لدقيقة
324
00:14:39,640 --> 00:14:41,275
- أنتِ بخير؟
- نعم، إن الجميع يتشاجرون
325
00:14:41,300 --> 00:14:42,877
ولا أحد غاضب علي
326
00:14:42,902 --> 00:14:44,967
لا أعرف ما المفترض عليّ فعله
327
00:14:51,806 --> 00:14:54,470
- أهلاً ياباكستر
- أهلا
328
00:14:54,495 --> 00:14:57,416
- أعتذر لمقاطعة غدائك
- لاداعي
329
00:14:57,441 --> 00:14:59,491
صنعت لي كانديس لفائف الكرنب والسالمون
330
00:14:59,493 --> 00:15:01,793
لقد خدعتني لأنها بدت كتورتيلا البوريتو
331
00:15:04,108 --> 00:15:06,075
شكراً لاستعادتك السيارة
332
00:15:06,100 --> 00:15:08,033
لقد سرت بها عشرة أميال فقط
333
00:15:08,035 --> 00:15:10,556
لكنهم كانوا أسعد عشر أميال في حياتي
334
00:15:10,976 --> 00:15:14,408
أوه، وداعا أيتها السيارة الفضية اللطيفة
335
00:15:16,508 --> 00:15:18,007
خذها
336
00:15:18,481 --> 00:15:19,914
أطلق رصاصة الرحمة
337
00:15:20,541 --> 00:15:22,914
لن أستعيد السيارة ياكريستي
338
00:15:23,330 --> 00:15:24,916
لا يصدق
339
00:15:25,097 --> 00:15:26,897
لقد وعدت
340
00:15:27,921 --> 00:15:30,489
أنت أكثر شخص قابلته أناني
341
00:15:30,491 --> 00:15:31,990
غير جدير بالثقة قابلته في حياتي
342
00:15:31,992 --> 00:15:33,225
وهذا يتضمن أمي
343
00:15:33,227 --> 00:15:34,993
لماذا تبتسم بحق الجحيم؟
344
00:15:34,995 --> 00:15:37,561
لأنكِ ستشعرين بشعور سيء بعد ثواني
345
00:15:38,070 --> 00:15:39,637
ماذا يعني هذا؟
346
00:15:44,204 --> 00:15:46,100
سأشتري لكِ السيارة
347
00:15:47,123 --> 00:15:48,473
ماذا؟
348
00:15:48,475 --> 00:15:51,643
انظري، نحن دائماً نركز على السوء الذي تسببته لي
349
00:15:51,645 --> 00:15:54,022
ولكنّي تسببت لك بالسوء أنت أيضا
350
00:15:55,350 --> 00:15:57,816
كنت أختفي أيام متواصلة
351
00:15:57,818 --> 00:16:00,669
ودخنت حشيشك ونمت مع صديقاتك
352
00:16:00,694 --> 00:16:02,860
صديقاتي؟ لقد ظننت أنها كانت واحدة
353
00:16:03,622 --> 00:16:06,012
صديقة واحدة ست مرات
ست أصدقاء مرة واحدة
354
00:16:06,037 --> 00:16:07,176
المقصد هو
355
00:16:09,688 --> 00:16:12,341
رأيتك على مدار السنين
356
00:16:12,366 --> 00:16:14,700
تعوضين عن كل السوء الذي قمتِ به
357
00:16:14,702 --> 00:16:17,369
وكان هذا ملهماً
358
00:16:18,383 --> 00:16:22,367
إذا، ما أفعله هو تعديل مني لك
أخطأ في الكلمة
359
00:16:22,910 --> 00:16:24,500
“إنها في الواقع تسمع “تعويض
360
00:16:24,525 --> 00:16:27,555
يارجل، إني أعطيكِ سيارة مجانية، اتركيني وشأني
361
00:16:28,207 --> 00:16:30,607
أنت محق، انا آسفة
362
00:16:30,930 --> 00:16:32,851
لكن ألن تغضب كانديس
363
00:16:32,853 --> 00:16:34,453
كونك تصرف علي مالاً؟
364
00:16:34,455 --> 00:16:35,985
لن تعرف
365
00:16:36,223 --> 00:16:38,657
“كان لدي احتياطي من المال اسمه “ابدأ حياة جديدة
366
00:16:38,659 --> 00:16:40,993
لكن استوعبت، من ذا الذي أخادعه؟
367
00:16:41,220 --> 00:16:43,547
لقد حولني المال لشخص بيتوتي
368
00:16:45,399 --> 00:16:47,733
شكراً ياباكستر
369
00:16:47,735 --> 00:16:49,668
370
00:16:49,670 --> 00:16:50,869
لحظة
371
00:16:51,149 --> 00:16:52,371
أنت لا تفعل هذا
372
00:16:52,373 --> 00:16:54,373
حتى تتمكن من النوم معي، أليس كذلك؟
373
00:16:54,751 --> 00:16:57,733
أنا متزوج ياكريستي
374
00:16:57,758 --> 00:16:59,952
لذا لن أفعل إلا إذا كنتِ تلحين
375
00:17:01,215 --> 00:17:04,716
- أنا بخير
- حسناً حسناً
376
00:17:08,062 --> 00:17:10,616
أتعلمين، كان باكستر يسيء التصرف معي بعض الشيء
377
00:17:10,641 --> 00:17:12,202
هل تظنين أن بإمكاني الحصول على سيارة؟
378
00:17:13,163 --> 00:17:15,163
ربما يمكن الحصول على غيار زيت
379
00:17:15,188 --> 00:17:19,655
مثل الذي سأحصل عليه بعد ٢٩٨١ ميل
380
00:17:19,974 --> 00:17:22,671
جرانولا؟
381
00:17:22,696 --> 00:17:25,069
لماذا لا تنشرين قطعة من الخشب وحسب؟
382
00:17:25,624 --> 00:17:29,890
أظن إذا أنك ستمانعين أكل هذه الخوخة المذهلة في نضوجها؟
383
00:17:31,831 --> 00:17:34,226
كيف ستخبرين باتريك بشأن السيارة؟
384
00:17:34,251 --> 00:17:37,741
لقد أخذته للوكالة ليلاقي باكستر
385
00:17:37,766 --> 00:17:40,187
الذي كان يختبئ من رئيسه داخل عجلة كبيرة
386
00:17:40,323 --> 00:17:41,823
باتريك لا يشعر بالتهديد بعد الآن
387
00:17:41,911 --> 00:17:43,944
أحسنت صنعاً
388
00:17:45,219 --> 00:17:46,751
!يا ابن العاهرة
389
00:17:46,776 --> 00:17:48,543
هل أستطيع أكل خوختي الآن؟
390
00:17:49,481 --> 00:17:53,460
Synced and corrected by ChrisKe
ترجمة:
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com