1 00:00:10,414 --> 00:00:12,164 تعرف جيل أننا هنا، أليس كذلك؟ 2 00:00:13,257 --> 00:00:16,251 لقد طُلب منا في الدعوة أن نكون هنا في الثامنة، لا أكثر 3 00:00:16,253 --> 00:00:18,420 انظرن، لقد غابت لثلاثة أشهر 4 00:00:18,687 --> 00:00:20,472 أراهن أنها تريد أن تجعل دخولها دراماتيكيَّاً 5 00:00:20,474 --> 00:00:22,174 بالطبع تريد أن تفعل ذلك. هي تتوقع منا أن نصفق لها 6 00:00:22,176 --> 00:00:23,914 عندما تعود من الحمام 7 00:00:24,758 --> 00:00:27,750 حسناً، نحن من يجب أن يتحمل عاقبة تعويدها على هذا 8 00:00:29,390 --> 00:00:31,183 هل تتوقعن أنها فقدت وزنها الزائد؟ 9 00:00:31,185 --> 00:00:32,671 وزنها؟ بربك 10 00:00:32,696 --> 00:00:35,640 هي لم تذهب لذاك المكان لتتخلص فقط من عادة الفطائر 11 00:00:35,825 --> 00:00:38,804 رهاني أنها حظيت بأثداء جديدة، ورقبة كرقبة طفل 12 00:00:39,785 --> 00:00:42,242 هي جميلة من الأساس، لما عساها تفعل ذلك؟ 13 00:00:42,580 --> 00:00:43,796 المال يفقد الانسان عقله 14 00:00:43,821 --> 00:00:45,812 لهذا نحن طبيعيتان جداً 15 00:00:50,366 --> 00:00:52,450 يا إلهي، آمل ألا يكون هذا صوت وقع أقدامها 16 00:00:57,684 --> 00:01:00,328 هذا في الواقع أقل مما كنت أتوقع 17 00:01:04,697 --> 00:01:07,022 !لقد عادت، وعادت نحيلة 18 00:01:08,522 --> 00:01:10,555 أوه، مرحباً بعودتك 19 00:01:10,557 --> 00:01:12,562 !تبدين رائعة! مذهل! أنا فخورة بكِ 20 00:01:12,587 --> 00:01:13,656 21 00:01:13,681 --> 00:01:15,181 لقد افتقدناكِ بشدة 22 00:01:15,464 --> 00:01:16,996 وأنا أيضاً 23 00:01:17,021 --> 00:01:19,322 مذهل، لا يوجد آثار. عمل جيد 24 00:01:19,789 --> 00:01:21,817 هذا وجهي نفسه يا بوني 25 00:01:21,819 --> 00:01:23,535 أحد الأشياء التي تعلمتها في ذاك المعتزل 26 00:01:23,537 --> 00:01:25,523 هو أن مايهم ليس ما في الخارج بل ما في الداخل 27 00:01:25,656 --> 00:01:28,406 أتفق معك تماماً. حقن البوتوكس والحشو 28 00:01:30,289 --> 00:01:32,820 إني في أعيش في عالمٍ من البركات لا أحد يستطيع إفساده، حتى أنتِ 29 00:01:32,845 --> 00:01:34,628 إنكِ حقاً تبدين سعيدة 30 00:01:34,653 --> 00:01:37,132 وأنا كذلك. أشعر وبشدة بالسلام 31 00:01:37,625 --> 00:01:39,679 والآن اجلسن. لدي 20 زي غير هذا 32 00:01:39,704 --> 00:01:41,421 وبكيني أريد أن أريكن إياهم 33 00:01:42,361 --> 00:01:45,195 !انظرن، أستطيع الجري مرة أخرى 34 00:01:53,394 --> 00:01:57,874 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 35 00:02:02,350 --> 00:02:04,600 أأنتن متأكدات أنكن لا تردن بعضاً من حلوى البودينغ هذه؟ 36 00:02:04,625 --> 00:02:06,885 Butterscotch حلوى الـ السكوتش الوحيد الذي نستطيع أكله تلاعب لفظي: سكوتش هو نوع من الخمور وبتتر سكوتش نوع من الحلوى 37 00:02:07,523 --> 00:02:10,128 لا مشكلة لدي مع ماء الليمون الذي عندي 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,656 إني مبهورة من كونك قطعتي السكر 39 00:02:12,681 --> 00:02:15,838 ‫-‬ وأنا أيضاً ‫-‬ أنتِ بطلتي 40 00:02:15,863 --> 00:02:17,539 إدفعن متى ما كنتن مستعدات 41 00:02:23,426 --> 00:02:25,765 أظن أنه علينا أن ندفع الحساب 42 00:02:28,014 --> 00:02:30,390 صحيح. يجب أن نذهب للاجتماع 43 00:02:30,415 --> 00:02:33,554 صحيح، قبل أن تؤخذ المقاعد الجيدة 44 00:02:41,617 --> 00:02:43,661 لنرى مدى الضرر 45 00:02:49,003 --> 00:02:50,967 هذا يغطي ما طلبته 46 00:02:52,445 --> 00:02:54,088 ما طلبتيه؟ 47 00:02:54,090 --> 00:02:55,476 نعم. حصتي 48 00:02:56,367 --> 00:02:57,722 49 00:02:57,747 --> 00:02:59,914 لأنه بالعادة حصتك هي 50 00:03:00,714 --> 00:03:02,547 كل الحصص 51 00:03:02,937 --> 00:03:05,433 حسناً، بالإضافة إلى العادات الغذائية الصحية 52 00:03:05,435 --> 00:03:08,219 لقد علمني المعتزل أنه عليّ أن أتوقف عن استخدام المال 53 00:03:08,221 --> 00:03:11,189 كوسيلة لشراء الحب؛ بالتالي، يجب عليكن جميعاً أن تبدأن بالصرف على أنفسكن 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,835 لأني لست المصرف الأمريكي 55 00:03:13,991 --> 00:03:18,039 انظري. إني معجبة جداً بالنمو والتطور.. واصلي 56 00:03:18,414 --> 00:03:19,814 لكن تنبيه بسيط 57 00:03:19,816 --> 00:03:22,125 كان يمكن أن يساعدني في وضع ميزانية مناسبة لطلباتي 58 00:03:22,402 --> 00:03:23,882 أنتِ محقة يا جيل 59 00:03:23,907 --> 00:03:27,007 نحن جميعاً قادرات على دفع فاتورة طعامنا 60 00:03:27,240 --> 00:03:29,906 أنا آسفة لو كنتِ أحسستِ أننا كنا نجعلك تصرفين علينا 61 00:03:29,931 --> 00:03:33,046 ‫-‬ وهذا غير صحيح ‫-‬ إليك شطيرة اللحم البقري مجهزة لتأخذيها معك 62 00:03:35,125 --> 00:03:37,351 لقد كانت لدي النية الخالصة لدفع ثمنها بنفسي 63 00:03:37,688 --> 00:03:40,609 أستطيع أن أحسكِ وأنتِ تبحثين في حقيبتي 64 00:03:48,011 --> 00:03:52,000 دعيني أخمن. قانون الضرائب الجديد لا يجعل منا ميليونيرات 65 00:03:52,734 --> 00:03:55,109 لا. إن الأمر يتعلق بالمطعم 66 00:03:55,318 --> 00:03:58,773 لو كان متوسط طلباتنا ١٥ دولار لكل وجبة 67 00:03:58,798 --> 00:04:00,882 يعطينا ٩٠ دولار في الأسبوع 68 00:04:01,378 --> 00:04:04,262 مما يعني أن جيل كانت تعفينا عن ٥ آلاف دولار في السنة 69 00:04:04,327 --> 00:04:05,757 هل أنتِ متأكدة من ذلك يا جيثرو؟ 70 00:04:05,782 --> 00:04:07,640 لأنكِ لم تكوني بارعة في الحساب شخصية في مسرحية هزلية عرضت على التلفاز بطلها جيثرو الذي لم يكن بارع في الحساب 71 00:04:08,122 --> 00:04:09,515 بالطبع أنا متأكدة 72 00:04:09,540 --> 00:04:11,790 استخدمت صندوق الأرقام هذا 73 00:04:12,789 --> 00:04:14,285 إن هذا لا يبدو عادلاً 74 00:04:14,287 --> 00:04:17,328 لماذا علينا أن ندفع ثمن تقدير جيل لذاتها؟ 75 00:04:17,461 --> 00:04:21,084 أعلم. إما أن نبدأ في شراء وجبات غدائنا بنفسنا 76 00:04:21,109 --> 00:04:22,677 أو أن نجعل جيل تكره نفسا مجدداً 77 00:04:22,679 --> 00:04:25,920 لا يوجد أسهل من ذلك. فقط إذكري بشكل عابر طليقها وابنه حديث الولادة 78 00:04:25,945 --> 00:04:28,132 ومرري بيتزا باللحم من أمامها 79 00:04:29,679 --> 00:04:31,552 لا نستطيع مواصلة استغلالها 80 00:04:31,554 --> 00:04:32,679 مهلاً، ليس وكأننا كنا 81 00:04:32,704 --> 00:04:34,388 نستغلها عمداً 82 00:04:34,390 --> 00:04:36,835 إنه يوم الثلاثاء! أين شطيرة اللحم المجانية خاصتي؟ 83 00:04:39,671 --> 00:04:42,029 حسناً، هذه مغامرة 84 00:04:42,031 --> 00:04:44,460 لم أحمل صينية منذ كنت معتقلة 85 00:04:44,796 --> 00:04:46,651 أحب هذا المبدأ 86 00:04:46,653 --> 00:04:49,289 طعام من كل بقاع الأرض. من أين عرفتِ عن هذا المكان؟ 87 00:04:49,314 --> 00:04:52,039 :آه، خبراء الطعام الرخصي الأفضل على الإطلاق 88 00:04:52,064 --> 00:04:53,897 طلاب الجامعة المعتَّرون 89 00:04:53,922 --> 00:04:57,554 لقد طلبت رقم ٤ و٦ و٩ من عند القسم الآسيوي 90 00:04:57,579 --> 00:05:00,329 لا أعرف حتى ما يكونون؛ لقد هلعت وحسب 91 00:05:00,867 --> 00:05:03,000 يا إلهي، ها أنتم أخيراً 92 00:05:03,002 --> 00:05:05,742 hoodies لقد حوصرت من قِبل بحر من الـ بقرب حانة التوابل اللاتينية الهودي نوع من القمصان الثقيلة يشيع لبسها عند طلاب الجامعة. أعتذر لا أعرف مرادفها في العربية 93 00:05:05,927 --> 00:05:09,261 أوه، سيتوجب عليك جلب الملاعق والسكاكين والمناديل بنفسك 94 00:05:09,812 --> 00:05:11,742 أوه، صرت أعمل هنا الآن؟ 95 00:05:12,398 --> 00:05:15,851 إليكِ، خذي شوكتي. لقد طلبت الحساء الحار 96 00:05:18,561 --> 00:05:20,264 أجهز ما طلبت بالفعل؟ 97 00:05:20,520 --> 00:05:24,257 هل يمكن طبخ ٤ أو ٦ أو ٩ بأمان بهذه السرعة؟ 98 00:05:25,960 --> 00:05:28,192 حسناً، ستكون ويندي جهاز إنذارنا 99 00:05:28,194 --> 00:05:31,140 سنتوقف عن الأكل إن هي تقيأت أو أوشك على التقيئ أو أغمي عليها 100 00:05:31,546 --> 00:05:33,129 حسناً، إنه ليس نفس المكان الذي كنا نأكل فيه 101 00:05:33,366 --> 00:05:35,199 الأهم هو أنه مكان 102 00:05:35,201 --> 00:05:37,093 يمكننا أن نتسكع فيه ونتحدث بعد الاجتماع 103 00:05:37,118 --> 00:05:38,534 إنها محقة 104 00:05:38,559 --> 00:05:40,926 إذاً، ما جديدك يا جيل؟ 105 00:05:41,703 --> 00:05:45,509 حسناً، إن لدي عارض صحي بسيط 106 00:05:45,511 --> 00:05:47,545 ..أنا 107 00:05:51,335 --> 00:05:54,218 ‫-‬ أهلاً ‫-‬ ما الأحوال؟ 108 00:05:56,109 --> 00:05:57,555 هل نعرفه؟ 109 00:05:57,557 --> 00:05:59,223 هذه طاولات مشتركة 110 00:05:59,225 --> 00:06:02,224 أوه، يا رب! أين نحن، كوبا؟ 111 00:06:04,197 --> 00:06:05,794 ليتحدث أحدٌ غيري 112 00:06:06,568 --> 00:06:09,817 حسناً.. لا زلت لم أتلق أي رد من 113 00:06:09,819 --> 00:06:12,453 ..كل كليات الحقوق التي قدمت عليها، لكنني حقاً 114 00:06:12,455 --> 00:06:14,155 أوه. إنه دوري 115 00:06:14,157 --> 00:06:15,706 عدنا إليك يا جيل 116 00:06:16,364 --> 00:06:17,779 حسناً 117 00:06:19,162 --> 00:06:20,578 إني أعاني من بعض المشاكل 118 00:06:20,580 --> 00:06:22,246 في الأسفل 119 00:06:22,552 --> 00:06:24,916 لذا ذهبت لطبيب الأمراض النسائية 120 00:06:24,918 --> 00:06:25,967 وقال 121 00:06:25,969 --> 00:06:27,966 المشكلة من شورت الدراجات 122 00:06:28,228 --> 00:06:30,645 أعتذر يا عزيزتي كلامك متقطع 123 00:06:33,009 --> 00:06:35,849 أوه، لقد حان وقت المغادرة يا مارج 124 00:06:37,569 --> 00:06:39,686 خليلتي كانت تعاني من نفس المشكلة 125 00:06:39,758 --> 00:06:42,677 لقد حالفها الحظ مع الأقمشة العضوية 126 00:06:44,072 --> 00:06:46,200 أوه، رائع، لقد أدخلت نفسك في النقاش 127 00:06:47,497 --> 00:06:50,908 لقد اتضّح أن ٤ و٦ و٩ جميعهم مشروبات 128 00:06:55,630 --> 00:06:58,489 ‫-‬ هل أنتِ جاهزة للذهاب يا أمي؟ ‫-‬ تقريباً 129 00:06:59,329 --> 00:07:02,029 ‫-‬ مالذي تفعلينه؟ ‫-‬ آكل شطيرة 130 00:07:02,366 --> 00:07:04,617, وعندما نخرج للعشاء، سأكتفي بطلب القهوة 131 00:07:04,642 --> 00:07:06,857 وسيشعر الناس بالأسف أجلي، وسيشترون لي حلوى البودينغ 132 00:07:08,255 --> 00:07:09,961 يا إلهي، إنتظري 133 00:07:09,963 --> 00:07:12,599 Publishers Clearing House أرجوكِ قولي أننا ربحنا في مجلة ؟ شركة تقدم اليانصيب في اشتراكات مجلاتها 134 00:07:12,741 --> 00:07:15,615 كوني واقعية يا أمي. يجب أن يكون لدينا باب خارجي لنربح ذلك الشيء 135 00:07:16,478 --> 00:07:21,361 ‫-‬ كلية ستانفورد للحقوق !‫-‬ إفتحيه 136 00:07:21,540 --> 00:07:24,025 إني خائفة 137 00:07:24,394 --> 00:07:27,478 أعلم أنه أمرٌ بعيد المنال، لكن هناك جزءٌ صغير مني 138 00:07:27,480 --> 00:07:29,063 لا زال لديه الأمل 139 00:07:29,065 --> 00:07:30,595 أوه، عندي هذا الجزء صغير أيضاً 140 00:07:30,798 --> 00:07:32,631 إنه عندما أظن أنه في يومٍ ما 141 00:07:32,656 --> 00:07:34,373 ربما أربح ميداليّة أولومبية ذهبية 142 00:07:34,398 --> 00:07:36,097 تعلمين، في رياضة سهلة مثل الزحافات الشتوية 143 00:07:41,001 --> 00:07:42,576 ما مضمونها؟ 144 00:07:43,751 --> 00:07:46,446 إنهم “يأسفون” لإخباري 145 00:07:46,916 --> 00:07:48,478 إخباركِ ماذا؟ 146 00:07:49,275 --> 00:07:51,986 يا أمي، إنهم لا يأسفون لإخبارك 147 00:07:52,011 --> 00:07:53,928 أن أحلامك تحققت 148 00:07:54,587 --> 00:07:57,341 أوه. أنا آسفة يا عزيزتي 149 00:07:58,118 --> 00:08:00,173 أعلم أن الفرصة كانت بعيدة المنال 150 00:08:00,198 --> 00:08:03,180 لكن مقالي الشخصي كان مجيّش للمشاعر 151 00:08:03,182 --> 00:08:05,782 لذلك ظننت أنه بإمكاني جعلهم يقبلونني بدافع تأنيب الضمير 152 00:08:06,720 --> 00:08:08,602 هل طرأ اسمي؟ 153 00:08:10,484 --> 00:08:13,685 ليس في وسع المرء الكتابة عن الحرب العالمية الثانية بدون ذِكر هتلر 154 00:08:16,493 --> 00:08:17,945 لا بأس 155 00:08:17,947 --> 00:08:19,864 لقد قدمت على كليات أخرى 156 00:08:19,866 --> 00:08:23,172 في أسوأ الأحوال، هناك كلية نورث فالي للحقوق 157 00:08:23,197 --> 00:08:24,529 هيا، يا أم أربع وأربعين 158 00:08:25,812 --> 00:08:28,729 ومع ذلك سأصير محامية، وهذا هو الأهم 159 00:08:29,040 --> 00:08:31,008 سأعلّق شهادتي في المرآب وحسب 160 00:08:31,010 --> 00:08:33,377 ‫-‬ لا نملك مرآب ‫-‬ لا نملك مرآب 161 00:08:33,379 --> 00:08:34,876 ولا نملك باب خارجي؛ حقاً ماذا نملك؟ 162 00:08:34,901 --> 00:08:37,571 ‫-‬ بعضنا البعض ‫-‬ طريقة رائعة لزيادة آلآمي 163 00:08:39,602 --> 00:08:41,602 أين تريدون إذاً يا شباب أن تأكلوا؟ 164 00:08:41,604 --> 00:08:43,854 لا مانع عندي من إعطاء المكان الذي دلتنا عليه كريستي فرصة أخرى 165 00:08:43,856 --> 00:08:45,728 بما أنني أعرف الآن طريقة سير الأمور هناك 166 00:08:45,938 --> 00:08:48,251 لقد بحثت في الإنترنت ووجدت منتدى 167 00:08:48,939 --> 00:08:52,473 هل جننتِ؟ لقد اضطررت أن أنظف صينيتي بنفسي 168 00:08:52,498 --> 00:08:54,853 !صينتي. صينية 169 00:08:57,151 --> 00:08:58,734 لقد أعجبني الحساء الحار الذي طلبته 170 00:08:58,759 --> 00:09:01,843 كان يبعث على الراحة، بالضبط كالذي لم تطبخه أمي قط 171 00:09:03,826 --> 00:09:05,659 إنهم يقدمون خبز الذرة مجاناً في أيام الأثنين 172 00:09:05,661 --> 00:09:07,071 لكن يجب أن تعرف لتطلب 173 00:09:07,962 --> 00:09:09,747 ما رأيك يا مارجوري؟ 174 00:09:10,016 --> 00:09:13,000 أوه، أقدّر حقيقة 175 00:09:13,002 --> 00:09:15,252 أن كريستي جلبت فكرة جديدة لعالمنا 176 00:09:15,254 --> 00:09:17,588 الترجمة: عَفِن 177 00:09:18,048 --> 00:09:20,424 أتعلمين ماذا؟ أنتِ فاجأتينا على حين غفلة 178 00:09:20,426 --> 00:09:22,426 وكريستي قامت بكل ما في وسعها لتسوي الأمر 179 00:09:22,428 --> 00:09:23,894 هل كان فشلها ذريعاً؟ نعم 180 00:09:23,896 --> 00:09:26,263 هل سنكون منفتحين لاقتراحاتها بشكل أقل في المستقبل؟ 181 00:09:26,265 --> 00:09:27,902 بالتأكيد، لكنها حاولت 182 00:09:29,902 --> 00:09:33,487 حسناً،إني حقاً أشتهي سلطة الكوب التي في مطعمنا السابق 183 00:09:33,489 --> 00:09:36,448 مع تنحية لحم الخنزير والجبن واللحم المقدد والبيض والبلسميك 184 00:09:36,609 --> 00:09:39,300 لماذا لا نقوم بهذا وأنا سأدفع عن بوني وكريستي؟ 185 00:09:39,325 --> 00:09:41,766 لا، لا، لا، نريد صدقات أحد 186 00:09:42,310 --> 00:09:44,026 هذا شيءٌ جديد 187 00:09:45,008 --> 00:09:46,617 ماذا؟ 188 00:09:46,619 --> 00:09:48,669 لم يضايقك الأمر عندما كنت أنا من يدفع 189 00:09:49,024 --> 00:09:53,430 مهلاً، لم نطلب منكِ أن تدفعي؛ لقد بدأت بفعل ذلك وحسب 190 00:09:53,543 --> 00:09:56,460 لقد بدأت بفعل هذا لأن الفاتورة كانت تظل على الطاولة 191 00:09:56,462 --> 00:09:57,928 لمدة ساعة إن لم أقم بدفعها 192 00:09:58,664 --> 00:10:01,453 لكنّي الآن سئمت من استغلالكن لي 193 00:10:01,478 --> 00:10:03,539 إخرجي من عالمك، لقد اشتريتِ لي القليل من الشطائر 194 00:10:03,564 --> 00:10:05,313 وليس سيارة فارهة 195 00:10:05,605 --> 00:10:08,772 أوه، آسفة كون نموّي الشخصي لا يعود بفائد عليك 196 00:10:08,774 --> 00:10:11,058 لو كان لدي ٦٥ ألف دولار زائدة 197 00:10:11,060 --> 00:10:13,310 لطرت إلى أي منتجع وابتعت لي نمواً أيضاً 198 00:10:13,312 --> 00:10:15,789 ربما علينا أن نأخذ دقيقة ونتنفس 199 00:10:15,814 --> 00:10:17,781 مهلاً، تراجعي يا جراي جاردينز وثائقي تم تحويله إلى فيلم عن أم وابنتها. لست متأكدة إن كانت تشير إليه 200 00:10:18,164 --> 00:10:20,383 لو أرادت جيل أن تتطور، يجب علينا إذاً أن نخبرها بالحقيقة 201 00:10:20,408 --> 00:10:21,602 حسناً، إليك بعضاً من الحقيقة 202 00:10:21,627 --> 00:10:23,794 أنا أكبرك بسبع سنين لا أكثر 203 00:10:24,188 --> 00:10:26,138 سبع سنين صعبة كما يبدو 204 00:10:27,210 --> 00:10:29,577 لا أحب عندما ينشجب شجار بيننا 205 00:10:29,579 --> 00:10:32,796 ‫-‬ ليس الآن يا ويندي !‫-‬ الكلام عائد إليكِ 206 00:10:34,316 --> 00:10:36,000 أتعلمن ماذا؟ لن أذهب للمطعم 207 00:10:36,002 --> 00:10:37,384 لدي أشياء أفضل لأفعلها 208 00:10:37,386 --> 00:10:39,003 بدلاً من مشاهدة كريستي وهي تتشكى وتثرثر عن كلية الحقوق 209 00:10:39,005 --> 00:10:42,506 وويندي وهي تبكي بلا سبب، ونصائح مارجوري السخيفة 210 00:10:42,508 --> 00:10:45,342 وبوني وهي تحاول أن تضاجع حلوى البودينغ 211 00:10:47,183 --> 00:10:50,377 حسناً، سأقولها وحسب 212 00:10:50,402 --> 00:10:53,202 لقد كانت ألطف عندما كانت سمينة 213 00:10:57,296 --> 00:10:58,863 أتعلم ماذا يثير حنقي أيضاً؟ 214 00:10:58,888 --> 00:11:00,730 Jaws إني أشاهد فيلم 215 00:11:01,340 --> 00:11:04,894 جيل هي الدليل على أن المال يضيع سدى على الأشخاص الخطأ 216 00:11:04,919 --> 00:11:06,802 انظري، فتاة عارية الصدر تخوض في الماء 217 00:11:06,827 --> 00:11:09,347 مشكلة، ماذا يمكن أن يحدث؟ 218 00:11:10,535 --> 00:11:12,501 إني لا أصدق هذا الفيلم 219 00:11:12,503 --> 00:11:14,853 رئيس الشرطة لديك ممتلكات من نوعٍ ما على الواجهة البحرية؟ 220 00:11:15,144 --> 00:11:16,672 لقد كان في السبعينيات 221 00:11:16,674 --> 00:11:18,373 لقد كان سوق العقار مختلف تمام الإختلاف 222 00:11:18,375 --> 00:11:20,259 أتعلمين ماذا؟ إنك تفسدين الأمر 223 00:11:20,261 --> 00:11:23,178 دعني أخبرك الأمر، لو كانت جيل مسؤولة عن المدينة 224 00:11:23,180 --> 00:11:25,047 كانت لتبيع ذلك البيت وتجعل الرجل في ورطة 225 00:11:25,049 --> 00:11:26,298 لأن هذا من شيم الأغنياء 226 00:11:26,300 --> 00:11:28,730 إنهم يحطمون الكادح الصغير، مثلي 227 00:11:29,053 --> 00:11:31,378 لا تنطبق عليك أيٌ من هذه الصفات 228 00:11:32,620 --> 00:11:34,773 ما يضايقني هو الظلم في كل هذا 229 00:11:34,775 --> 00:11:36,892 ما رأيك؟ 230 00:11:36,894 --> 00:11:39,027 أنا؟ أظن أن هذا موضوع 231 00:11:39,029 --> 00:11:42,364 ستستمتعن بمناقشته أنتِ وصديقاتك 232 00:11:43,347 --> 00:11:45,072 لم أكلمهم منذ أربعة أيام 233 00:11:45,097 --> 00:11:46,535 ولا أفتقدهم على الإطلاق 234 00:11:46,537 --> 00:11:50,072 حسناً، خيارك الوحيد المتبقي هو أن تسترخي وتشاهدي هذا الفيلم معي 235 00:11:50,074 --> 00:11:53,081 حسناً. لا بأس. رائع 236 00:11:56,933 --> 00:11:58,881 هل جائوا بجملة ”اقفز القرش” من هنا؟ 237 00:11:58,883 --> 00:12:00,378 لأن هذا شنيع 238 00:12:07,354 --> 00:12:11,179 آه، كلية نورث فالي للحقوق 239 00:12:12,084 --> 00:12:15,335 لقد جاء الوقت لنكتفي ببعضنا البعض 240 00:12:29,697 --> 00:12:31,446 241 00:12:31,448 --> 00:12:34,750 لقد اِقْتُرِح علي من قِبل خطيبي المحب 242 00:12:34,752 --> 00:12:37,252 “أنه ربما أود أن آخذ “مؤخرتي البائسة والغاضبة 243 00:12:37,254 --> 00:12:39,254 للاجتماع. أتهتمين لترافقيني؟ 244 00:12:39,256 --> 00:12:41,173 لا، لدي عمل لأقوم به 245 00:12:41,175 --> 00:12:42,541 حسناً، للمعلومية 246 00:12:42,543 --> 00:12:44,676 إنه في الداخل يشاهد فيلم جاوز وكأنه فيلم زوو كيبير 247 00:12:44,678 --> 00:12:47,227 على الأقل الحيوانات في ذلك الفيلم تتحدث 248 00:12:53,270 --> 00:12:54,660 ‫-‬ أهلاً ‫-‬ أهلاً 249 00:12:54,685 --> 00:12:57,559 ‫-‬ أشاهد فيلم جاوز ‫-‬ وصلني الخبر 250 00:13:00,504 --> 00:13:01,777 أأنتِ بخير؟ 251 00:13:02,528 --> 00:13:05,063 لا أريد إزعاجك؛ إنك تشاهد فيلمك 252 00:13:05,065 --> 00:13:07,032 أستطيع أن أوقفه لكن لا تخبري أمك 253 00:13:07,034 --> 00:13:08,734 لم أكن لأفعل هذا من أجلها 254 00:13:10,010 --> 00:13:11,426 ما الأمر إذاً؟ 255 00:13:18,412 --> 00:13:20,579 لم يتم قبولي في كلية الحقوق 256 00:13:23,152 --> 00:13:26,254 ‫-‬ أيهم؟ ‫-‬ كلهم 257 00:13:27,554 --> 00:13:29,638 لقد كانت هذه آخر آمآلي 258 00:13:29,640 --> 00:13:31,605 أوه يا كريستي، أنا آسف 259 00:13:32,810 --> 00:13:36,762 لقد كان جل تركيزي في الأربع سنين المنصرمة منصب على هذا الأمر 260 00:13:37,803 --> 00:13:40,379 لم يخطر ببالي أني لن أقبل في أيّ مكان 261 00:13:42,035 --> 00:13:43,819 إذا ما تفعلين الآن؟ 262 00:13:44,527 --> 00:13:46,012 لا أعلم 263 00:13:46,716 --> 00:13:48,465 ماذا قالت أمك؟ 264 00:13:50,184 --> 00:13:51,921 لم أخبرها 265 00:13:51,946 --> 00:13:53,624 خزيِّي يمنعني 266 00:13:57,534 --> 00:13:59,319 ..أريد أن أقول ما هو صائب، لكن 267 00:14:00,287 --> 00:14:02,014 لا أعرف ما هو الصواب 268 00:14:02,456 --> 00:14:05,327 ..ربما تريدين مني الاتصال بمارجوري أو جيل أو 269 00:14:05,881 --> 00:14:07,803 ما اسم تلك الأخرى؟ 270 00:14:09,780 --> 00:14:13,098 إنهن لا يردن سماع أي شيء يتعلق بي أو بكلية الحقوق بعد الآن 271 00:14:13,100 --> 00:14:14,546 ..حسناً، إذاً 272 00:14:16,900 --> 00:14:18,399 ..هذا 273 00:14:19,965 --> 00:14:22,814 هذا أمرٌ صعب بحق 274 00:14:25,775 --> 00:14:28,517 ‫-‬ صعب؟ ‫-‬ آسف 275 00:14:29,400 --> 00:14:32,784 لا بأس. سأصعد للأعلى وحسب 276 00:14:35,134 --> 00:14:36,705 إليك هذا 277 00:14:36,707 --> 00:14:39,884 عندما يغلق باب، تُفتح نافذة 278 00:14:39,909 --> 00:14:42,076 !شكراً، لقد تحسن كل شيء 279 00:14:44,683 --> 00:14:47,810 ‫-‬ أهلا، جيل، مدمنة كحول ‫-‬ أهلاً يا جيل 280 00:14:47,835 --> 00:14:49,885 أولاً، لا أعلم من جاء بفكرة 281 00:14:49,887 --> 00:14:52,898 اجتماع على ضوء الشموع، لكنه يستحق الثناء 282 00:14:52,923 --> 00:14:55,223 انا أعرف أن السبب الرئيسي يتمحور حول الروحانية أو شيء من هذا القبيل 283 00:14:55,225 --> 00:14:56,925 لكنّي أقدره في اليوم 284 00:14:56,927 --> 00:14:58,900 الذي لا يتسنى لي فيه التعديل على مكياجي 285 00:14:59,930 --> 00:15:04,433 على أي حال، لا آتي لهذا الاجتماع بالعادة 286 00:15:04,435 --> 00:15:06,376 لكنني أتحاشى بعض الرفاق 287 00:15:09,105 --> 00:15:13,608 إنه ليصعب مشاركة هذا 288 00:15:16,196 --> 00:15:19,164 لكن.. لدي الكثير من المال 289 00:15:19,166 --> 00:15:21,025 ولطالما كنت غنية 290 00:15:21,345 --> 00:15:23,494 وأعلم أنه هذا يبدو رائعاً 291 00:15:23,659 --> 00:15:27,330 وهذا صحيح في بعض الأحيان، مثل عندما تريدون شراء أشياء 292 00:15:28,926 --> 00:15:31,259 لكنني لم أستطع أن أعرف بحق 293 00:15:31,261 --> 00:15:33,176 الدوافع الحقيقة لمن هم في حياتي 294 00:15:34,465 --> 00:15:38,002 مثل هل زملائي في الصف أرادوا حضور حفلة عيد ميلادي الثالث عشر 295 00:15:38,027 --> 00:15:39,468 أم أرادوا الذهاب لماوي؟ 296 00:15:39,470 --> 00:15:40,910 لا أعرف 297 00:15:42,040 --> 00:15:43,676 ولن أعرف 298 00:15:45,809 --> 00:15:48,193 ظننت أنني أخيراً حضيت ببعض الأصدقاء 299 00:15:48,195 --> 00:15:51,279 الذين أحبوني لما أنا علينا، لكن في اللحظة التي توقفت فيها 300 00:15:51,281 --> 00:15:53,559 عن دفع الفاتورة، كل شيء بيننا انهار 301 00:15:56,233 --> 00:15:58,887 وأنا لا أتوقع منكم أن تشعروا بالأسى تجاهي 302 00:16:00,049 --> 00:16:02,441 لكن عليكم أن تفعلوا ذلك، لأن هذه الحال صعبة 303 00:16:03,653 --> 00:16:08,965 أيضاً، أمرٌ غير متعلق بهذا، لقد فقدت مؤخراً ١١٥ باوند من وزني 304 00:16:13,466 --> 00:16:15,850 !يا كريستي، من هنا 305 00:16:16,056 --> 00:16:17,889 أوه، أهلاً يا بريندون 306 00:16:17,891 --> 00:16:20,175 صحيح، تعالي! تعالي هنا، تعالي هنا 307 00:16:20,177 --> 00:16:22,177 تعالي، اجلسي 308 00:16:22,179 --> 00:16:24,596 تعالي هنا، تعالي 309 00:16:24,598 --> 00:16:26,398 أهلاً، ما سُمُك؟ 310 00:16:26,400 --> 00:16:29,101 للأسف، حساء جازباتشو 311 00:16:30,010 --> 00:16:32,404 أردت الحساء الحار حقاً، أعني احتجت الحساء الحار 312 00:16:32,406 --> 00:16:33,713 لكن انتهي 313 00:16:33,738 --> 00:16:36,158 رائع، إني نوعاً ما سكران 314 00:16:36,743 --> 00:16:38,410 لكننا نحتفل 315 00:16:38,412 --> 00:16:40,549 UCLA جيسيكا وتوم وليو تم قبولهم في في جامعة للحقوق 316 00:16:40,574 --> 00:16:42,991 قبلت في جامعة بيركلي وليزلي قُبِلت في نورث فالي 317 00:16:43,951 --> 00:16:45,584 آه، ما الذي في وسعي قوله؟ 318 00:16:45,586 --> 00:16:47,189 إنها كليّة 319 00:16:49,205 --> 00:16:51,123 كيف تمكنت يا بريندون من أن تُقبل 320 00:16:51,125 --> 00:16:53,390 في أكثر كليّة مرموقة في الساحل الغربي؟ 321 00:16:53,415 --> 00:16:55,537 دواء قصور الانتباه وفرط الحركة والحظ 322 00:16:58,799 --> 00:17:01,193 والحكمة لنتمكن من معرفة الفرق 323 00:17:01,218 --> 00:17:03,435 آمين 324 00:17:10,477 --> 00:17:14,208 ‫-‬ أوه. أهلاً ‫-‬ نعم، إنها أنا 325 00:17:15,912 --> 00:17:17,649 إنه وكما يبدو 326 00:17:17,651 --> 00:17:20,152 أننا نتحاشى بعضنا في الاجتماع نفسه 327 00:17:21,989 --> 00:17:23,763 لقد سمعت ما شاركتيه 328 00:17:24,490 --> 00:17:26,241 لم يكن عنكِ 329 00:17:27,244 --> 00:17:29,192 كلياً 330 00:17:30,395 --> 00:17:33,665 أظن أن أحد محاسن الفقر هي 331 00:17:33,667 --> 00:17:36,427 أني لم أقلق قط على دوافع من يريد أن يصادقني 332 00:17:37,175 --> 00:17:39,148 ما عدا بالطبع عندما كان معي كوكايين 333 00:17:39,173 --> 00:17:42,302 أوه، صحيح، الكل يحبك عندما يكون معك مخدراتٌ للبيع 334 00:17:46,108 --> 00:17:48,692 أنا آسفة بشأن ما حدث 335 00:17:50,154 --> 00:17:52,984 وأريد أن تعرفي أن سأكون صديقتك 336 00:17:52,986 --> 00:17:54,450 سواء كان عندك المال أم لا 337 00:17:56,035 --> 00:17:57,501 وأنا أعرف أنكِ صديقتي 338 00:17:57,526 --> 00:18:00,099 أعني، لنكن صريحين، إني آتي بلا أي منافع 339 00:18:01,060 --> 00:18:03,028 ولا واحدة 340 00:18:10,871 --> 00:18:13,088 صحيح 341 00:18:13,090 --> 00:18:15,019 إذاً، في أي جامعة قُبلتِ؟ 342 00:18:15,592 --> 00:18:16,847 لم أُقبل 343 00:18:17,177 --> 00:18:18,593 ولا مكان؟ 344 00:18:18,793 --> 00:18:22,058 ‫-‬ لا. وأنت؟ ‫-‬ لا شيء 345 00:18:22,316 --> 00:18:25,600 ألوم نفسي لأني لم أقدم على جامعة نورث فالي 346 00:18:25,602 --> 00:18:27,602 إنهم يقبلون أي أحد حيٌ ينبض 347 00:18:28,291 --> 00:18:30,588 أنا دليل على أن هذا الكلام غير صحيح 348 00:18:30,891 --> 00:18:33,942 !محال. لم يتم قبولك في نورث فالي؟ 349 00:18:33,944 --> 00:18:35,455 خفِّض صوتك 350 00:18:35,812 --> 00:18:37,862 آسف 351 00:18:37,864 --> 00:18:42,400 حسناً، في هذه الحالة، أظن أنكِ في حاجة لهذا أكثر مني 352 00:18:57,050 --> 00:18:58,749 أهلاً 353 00:18:59,556 --> 00:19:01,723 أهلاً يا جيل 354 00:19:04,887 --> 00:19:06,897 أنا سعيدة أنكِ اتصلتِ 355 00:19:13,288 --> 00:19:14,838 أريد فقط أن أوضح الأمر قدر ما أستطيع 356 00:19:14,840 --> 00:19:17,520 إني سأشتري لجيل شايٌ مثلج وسلطة جانبية 357 00:19:17,545 --> 00:19:19,626 وبقيتكم عليهم الاعتماد على أنفسهم، لذا اطلبوا على هذا الأساس 358 00:19:20,639 --> 00:19:22,361 أردت نوعاً ما الدفع عن جيل 359 00:19:22,363 --> 00:19:23,395 قومي بهذا في المرة القادمة 360 00:19:23,397 --> 00:19:24,980 لكن إن أردتِ أن طلب بطاطس مقلية ليتشاركها الجميع 361 00:19:24,982 --> 00:19:25,981 لا أحد سيوقفك 362 00:19:26,186 --> 00:19:28,201 أريد أن أقوم بنخب 363 00:19:28,368 --> 00:19:30,334 نخبنا 364 00:19:30,359 --> 00:19:32,893 كان عدم مقدرتي على الحديث معكن أمراً فضيعا 365 00:19:32,918 --> 00:19:35,836 حدثي ولا حرج، لقد شعرت أني بلا فائدة 366 00:19:35,910 --> 00:19:37,126 شعرت بالوحدة 367 00:19:37,128 --> 00:19:39,597 “من الواضح أني أصبحت “مزعجة 368 00:19:40,307 --> 00:19:42,390 وأنا كدت أن أشرب الكحول. نخبكم 369 00:19:42,416 --> 00:19:43,749 لحظة، ماذا؟ 370 00:19:43,751 --> 00:19:45,718 ما الذي حدث يا عزيزتي؟ 371 00:19:46,300 --> 00:19:48,254 هل أنتن متأكدات أنكن تردن معرفة السبب؟ 372 00:19:48,256 --> 00:19:51,347 “إنها قصة “كريستي تعود للدراسة 373 00:19:51,777 --> 00:19:53,527 بالطبع نريد أن نعرف 374 00:19:56,564 --> 00:19:59,982 لم يتم قبولي في أيٍّ من الكليات التي قدمت عليها 375 00:20:00,478 --> 00:20:02,663 ‫-‬ أوه، لا ‫-‬ أوه، هذا سيء، أنا آسفة 376 00:20:02,853 --> 00:20:04,653 لماذا لم تخبريني؟ 377 00:20:05,206 --> 00:20:07,022 لا أعرف 378 00:20:07,024 --> 00:20:09,089 صدمة، خزيّ 379 00:20:09,117 --> 00:20:10,750 أوه يا عزيزتي 380 00:20:10,995 --> 00:20:12,604 نحن جاهزات لنطلب 381 00:20:12,629 --> 00:20:14,580 و هلاً قدمتِ القهوة بلا انقطاع لو سمحتِ 382 00:20:14,582 --> 00:20:16,282 لأننا سنبقى هنا لفترة 383 00:20:18,111 --> 00:20:22,401 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com