1 00:00:01,547 --> 00:00:04,080 أهلاً. أنا كريستي، وأنا مدمنة كحول 2 00:00:04,414 --> 00:00:05,997 أهلاً يا كريستي 3 00:00:05,999 --> 00:00:07,609 ..و 4 00:00:09,469 --> 00:00:11,156 هذا كل ما لدي 5 00:00:14,234 --> 00:00:15,867 أظن أن هناك المزيد 6 00:00:15,892 --> 00:00:19,179 خطتي كانت أن أصير محامية، وأنت دعمتموني وقلتوا 7 00:00:19,204 --> 00:00:21,593 “‫“‬أوه، جربي يا كريستي، إنكِ أهلٌ لها 8 00:00:21,682 --> 00:00:24,716 واتّضح أن كل كليات الحقوق التي قدمت عليها لا توافقكم الرأي 9 00:00:24,741 --> 00:00:26,908 ولا أستطيع أن أخبركم عن مدى لؤمكم 10 00:00:26,933 --> 00:00:29,350 عندما جعلتموني أؤمن بنفسي 11 00:00:29,679 --> 00:00:31,601 لا أعرف كيف يجعلكم ضميركم تنامون الليل 12 00:00:31,626 --> 00:00:33,576 لذا، شكراً جزيلاً 13 00:00:36,246 --> 00:00:37,460 لازالت لم تنتهي 14 00:00:38,115 --> 00:00:40,117 :على أي حال، إلى كل من يقول 15 00:00:40,142 --> 00:00:42,450 “‫“‬أوه، الرصانة مليئة بالمعجزات 16 00:00:44,913 --> 00:00:47,797 ..آسفة. يجب أن أختم بشكل إيجابي، لذا 17 00:00:54,837 --> 00:00:56,351 أهلا، جيل، مدمنة كحول 18 00:00:56,376 --> 00:00:58,009 أهلاً يا جيل 19 00:00:58,034 --> 00:01:01,269 حسناً، كان الانتقال والعودة للعالم الحقيقي 20 00:01:01,271 --> 00:01:03,062 أمراً شديد الصعوبة 21 00:01:03,408 --> 00:01:06,242 إتباع نظام غذائي صحي كان أسهل في معتزل الصحة والعافية 22 00:01:06,526 --> 00:01:08,453 أعني، الكاربوهيدرات كانت ممنوعة في المكان 23 00:01:08,478 --> 00:01:11,896 وكان لدي مدربة قوى داخلية متفرغة لي على مدار ٢٤ ساعة 24 00:01:12,835 --> 00:01:15,914 هذا لا يشبه محادثتها عن طريق مكالمة الفيديو وأنا في ممر الزبادي المجمد 25 00:01:15,939 --> 00:01:18,523 وفي يدي المرتجفة فطيرة 26 00:01:20,061 --> 00:01:22,511 أعني، المغريات تحيط بي 27 00:01:23,076 --> 00:01:25,744 في كل مرة أفتح تطبيق خرائط قوقل، يذكرني أني أعيش 28 00:01:25,746 --> 00:01:28,515 على بعد ٣/٨ أميال من متجر بيركينز للفطائر المحلاة 29 00:01:28,978 --> 00:01:31,061 وهو مفتوح طوال الليل 30 00:01:31,501 --> 00:01:33,335 كما تعلمون، وقت الساعات المظلمة 31 00:01:33,337 --> 00:01:34,968 حيث لا تستطيع إيقاف أفكارك 32 00:01:36,546 --> 00:01:38,329 مثل ما يحدث معي الآن 33 00:01:44,481 --> 00:01:47,257 انتظروا، أنتم مثلي تسمعون صوت عربة الآيسكريم، صحيح؟ 34 00:01:49,648 --> 00:01:51,069 مهلاً، إنظري إلى هذا 35 00:01:51,071 --> 00:01:52,570 موقف شاغر أمامنا بالضبط 36 00:01:52,572 --> 00:01:54,484. هذا جزاء من يصلي لإله المواقف 37 00:01:54,509 --> 00:01:55,921 الإله الوحيد الذي تؤمنين به 38 00:01:55,946 --> 00:01:59,531 ليس صحيحاً. أنا أيضاً أؤمن بإله اليانصيب 39 00:02:02,250 --> 00:02:03,782 !إبن العاهرة 40 00:02:06,953 --> 00:02:09,078 شاب صغير، دراجة نارية كبيرة 41 00:02:09,103 --> 00:02:10,806 !قضيب صغير عندما يقود رجل صغير الحجم سيارة/ دراجة نارية كبيرة الحجم، يقال أنه يعوض صغر حجم قضيبة بكِبر حجم المركبة التي يقودها 42 00:02:15,781 --> 00:02:18,630 مرحباً يا صاحب، لقد كنا هنا قبلك 43 00:02:18,632 --> 00:02:20,515 كنتم هنا أولاً 44 00:02:20,540 --> 00:02:22,723 لقد كنتم تملكون الفرصة لكنكم أضعتموها 45 00:02:22,748 --> 00:02:24,080 تُعُلِم الدرس 46 00:02:24,105 --> 00:02:26,773 تفقدي هذا، هذه المتخلفة تظن أني قابلة للتعلم 47 00:02:26,807 --> 00:02:28,773 !لقد وصلتِ يا ميراندا 48 00:02:28,942 --> 00:02:30,835 !أوه، جيل 49 00:02:30,899 --> 00:02:32,984 ‫-‬ أتعرفينها؟ ‫-‬ بالطبع 50 00:02:33,009 --> 00:02:35,480 إنها مدربة القوى الداخلية خاصتي من المعتزل 51 00:02:35,482 --> 00:02:37,101 إنها علي أي حال مغرورةٌ حمقاء 52 00:02:37,484 --> 00:02:40,151 أوه، لا بد أنكِ بوني 53 00:02:40,153 --> 00:02:43,308 لقد سمع كثير من الناس عني، لست مميزة 54 00:02:43,488 --> 00:02:45,657 شكراً جزيلاً على مجيئك 55 00:02:45,659 --> 00:02:48,894 انا أتواجد عندما يناديني أحد أرانبي الصغار الضائعين 56 00:02:48,919 --> 00:02:50,503 الحضن الطاقي 57 00:02:53,667 --> 00:02:56,334 أود أن أبقى وأهزأ على أياً يكن ما يحدث هنا 58 00:02:56,336 --> 00:02:57,626 لكن لازال علينا أن نركن السيارة 59 00:02:57,651 --> 00:03:00,032 جربي قرب الزاوية. سأحجز لكِ مقعداً 60 00:03:00,235 --> 00:03:03,425 انتبهي يا بوني. تذكري، ترين الموقف، تأخذين الموقف 61 00:03:03,427 --> 00:03:05,743 انتبهي، أترين قدمي؟ انتبهي لمؤخرتك 62 00:03:13,641 --> 00:03:17,587 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة‫:‬ Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 63 00:03:21,462 --> 00:03:24,148 يا إلهي، وجودك هنا بحد ذاته يشعرني بالأمان 64 00:03:24,173 --> 00:03:26,540 أظن أن أحلام الدونات ستتوقف أخيراً 65 00:03:26,565 --> 00:03:29,852 الشخض الوحيد يا جيل الذي يستطيع جعلك تحسين بالأمان هو أنتِ 66 00:03:30,176 --> 00:03:31,943 ماذا عن رجل الإطفاء؟ 67 00:03:32,070 --> 00:03:34,020 إنهم دائماً يجعلونني أحس بالأمان 68 00:03:34,601 --> 00:03:37,118 ما عدا عندما تعبثين مع أحدهم في خزانة المعدات 69 00:03:37,120 --> 00:03:38,649 وفي المرة التالية التي يجلبون بها شخص أصغر ربما يكون معناها شخص أصغر أو المعنى الحرفي لها وهو: ضحية حروق 70 00:03:38,674 --> 00:03:40,474 يقومون بالتنكر لك 71 00:03:41,694 --> 00:03:43,611 أي شعورٌ يبعثه هذا فيك؟ 72 00:03:43,636 --> 00:03:44,835 أنا معتادة على ذلك 73 00:03:44,860 --> 00:03:46,526 لا ضير في أن تغضبي يا ويندي 74 00:03:46,572 --> 00:03:48,431 لديك صوت، ونحن بحاجة لسماعه 75 00:03:49,125 --> 00:03:52,209 ‫-‬ حسناً ‫-‬ جربي هذا 76 00:03:52,211 --> 00:03:53,961 !سيكون صوتي مسموعاً 77 00:03:55,016 --> 00:03:57,266 سيكون صوتي مسموعاً 78 00:03:57,875 --> 00:04:00,959 عجباً، في الواقع، لقد انخفض صوتها أكثر 79 00:04:03,005 --> 00:04:06,006 اتّضح أن أقرب موقف كان في مواقف متجر لوازم التجزئة 80 00:04:06,008 --> 00:04:07,675 والذي يبعد ٣\٤ ميل 81 00:04:07,677 --> 00:04:10,477 اضطررت لشراء هذا حتى لا يسحبوا سيارتي 82 00:04:11,013 --> 00:04:12,346 ماذا فاتني إذاً؟ 83 00:04:12,743 --> 00:04:15,099 ميراندا تساعد ويندي في إيجاد صوتها 84 00:04:15,101 --> 00:04:17,267 هل أنتِ متأكدة أنك تريدين إشعال هذا الفتيل؟ 85 00:04:17,269 --> 00:04:18,936 !أنتِ، تراجعي 86 00:04:19,988 --> 00:04:21,537 هذه هي ويندي الأسد 87 00:04:21,657 --> 00:04:23,407 حسناً، أعطيني المطرقة 88 00:04:23,409 --> 00:04:25,693 صحيح، هذا على الأرجح قرار صائب 89 00:04:26,189 --> 00:04:27,690 إذاً يا ميراندا، أخبرينا 90 00:04:27,715 --> 00:04:29,595 ماذا تفعلين بالضبط في المعتزل؟ 91 00:04:29,620 --> 00:04:31,202 أوه، إنه في الواقع أمرٌ بسيط 92 00:04:31,322 --> 00:04:34,290 الكل لديه قوى هائلة غير مستغلة 93 00:04:34,315 --> 00:04:37,016 وكان قراري أن أساعدهم في تكسير / شق طريقهم إلى هذه القوى 94 00:04:37,041 --> 00:04:38,688 تكسير 95 00:04:39,215 --> 00:04:41,182 هذا مذهل 96 00:04:41,938 --> 00:04:43,563 هذه المرأة أنقذتني 97 00:04:43,565 --> 00:04:45,264 كنت في المعتزل لثلاثة أسابيع 98 00:04:45,266 --> 00:04:47,516 ولم أنقص سواء نصف باوند، لكن عندما نظرت إلى ميراندا 99 00:04:47,518 --> 00:04:48,935 مباشرة في عيني وقالت 100 00:04:48,937 --> 00:04:50,269 إني أراكِ 101 00:04:50,271 --> 00:04:52,021 ‫-‬ أنتِ بالفعل ترينني، أليس كذلك؟ ‫-‬ صحيح 102 00:04:53,229 --> 00:04:55,408 لقد وقفت بجانبي طوال الـ ١٢ أسبوعاً التي تلت 103 00:04:55,410 --> 00:04:56,885 وبشكل غير متوقع، إنظروا ماذا حدث 104 00:04:56,910 --> 00:04:59,018 لقد عدت لأكون أكثر شخص جذاب في المكان 105 00:04:59,299 --> 00:05:01,479 لقد سبق وتحدثنا عن هذا يا جيل 106 00:05:01,645 --> 00:05:03,096 آسفة 107 00:05:03,239 --> 00:05:06,378 الكل جميل بطريقة الخاصة 108 00:05:08,539 --> 00:05:11,122 ‫-‬ هذا أفضل ‫-‬ كيف لهذا أن يكون أفضل؟ 109 00:05:11,778 --> 00:05:13,459 إنه لمن المهم لكِ أن تتذكري 110 00:05:13,461 --> 00:05:15,880 أنك كنت تملكين القوة لتتغيري طوال الوقت 111 00:05:15,905 --> 00:05:18,047 صرت مهووسة بكعك الشوكولاتة الألماني 112 00:05:18,049 --> 00:05:19,632 مع جبنة الكريمة للتزيين 113 00:05:19,634 --> 00:05:21,505 وكيف سيحل هذا كل مشاكلي 114 00:05:21,719 --> 00:05:24,857 إخرجي من مشاكلك وإدخلي في قوتك 115 00:05:25,607 --> 00:05:28,051 أظن أني كنت أقوم بذلك أفضل عندما كنت في المعتزل 116 00:05:28,076 --> 00:05:30,359 هل هذا يعني أن على ميراندا الرحيل؟ 117 00:05:30,361 --> 00:05:31,848 أوه، حسناً، لتذهبي 118 00:05:32,094 --> 00:05:33,754 لا يا جيل 119 00:05:33,779 --> 00:05:35,793 صبارة الوعي (المعتزل) مكانٌ رائع 120 00:05:35,818 --> 00:05:38,481 لكن عليكِ أن تتعلمي العيش في العالم الحقيقي 121 00:05:38,506 --> 00:05:42,278 وفي العالم الحقيقي، يحدث الكيك 122 00:05:43,262 --> 00:05:45,374 هل لي إذاً أن آكل قليلاً منه؟ 123 00:05:45,376 --> 00:05:47,208 بالاعتدال، نعم 124 00:05:47,233 --> 00:05:50,329 إنكِ تملكين القوة لأخذ قضمة ودفع ذلك الطبق بعيداً 125 00:05:50,619 --> 00:05:52,715 أوه، صحيح يا ميراندا، نحن في الواقع لسنا 126 00:05:52,717 --> 00:05:54,760 فتيات طبعهن الاعتدال 127 00:05:55,527 --> 00:05:58,213 لقد شربت مرة منظف أرضيات 128 00:06:01,314 --> 00:06:03,330 أعطيني المطرقة 129 00:06:06,931 --> 00:06:09,619 لا بد أنكِ تمزحين 130 00:06:09,644 --> 00:06:11,424 ‫-‬ ماذا؟ ‫-‬ إنها الرابعة والنصف 131 00:06:11,449 --> 00:06:13,816 ‫-‬ أليس لديك حصص؟ ‫-‬ لماذا أتكبد العناء؟ 132 00:06:14,105 --> 00:06:17,216 إن العالم لا يحتاج نادلة أخرى ذو تعليم جامعي 133 00:06:17,467 --> 00:06:19,492 ‫“‬دعوني أخبركم عن طبق اليوم 134 00:06:19,494 --> 00:06:22,545 “والفرق بين إيميلي وتشارلوت برونتي روائيتان من القرن التاسع عشر 135 00:06:23,220 --> 00:06:25,138 هل هؤلاء أستاذتيك؟ 136 00:06:26,794 --> 00:06:28,631 نعم 137 00:06:29,277 --> 00:06:30,526 لا أعلم مالذي سأفعله 138 00:06:31,061 --> 00:06:32,649 كل بيضي كان في 139 00:06:32,674 --> 00:06:35,374 في سلة كلية الحقوق، وللتو أسقطت السلة 140 00:06:35,677 --> 00:06:38,177 لهذا لا تضعين كل بيضك في سلة واحدة مثل إنجليزي معروف 141 00:06:38,202 --> 00:06:39,693 الآن فهمت معنى هذا المثل 142 00:06:40,787 --> 00:06:44,826 ‫-‬ ربما أحتاج لشخص مثل ميراندا ‫-‬ مهلاً، أنا الميراندا الخاصة بك 143 00:06:44,851 --> 00:06:47,068 !إخرجي من هذا الوضع حالاً 144 00:06:48,801 --> 00:06:52,219 أوه، إنظري، إنها كرة اللحم التي سقطت مني ليلة أمس 145 00:06:54,748 --> 00:06:57,229 ألديك نية يا جيل بان تضعي قزمك على الرف 146 00:06:57,231 --> 00:06:58,814 وتساعديني في التنظيف هنا؟ 147 00:06:58,816 --> 00:07:00,068 إنتبهي يا بوني 148 00:07:00,093 --> 00:07:02,795 سأجعل سانتا يضعك على قائمة الأشقياء 149 00:07:03,067 --> 00:07:04,566 سأكون عندكِ حالاً 150 00:07:04,834 --> 00:07:06,072 تحدثي معي يا عزيزتي 151 00:07:06,074 --> 00:07:08,209 إنها طاولة البسكويت الملعونة 152 00:07:08,234 --> 00:07:10,131 إنه دوري في تنظيفها، لكني أخاف من 153 00:07:10,156 --> 00:07:12,256 أن أنظفها بفتح فاهي وأكل الأخضر واليابس 154 00:07:12,630 --> 00:07:16,209 أنتِ تعرفين يا جيل لماذا بدأت بقيادة الدراجات النارية؟ 155 00:07:16,234 --> 00:07:19,534 لأني كنت أخاف من قيادتهم، لكن ليس بعد الآن 156 00:07:19,644 --> 00:07:21,470 أنتِ محقة 157 00:07:21,472 --> 00:07:23,370 ‫-‬ علي أن أواجه مخاوفي ‫-‬ تعالي 158 00:07:23,395 --> 00:07:26,003 ‫-‬ لنقم بهذا معاً ‫-‬ حسناً 159 00:07:26,688 --> 00:07:29,639 أوه، ياربي الرحيم، من أين جاء هذا الكعك؟ 160 00:07:29,813 --> 00:07:31,946 إرتاحي ياجيل. مارجوري خبزتهم 161 00:07:31,971 --> 00:07:34,167 أقراص هوكي مع المكسرات 162 00:07:34,852 --> 00:07:37,686 كون لا تسير الأمور وفق ما تريدين 163 00:07:37,688 --> 00:07:39,081 لا يعني أنها لا تسير لمصلحتك 164 00:07:39,106 --> 00:07:40,890 يجب عليك أن تتحلي بالإيمان فقط 165 00:07:41,109 --> 00:07:44,193 إني مؤمنة، بكل ما لدي من إيمان 166 00:07:44,195 --> 00:07:46,362 بأن حياتي ستكون سيئة للأبد 167 00:07:47,542 --> 00:07:50,116 هل أنتِ رصينة اليوم؟ 168 00:07:52,739 --> 00:07:54,322 إذا أنتِ رابحة 169 00:07:54,347 --> 00:07:56,915 عليك أن تبحثي عن الانتصارات الصغيرة 170 00:07:56,940 --> 00:07:59,074 هل رتبتِ سريرك هذا الصباح؟ 171 00:07:59,707 --> 00:08:01,874 لقد رميت المفرش على الفوضى 172 00:08:02,213 --> 00:08:04,805 سأضع هذا في قائمة الانتصارات 173 00:08:04,830 --> 00:08:06,966 أعتذر، لقد سمعت غصباً عني 174 00:08:06,968 --> 00:08:08,852 لكن ترتيب المرء لسريره ليس انتصاراً 175 00:08:08,891 --> 00:08:10,140 يجب أن يكون طموحك أعلى 176 00:08:10,142 --> 00:08:11,858 شكراً يا ميراندا 177 00:08:11,860 --> 00:08:14,394 لكني أساعد الناس في هذا البرنامج لمدة ٣٧ سنة 178 00:08:14,396 --> 00:08:16,229 أظنن أنني على علم بما أقوله 179 00:08:16,231 --> 00:08:18,198 أوه، أعرف أنني مجرد ضيفة هنا 180 00:08:18,200 --> 00:08:21,985 لكن لدي مشكلة صغيرة جداً مع الخطوة الأولى في برنامج مدمني الكحول مجهولي الهوية 181 00:08:21,987 --> 00:08:23,620 اعترف بأنك ضعيف؟ 182 00:08:23,622 --> 00:08:25,488 لماذا عليك أن تعترف بأنك ضعيف؟ 183 00:08:25,490 --> 00:08:28,335 لأن هذا هو الواقع عندما يتعلق الأمر بالكحول 184 00:08:28,360 --> 00:08:29,910 وعلينا ألا ننسى هذا 185 00:08:29,912 --> 00:08:31,962 لقد عرفتكن من أيام معدودة 186 00:08:31,964 --> 00:08:33,508 ولا أرى أي نسوة ضعاف 187 00:08:33,533 --> 00:08:35,108 هذا لأننا لسنا سكارى 188 00:08:36,835 --> 00:08:38,718 لا تتخبأي خلف حس السخرية 189 00:08:39,164 --> 00:08:41,148 هي كل ما لدي 190 00:08:41,641 --> 00:08:43,150 مع كامل احترامي 191 00:08:43,175 --> 00:08:46,142 أنا مهتمة بشكل أقل.. ماذا تسمينه؟ 192 00:08:46,144 --> 00:08:47,677 قوى المرء العليا 193 00:08:47,679 --> 00:08:49,980 ومهتمه أكثر بقوى المرء الداخلية 194 00:08:49,982 --> 00:08:52,030 هذا حل كل مشاكلك 195 00:08:52,055 --> 00:08:55,128 مع كامل احترامي، أنتِ تتحدثين من مؤخرتك 196 00:08:55,269 --> 00:08:57,988 أترين، هذه قوة 197 00:08:57,990 --> 00:09:01,024 ما يوقفك يا كريستي عن الوصول لأهدافك 198 00:09:01,026 --> 00:09:03,326 هو كل هذه الطاقة السلبية في حياتك 199 00:09:03,636 --> 00:09:05,412 أستطيع مساعدتك في التخلص منها 200 00:09:06,082 --> 00:09:08,498 إن كنتِ ستقتلين أمي، استخدمي السم 201 00:09:08,500 --> 00:09:10,785 ستتوقع استخدام أي أسلحة أخرى 202 00:09:11,036 --> 00:09:12,786 كل ما أقوله هو أنه عليك التخلص من 203 00:09:12,788 --> 00:09:14,621 كل السلبية التي فيك 204 00:09:14,623 --> 00:09:18,708 أستطيع أن أنظف طاقتكِ إن أنت أردتِ 205 00:09:18,710 --> 00:09:20,480 ستكونين شخصاً آخر 206 00:09:21,546 --> 00:09:23,630 لا أقصد الإهانة، لكني حقاً لا أؤمن 207 00:09:23,632 --> 00:09:25,191 بفاعلية هذه الأشياء 208 00:09:25,464 --> 00:09:27,925 !يا بوني، لقد أخبرتكِ بأن تضعي وعاء القهوة بعيداً 209 00:09:27,950 --> 00:09:29,707 حسناً، آسفة 210 00:09:31,152 --> 00:09:33,352 متى سنبدأ؟ 211 00:09:34,226 --> 00:09:36,726 أنا مسرورة بشدة أنك عرفتِ ما لدى ميراندا من إمكانيات 212 00:09:36,728 --> 00:09:38,361 ستحبين هذا 213 00:09:38,613 --> 00:09:42,232 آمل ذلك. لم تُنَظّف طاقتي من قبل 214 00:09:42,234 --> 00:09:44,339 إنها على الأرجح يابسة جداً 215 00:09:44,364 --> 00:09:46,820 !مرحباً 216 00:09:48,240 --> 00:09:50,624 مرحباً 217 00:09:50,626 --> 00:09:52,542 هي الوحيدة التي يحق لها فعل ذلك 218 00:09:52,544 --> 00:09:54,587 أوه آسفة 219 00:09:55,321 --> 00:09:58,274 هل أنتِ مستعدة لتذهبي في رحلة إلى نفسك؟ 220 00:09:59,485 --> 00:10:00,978 أظن 221 00:10:01,634 --> 00:10:04,220 حسناً، أراكِ على الجانب الآخر 222 00:10:04,222 --> 00:10:05,555 الجانب الآخر؟ هذه الكلمة معناها الحرفي الجانب الآخر، ولها معنى آخر وهو المكان الذي يذهب إليه الأموات 223 00:10:05,557 --> 00:10:07,340 المطبخ 224 00:10:08,040 --> 00:10:10,927 حسناً يا عزيزتي، أريدكِ أن تتمددي 225 00:10:10,929 --> 00:10:12,766 أغمضي عينيك 226 00:10:14,188 --> 00:10:15,432 حرري عقلك 227 00:10:15,434 --> 00:10:21,521 تخيلي نفسك تطفين على نهر عميق ودافئ 228 00:10:24,508 --> 00:10:27,414 229 00:10:28,126 --> 00:10:30,613 آسفة، كنت أفسّح (أشق) طريقي 230 00:10:30,974 --> 00:10:34,810 حسناً، لكن حقاً يجب عليك أن تحذري مَن عندك 231 00:10:36,431 --> 00:10:38,848 سأدخل في مرحلة فقدان بسيط للوعي 232 00:10:41,684 --> 00:10:43,293 لا أعرف مالذي سيحدث 233 00:10:43,295 --> 00:10:45,462 لأن كل تجربة فريدة من نوعها 234 00:10:45,464 --> 00:10:47,297 سأعالج طاقتك 235 00:10:47,299 --> 00:10:49,887 وقد يكون أو لا يكون لدي بصيرة على طول الطريق 236 00:10:49,953 --> 00:10:51,702 سنرى 237 00:10:51,908 --> 00:10:54,659 أتسمحين لي بالدخول لحقلك الطاقي؟ 238 00:10:56,224 --> 00:10:58,024 سأحتاج لإذن مسموع 239 00:10:59,121 --> 00:11:01,144 نعم 240 00:11:20,665 --> 00:11:23,083 ما كان هذا؟ 241 00:11:23,085 --> 00:11:25,752 كانت هذه كتلة كبيرة من الطاقة السلبية 242 00:11:25,754 --> 00:11:27,379 سأتخلص منها 243 00:11:45,524 --> 00:11:48,948 دعيني أخمن، كانت هذه طفولتي 244 00:11:51,675 --> 00:11:55,001 أنا جادة. لا زالت أحس أنني منتشية حتى بعد مرور يوم كامل 245 00:11:55,026 --> 00:11:56,358 الطاقة النظيفة مذهلة 246 00:11:56,360 --> 00:11:58,538 إهدأي يا آل قولر سياسي مناصر للبيئة 247 00:11:58,940 --> 00:12:02,731 هذا رائع أنكِ أنتِ أيضاً تعملين مع ميراندا 248 00:12:02,733 --> 00:12:04,783 بعد أن تخلصت من طاقة كريستي السلبية 249 00:12:04,785 --> 00:12:07,088 غرفة معيشتي صارت رائحتها شبيهة برائحة الكبريت 250 00:12:07,956 --> 00:12:10,501 لا أعلم ماذا فعلت بالضبط، لكنني الآن شخص آخر 251 00:12:10,526 --> 00:12:12,575 ‫-‬ شخص أفضل ‫-‬ في أحلامك 252 00:12:13,487 --> 00:12:15,985 لا أظن أن ميراندا جعلت منكِ شخصاً أفضل 253 00:12:16,010 --> 00:12:18,464 أظن أن البرنامج كان له التأثير الأكبر في تغيرك 254 00:12:18,466 --> 00:12:20,276 أوه، أكيد، أكيد، أكيد 255 00:12:20,301 --> 00:12:23,729 لكن وصلت لطريق مسدود، وميراندا تساعدني لأتجاوزه 256 00:12:24,229 --> 00:12:27,173 حسناً. شيء أخير سأقوله 257 00:12:27,175 --> 00:12:28,841 مرة أخرى، في الأحلام 258 00:12:29,206 --> 00:12:32,761 أريد فقط تذكريك أنه لا يوجد حلول سريعة 259 00:12:33,146 --> 00:12:36,898 لا أعرف. ما حدث كان سريعاً وأشعر أنه تم إصلاحي بشكلٍ كبير 260 00:12:37,685 --> 00:12:40,102 قالت لي ميراندا أن لي قوى لا حد لها 261 00:12:40,307 --> 00:12:43,475 لذا أنا الآن سألتزم من جديد بحلمي في الانضمام لكلية الحقوق 262 00:12:43,500 --> 00:12:45,409 كيف؟ 263 00:12:47,667 --> 00:12:49,604 آسفة 264 00:12:50,784 --> 00:12:52,548 سأقابل المسؤولين عن القبول 265 00:12:52,573 --> 00:12:54,033 وسأغير رأيهم 266 00:12:54,870 --> 00:12:58,782 أوه، متأكدة أني أنا أيضاً اقترحت عليك أن تقومي بمتابعة الموضوع 267 00:12:58,807 --> 00:13:02,374 لكن ربما احتجتي سماعه من صوتٍ حاد 268 00:13:03,042 --> 00:13:06,679 كل ما أريد قوله هو أن ذلك التنظيف كان أفضل ٥٠٠ دولار صرفتها في حياتي 269 00:13:06,681 --> 00:13:09,682 ماذا؟ 270 00:13:09,684 --> 00:13:11,717 أنتِ لا تملكين هذا الكم من المال لتبذريه 271 00:13:11,719 --> 00:13:13,852 ولو كنتِ تملكينه، أين كنتِ تخبئينه؟ 272 00:13:14,315 --> 00:13:16,722 ‫-‬ أضعه في بطاقتي الائتمانية ‫-‬ ليس لديك بطاقة ائتمانية 273 00:13:16,724 --> 00:13:19,024 ولو كان لديك، أين كنت تخبئينها؟ 274 00:13:19,518 --> 00:13:22,061 لقد رحبت ميراندا بأن تقوم ذلك بلا مقابل 275 00:13:22,063 --> 00:13:24,647 لكن يجب أن يعرف الكون أنه تم تقديم التضحية 276 00:13:24,649 --> 00:13:27,534 وصدقتِ ذلك؟ متى أصبحتِ حمقاءٌ رخوة؟ 277 00:13:28,737 --> 00:13:30,186 مهلاً، إن كانت هي كذلك ماذا أكون أنا؟ 278 00:13:30,188 --> 00:13:31,688 حسناً، أنتِ تستطيعن تحمل تكاليف كونك حمقاء ورخوة 279 00:13:31,690 --> 00:13:33,534 سانديني هنا يا ذات الصوت العالي 280 00:13:33,836 --> 00:13:36,036 بوني محقة 281 00:13:38,780 --> 00:13:43,283 282 00:13:43,557 --> 00:13:44,918 أهلاً يا بوني 283 00:13:46,073 --> 00:13:47,598 كيف عرفتِ أنها أنا؟ 284 00:13:47,838 --> 00:13:50,123 درجة الحرارة تغيرت، والطاقة تحولت 285 00:13:50,125 --> 00:13:52,573 وصوت محرك سيارتك قرب المنزل 286 00:13:53,368 --> 00:13:56,012 ‫-‬ هل تبحثين أن جيل؟ ‫-‬ أبحث عنكِ 287 00:13:56,014 --> 00:13:58,898 إنظري، لا يهمني إن كنتِ تستغلين مدخرات جيل للبوتوكس 288 00:13:58,900 --> 00:14:01,017 لكن عندما تبدأين بأخذ المال من ابنتي 289 00:14:01,019 --> 00:14:03,736 وهي بالكاد تعيش على الكفاف، عندها ستسمعين مني 290 00:14:03,738 --> 00:14:07,740y. ‫-‬ من آذاكِ يا بوني؟ ‫-‬ لا تحاولي حتى 291 00:14:07,742 --> 00:14:09,325 لا، جدياّ، أريد أن أعرف 292 00:14:09,327 --> 00:14:11,361 ودعيني أخبرك، أحترم حقيقة 293 00:14:11,363 --> 00:14:12,651 أنكِ تحمين ابنتك 294 00:14:12,676 --> 00:14:15,782 لأني أحس أنكِ لم تكوني محمية من قِبل أمك 295 00:14:16,112 --> 00:14:18,117 من أخبرك هذا؟ جيل؟ 296 00:14:18,401 --> 00:14:20,537 أنت أخبرتني، في هذه اللحظة، بعينيك 297 00:14:20,539 --> 00:14:22,505 ما هذا الاحتيال الغريب؟ لست متأكدة من ترجمة هذه الجملة 298 00:14:22,507 --> 00:14:24,457 ماذا؟ هل ستتوقعين نسبة الكولسترول لدي؟ 299 00:14:24,870 --> 00:14:26,342 إنه أعلى من أن نمزح بشأنه 300 00:14:26,344 --> 00:14:29,252 إنظري، ربما لا يكون لديك إيمان بما أفعله 301 00:14:29,409 --> 00:14:31,798 لكن هذا لا يغير حقيقة أني أهتم لأمرك 302 00:14:32,558 --> 00:14:34,861 أنت لا تعرفينني حتى. لماذا تهتمين لأمري؟ 303 00:14:34,886 --> 00:14:37,437 بالضبط. إنه ليصعب عليك تصديق 304 00:14:37,439 --> 00:14:41,474 أنه يمكن لأحد أن يهتم لأمرك لأنه تم التخلي عنك في الماضي 305 00:14:42,002 --> 00:14:44,477 أنا هنا للحديث عن كريستي 306 00:14:44,479 --> 00:14:46,312 وإنه ليس خطأ كون أمك تركتك 307 00:14:46,314 --> 00:14:48,831 كنت طفلة، والأطفال أنقياء، إنهم كاملون 308 00:14:48,856 --> 00:14:51,094 !أنتِ.. إصمتي 309 00:14:51,948 --> 00:14:54,754 أوه، هناك طفلة كاملة بداخلك 310 00:14:54,756 --> 00:14:57,573 ‫-‬ لن أقع في هذا الفخ !‫-‬ الطفلة بوني 311 00:14:59,469 --> 00:15:02,206 يا إلهي، رائحتك مثل رائحة البسكويت 312 00:15:05,252 --> 00:15:08,284 تعالي، تمددي، دعيني آخذ ألمك 313 00:15:08,286 --> 00:15:10,003 ..‫-‬ أنا لست متأكدة من أني ‫-‬ إنه مجاني 314 00:15:10,005 --> 00:15:12,205 وجهي للأعلى أم الأسفل؟ 315 00:15:20,932 --> 00:15:23,883 فقط أتفقد الحالة، لقد مرت ساعتان 316 00:15:24,088 --> 00:15:26,886 هل من فرصة أن يقابلني مدير القبول؟ 317 00:15:26,888 --> 00:15:29,556 قلت لك من قبل، كان من المفترض أن تحجزي موعداً 318 00:15:29,953 --> 00:15:33,443 كنت في العادة لأفعل ذلك، لكن تم لفت انتباهي مؤخراً 319 00:15:33,445 --> 00:15:35,391 إلى أنّي أملك قوى لا حد لها 320 00:15:37,259 --> 00:15:39,070 غير صحيح 321 00:15:45,624 --> 00:15:47,740 أليس، لقد نسيت عيد ميلاد فرانك 322 00:15:47,742 --> 00:15:50,743 جدي لي حجزاً لهذه الليلة في أي مكان مذهل 323 00:15:50,745 --> 00:15:52,912 بالتأكيد، لا مشكلة 324 00:15:52,914 --> 00:15:55,048 لقد انتهى أمري 325 00:15:56,047 --> 00:15:58,468 لا يصدق، الساعة الخامسة 326 00:15:58,470 --> 00:16:00,670 كل مطعم في المدينة سيكون محجوز 327 00:16:00,672 --> 00:16:02,125 شكراً 328 00:16:02,390 --> 00:16:04,340 هل تعرفين مطعم روستيك فيج؟ 329 00:16:04,342 --> 00:16:06,476 نعم، لكنه محجوز شهر مقدما 330 00:16:06,922 --> 00:16:09,395 إلا لو كنتِ تعرفين شخصاً يملك قوى لا حد لها 331 00:16:09,397 --> 00:16:11,219 لنادلة 332 00:16:16,440 --> 00:16:20,297 مالذي يحدث لي؟ 333 00:16:21,125 --> 00:16:23,576 لقد فتحتك 334 00:16:23,578 --> 00:16:26,250 !حسناً، أغلقيني إذاً 335 00:16:26,624 --> 00:16:28,374 ستكونين بخير 336 00:16:28,399 --> 00:16:30,560 لكن لو كنت مكانك لما كنت لأقوم بأي قرارات مهمه 337 00:16:30,585 --> 00:16:32,535 لـ.. لنقل، ٣٦ ساعة 338 00:16:32,537 --> 00:16:35,622 وسأتحاشى تشغيل معدات كبيرة 339 00:16:35,624 --> 00:16:39,258 لكن ماذا لو اضطررت لأن أقود جرافة؟ 340 00:16:39,719 --> 00:16:41,844 جيد، لقد بدأت بالفعل بالتفكير بشكل طَموح 341 00:16:41,846 --> 00:16:44,130 لقد فعلتها يا ميراندا 342 00:16:44,132 --> 00:16:47,100 !خبزت بسكويتا ولم آكل إلان نصف قطعة 343 00:16:47,102 --> 00:16:48,134 !تقدم 344 00:16:49,706 --> 00:16:52,173 !إنتظرنني 345 00:16:55,810 --> 00:16:57,193 لدي أخبار رائعة 346 00:16:57,195 --> 00:16:58,861 وأنا أيضاً 347 00:16:58,863 --> 00:17:00,947 مالذي حدث؟ 348 00:17:00,949 --> 00:17:04,173 لقد شقتني ميراندي بشكل جيد جداً 349 00:17:04,402 --> 00:17:05,952 أليست مذهله؟ 350 00:17:05,954 --> 00:17:08,821 هي كذلك. ما أخبارك؟ 351 00:17:09,210 --> 00:17:11,324 ذهبت لأقابل مدير القبول، وضحت حالتي 352 00:17:11,326 --> 00:17:13,292 وقالت أن ملفي كان غير مؤكد 353 00:17:13,294 --> 00:17:14,377 !لقد أوشكوا على قبولي لكن لم يقبولها 354 00:17:14,379 --> 00:17:16,045 لو رفعت من قليلاً من درجتي في اختبار أ.ق.ك.ق 355 00:17:16,047 --> 00:17:17,463 ستجد لي مكاناً السنة المقبلة 356 00:17:17,465 --> 00:17:20,416 !أوه يا عزيزتي 357 00:17:20,418 --> 00:17:22,301 قولي لي مرة أخرى ماذا يعني أ.ق.ك.ق؟ 358 00:17:22,303 --> 00:17:23,836 اختبار المحامي الكبير يا أمي 359 00:17:23,838 --> 00:17:26,839 ظننت أنه اختبار الحانة 360 00:17:26,841 --> 00:17:28,808 هذا اختبار المحامي الكبير الآخر 361 00:17:28,810 --> 00:17:30,760 هل لي أن أنهي قصتي لو سمحتِ؟ 362 00:17:30,762 --> 00:17:33,229 أنا آسفة. إني دائماً ما أقاطعك 363 00:17:33,231 --> 00:17:37,614 ..‫-‬ لا بأس يا أمي.. أنتِ فقط أحياناً ‫-‬ إنه ليس.. متى سأتوقف؟ 364 00:17:43,411 --> 00:17:45,775 ‫-‬ أهلا ‫-‬ أنا ميراندا يا كريستي 365 00:17:45,777 --> 00:17:47,360 لن تصدقي 366 00:17:47,362 --> 00:17:49,412 ما حدث لي، وكله بفضلك 367 00:17:49,414 --> 00:17:51,864 نعم، نعم، نعم، لقد كانت القوة داخلك طوال الوقت 368 00:17:51,866 --> 00:17:54,417 إسمعي، لدينا مشكلة صغيرة هنا 369 00:17:55,059 --> 00:17:58,421 لقد خرجت لأتمشى، وعندما عدت وجدها على هذه الحال 370 00:17:58,423 --> 00:18:00,423 يا إلهي، مالذي حدث 371 00:18:00,425 --> 00:18:02,542 لقد كنا نعمل على عادة الاعتدال 372 00:18:02,544 --> 00:18:05,178 أقنعتها أنه بإمكانها أن بإمكانها أن تأكل نصف قطعة بسكويت، وتتوقف بعد ذلك 373 00:18:05,180 --> 00:18:06,713 ‫-‬ وحاولت فعل ذلك مع الكحول ‫-‬ نعم 374 00:18:06,715 --> 00:18:08,715 لقد أخفقت 375 00:18:08,951 --> 00:18:11,117 لا تقلقي يا عزيزتي، نحن هنا 376 00:18:17,255 --> 00:18:19,672 لا أصدق أني نسفت كل ما قمت به 377 00:18:19,674 --> 00:18:21,466 أنا غبية جداً 378 00:18:21,959 --> 00:18:24,426 أنتِ لست غبية، أنت مدمنة كحول 379 00:18:24,653 --> 00:18:25,961 انا آسفة بحق يا جيل 380 00:18:25,963 --> 00:18:27,942 ليس خطأك يا ميراندا 381 00:18:27,967 --> 00:18:31,033. لا تستطيع جعل أحد يصير رصين، ولا جعله يشرب 382 00:18:32,012 --> 00:18:33,602 مارجوري 383 00:18:33,604 --> 00:18:34,803 نعم يا عزيزتي 384 00:18:34,805 --> 00:18:36,555 نصف قطعة بسكويت أمرٌ غير عملي 385 00:18:36,557 --> 00:18:37,890 إنه ليس لكِ يا عزيزتي 386 00:18:38,614 --> 00:18:41,489 نحن لسنا بقومِ نصف قطعة بسكويت 387 00:18:41,514 --> 00:18:43,896 بالرغم من أني أردت بشدة أن أكون كذلك 388 00:18:43,898 --> 00:18:46,403 !أسكتي، إنه هذا لا يدور حولك 389 00:18:46,479 --> 00:18:49,146 إن ويندي تتصرف بلؤمٍ تجاهي يا مارجوري 390 00:18:50,655 --> 00:18:53,656 حسناً، هذا قد يكون خطأك 391 00:18:55,095 --> 00:18:58,677 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة: Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com