1 00:00:01,039 --> 00:00:03,289 ‫-‬ أهلاً، أنا جيل، مدمنة كحول ‫-‬ أهلاً يا جيل 2 00:00:03,291 --> 00:00:04,424 الأمور تسير على نحوٍ جيد 3 00:00:04,426 --> 00:00:06,443 حصلت بالأمس على رقاقة الـ٣٠ يوم 4 00:00:06,468 --> 00:00:07,594 بعضكن لم يكنّ هناك 5 00:00:07,596 --> 00:00:09,879 لذا فكرت أن أعطيكن فرصة لتصفقوا لي 6 00:00:12,851 --> 00:00:15,109 أوه، بربكن! لقد صفقتن لكارلا أكثر 7 00:00:15,134 --> 00:00:17,084 !لأنها لم تمارس الجنس مع شقيق زوجها 8 00:00:19,114 --> 00:00:20,613 هذا أفضل 9 00:00:21,411 --> 00:00:24,254 على أي حال، شكواي الوحيدة بما أني قادمة جديدة مرة أخرى 10 00:00:24,279 --> 00:00:26,396 هي أنه ليس من المفترض أن أواعد أحداً لمدة سنة 11 00:00:26,398 --> 00:00:29,678 أعني، اللومبرغيني معبأة بالبنزين ومزينة بالكامل تشبه نفسها بالسيارة 12 00:00:29,703 --> 00:00:32,015 لكن مارجوري لا تسمح لي بأخذها خارج المرآب 13 00:00:32,398 --> 00:00:33,620 أعطيها بعض الوقت 14 00:00:33,622 --> 00:00:36,031 ڤرووم ڤرووم يا مارجوري، ڤرووم ڤرووم 15 00:00:37,184 --> 00:00:39,085 هذا كل ما لدي 16 00:00:41,523 --> 00:00:43,630 ‫-‬ أهلاً. أنا بوني، مدمنة كحول ‫-‬ أهلاً يا بوني 17 00:00:43,632 --> 00:00:45,498 بعضكن قد يتذكرن ما قلته مؤخراً 18 00:00:45,500 --> 00:00:48,251 عن كلب خطيبي ذو الـ١٧ عشر عام 19 00:00:48,253 --> 00:00:49,886 الذي عبر جسر قوس قزح 20 00:00:50,171 --> 00:00:53,156 لم أكن هنا. مالذي حدث؟ صار الكلب شاذ الميول؟ 21 00:00:54,680 --> 00:00:56,799 لقد مات 22 00:00:56,801 --> 00:01:00,265 “فهمت “آه”، “آه” جداً، “آه” مبررة 23 00:01:00,638 --> 00:01:02,939 شكراً للرب سامسون مات بسلام في نومه 24 00:01:02,941 --> 00:01:04,891 وعلى بطنه قطعة كبيرة من لحم الخنزير 25 00:01:05,150 --> 00:01:07,210 يعلم الرب أني أتمنى الموت بهذه الطريقة 26 00:01:07,645 --> 00:01:10,062 المشكلة هي أن هذا حدث منذ ثلاثة أسابيع 27 00:01:10,087 --> 00:01:11,920 وآدم لا يزال محطماً 28 00:01:11,945 --> 00:01:16,539 وأنا جديدة نسبياً على.. ماذا يسمى؟ التعاطف؟ 29 00:01:17,914 --> 00:01:20,573 لكن أليس من المفترض أن يكون أنهى الآن مراحل الحزن الخمسة؟ 30 00:01:20,575 --> 00:01:23,159 إنه لا يحلق ولا يستحم؛ إنه يلبس نفس القميص 31 00:01:23,161 --> 00:01:24,494 لأن رائحته كرائحة كلبه 32 00:01:24,496 --> 00:01:26,726 مما يعني أن رائحة خطيبي كرائحة كلب 33 00:01:26,751 --> 00:01:30,610 ..أعني، أريد أن أستمر في دعمه، لكن 34 00:01:30,635 --> 00:01:33,132 لذا سأقول لكن ما لا أستطيع قوله له 35 00:01:33,157 --> 00:01:35,741 !كل الكلاب مآلها للجنة، تخطى الأمر 36 00:01:36,101 --> 00:01:37,804 شكراً 37 00:01:39,750 --> 00:01:43,125 ‫-‬ أهلاً. أنا كريستي، مدمنة كحول ‫-‬ أهلاً يا كريستي 38 00:01:43,681 --> 00:01:46,912 إني أمر ببعض المشاكل مع حبيبي 39 00:01:46,937 --> 00:01:49,375 أوه، لا. إنها مثل كايت وويليام بالنسبة لي 40 00:01:49,938 --> 00:01:52,321 عطلة عيد ميلاده لم تسر بشكل جيد 41 00:01:52,323 --> 00:01:54,757 لذا صرت أسرف في التفكير في كل شيء 42 00:01:55,110 --> 00:01:57,527 “لقد أرسل لي رسالة يقول فيها: “كيف الحال؟ 43 00:01:58,054 --> 00:02:00,534 وهلعت ورددت عليها برمز بقرة 44 00:02:00,559 --> 00:02:02,442 ليس لدي فكرة ما كانت تعني 45 00:02:03,535 --> 00:02:05,535 يريد أن نتحدث بالفيديو في سكايب هذه الليلة 46 00:02:05,537 --> 00:02:09,367 لكن لا أعرف إن كانت المحادثة محادثة تغازل أم إنفصال؟ 47 00:02:09,780 --> 00:02:11,992 أعني، ماذا عليّ أن أرتدي؟ 48 00:02:12,567 --> 00:02:16,101 لا أريد أن أجلس أثناء المحادثة مرتديه صدريتي التي تظهر حلمة الثدي 49 00:02:17,215 --> 00:02:18,546 ..بينما هو ينفصل عني 50 00:02:18,933 --> 00:02:20,609 أوه يا عزيزتي 51 00:02:21,155 --> 00:02:23,039 !يا إلهي 52 00:02:28,726 --> 00:02:30,500 هذا هو التعاطف، صحيح؟ 53 00:02:37,385 --> 00:02:41,906 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة: Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 54 00:02:48,102 --> 00:02:50,052 أهلاً يا عزيزتي 55 00:02:51,584 --> 00:02:52,834 أعذرني 56 00:02:52,859 --> 00:02:54,859 هل أنت ابن خطيبي؟ 57 00:02:54,884 --> 00:02:57,132 لأنه تعتمل في صدري بعض المشاعر المحرمة 58 00:02:57,745 --> 00:02:59,703 نعم، نعم، نعم، لقد استحميت وحلقت 59 00:02:59,742 --> 00:03:01,435 شعر نظيف، أسنان نظيفة، ملابس داخلية نظيفة 60 00:03:02,722 --> 00:03:04,522 لحظة، ما هذا الذي أشمه؟ 61 00:03:04,524 --> 00:03:07,671 !إني لا أشم شيئاً 62 00:03:10,015 --> 00:03:13,007 أظنني مستعد لغسل أوعية الكلب ووضعهم في الخزانة 63 00:03:13,328 --> 00:03:16,576 تطور. رائع، أحب هذا! دعني أقم بذلك عنك 64 00:03:16,601 --> 00:03:18,619 وأنت اذهب وشاهد التلفاز قليلاً واسترخي 65 00:03:18,621 --> 00:03:19,904 شكراً يا عزيزتي 66 00:03:21,123 --> 00:03:23,765 على فكرة، كنت أفكر ربما نخرج لاحقاً لتناول العشاء 67 00:03:23,790 --> 00:03:24,923 نستطيع الذهاب لذاك المكان 68 00:03:24,948 --> 00:03:26,476 حيث يقلبون الجمبري في الفم 69 00:03:26,501 --> 00:03:28,084 صحيح، أحب ذاك المكان 70 00:03:28,202 --> 00:03:30,286 أتتذكر عندما سقطت واحدة في صدري؟ 71 00:03:30,413 --> 00:03:32,703 آه، الجميع استمتع بذاك المشهد 72 00:03:41,672 --> 00:03:43,507 هذا الوعاء يجب أن يُنقّع 73 00:03:44,648 --> 00:03:46,342 إنه أكثر من كلب 74 00:03:46,344 --> 00:03:49,732 إنه صديقك المفضل 75 00:03:50,298 --> 00:03:52,492 ماذا تشاهد؟ ماذا تشاهد؟ 76 00:03:52,517 --> 00:03:54,911 إنه مجرد إعلان غبي 77 00:03:57,054 --> 00:03:59,828 إنهم أصدقاء مقربين، لقد كبرا معاً 78 00:04:00,252 --> 00:04:03,117 لكنه الآن صار مسناً لدرجة لا يستطيع القفز إلى الشاحنة 79 00:04:09,288 --> 00:04:10,621 أهلاً 80 00:04:10,911 --> 00:04:12,494 أهلاً 81 00:04:12,519 --> 00:04:14,352 لن أمضي الليلة في بيت آدم 82 00:04:14,377 --> 00:04:16,546 الفتاة البكاية عادت من أجل الانتقام لست متأكدة من ترجمة هذه الجملة 83 00:04:17,658 --> 00:04:21,076 أقسم أني عاصرت كل الحزن الذي يكفيني طوال حياتي 84 00:04:46,521 --> 00:04:47,922 85 00:04:50,440 --> 00:04:53,383 أوه، لا, مالذي حدث؟ 86 00:04:54,813 --> 00:04:59,024 لم تكن محادثة تغازل. لقد كانت محادثة انفصال 87 00:04:59,397 --> 00:05:01,364 أوه يا عزيزتي 88 00:05:01,389 --> 00:05:03,063 أنا آسفة 89 00:05:03,322 --> 00:05:05,322 لقد كان لبسك مناسباً، على الأقل 90 00:05:06,911 --> 00:05:08,961 لقد كنت مستعدة لكلا الحالتين 91 00:05:10,040 --> 00:05:13,257 ‫-‬ أوه، إنها جميلة ‫-‬ شكراً، إنها جديدة 92 00:05:16,050 --> 00:05:18,805 ماذا قال باتريك؟ 93 00:05:18,830 --> 00:05:21,330 لقد طلب مني العيش معه 94 00:05:21,355 --> 00:05:23,125 قال إنه سيهتم بي 95 00:05:23,150 --> 00:05:25,400 ولن أكون مضطرة للإسراف في العمل 96 00:05:25,425 --> 00:05:27,625 وبهذه الطريقة سنتمكن من قضاء وقت أكثر مع بعضنا البعض 97 00:05:27,650 --> 00:05:30,201 لكنني رفض، ولذلك انفصل عني 98 00:05:30,377 --> 00:05:31,805 حسناً 99 00:05:31,986 --> 00:05:34,040 لماذا بحق الحجيم رفضتِ؟ 100 00:05:34,902 --> 00:05:37,903 لا أستطيع الانتقال لمكان يبعد ثلاث ساعات 101 00:05:37,905 --> 00:05:40,840 ‫-‬ لدي حياة هنا ‫-‬ نصف 102 00:05:41,748 --> 00:05:45,191 انظري، قد لا تكون حياة رائعة، لكنها حياة 103 00:05:45,614 --> 00:05:48,732 لست مستعدة للتخلي عن كل هذا 104 00:05:49,250 --> 00:05:52,457 على أي حال، أنا أدعمك مهما يكن يا عزيزتي 105 00:05:53,480 --> 00:05:54,761 شكراً يا أمي 106 00:05:54,786 --> 00:05:56,419 ما رأيك لو أعددت لك القليل من الشاي 107 00:05:56,444 --> 00:05:59,278 بينما تذهبين وتشاهدي التلفاز لينسيكِ ما حدث 108 00:05:59,303 --> 00:06:00,801 سيكون ذلك جيداً 109 00:06:05,027 --> 00:06:06,996 مالذي تفعله بي؟ 110 00:06:09,035 --> 00:06:12,261 Love Actually ونعود الآن لفليم 111 00:06:14,377 --> 00:06:15,980 غيرت رأيي 112 00:06:19,318 --> 00:06:21,691 ‫-‬ إذاً كيف حال آدم؟ ‫-‬ ليس بأفضل حال 113 00:06:21,716 --> 00:06:24,574 البارحة صنعت له نقانق فأخذ ينتحب 114 00:06:24,599 --> 00:06:27,183 أعني، إن هذا الاتصال الروحي بينهما اتصالٌ واهي 115 00:06:27,505 --> 00:06:29,207 الكل يا بوني يأخذ وقتاً مختلفاً 116 00:06:29,232 --> 00:06:30,615 في التعامل مع الحزن 117 00:06:30,822 --> 00:06:32,906 أعرف أنه يتألم، وأنا أحبه 118 00:06:32,931 --> 00:06:35,660 لكن يا رب السماء، إنه لأمرٌ صعب 119 00:06:35,994 --> 00:06:38,581 أعطيته المناديل، قمت باحتضانه، صنعت له الحساء 120 00:06:38,606 --> 00:06:41,027 وما أمر الحزانى مع الحساء؟ 121 00:06:41,052 --> 00:06:42,502 إنه لا يكتفى من شرب الحساء أبداً 122 00:06:42,527 --> 00:06:44,527 موت الحيوانات أمرٌ يدعو للاكتئآب 123 00:06:44,552 --> 00:06:46,019 لهذا لم أستطع أن أصبح طبيبة بيطرية 124 00:06:46,484 --> 00:06:49,452 ومع ذلك صرتِ ممرضة طوارئ 125 00:06:49,735 --> 00:06:51,199 إلامَ ترمين إليه؟ 126 00:06:51,708 --> 00:06:55,470 إني أظنه أمرٌ جذاب عندما يكون الرجل متصلاً بمشاعره 127 00:06:55,651 --> 00:06:59,236 لقد بكى فيتكور عندما ماتت قطتي جانيس جوبلين 128 00:06:59,261 --> 00:07:02,119 لقد مارسنا الجنس ليلتها والنور مضاء 129 00:07:06,377 --> 00:07:09,024 أوه، انظرن! لقد جاءت كريستي 130 00:07:09,049 --> 00:07:10,205 !أهلاً 131 00:07:10,437 --> 00:07:11,937 أهلاً 132 00:07:12,432 --> 00:07:14,014 أنا آسفة جداً يا كريستي 133 00:07:14,039 --> 00:07:16,119 حقاً ظننت أنكِ وباتريكِ مقدران لبعض 134 00:07:16,144 --> 00:07:17,860 شكراً يا ويندي 135 00:07:17,885 --> 00:07:20,627 كانت على الأقل نهاية صحية لعلاقية صحية 136 00:07:24,345 --> 00:07:26,908 أكثر علاقة صحية حظيت بها في حياتي 137 00:07:27,258 --> 00:07:29,884 هل حقاً قال لك “سأهتم بك”؟ 138 00:07:30,351 --> 00:07:31,869 ‫-‬ نعم !!!‫-‬ ما خطبك؟ 139 00:07:31,894 --> 00:07:33,260 !لا أعلم 140 00:07:34,799 --> 00:07:36,632 أتعلمين أمراً يا كرسيتي؟ عندي الشيء 141 00:07:36,657 --> 00:07:38,023 الذي سينسيك كل متاعبك 142 00:07:38,892 --> 00:07:42,361 أقولها لكِ مرة أخرى ياجيل، لا أريد أن أبخر مهبلي 143 00:07:43,073 --> 00:07:45,392 حسناً، أنتِ لم تجربي هذا 144 00:07:46,542 --> 00:07:49,650 لكني كنت أفكر ما إذا ما ذهبت معك إلى سان فرانسسكو 145 00:07:49,675 --> 00:07:52,426 Gucci ونتسوق حتى يمتلئ ذاك الفراغ في قلبك بـ 146 00:07:52,451 --> 00:07:53,713 ..هذه بادرة لطيفة منكِ، لكن 147 00:07:53,738 --> 00:07:55,575 أنتِ دائماً ما تقفين بجانبي يا كريستي 148 00:07:55,600 --> 00:07:56,816 اسمحي لي بأن أقوم بهذا من أجلك 149 00:07:57,638 --> 00:07:58,986 حسناً 150 00:07:59,580 --> 00:08:01,547 لطالما وددت أن أعرف 151 00:08:01,549 --> 00:08:04,048 كيف هو شعور رمي المال بلا تكلف عل ى المشكلات 152 00:08:04,495 --> 00:08:08,377 ثقي بي، سشتعرين بوخزٍ طفيف في جسمك مثل مهبل تم تبخيره 153 00:08:09,361 --> 00:08:12,369 !أوه، سنذهب للتسوق 154 00:08:12,394 --> 00:08:14,420 !لا، كريستي فقط 155 00:08:14,445 --> 00:08:15,978 هي الشخص الحزين 156 00:08:17,009 --> 00:08:20,142 لا أعلم إن كان وصلك الخبر، لكن كلب خطيبي مات منذ مدة قريبة 157 00:08:25,969 --> 00:08:29,971 آه، ها أنت ذا، بالضبط حيث تركتك 158 00:08:30,544 --> 00:08:31,853 أهلاً 159 00:08:32,186 --> 00:08:34,634 سمعت أن أحد الطرق لرفع معنويات الرجل 160 00:08:34,659 --> 00:08:37,408 هي بإحضار طرف ثالث في العلاقة 161 00:08:37,777 --> 00:08:41,134 إني لست في مزاجٍ لـ.. هل هي لويس من متجر تريدر جوز؟ 162 00:08:43,518 --> 00:08:44,963 قريب 163 00:08:44,988 --> 00:08:47,166 !إنه جرو 164 00:08:50,494 --> 00:08:53,244 وهو من ملجأ الشارع الثالث 165 00:08:53,567 --> 00:08:54,744 مالذي تفعلينه يا بوني؟ 166 00:08:54,769 --> 00:08:57,296 أحاول إعطائك جرو شديد اللطافة 167 00:08:57,321 --> 00:08:59,469 والذي بدوره سيجعلك سعيداً. على الرحب والسعة 168 00:08:59,494 --> 00:09:01,548 أنا.. أنا لن آخذه 169 00:09:01,573 --> 00:09:03,073 لكن يا عزيزي، إن أنفاسه كأنفاس الجراء 170 00:09:03,098 --> 00:09:04,939 ويريدك أن تكون أباه الجديد 171 00:09:07,338 --> 00:09:09,416 أنظري، أقدّر ما تحاولين فعله 172 00:09:09,441 --> 00:09:11,267 لكني لست مستعداً لكلبٍ آخر 173 00:09:11,292 --> 00:09:13,004 لماذا؟ لديك أوعيه نظيفة 174 00:09:13,029 --> 00:09:14,181 أنت شبه مستعد 175 00:09:14,206 --> 00:09:16,182 لا زلت حزيناً على سامسون 176 00:09:16,207 --> 00:09:18,877 ‫-‬ لم يمر إلا إسبوعان فقط ‫-‬ ٢٣ يوم 177 00:09:18,902 --> 00:09:20,986 إسمعيني يا بوني 178 00:09:21,688 --> 00:09:25,478 أعلم أني في نظرك لم أفقد إلا كلباً، لكن بالنسبة لي، فقدت صديق 179 00:09:25,503 --> 00:09:28,087 ساعدني في تخطي أصعب الأوقات في حياتي 180 00:09:28,153 --> 00:09:30,069 ستمر على أي حال بأوقات أصعب 181 00:09:30,094 --> 00:09:32,517 أعني، أنتِ ستتزوجني 182 00:09:33,479 --> 00:09:36,062 وربما هذا الصاحب يستطيع المساعدة 183 00:09:36,393 --> 00:09:38,477 أعني، لقد علقت خلف شاحنة النفايات 184 00:09:38,479 --> 00:09:40,195 في طريقي إلى هنا، شارع ضيق 185 00:09:40,197 --> 00:09:42,011 ولا طريق للالتفاف حوله، وألقيت نظره عليه 186 00:09:42,036 --> 00:09:45,683 وهذا الجرو أعطاني نظره ملئية بالتشجيع 187 00:09:50,918 --> 00:09:52,551 صنع فارقاً 188 00:09:52,576 --> 00:09:54,753 لقد حرك شيئاً في قلبي 189 00:09:56,128 --> 00:09:58,839 خذي الكلب واذهبي 190 00:10:00,094 --> 00:10:01,594 هل أنت جاد؟ 191 00:10:01,863 --> 00:10:03,425 نعم 192 00:10:04,153 --> 00:10:05,403 حسناً 193 00:10:14,116 --> 00:10:16,162 لقد كلفتك بمهمة واحدة فقط 194 00:10:23,544 --> 00:10:25,466 هذا سيجعلك تنسين باتريك 195 00:10:25,491 --> 00:10:28,309 وهذا سيجعلك تنسين أنه لم يتم قبولك في كلية الحقوق 196 00:10:28,424 --> 00:10:30,552 وهذا سيجعلك تنسين أنكِ تعيشين مع أمك 197 00:10:30,908 --> 00:10:32,567 حسناً، لو كنا سنعدد كل مشاكلي 198 00:10:32,592 --> 00:10:34,247 لن يكون لدينا فساتين كفاية 199 00:10:35,801 --> 00:10:38,778 أوه، إنهن باهضات الثمن 200 00:10:39,270 --> 00:10:41,356 علي أن أخبرك يا جيل، إني حقاً أقدّر هذا 201 00:10:41,381 --> 00:10:44,132 لكنّي أرتاح أكثر بكثير في سوق السلع المخفضة 202 00:10:44,505 --> 00:10:45,903 سوق السلع المخفضة؟ 203 00:10:46,061 --> 00:10:48,825 لا يمكنك شفاء شخص حزين بملابس حزينة 204 00:10:50,038 --> 00:10:51,838 لا شيء سيشفيني 205 00:10:52,856 --> 00:10:54,731 لمَ لا تحاولي التحدث عن حزنك؟ 206 00:10:54,836 --> 00:10:57,450 أتعرفين؟ لقد أخذ حصص في الانترنت عن الاستماع 207 00:10:57,729 --> 00:11:00,196 أنسى نفس.. تكلمي 208 00:11:00,581 --> 00:11:02,948 حقاً لا أريد التحدث عن هذا يا جيل 209 00:11:03,137 --> 00:11:04,918 خصوصاً وأنتِ لا ترمشين 210 00:11:04,943 --> 00:11:06,109 إن هذا يخيفني 211 00:11:06,264 --> 00:11:08,270 هيا، أعطيني فرصة واحد فقط 212 00:11:08,317 --> 00:11:10,651 أنسى نفس.. تكلمي 213 00:11:10,676 --> 00:11:12,509 حقاً لا أريد فعل هذا 214 00:11:12,644 --> 00:11:14,286 ثقي بي، سيحسن هذا من شعورك 215 00:11:14,311 --> 00:11:15,644 أنسى نفس.. تكلمي 216 00:11:17,262 --> 00:11:18,684 حسناً 217 00:11:18,969 --> 00:11:21,770 لا أستطيع التوقف عن التفكير في أني لم أقم بالأمر الصائب مع باتريك 218 00:11:21,795 --> 00:11:23,378 !!أوه، قطعاً لا 219 00:11:23,533 --> 00:11:25,841 ‫-‬ إذاً تظنين أني فعلت الصواب؟ !‫-‬ لا.. اصمتي 220 00:11:25,866 --> 00:11:27,866 زوجة طليقي دخلت للتو 221 00:11:28,178 --> 00:11:29,504 لم أرها بشكل جيد 222 00:11:29,529 --> 00:11:31,622 أخبريني إذا ما كانت خسرت وزن الحمل 223 00:11:34,567 --> 00:11:37,208 مذهل! هل هي راقصة محترفة؟ 224 00:11:37,877 --> 00:11:40,555 لا، هي سارقة أزاوج محترفة 225 00:11:41,475 --> 00:11:44,225 و طبيبة تخدير معتبرة 226 00:11:46,688 --> 00:11:47,930 مالذي نقوم به؟ 227 00:11:47,955 --> 00:11:49,915 ‫-‬ لا أستطيع أن أدعها تراني ‫-‬ لماذا؟ 228 00:11:49,940 --> 00:11:51,606 لأنها ستظن أنني ألاحقها خلسة 229 00:11:51,862 --> 00:11:53,282 ولماذا ستظن ذلك؟ 230 00:11:53,307 --> 00:11:55,860 لأني سبق وفعلت هذا في ست أسابيع مظلمة من حياتي 231 00:11:59,418 --> 00:12:01,524 أليس لطيفاً؟ 232 00:12:01,675 --> 00:12:04,376 ‫-‬ صحيح ‫-‬ يمكنكِ أن تطلقي عليه أي اسمٍ تشائين 233 00:12:04,697 --> 00:12:07,211 هل سبق وأن سميتي أحداّ تيمناً بـ ستيف ميللر؟ انظري إليه عازف جيتار أمريكي ومغني وكاتب أغاني 234 00:12:07,481 --> 00:12:11,321 إنه جوكر، إنه مدخن، إنه يدخن الحشيش في منتصف الليل اقتباس من أحد أغانيه 235 00:12:11,346 --> 00:12:12,782 إنه شديد اللطافة 236 00:12:12,807 --> 00:12:15,618 لكنني معروفة بأني ميالة للقطط 237 00:12:15,643 --> 00:12:16,618 بالطبع 238 00:12:16,714 --> 00:12:18,899 ثمان قطط يجعلونك توصفين بأنك مهووسة القطط المجنونة 239 00:12:18,924 --> 00:12:21,594 ثمان قطط وكلب يجعلونك توصفين بأنك محبة للحيوانات وحسب 240 00:12:23,497 --> 00:12:25,446 من أنقذ من، صحيح؟ 241 00:12:26,352 --> 00:12:28,860 هل سألتِ ويندي؟ تبدو وحيدة 242 00:12:28,885 --> 00:12:30,017 نعم، حاولت معها من قبل 243 00:12:30,042 --> 00:12:31,375 إنها تعيش مع أربع ممرضات أخريات 244 00:12:31,400 --> 00:12:33,099 إن الوضع هناك أشبه بمسرحية هزيلة 245 00:12:35,070 --> 00:12:38,040 أتمنى لو أخذ آدم الكلب وحسب 246 00:12:38,512 --> 00:12:40,012 دعيني أسألكِ سؤالاً 247 00:12:40,014 --> 00:12:41,844 هل جلبتِ الكلب ليخفف عن آدم 248 00:12:41,869 --> 00:12:44,774 ‫-‬ أم ليخفف عنك؟ ‫-‬ أليسا نفس الشيء؟ 249 00:12:45,352 --> 00:12:47,552 عليك يا بوني أن تتعلمي كيف تتعاملي مع المصاعب بدون أذية 250 00:12:47,554 --> 00:12:49,415 إن كنتِ تريدين أن تبقوا معاً على المدى الطويل 251 00:12:49,440 --> 00:12:50,555 لأنه هو الحجر أي الطرف الأكثر صلابة في العلاقة 252 00:12:50,580 --> 00:12:54,188 ‫-‬ لماذا لا تكونين أنتِ الحجر؟ ‫-‬ لأني النهر أي متحركة وعفوية ولا يمكن التنبؤ بأفعالها. هذا حسب ظني التفسير الأقرب كوني خريجة أدب إنجليزي ‫:)‬ 253 00:12:55,605 --> 00:12:57,313 النهر الهائج 254 00:12:57,338 --> 00:12:59,766 أشق طريقي عبر الحجارة وأنحت الوادي الكبير وادي ومعلم في أريزونا 255 00:12:59,791 --> 00:13:03,024 ليأتونني الناس من كل البقاع ليمتعوا ناظرهم بي 256 00:13:03,851 --> 00:13:07,102 ‫-‬ مذهل ‫-‬ كنت أعرف أنكِ لن تفهمي ما أقصد 257 00:13:07,784 --> 00:13:09,985 إسمعي، في كل علاقة 258 00:13:10,010 --> 00:13:12,243 الدعم العاطفي يجب أن يكون متبادل 259 00:13:12,268 --> 00:13:16,797 لست متأكدة من أني أصدق هذا الكلام، لكن ذيل أحدهم يومئ 260 00:13:18,555 --> 00:13:22,961 “‫“‬أوه، علميني كيف أحب يا مارجوري 261 00:13:24,675 --> 00:13:25,807 لم يحرك فيك شيء؟ 262 00:13:27,221 --> 00:13:30,360 لا تريد أن تعيش معها، إنها مهووسة القطط المجنونة 263 00:13:33,946 --> 00:13:35,677 انظري إليها، تبحث عن أوشحة 264 00:13:35,702 --> 00:13:37,619 وكأنها ملكة العالم 265 00:13:38,376 --> 00:13:40,891 وها هو عرض القبعات يبدأ 266 00:13:42,409 --> 00:13:46,149 مهلاً، ربما هي تتسوق لأنها تعيسة، مثلي 267 00:13:46,174 --> 00:13:49,125 أوه، سيكون هذا رائعاً. إذهبي وأعرفي السبب 268 00:13:49,450 --> 00:13:52,084 ماذا؟ إني لا أعرفها حتى 269 00:13:52,086 --> 00:13:54,969 ..أنظري، قومي بهذا من أجلي وسآخذك لذاك 270 00:13:55,065 --> 00:13:56,848 old navy متجر ملابس بأسعار معقولة 271 00:14:00,288 --> 00:14:01,750 إنتظري هنا 272 00:14:08,375 --> 00:14:10,291 إنها قبعة جميلة 273 00:14:10,551 --> 00:14:12,313 أحقاً تظنين أن هذا اللون يناسبني؟ 274 00:14:12,369 --> 00:14:14,703 ممم، متأكد جداً أن كل شيء يمكن أن يناسبك 275 00:14:14,728 --> 00:14:16,011 شكراً 276 00:14:26,218 --> 00:14:28,063 277 00:14:28,213 --> 00:14:30,380 لا أريد قطعة أخرى من هذه 278 00:14:38,332 --> 00:14:40,313 أهلاً، أنا مرة أخرى 279 00:14:43,021 --> 00:14:44,354 280 00:14:44,743 --> 00:14:48,071 إذاً، أتتسوقين من أجل مناسبة مميزة؟ 281 00:14:48,096 --> 00:14:50,096 عشاء عيدنا السنوي. مرت ثلاث سنوات 282 00:14:50,344 --> 00:14:51,501 283 00:14:51,526 --> 00:14:55,061 آه، أتذكر عيدنا الثالث 284 00:14:55,086 --> 00:14:57,636 في هذا الوقت تكتشفين حقيقة الرجل الذي تزوجتيه 285 00:14:58,033 --> 00:14:59,204 ليس في حالتنا 286 00:14:59,229 --> 00:15:01,829 أصدقائي سئموا من سماع ما سأقوله، لكننا جداً سعداء 287 00:15:01,854 --> 00:15:03,520 كأننا في بداية علاقتنا 288 00:15:03,545 --> 00:15:05,696 أوه، هذا جميل جداً 289 00:15:06,693 --> 00:15:09,985 لكن، آه، الإنجاب، إنه يعني موت حياتك الجنسية 290 00:15:10,010 --> 00:15:12,260 أوه، لا، نحن بحال جيد في هذا الخصوص 291 00:15:12,449 --> 00:15:14,157 زوجك يبدو مثالي 292 00:15:14,182 --> 00:15:16,318 أوه، لا، إنه ليس مثالي 293 00:15:16,343 --> 00:15:18,310 حقاً؟ كيف؟ 294 00:15:18,550 --> 00:15:20,633 إنه يرسل لي ورداً أكثر من اللازم 295 00:15:20,916 --> 00:15:22,662 بالطبع هو يفعل ذلك 296 00:15:23,234 --> 00:15:26,099 ‫-‬ على أي حال، أسعدني لقاؤك ‫-‬ وأنا أيضاً 297 00:15:26,124 --> 00:15:27,707 وداعاً يا بينيلوبي 298 00:15:27,732 --> 00:15:30,529 لم أخبرك اسم ابنتي 299 00:15:31,709 --> 00:15:33,552 بلى فعلتِ 300 00:15:33,849 --> 00:15:35,604 لا، لم أفعل 301 00:15:35,606 --> 00:15:37,341 أنتِ متعبة 302 00:15:38,084 --> 00:15:39,975 أنتِ على الأرجح محقة 303 00:15:39,977 --> 00:15:41,810 ودا عاً 304 00:15:50,384 --> 00:15:53,029 هل تظنين أنه ربما علي أن أقود أنا؟ 305 00:15:53,887 --> 00:15:56,646 أوه، حباً بالرب ياكريستي، أستطيع أن أقود وأبكي 306 00:15:56,671 --> 00:15:58,513 !أقوم بذلك طوال الوقت 307 00:15:59,270 --> 00:16:02,304 هل يمكنك على الأقل الابتعاد مسافة قدم عن تلك الشاحنة؟ 308 00:16:02,329 --> 00:16:05,326 يوجد عليها رموز الأشياء المتفجرة 309 00:16:07,801 --> 00:16:10,248 آسفة أني أفسدت عطلة التسوق خاصتك 310 00:16:10,702 --> 00:16:12,952 لنتحدث عنكِ أنتِ وباتريك 311 00:16:12,977 --> 00:16:14,843 لا، إني بخير 312 00:16:15,345 --> 00:16:18,096 إني أعني ما أقول يا كريستي. لا تجعليني أفكر بحالي 313 00:16:18,098 --> 00:16:19,648 ..إني أفضل يا جيل 314 00:16:19,650 --> 00:16:23,768 !تحدثي عن باتريك! أنسي نفسي وتكلمي 315 00:16:23,770 --> 00:16:26,451 حسناً 316 00:16:26,726 --> 00:16:29,857 أظن أنني قلقة من كوني أخاف من أكون سعيدة 317 00:16:30,350 --> 00:16:32,967 أعني، هل يعتبر ضرب من الجنون إن لملمت شتات أمري 318 00:16:32,992 --> 00:16:34,561 ورأيت أين تأخذني الحياة في سانتا كروز؟ 319 00:16:34,596 --> 00:16:38,576 لديهم كليات حقوق. لديهم اجتماعات 320 00:16:38,869 --> 00:16:42,454 عندما التقيت بجيمس، لملمت شتات أمري 321 00:16:42,456 --> 00:16:44,928 وانتقلت من تشارلستون لكاليفورنيا لأكون معه 322 00:16:45,317 --> 00:16:46,427 حقاً؟ 323 00:16:46,452 --> 00:16:48,943 أتعرفين قوة الصدمة الثقافية التي حدثت لي؟ 324 00:16:49,844 --> 00:16:52,818 اضطررت لتغيير لهجتي لأندمج معكم 325 00:16:55,962 --> 00:16:57,845 ولقد كان الأمر يستحق العناء 326 00:16:58,568 --> 00:17:01,690 وأنا لست مستعدة للانتقال مسافة ثلاث ساعات من هنا 327 00:17:01,692 --> 00:17:03,420 إلى مجتمع ساحلي لطيف 328 00:17:03,724 --> 00:17:05,850 حيث لا تعيش أمي 329 00:17:06,375 --> 00:17:07,951 ما خطبي؟ 330 00:17:08,521 --> 00:17:10,873 أحببت جيمس بشدة، وكنت لأنتقل للقمر 331 00:17:10,898 --> 00:17:12,431 لو طلب مني ذلك 332 00:17:13,896 --> 00:17:15,490 وأنا ما كنت لأفعل ذلك 333 00:17:17,291 --> 00:17:19,162 ربما لا أحب باتريك 334 00:17:21,389 --> 00:17:23,995 أظن يا عزيزتي إن اضطررتِ للتساؤول حول حبك له 335 00:17:23,997 --> 00:17:25,170 فأنتِ لا تحبينه 336 00:17:25,951 --> 00:17:28,550 لكني أحس أنه علي أن أحبه 337 00:17:28,936 --> 00:17:32,420 فقط لأنه أفضل بألف مرة من 338 00:17:32,422 --> 00:17:34,670 كل من واعدتيهم في السابق، لا يعني أنه المثالي لك 339 00:17:35,335 --> 00:17:37,208 340 00:17:38,178 --> 00:17:41,022 أعلم أن لقاءنا بالصدفة مع زوجة طليقك مزق أحشائك ألماً 341 00:17:41,047 --> 00:17:43,068 لكن، يا إلهي، كم ساعدني 342 00:17:44,160 --> 00:17:45,693 على الرحب والسعة 343 00:17:49,498 --> 00:17:53,068 أوه! ها هي ذي متاجر البضائع المخفضة خاصتك 344 00:17:53,847 --> 00:17:56,670 Der Wienerschnitzel هناك أيضاً مطعم 345 00:17:57,007 --> 00:17:59,174 Der Wienerschnitzel !مرحى 346 00:18:02,586 --> 00:18:04,540 الآن، هذا البرنامج يعرض بعض العري 347 00:18:04,565 --> 00:18:06,256 لكن لا شيء جديد عليك 348 00:18:06,281 --> 00:18:08,529 عندما دخلت علي وأنا أستحم 349 00:18:10,186 --> 00:18:12,873 أوه. إبقى هنا، سأفتح الباب 350 00:18:16,861 --> 00:18:18,311 توقف، لا تغير القناة 351 00:18:21,972 --> 00:18:23,438 352 00:18:23,787 --> 00:18:25,732 ‫-‬ أهلاً ‫-‬ أهلاً 353 00:18:25,757 --> 00:18:27,040 مالذي جاء بك؟ 354 00:18:27,615 --> 00:18:29,894 :نفس الشيء الذي يجيئ بي بعد كل شجار 355 00:18:29,896 --> 00:18:31,363 استسلمت 356 00:18:32,334 --> 00:18:34,866 حسناً، دعني أضع الجرو في قفصه 357 00:18:34,868 --> 00:18:36,350 كي لا تضطر للنظر إليه 358 00:18:36,375 --> 00:18:38,092 لا أمانع يا بوني 359 00:18:39,704 --> 00:18:44,061 أعلم أن معاشرتي كانت صعبة، وأنا آسف 360 00:18:44,490 --> 00:18:46,279 أنا آسفة أيضاً 361 00:18:46,304 --> 00:18:49,472 لم يكن من المفترض علي أن أخبرك كيف يجب أن تشعر 362 00:18:49,497 --> 00:18:51,547 ومتى يجب أن تتوقف عن الشعور بما تشعر به 363 00:18:52,387 --> 00:18:54,848. إن كنت تحتاج أن تكون النهر الهائج فأنا أستطيع أن أكون الحجر 364 00:18:55,489 --> 00:18:57,406 من حسن حظك أني أصير نهراً بشكل كامل 365 00:18:57,431 --> 00:18:59,298 مرة كل عشر سنوات 366 00:18:59,866 --> 00:19:01,750 آخر مرة عندما تقاعد ديريك جيتير لاعب بيسبول 367 00:19:01,775 --> 00:19:04,025 وعُرض ذلك الإعلان حيث كان 368 00:19:04,050 --> 00:19:06,332 يمشي في شوارع نيويورك 369 00:19:08,067 --> 00:19:09,801 البطل الأخير 370 00:19:11,850 --> 00:19:13,683 أظنه يحبك 371 00:19:15,458 --> 00:19:16,958 372 00:19:17,366 --> 00:19:18,699 ما اسمه؟ 373 00:19:18,724 --> 00:19:21,224 “حسناً، حتى هذه اللحظة، اسمه “لا 374 00:19:21,249 --> 00:19:23,574 “وأحياناً “اللعنة” ومن حين لآخر “ليس على السجادة 375 00:19:24,860 --> 00:19:26,610 هل تعجبك أياً من هذه الأسماء؟ 376 00:19:26,870 --> 00:19:29,973 ممم؟ لم أظن ذلك 377 00:19:29,998 --> 00:19:32,498 ماذا عن.. قس؟ 378 00:19:32,907 --> 00:19:35,074 هل هذا يعني أنك ستحتفظ به؟ 379 00:19:35,373 --> 00:19:37,874 أظنه يعني أني عالق معكما أنتما الإثنان 380 00:19:41,155 --> 00:19:43,020 ماذا لو سميناه سابستيان؟ 381 00:19:43,045 --> 00:19:44,684 لقد سميته قس 382 00:19:44,709 --> 00:19:46,375 ‫-‬ بترسكوتش؟ ‫-‬ قس 383 00:19:46,377 --> 00:19:48,326 بون جوفي؟ 384 00:19:49,201 --> 00:19:51,740 ‫-‬ قس ‫-‬ سنناقش الأمر لاحقاً 385 00:19:52,287 --> 00:19:54,014 386 00:19:54,039 --> 00:19:56,475 من يكون أفضل فتى؟ 387 00:19:56,637 --> 00:19:58,467 أنت أفضل فتى 388 00:19:58,896 --> 00:20:02,100 هل أعجبك طعام الجراء؟ أكان جافاً أكثر من اللازم؟ 389 00:20:02,125 --> 00:20:03,791 أكان رطباً أكثر من اللازم؟ 390 00:20:04,228 --> 00:20:06,420 أم كان مناسباً تماماً؟ 391 00:20:09,117 --> 00:20:13,212 أوه، بوسعي احتضانك طوال اليوم، لكن حان وقت التمشي 392 00:20:13,237 --> 00:20:14,570 لكن الدنيا مبلل في الخارج 393 00:20:14,572 --> 00:20:17,318 لذا على ماما أن تلبسك معطف المطر 394 00:20:17,959 --> 00:20:21,460 أعرف أنك لا تحبذ لبسه، لكنه لمصلحتك 395 00:20:21,462 --> 00:20:24,631 وهذا واجبي، الاعتناء بك 396 00:20:25,235 --> 00:20:27,912 397 00:20:28,233 --> 00:20:31,318 إني فقط أحبك كثيراً 398 00:20:32,423 --> 00:20:34,673 !إذاً غريزة الأمومة كان فيك طوال الوقف 399 00:20:38,318 --> 00:20:41,912 Synced and corrected by ChrisKe ترجمة: Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com