1 00:00:01,413 --> 00:00:04,014 2 00:00:04,039 --> 00:00:06,356 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,570 لماذا لا تزالين هنا؟ 4 00:00:09,264 --> 00:00:11,906 ‫-‬ مالذي تقصدينه؟ ‫-‬ أليس عليك الذهاب للجامعة؟ 5 00:00:11,931 --> 00:00:14,620 ‫-‬ لا ‫-‬ ماذا عن العمل؟ 6 00:00:14,622 --> 00:00:16,955 لقد أضنيت نفسي في دراسة اختبار المحاماة 7 00:00:16,957 --> 00:00:18,398 سآخذ إجازة لعدة أيام 8 00:00:18,423 --> 00:00:20,456 ..إذاً ستكونين 9 00:00:20,835 --> 00:00:22,301 هنا؟ 10 00:00:22,429 --> 00:00:23,929 هذا ما أنويه 11 00:00:23,931 --> 00:00:25,130 12 00:00:25,132 --> 00:00:26,799 مالذي تفعله في المنزل؟ 13 00:00:27,606 --> 00:00:29,155 إنها تأخذ إجازة لعدة أيام 14 00:00:29,180 --> 00:00:32,117 إذاً ستكون.. هنا؟ 15 00:00:33,474 --> 00:00:35,648 هل أنا حقاً عقبة في طريقكم؟ 16 00:00:35,673 --> 00:00:38,423 لا، لا تكوني سخيفة.اسمعي، سأغادر 17 00:00:39,726 --> 00:00:42,958 آسفة يا عزيزي، إني مصدومة بقدر ما أنت مصدوم 18 00:00:43,187 --> 00:00:45,284 إني لا أقصد إخراجك من المنزل يا آدم 19 00:00:45,286 --> 00:00:48,153 أوه، لا، إن خروجي ليس بسببك.. إتصلي بي في حال غادرت 20 00:00:50,559 --> 00:00:52,539 مالذي يحدث بحق الجحيم عندما لا أكون هنا؟ 21 00:00:52,564 --> 00:00:53,843 لا تسألي السؤال 22 00:00:53,868 --> 00:00:55,437 إن لم ترغبي في تصوّر الإجابة 23 00:00:57,139 --> 00:00:59,865 إني أشاهد برنامجي في الساعة الـ11، هل سيكون هذا مشكلة؟ 24 00:00:59,990 --> 00:01:01,216 هل أستطيع مشاهدته معكِ؟ 25 00:01:02,837 --> 00:01:05,003 يا إلهي، والآن هناك طارقٌ عند الباب؟ 26 00:01:05,005 --> 00:01:06,217 إن هذا اليوم لكارثة 27 00:01:08,451 --> 00:01:09,506 نعم؟ 28 00:01:09,531 --> 00:01:11,844 آسفة لإزعاجك. هل أنتِ مديرة المبنى؟ 29 00:01:11,846 --> 00:01:14,170 ‫-‬ ربما. هل أنتِ شرطية؟ ‫-‬ هل أبدو كشرطية؟ 30 00:01:14,195 --> 00:01:15,912 الشرطيون المحترفون لا يبدون كذلك 31 00:01:16,150 --> 00:01:18,150 حسناً، في الواقع، لقد رأيت إعلان شواغر في الخارج 32 00:01:18,152 --> 00:01:19,418 وأنا مهتمة بالشقة 33 00:01:19,420 --> 00:01:20,853 أوه، رائع. غرفتان، دورتا مياة 34 00:01:20,855 --> 00:01:22,357 في الأول والأخير، تعرفين البروتوكول 35 00:01:22,382 --> 00:01:23,848 هل تستطعين أن توضحي أكثر؟ 36 00:01:23,873 --> 00:01:26,396 أوه، المساحة، مرافق المبنى؟ 37 00:01:26,421 --> 00:01:28,588 بخصوص المساحة، سأقول متوسطة 38 00:01:29,592 --> 00:01:31,090 و، أوه، للمرافق 39 00:01:31,115 --> 00:01:32,779 يوجد رجل غريب الأطوار في الطابق الثالث 40 00:01:32,804 --> 00:01:34,389 سيفرك قديمك إن سمحتِ له بذلك 41 00:01:34,414 --> 00:01:36,201 أملك كلباً، هل من مشكلة في ذلك؟ 42 00:01:36,226 --> 00:01:37,976 مالكة المبنى لا تسمع بالحيوانات الأليفة 43 00:01:38,001 --> 00:01:41,135 لكن لو مررتي لي 50 دولار سأنسى أننا خضنا هذا المحادثة من الأساس 44 00:01:41,583 --> 00:01:43,896 ‫-‬ إذاً سيكون هذا سرنا الصغير ‫-‬ ماذا؟ من؟ 45 00:01:44,040 --> 00:01:46,326 أرأيتي؟ هذا ما تشتريه لكِ 50 دولار 46 00:01:46,907 --> 00:01:48,524 لقد كان هذا ممتعاً 47 00:01:48,549 --> 00:01:50,209 أنا ريتا جينيرو 48 00:01:50,300 --> 00:01:52,131 المالكة الجديدة لهذا المبنى 49 00:01:52,156 --> 00:01:54,834 ويالها من بدايةٍ مهزوزةٍ بيننا 50 00:01:56,041 --> 00:01:58,458 51 00:02:00,041 --> 00:02:02,542 ‫-‬ ما خطبك؟ ‫-‬ لا أعلم، لقد هلعت 52 00:02:02,567 --> 00:02:04,224 لقد شوشتي يومي بأكمله 53 00:02:12,737 --> 00:02:16,709 Synced and corrected by ChrisKe :ترجمة Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 54 00:02:20,959 --> 00:02:24,092 إليكِ. إن لم تكن كما تحبينها 55 00:02:24,117 --> 00:02:26,693 سأصنع لكِ إبريقاً آخر. أرجوكِ لا تطردي أمي 56 00:02:26,797 --> 00:02:28,496 أنتِ لطيفة. سنرى 57 00:02:30,006 --> 00:02:32,423 إذاً، كيف انتهى بكِ المطاف كمالكة للمبنى؟ 58 00:02:32,448 --> 00:02:34,448 مالذي حدث لتوني الذي لم أره قط 59 00:02:34,450 --> 00:02:36,404 ما عدا عندما أحضر لي علاوة عيد الميلاد؟ 60 00:02:36,429 --> 00:02:38,796 لقد هرب زوجي مع عاهرة مخربة للبيوت 61 00:02:38,821 --> 00:02:41,015 أوه، لا. حسناً، هل هذا يعني 62 00:02:41,040 --> 00:02:42,959 أنكِ ستجلبين لي علاوة عيد الميلاد؟ 63 00:02:44,147 --> 00:02:45,887 تعلمين، أنا أيضاً مطلقة 64 00:02:45,912 --> 00:02:47,565 لذا أعلم ما أنتِ تكابدين 65 00:02:47,567 --> 00:02:49,210 هل أهتم بحياتك؟ 66 00:02:50,076 --> 00:02:52,653 لا. لا تهتمين. ولا يجب أن تهتمي 67 00:02:52,881 --> 00:02:56,615 إذاً، مالذي حدث مع توني، الذي فشل في محاول إخفاء صلعه بقصة شعره؟ 68 00:03:03,279 --> 00:03:04,949 لقد استيقظ في أحد الأيام وقال لي 69 00:03:04,951 --> 00:03:06,667 “‫“‬إني تاركُكِ من أجل من تغسل الغسيل الجاف 70 00:03:07,053 --> 00:03:08,786 لقد ظننت أنه يعلن عن مهامه 71 00:03:08,788 --> 00:03:10,639 بطريقة رسمية لا أكثر 72 00:03:11,537 --> 00:03:13,341 وبعدها تهاوت حياتي 73 00:03:13,599 --> 00:03:14,935 من يقوم بالغسيل لكم امرأه؟ 74 00:03:15,264 --> 00:03:17,511 أهذا الجزء الذي يشد اهتمامك في هذه القصة؟ 75 00:03:18,068 --> 00:03:19,847 إنه ليس أمرُ شائع وحسب 76 00:03:20,209 --> 00:03:21,996 إنه مثل أن يكون معلم مرحلة الروضة رجل 77 00:03:22,021 --> 00:03:23,317 ليس خاطئاً، لكن غريب 78 00:03:23,342 --> 00:03:25,691 هل تتقاضين المال من الدولة لتبقيها معك؟ 79 00:03:27,170 --> 00:03:28,744 يجب أن أتقاضى، أليس كذلك؟ 80 00:03:28,974 --> 00:03:30,512 حسناً، يا ريتاً، كانت هذه زيارة مبهجة 81 00:03:30,537 --> 00:03:32,410 وبالتأكيد فاجئينا بزيارة أخرى كل شهرين 82 00:03:32,435 --> 00:03:33,616 ستسعدنا رؤبتك 83 00:03:33,618 --> 00:03:35,835 ‫-‬ لم أنتهي بعد ‫-‬ ولم تنتهي بعد 84 00:03:36,521 --> 00:03:38,720 أريد من هذا المبنى أن يدر علينا بالإيرادات 85 00:03:38,752 --> 00:03:40,746 وإذا ما نظفناه، أستطيع رفع الإيجار 86 00:03:41,576 --> 00:03:44,114 أستطيع أن أتفهم لو كان تركني من أجل صغيرة في العمر ومثيرة 87 00:03:44,139 --> 00:03:45,522 لكنها خياطةٌ سمينةٌ قصيرة 88 00:03:45,524 --> 00:03:47,641 ولديها شامة بحجم جزيرة كوني منتجع ومنتزه في حي بروكلين في مدينة نيويورك ، على الشاطئ الجنوبي من لونغ آيلاند 89 00:03:47,843 --> 00:03:49,309 ..أنا آسفة كونك تمرين بـ 90 00:03:49,334 --> 00:03:50,727 هل صرنا أصدقاء هكذا من العدم؟ 91 00:03:50,729 --> 00:03:53,303 ‫-‬ حسناً، لقد ظننت أننا فتحنا قلبينا لبعضنا ‫-‬ لم نفعل 92 00:03:54,266 --> 00:03:56,934 لدي الآن قائمة بأشياءٍ أريدك أن تعتني بها 93 00:03:57,069 --> 00:03:59,235 كلا الوجهين؟ 94 00:03:59,237 --> 00:04:01,185 هل أستطيع توظيف أحد ليقوم بهذه الأعمال؟ 95 00:04:01,210 --> 00:04:03,779 ‫-‬ لقد وظفت أحداً بالفعل ‫-‬ أوه، رائع 96 00:04:05,410 --> 00:04:06,795 97 00:04:08,139 --> 00:04:10,584 سأعود يوم الجمعة لأتفقد سير الأمور 98 00:04:10,609 --> 00:04:12,474 أو يمكنك الذهاب في رحلة طويلة على الباخرة 99 00:04:12,499 --> 00:04:14,749 الكثير من الناس تأتيهم فرصة ثانية للوقوع في الحب على هذه الأشياء 100 00:04:14,774 --> 00:04:16,756 !‫-‬ الجمعة !‫-‬ الباخرة 101 00:04:19,848 --> 00:04:22,139 دعيني أخبرك ما رأيي في هذه القائمة 102 00:04:23,873 --> 00:04:25,679 ما مشكلتك؟ 103 00:04:25,681 --> 00:04:27,814 إن هي فصلتك، سنخسر بيتنا 104 00:04:27,816 --> 00:04:30,350 احفظي هذه الفكرة 105 00:04:30,352 --> 00:04:31,935 أهلاً يا عزيزي 106 00:04:33,572 --> 00:04:35,670 نعم، لا زالت هنا 107 00:04:44,021 --> 00:04:45,248 يا إلهي 108 00:04:45,250 --> 00:04:46,916 هل أنتِ حقاً تعملين على ما في القائمة؟ 109 00:04:46,918 --> 00:04:48,501 نعم، لقد فكرت أنه 110 00:04:48,503 --> 00:04:50,086 إذا ما قمت بمهمة أو اثتنان من المهام السهلة 111 00:04:50,088 --> 00:04:51,740 سيعجعلها هذا تتركني في حالي لبرهة 112 00:04:52,147 --> 00:04:53,567 هل هذا شريط لاصق؟ 113 00:04:53,592 --> 00:04:55,375 نعم، لم أستعمل مطرقة قط في هذا المكان 114 00:04:55,377 --> 00:04:57,107 ولن أكسر سلسلة الانتصارات هذه الآن 115 00:04:58,880 --> 00:05:00,513 على الأقل أملك 116 00:05:00,515 --> 00:05:02,804 سيارة جديدة وجيدة يمكنني العيش فيها 117 00:05:03,372 --> 00:05:04,624 هيا يا عزيزي 118 00:05:05,071 --> 00:05:06,530 حتى الجمعة وحسب 119 00:05:10,058 --> 00:05:11,641 مهلاً، إنتبه لخطواتك يا سيد مونسن 120 00:05:11,643 --> 00:05:13,059 أنا على سلم هنا 121 00:05:13,061 --> 00:05:15,843 دعيني أخمن، أنتِ أخيراً تشنقين نفسك؟ 122 00:05:18,686 --> 00:05:20,150 ليس بعد 123 00:05:20,152 --> 00:05:22,736 أقوم بإصلاحات في المبنى 124 00:05:22,738 --> 00:05:25,372 ظننت أنكِ ستشنقين نفسك قبل أن تقومي بهذا 125 00:05:26,110 --> 00:05:27,524 126 00:05:27,549 --> 00:05:30,076 سأصعد في غضون عدة ساعات لأركّب كاشف الدخان عندك 127 00:05:30,078 --> 00:05:31,494 لذا إحرص على أن تكون ساتراً نفسك 128 00:05:31,637 --> 00:05:33,649 بوسعي قول نفس الشيء لكِ 129 00:05:42,352 --> 00:05:44,307 Match.com. إستعد لي يا موقع موقع يساعد على إيجاد الخليل/ الحبيب الملائم لمرتاديه 130 00:05:48,764 --> 00:05:51,347 !واو! هذا الكثير من الأنف 131 00:05:55,208 --> 00:05:56,936 ريتا.. أهلاً 132 00:05:56,938 --> 00:05:59,169 أوه، إنظروا من صار فتاة 133 00:06:00,443 --> 00:06:02,942 صحيح، إني فقط أحاول التقاط صورة لنفسي 134 00:06:02,944 --> 00:06:04,277 من أجل موقع مواعدة 135 00:06:04,279 --> 00:06:05,995 وجدت ابني يفعل الشيء ذاته 136 00:06:05,997 --> 00:06:08,052 مكياجه كان متقناً أكثر 137 00:06:09,068 --> 00:06:11,284 في الواقع، لقد انفصلت مؤخراً عن أحدهم 138 00:06:11,286 --> 00:06:13,536 ..لذا تعلمين، إني أحاول أن أعود لعالم المواعدة و 139 00:06:13,538 --> 00:06:15,036 نحن لا نبني علاقة هنا 140 00:06:16,425 --> 00:06:18,291 لقد وجدت تسريباً آخر في غرفة غسيل الملابس 141 00:06:18,293 --> 00:06:20,343 الدرابزين في الدرج الخلفي يهتز 142 00:06:20,345 --> 00:06:21,678 لماذا لا تقومين بكتابة هذا؟ 143 00:06:22,571 --> 00:06:23,903 حسناً 144 00:06:25,794 --> 00:06:29,018 تسريب، درابزين 145 00:06:29,020 --> 00:06:30,470 شيءٌ آخر؟ 146 00:06:30,472 --> 00:06:32,403 هل كنت لأبقيه سراً؟ 147 00:06:33,521 --> 00:06:34,808 صحيح 148 00:06:34,810 --> 00:06:36,825 مهلاً، إسمعي 149 00:06:36,850 --> 00:06:39,479 أعلم أن هذا غريبٌ بعض الشيء، لكن بما أنكِ هنا 150 00:06:39,481 --> 00:06:41,314 هل يمكنك مساعدتي في التقاط صورة؟ 151 00:06:41,316 --> 00:06:44,211 ساعداي ليسا طويلتان بما فيه الكفاية ليجعلا أنفي يبدو طبيعياً 152 00:06:45,085 --> 00:06:48,204 حسناً، أريد أن أبدو جميلة لا عاهرة 153 00:06:48,206 --> 00:06:49,989 متاحة للمواعدة لا يائسة 154 00:06:49,991 --> 00:06:51,825 ..‫-‬ ذكية لكن ليس ‫-‬ إليكِ 155 00:06:53,015 --> 00:06:54,499 ..لكنّي لم أكن 156 00:06:55,380 --> 00:06:57,664 مذهل! إنها رائعة 157 00:06:57,666 --> 00:06:59,132 آمل أن تجدي خليلاً بسرعة 158 00:06:59,134 --> 00:07:00,667 لأنه نظراً للمعدل الذي تسير به أمك 159 00:07:00,669 --> 00:07:03,002 ستحتاجين مكاناً جديداً لتعيشي فيه 160 00:07:03,004 --> 00:07:05,672 لا، لا، لا، لأ، إنها تحاول جهدها 161 00:07:05,674 --> 00:07:07,226 إنها حقاً تحب هذا العمل 162 00:07:07,251 --> 00:07:08,808 وزوجي أحبني 163 00:07:08,810 --> 00:07:10,343 لا شيء يدوم 164 00:07:12,217 --> 00:07:13,646 قولي لأمك 165 00:07:13,648 --> 00:07:16,349 إن لم تكمل الإصلاحات في غضون ثلاثة أيام 166 00:07:16,351 --> 00:07:17,433 سأطردها 167 00:07:17,835 --> 00:07:19,352 لكن لو طردتيها 168 00:07:19,354 --> 00:07:21,020 سيتحتم عليكِ طردي أنا أيضاً 169 00:07:21,272 --> 00:07:23,884 ربما يدعك مدير المبنى الجديد تعيشين معه 170 00:07:23,909 --> 00:07:26,503 يمكن أن تكوني بمثابة القطة التي تأتي مع الشقة 171 00:07:26,741 --> 00:07:29,496 لا، لا، ستكمل الإصلاحات، سترين 172 00:07:29,498 --> 00:07:32,163 إنها ليست غير كفؤه بالقدر الذي قد تظنينه 173 00:07:35,036 --> 00:07:36,335 هل كانت هذه الإضاءة؟ 174 00:07:37,088 --> 00:07:38,725 سأضيفها للقائمة 175 00:07:40,842 --> 00:07:42,041 176 00:07:43,778 --> 00:07:44,978 هل رحلت؟ 177 00:07:44,980 --> 00:07:46,346 من أين أتيتِ؟ 178 00:07:46,348 --> 00:07:48,515 رأيت سيارتها في المقدمة، لذا تسللت من الخلف 179 00:07:48,517 --> 00:07:49,798 نقانق الذرة؟ 180 00:07:52,087 --> 00:07:53,553 آه، إنظري إلى هذا 181 00:07:53,852 --> 00:07:56,829 “صوري عملك عندما تنتهين وأرسليه لي” 182 00:07:57,079 --> 00:07:58,892 ماذا تخال نفسها؟ 183 00:07:58,894 --> 00:08:01,027 لدي صورتك الأولى هنا 184 00:08:01,029 --> 00:08:03,479 ‫-‬ أمي ‫-‬ حسناً 185 00:08:03,481 --> 00:08:05,079 186 00:08:05,104 --> 00:08:07,521 أوه. تقصدون لا تصوري 187 00:08:08,904 --> 00:08:10,890 أنا آسفة يا بوني، إني في صف ريتا 188 00:08:10,915 --> 00:08:12,405 إن لم أكن أتصرف بشدة مع من يعملون لدي 189 00:08:12,407 --> 00:08:14,324 لما تم إطعام بجعاتي قط 190 00:08:14,326 --> 00:08:17,680 أوه، أنتِ ومشاكلكِ التي نستطيع أن نفهمها ونشاركك إياها 191 00:08:18,079 --> 00:08:20,914 إنكِ تديرين هذا المبنى منذ أربع سنوات 192 00:08:20,916 --> 00:08:23,917 أنتِ تعرفين طبيعة العمل، لماذا تحاربين بشراسة ضد القيام به؟ 193 00:08:23,919 --> 00:08:26,753 أوه، انظرن إلى من وجدت شخصاً لتقحم أطقم أسنانها في شؤونه 194 00:08:27,087 --> 00:08:29,274 وأنا طلبت وانتهيت، لذا لا أستطيع المغادرة 195 00:08:29,299 --> 00:08:31,224 لماذا تهتمين بشدة بهذا؟ 196 00:08:31,226 --> 00:08:33,092 قومي بعملك وحسب 197 00:08:33,094 --> 00:08:35,594 آخر من يتكلم هي المرأة التي عملها الوحيد هو التسوق 198 00:08:35,619 --> 00:08:37,347 مهلاً، إني أقف على أبواب 199 00:08:37,349 --> 00:08:39,349 هذه المتاجر كل يوم في الساعة العاشرة صباحاً عندما تُفتح 200 00:08:40,375 --> 00:08:42,175 كنت لأطردك منذ عدة أيام 201 00:08:42,200 --> 00:08:43,946 كنت لأطردها منذ عدة سنوات 202 00:08:43,989 --> 00:08:45,932 ما كنت لأوظفها من الأساس 203 00:08:45,957 --> 00:08:48,018 أتعلمن ماذا؟ ليس علي الجلوس معكن والاستماع لهذا 204 00:08:48,043 --> 00:08:51,776 تباً لكن جميعاً. أيها النادلة، أريد أن تأتي لي بطلبي في دورة المياة 205 00:08:59,516 --> 00:09:01,542 حسناً، لم تكن هذه خطة حَسَنة 206 00:09:03,745 --> 00:09:05,792 ..‫-‬ بوني ‫-‬ لا 207 00:09:07,095 --> 00:09:10,179 لماذا لا أنفك أحبس نفسي في أماكن أكثر ضيقاً؟ 208 00:09:10,181 --> 00:09:11,881 !إبتعدي 209 00:09:11,883 --> 00:09:14,100 لن أذهب لأي مكان 210 00:09:14,102 --> 00:09:16,102 حسناً، أظن أنني أعيش هنا الآن 211 00:09:16,104 --> 00:09:17,720 مالذي تفعلينه يا بوني؟ 212 00:09:17,722 --> 00:09:19,472 أوه، أرجوك لا تبدأي في سرد خطابات مارجوري المعتادة 213 00:09:19,474 --> 00:09:20,723 أكره رئيستي في العمل 214 00:09:20,725 --> 00:09:22,358 لا يوجد سخافات مبطّنة 215 00:09:22,360 --> 00:09:24,954 أوه، يوجد دائماً سخافات مبطّنة 216 00:09:24,979 --> 00:09:28,231 ‫-‬ هل تحاولين أن تفسدي حياتك؟ !‫-‬ لا 217 00:09:28,233 --> 00:09:30,283 حسناً، لنلعب لعبة 218 00:09:30,285 --> 00:09:31,878 ‫-‬ تظاهري أني رئيستك ‫-‬ وداعاً 219 00:09:32,518 --> 00:09:34,821 ذاك العمل يضع سقفاً فوق رأسك 220 00:09:34,823 --> 00:09:36,906 لماذا تقاومين القيام به؟ 221 00:09:37,346 --> 00:09:38,741 !لأني أكرهه 222 00:09:38,743 --> 00:09:40,126 !إنه مذل 223 00:09:40,128 --> 00:09:41,911 أنا في الخمسينات من عمري، وأقوم بإصلاح المراحيض المسدودة 224 00:09:41,913 --> 00:09:44,881 ‫—‬ إن هذا لم يكن الحلم يا مارجوري ‫-‬ إذا ما هو الحلم؟ 225 00:09:44,883 --> 00:09:46,499 حسناً، لا أعرف، لكنه لا يتضمن 226 00:09:46,501 --> 00:09:48,668 طرد حيوانات الراكون من خزانة القمامة 227 00:09:48,670 --> 00:09:50,169 لكن هذه طبيعة العمل 228 00:09:50,171 --> 00:09:51,671 بالضبط، وإن قمت به بشكل جيد 229 00:09:51,673 --> 00:09:53,081 هذا يعني أني سأقوم به لبقية حياتي 230 00:09:53,106 --> 00:09:55,391 وبعدها سيكون هويتي وحسب 231 00:09:55,393 --> 00:09:57,176 اللعنة 232 00:09:57,178 --> 00:09:59,589 لقد وجدنا للتو السخافات المبطنة 233 00:10:00,765 --> 00:10:03,149 انظري، قد لا تكون حياتك مثلما 234 00:10:03,151 --> 00:10:05,003 تريدينها أن تكون، لكن هذا ليس خطأ ريتا 235 00:10:05,028 --> 00:10:06,853 أصمتي 236 00:10:07,315 --> 00:10:09,939 الوظيفة لا تحدد هويتك يا بوني 237 00:10:09,941 --> 00:10:11,157 إنها ما تفعلينه وحسب 238 00:10:11,159 --> 00:10:12,775 في طريقك لما تريدين أن تكونيه 239 00:10:12,777 --> 00:10:14,674 قلت اصمتي 240 00:10:16,698 --> 00:10:18,799 هل حقاً أردتِ هذا هنا؟ 241 00:10:20,929 --> 00:10:23,331 بدون شوكة؟ من تظنينني، حيوان؟ 242 00:10:27,823 --> 00:10:29,393 علي الاعتراف بأن سحب هذه الأشياء 243 00:10:29,418 --> 00:10:31,456 أسهل بكثير إن لم يكن داخلها جثة 244 00:10:35,464 --> 00:10:37,180 مالذي تفعله بحق الجحيم يا آدم؟ 245 00:10:37,182 --> 00:10:38,581 أصلح النافورة 246 00:10:38,606 --> 00:10:40,866 كل ما قلته كان نظفها من الأوراق 247 00:10:40,891 --> 00:10:43,392 لقد أخبرتك أن القيام بأكثر مما طلبت منك يثير حنقها 248 00:10:44,362 --> 00:10:46,034 لقد ظننت فقط أنه لو كان هذا مستوي 249 00:10:46,059 --> 00:10:47,225 وتم استبدال الأنابيب 250 00:10:47,250 --> 00:10:48,276 باستطاعتي جعلها تعمل مرة أخرى 251 00:10:48,301 --> 00:10:49,884 يمكن أيضاً أن يكون لديك سمكٌ هنا 252 00:10:50,101 --> 00:10:52,485 سمك؟ هي بالكاد استطاعت أن تبقيني على قيد الحياة 253 00:10:53,323 --> 00:10:55,032 عن ماذا سيكون محور أحاديثك 254 00:10:55,034 --> 00:10:56,815 عندما تسامحينني أخيراً على ما صار في الماضي؟ 255 00:10:56,840 --> 00:10:59,006 أنا لست قلقة بشدة حيال هذا 256 00:10:59,831 --> 00:11:01,612 فقط إدفع هذا الشيء في مكانه على الجدار 257 00:11:01,637 --> 00:11:02,969 مهلاً، أتعلمين؟ لا تطلبي مساعدتي 258 00:11:02,994 --> 00:11:04,661 إن كنتِ لا تريدين أن يتم العمل على أكمل وجه 259 00:11:05,713 --> 00:11:07,221 أوه، يا إلهي، ريتا قادمة 260 00:11:07,246 --> 00:11:08,378 كيف عرفتِ؟ 261 00:11:08,380 --> 00:11:10,440 لقد طارت كل الطيور من على تلك الشجرة 262 00:11:11,699 --> 00:11:16,533 أهلا يا ريتا. يالها من سترة جميلة بوردِها الكبير 263 00:11:20,592 --> 00:11:23,370 أظنني وضحت جيداً أنني لن أدفع لأي مساعدة إضافية 264 00:11:23,402 --> 00:11:26,517 أوه، لا تقلقي، إني أدفع له بالجنس وهي برقائق الدوريتوس 265 00:11:27,399 --> 00:11:29,776 بنكهة الرانش البارد، المقاس العائلي 266 00:11:30,401 --> 00:11:32,851 إذاً أنتما الانثنان مع بعض؟ 267 00:11:32,876 --> 00:11:34,435 نعم، هذا آدم، خطيبي 268 00:11:34,460 --> 00:11:36,460 ..‫-‬ أهلاً، أسعدني لقاؤك ‫-‬ دعنيي أرى الخاتم 269 00:11:36,671 --> 00:11:40,468 رائع. انتبهي فقط أين تغسلين قمصانه 270 00:11:41,640 --> 00:11:44,197 أريد أن أعتذر يا ريتا 271 00:11:44,199 --> 00:11:45,726 لو كنت بدوت مقاومة بعض الشيء 272 00:11:45,751 --> 00:11:49,953 لما.. لما هو تطويرٌ واضحةٌ أهميته لمبنانا الجميل 273 00:11:49,955 --> 00:11:52,124 أنتِ الرئيسة، والكلمة كلمتك 274 00:11:52,156 --> 00:11:53,663 شكراً لفهمك 275 00:11:53,688 --> 00:11:57,038 ما يفهمه كل من يملك وظيفة 276 00:11:59,601 --> 00:12:02,296 يا إلهي، لقد توافق ملفي الشخصي مع أحدهم على موقع المواعدة. لقد توافقت 277 00:12:03,117 --> 00:12:04,617 هل ستبدو حركة يائسة لو اتصلت عليه في هذه اللحظة؟ 278 00:12:04,642 --> 00:12:05,820 لا.. لا أهتم 279 00:12:06,466 --> 00:12:09,202 لقد قمتِ بعملٍ رائع في تربيتها 280 00:12:09,633 --> 00:12:11,466 الآن، لقد كنت أتفقد إيصالات الإيجار 281 00:12:11,468 --> 00:12:14,359 ولدينا بعض المستأجرين المتأخرين في الدفع 282 00:12:14,384 --> 00:12:16,851 أي أحد لم يدفع لأكثر من شهرين 283 00:12:16,940 --> 00:12:19,218 ‫-‬ خذي المال أو أطرديهم ‫-‬ لا مشكلة 284 00:12:19,243 --> 00:12:21,859 لدي بعض الخبرة في مداهمة الناس من أجل المال 285 00:12:22,646 --> 00:12:25,452 كجزء من عملي الخيري.. الشامل 286 00:12:26,124 --> 00:12:28,900 بالطبع، هذا يتماشى تماماً مع كل ما أعرفه عنك 287 00:12:28,902 --> 00:12:31,999 نكته مضحكة يا رئيسة 288 00:12:32,245 --> 00:12:34,718 سأعرف إلى من تعود هذه الدراجة 289 00:12:38,421 --> 00:12:40,878 مذهل يا بوني. لقد تعاملتِ مع الموقف ببراعة 290 00:12:40,880 --> 00:12:43,381 أوه، من الجيد أنك انبهرت! في ماذا بحق الجحيم يهمني هذا؟ 291 00:12:43,383 --> 00:12:46,501 ‫-‬ لماذا تثورين علي؟ ‫-‬ لأني لا أستطيع أن أثور عليها 292 00:12:46,503 --> 00:12:48,585 أحبك، أنت لطيف 293 00:12:49,305 --> 00:12:50,505 أهلاً 294 00:12:50,507 --> 00:12:52,473 سؤال سريع. هل أنا يائسة بما فيه الكفاية 295 00:12:52,475 --> 00:12:54,509 لآكل آيس كريم مع ساحر؟ 296 00:12:55,428 --> 00:12:56,695 لا أهتم 297 00:12:57,147 --> 00:12:59,796 أهلاً يا سيد ميستيريو، لقد تمت الموافقة 298 00:13:03,696 --> 00:13:07,415 ثلاث أشهر؟ لقد ظننت أني متأخر شهران لا أكثر 299 00:13:07,440 --> 00:13:08,856 يؤسفني ذكر الأمر 300 00:13:09,367 --> 00:13:11,429 لكن المالكة الجديدة نوعا ما أكثر صرامة 301 00:13:12,598 --> 00:13:14,890 إذاً.. أين تخبئ مالك؟ 302 00:13:16,116 --> 00:13:18,820 علبة رقائق الإفطار؟ إناء البسكويت؟ 303 00:13:19,085 --> 00:13:21,335 محشوة داخل دجاجة مجمدة؟ 304 00:13:21,337 --> 00:13:24,041 اللصوص لا يبحثون قط داخل الدجاج 305 00:13:24,874 --> 00:13:26,207 أتعلمين ماذا؟ نفذت الشيكات من هندي 306 00:13:26,209 --> 00:13:27,759 ماذا لو أعطيتك المبلغ لاحقاً في الأسبوع القادم؟ 307 00:13:27,784 --> 00:13:29,334 نوعاً ما أحتاجه الآن 308 00:13:29,658 --> 00:13:31,045 أستطيع إيصالك للبنك 309 00:13:31,861 --> 00:13:33,358 لا أملك المبلغ يا بوني 310 00:13:33,939 --> 00:13:35,610 تقصد أنك حقيقةً لا تملكه؟ 311 00:13:35,830 --> 00:13:38,650 لا أعرف إن كنتِ تنظرين إلي، لكني أهز رأسي 312 00:13:39,022 --> 00:13:40,521 لقد عشتَ هنا مئات السنين 313 00:13:40,523 --> 00:13:41,939 ولم تتأخر قط في دفع الإيجار 314 00:13:42,447 --> 00:13:44,225 انتظر، لقد وضعت حبتان كبيرتان 315 00:13:44,227 --> 00:13:46,060 في فتحة يوم الخميس، هل يصلح هذا؟ 316 00:13:46,291 --> 00:13:48,392 يصلح إن كنت أريد ان أنام حتى الأحد 317 00:13:49,377 --> 00:13:51,783 ‫-‬ دعني أقم بهذا ‫-‬ حسناً 318 00:13:51,785 --> 00:13:54,569 ‫-‬ حبة في كل فتحة؟ ‫-‬ نعم، نعم، نعم، شكراً 319 00:13:54,571 --> 00:13:57,739 أنا لا أستطيع التركيز بشكل جيد في الوقت الحالي 320 00:13:57,741 --> 00:13:59,048 مالذي يحدث إذاً؟ 321 00:13:59,267 --> 00:14:02,266 حسناً، قبل شهرين، لقد تم تشخيصي بـ.. آه 322 00:14:02,291 --> 00:14:03,795 سرطان البروستات 323 00:14:03,797 --> 00:14:04,996 لقد اكتشفوه مبكراً 324 00:14:04,998 --> 00:14:06,611 لكنهم أعطوني بعض الأدوية 325 00:14:06,636 --> 00:14:08,549 تأميني الطبي لا يغطي تكاليفها.. لذا 326 00:14:08,551 --> 00:14:09,967 لا تستطيع دفع الإيجار 327 00:14:09,969 --> 00:14:12,806 أوه، أستطيع دفعه، لكن لو فعلت سيكون لدي الكثير من السرطان 328 00:14:15,228 --> 00:14:16,390 آسفة 329 00:14:17,127 --> 00:14:21,562 هذه الحبوب.. الإثنين، الأربعاء، و.. والجمعة 330 00:14:22,791 --> 00:14:24,609 على الأرجح في يدك أن تفعل شيئاً حيال الأمر 331 00:14:24,634 --> 00:14:28,025 حسناً، إني أحاول تجنب مديرة المبنى 332 00:14:28,625 --> 00:14:30,478 لكن ها أنتِ ذا 333 00:14:35,779 --> 00:14:37,278 يا ابن العاهرة 334 00:14:37,280 --> 00:14:38,780 ‫-‬ للتو أخذنا استراحة ‫-‬ لقد مرت دقيقتان 335 00:14:38,782 --> 00:14:41,449 ‫-‬ ليس أنت، مونسن ‫-‬ من يكون مونسن؟ 336 00:14:41,587 --> 00:14:44,786 ‫-‬ رجل أعمى يعيش في الطابق العلوي ‫-‬ أوه. أحبه 337 00:14:45,150 --> 00:14:47,088 كنا نتسكع في أحد الأيام أمام المبنى 338 00:14:47,324 --> 00:14:49,884 وجنينا خمسة دولارات لعدم قيامنا بأي شيء 339 00:14:52,783 --> 00:14:54,712 عليكما أن تخرجا حتى يحصل على مبلغ إيجاره 340 00:14:54,714 --> 00:14:56,130 لأنه متأخر ثلاثة أشهر 341 00:14:56,447 --> 00:14:57,515 وهو يرفض الدفع؟ 342 00:14:57,517 --> 00:15:00,312 لا يستطيع. وأنا لن أطرد رجلاً أعمى ومحارب سابق مصاب بالسرطان 343 00:15:00,337 --> 00:15:02,603 ‫-‬ لن أفعل ذلك ‫-‬ مصاب بالسرطان؟ 344 00:15:02,605 --> 00:15:04,472 بروستات. وأنت ستقوم بمعاشرة جسدية كاملة يا سيد 345 00:15:04,474 --> 00:15:05,857 ويتضمن هذا الإصبع 346 00:15:06,961 --> 00:15:09,900 ولا تكتفي بالضغط، عليه أن يدور 347 00:15:13,806 --> 00:15:17,118 على أي حال، مونسن لا يستطيع تحمل تكاليف الأدوية والإيجار 348 00:15:17,120 --> 00:15:19,153 ليس لديه عائلة، ولا نظام دعم 349 00:15:19,744 --> 00:15:20,711 مالذي ستفعلينه؟ 350 00:15:20,736 --> 00:15:22,467 سأحاول أن أعيد ريتا لرشدها 351 00:15:22,994 --> 00:15:25,376 بهدوء وعقلانية، رجاءً؟ 352 00:15:25,378 --> 00:15:27,378 انظري، لقد تصالحت مع حقيقة أن الضيم 353 00:15:27,380 --> 00:15:30,081 هو جزء من عملي، لكن لدي حدود وهذا هو حدي 354 00:15:30,502 --> 00:15:32,923 نعم، هذا صحيح، إني لدي حدوداً أحياناً 355 00:15:36,611 --> 00:15:39,908 أرأيتِ؟ هذا الآن لا يبدو هادئاً وعقلانياً 356 00:15:40,009 --> 00:15:42,787 “هذا بدا ساخناً و “نحن سنطردو 357 00:15:43,494 --> 00:15:45,179 أنتِ محقة، أنتِ محقة 358 00:15:45,181 --> 00:15:47,849 إنه يثير حقني أن الأغنياء مثل ريتا 359 00:15:47,851 --> 00:15:50,518 يديرون كل شيء والناس مثلنا ومثل مونسن يتم تحطيمهم 360 00:15:52,307 --> 00:15:54,856. لقد قمت بدورٍ خطير كهذا في أحد الأفلام مرة من المرات 361 00:15:56,112 --> 00:15:58,229 Ski Academy كان اسمه 362 00:15:59,062 --> 00:16:03,174 الأطفال الأغنياء لم يكونوا يسمحوا للأطفال الفقراء بالتسجيل في دورية التزلج أغلب الظن هم دوريات تساعد المصابين في مناطق التزلج 363 00:16:03,199 --> 00:16:05,700 والفقراء قطعوا الكهرباء عن المصعد 364 00:16:05,702 --> 00:16:08,002 وبهذا الأطفال الأغنياء علقوا 365 00:16:15,323 --> 00:16:20,026 على أي حال، لدي نسخة منه على شريط فيديو لم أراد مشاهدته 366 00:16:22,998 --> 00:16:24,185 ها نحن ذا 367 00:16:24,187 --> 00:16:26,053 لدي نوعان من البسكويت، بعض الجبن 368 00:16:26,055 --> 00:16:27,722 وقطع دجاج مقلية فاسد لست متأكدة من ترجمة هذا النص 369 00:16:28,686 --> 00:16:30,474 هل تريدين أن أجلب لكِ شيئاً آخر ؟ 370 00:16:30,476 --> 00:16:32,526 إني مُغرقة بالترف 371 00:16:33,467 --> 00:16:35,229 الآن، لماذا أنا هنا؟ 372 00:16:35,231 --> 00:16:36,647 هذا هو الأمر 373 00:16:36,649 --> 00:16:40,284 (أحد المستأجرين الذي طلبتِ منا طردهم هو السيد مونسن في شقة (تو جي 374 00:16:40,286 --> 00:16:43,070 إنه محارب سابق أعمى يمر بأزمة صحية 375 00:16:43,072 --> 00:16:44,538 وبما أنكِ الرئيسة 376 00:16:44,540 --> 00:16:45,873 وأنا معكِ في هذا 377 00:16:45,875 --> 00:16:50,077 علي أن أقول بكل احترام، هل لنا أن نتحدث حيال هذا الأمر لبرهة؟ 378 00:16:50,079 --> 00:16:53,247 لا. لا أستطيع تحمل معاملة هؤلاء الناس كبشر 379 00:16:53,249 --> 00:16:55,883 ‫-‬ إني أدير تجارة هنا ‫-‬ لكنهم بشر 380 00:16:55,885 --> 00:16:59,754 إن أنا استثنيت كل حالة لها قصة حزينة، إلى أين سينتهي الأمر؟ 381 00:17:00,205 --> 00:17:02,006 هل نظرتِ إلى هذا المبنى؟ 382 00:17:02,008 --> 00:17:04,342 إن كنتِ تعيشين هنا، فأنتِ تملكين قصة حزينة 383 00:17:05,428 --> 00:17:07,399 وأنا الآن أعتمد على هذا المبنى 384 00:17:07,424 --> 00:17:09,182 لأعيش. هذه قصتي الحزينة 385 00:17:09,682 --> 00:17:13,721 نحن قريبون جداً من أن يكون لدينا نافورة تعمل 386 00:17:15,236 --> 00:17:16,771 لن أتحدث أكثر من هذا 387 00:17:16,773 --> 00:17:19,323 أطرديه وإلا سأجد شخصاً آخر يطرده 388 00:17:19,325 --> 00:17:20,858 ..حسنا، إذا 389 00:17:22,463 --> 00:17:23,945 أنا أستقيل 390 00:17:25,331 --> 00:17:27,915 قد أكون أكره وظيفتي، لكن ليس علي أن أكره نفسي 391 00:17:27,917 --> 00:17:30,701 وعلى فكرة، أياً كان الجزء منك 392 00:17:30,703 --> 00:17:33,037 الذي لا يمانع برمي رجل أعمى في الشارع 393 00:17:33,039 --> 00:17:35,873 فهو ربما الجزء الذي هرب زوجك صارخاً بسببه 394 00:17:37,371 --> 00:17:40,211 انا آسفة، أنا أعرف أنا هذا يدمرنا، لكن لم أستطع فعل ما طلبته 395 00:17:40,213 --> 00:17:42,113 لا، لا، لا ، لا تكوني آسفة 396 00:17:42,138 --> 00:17:45,954 انا سعيدة لأنكِ لم تدعيها تحولك لشخص سيئ 397 00:17:46,302 --> 00:17:48,532 حسناً، تعيدك كما كنتِ في السابق 398 00:17:50,260 --> 00:17:52,844 ربما ينتهي بنا المطاف بالنوم في شقة آدم لبعض الوقت 399 00:17:52,869 --> 00:17:54,118 تماماً 400 00:17:54,277 --> 00:17:55,939 بالطبع 401 00:17:57,197 --> 00:17:59,197 لست بلا قلب 402 00:17:59,699 --> 00:18:01,743 إني فقط لا أعرف مالذي أفعله بحق الجحيم 403 00:18:01,986 --> 00:18:04,306 أنا وحيدة، أنا خائفة 404 00:18:04,500 --> 00:18:07,084 لم أعمل منذ 32 سنة 405 00:18:07,109 --> 00:18:09,486 والآن علي أن أدير هذه المزبلة 406 00:18:10,562 --> 00:18:13,780 أعني، أهذا هويتي الآن؟ 407 00:18:13,993 --> 00:18:16,775 لا، لا، إنها ليست هويتك 408 00:18:16,800 --> 00:18:20,217 إنه فقط ما تقومين به في طريقك لما تريدين أن تكونيه 409 00:18:21,212 --> 00:18:22,636 ماذا؟ 410 00:18:22,638 --> 00:18:27,058 حسناً، زوجك هجرك، لكن هذا ليس خطأ السيد مونسن 411 00:18:27,060 --> 00:18:28,642 بالضبط مثلما أنه ليس خطأك 412 00:18:28,644 --> 00:18:30,678 أنه أنا لا أقوم بما أريد القيام به 413 00:18:32,100 --> 00:18:34,173 لقد كان هذا الكلام أكثر منطقية في دورة المياة 414 00:18:34,986 --> 00:18:39,312 أنظري، إمرأتان قويتان، ذكيتان مثلنا 415 00:18:39,337 --> 00:18:41,796 نستطيع أن نعمل معاً ونضع خطة منطقية 416 00:18:41,821 --> 00:18:43,601 حيث نحصل على الإيجار الوافر الذي تستحقينه 417 00:18:43,626 --> 00:18:45,326 وهو يبقي شقته 418 00:18:46,618 --> 00:18:48,195 سأكون منفتحه لهذا 419 00:18:48,673 --> 00:18:51,281 ‫-‬ شكراً ‫-‬ لست وحشاً 420 00:18:51,306 --> 00:18:52,950 بالرغم من أنه يوجد طفل في الطابق الثالث 421 00:18:52,952 --> 00:18:54,418 يملك أرنباً يجب أن يرحل 422 00:18:54,420 --> 00:18:55,619 لكِ هذا. سيرحل الطفل 423 00:18:55,621 --> 00:18:57,603 ‫-‬ كنت أقصد الأرنب ‫-‬ هذا أفضل 424 00:18:58,374 --> 00:19:01,962 Ski Academy هذا السيناريو يشبه بشدة فيلم 425 00:19:08,045 --> 00:19:09,628 بطاقة التخفيض التي وجدناها في البريد 426 00:19:09,630 --> 00:19:11,513. لقد كانت مفيده فيما يخص وصفاتك الطبية 427 00:19:11,515 --> 00:19:14,865 صفحة (قو فند مي) لازالت تنتظر موقع ومنصة لجمع التبرعات الشخصية 428 00:19:16,099 --> 00:19:18,220 ربما كان ستساعد لو أنك لم تكن تمشي مختالاً حول المبنى 429 00:19:18,222 --> 00:19:20,239 “وأنت ترتدي قميص “لا فتيات بدينات 430 00:19:20,630 --> 00:19:24,302 حسناُ، كيف لي بحق الجحيم أن أعرف ما كتب على القميص؟ 431 00:19:24,990 --> 00:19:28,177 وللمعلومية، أحب قليلاً من اللحم على العظم 432 00:19:29,427 --> 00:19:32,401 حسناً، سأحاول نشر هذا 433 00:19:32,403 --> 00:19:35,287 سأساعدك أيضاً في قضاء حاجاتك حتى لا تضطر لركوب سيارة الأجرة 434 00:19:35,289 --> 00:19:38,490 وريتا مستعدة لجعلك تدفع ما تأخرت في دفعه مع الوقت 435 00:19:38,515 --> 00:19:42,013 إذاً، هذه الريتا 436 00:19:42,669 --> 00:19:43,996 هل هي امرأه حسنة المظهر؟ 437 00:19:43,998 --> 00:19:46,740 ..‫-‬ نعم، هي جداً !‫-‬ ماهذا بحق الجحيم؟ 438 00:19:47,918 --> 00:19:49,918 !لم تخبريني أن الصغيرة هنا 439 00:19:49,920 --> 00:19:51,503 أتريدين أن تصيبيه بأزمة قلبية؟ 440 00:19:51,505 --> 00:19:53,722 تعلمين أنه لا يستطيع تحمل تكاليفها 441 00:20:01,841 --> 00:20:03,181 أخيراً 442 00:20:07,732 --> 00:20:11,365 Synced and corrected by ChrisKe :ترجمة Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com