1 00:00:03,320 --> 00:00:07,632 إذاً، لقد قيل لي أن ما أعاني منه هو معضلة أخلاقية 2 00:00:08,273 --> 00:00:10,969 أياً كان ما تمليه عليك نفسك، إفعلي عكسه 3 00:00:11,726 --> 00:00:13,873 هذا ما ظننته في البداية لذا قررت فعل العكس 4 00:00:13,898 --> 00:00:15,725 لكن هذا جعلني أفكر أنه ربما علي فعل العكس مرة أخرى 5 00:00:15,750 --> 00:00:17,083 لذا لا أدري في أي موقعٍ يضعني كل هذا 6 00:00:17,368 --> 00:00:18,667 سأعود للانشغال بهاتفي 7 00:00:18,692 --> 00:00:20,162 أخبروني عندما تبدأ 8 00:00:20,988 --> 00:00:22,828 إن باتريك سيتزوج 9 00:00:22,853 --> 00:00:24,686 وتم ترك الهاتف 10 00:00:25,242 --> 00:00:27,359 أحس بأنه وكريستي للتو انفصلا 11 00:00:27,384 --> 00:00:28,550 هما للتو انفصلا 12 00:00:28,575 --> 00:00:30,024 إن الرجال لخنازير 13 00:00:30,049 --> 00:00:32,216 إلا لو كان تواصل مع حبٌ قديم ضاع مع الزمن 14 00:00:32,241 --> 00:00:33,976 فيه هذه الحالة: مؤثر 15 00:00:34,601 --> 00:00:36,093 إنها العارضة الرياضية 16 00:00:36,118 --> 00:00:38,187 لقد أخفى الخاتم في طبق من الأساي فاكهة تشبه العنب، يختلف الناس في طريقة نطقها لأنها كلمة برتغالية الأصل 17 00:00:38,212 --> 00:00:39,853 “ظننت أنه ينطق “أكاي 18 00:00:39,977 --> 00:00:41,893 “كلاكما مخطئتان، إنها تنطق “أسائي 19 00:00:43,226 --> 00:00:44,843 من يهتم كيف تنطق؟ 20 00:00:44,845 --> 00:00:46,125 إنه في النهاية شيربيرت مثل الزبادي المجمد مع الفاكهة وقليل من الزبدة. اسمه مأخوذ من شراب فارسي والذي كان في الأصل مأخوذ من الكلمة العربية شربات 21 00:00:46,150 --> 00:00:47,933 إنه في الواقع يسمى شيربيت 22 00:00:48,648 --> 00:00:50,682 حسناً وداعاً 23 00:00:50,684 --> 00:00:52,023 توقفي 24 00:00:52,048 --> 00:00:53,570 كيف تتقبل كريستي ما حدث؟ 25 00:00:54,030 --> 00:00:55,257 إنها لا تعلم 26 00:00:55,282 --> 00:00:57,365 مرحباً بكِ في المعضلة المذكورة سلفاً 27 00:00:57,390 --> 00:00:58,807 لماذا لم تخبريها؟ 28 00:00:59,035 --> 00:01:01,535 لأن آدم سيأخذني في عطلة رومانسية في نهاية الأسبوع 29 00:01:01,560 --> 00:01:03,193 في منتجع سبا في رينو 30 00:01:03,218 --> 00:01:04,613 31 00:01:04,615 --> 00:01:06,476 نظرياً مؤثر 32 00:01:06,501 --> 00:01:08,937 لكن كيف لي أن أستمتع في مضاجعة آدم 33 00:01:08,962 --> 00:01:10,461 في غرفتنا ذات النصف مطل على الجبل 34 00:01:10,486 --> 00:01:13,104 في حين أني لا أنفك أتلقى اتصالات فيديو من كريستي وعيونها منتخفة من البكاء؟ 35 00:01:13,739 --> 00:01:14,988 نصف مطل؟ 36 00:01:15,083 --> 00:01:16,835 ظننت أنه أحبك 37 00:01:17,128 --> 00:01:18,882 عودي إلى هاتفك 38 00:01:19,531 --> 00:01:21,414 جزءٌ من كونك أم يا بوني 39 00:01:21,439 --> 00:01:23,101 أو أن تجعلي الأولوية لطفلكِ 40 00:01:23,164 --> 00:01:25,021 هذا الطفل عمره 40 سنة 41 00:01:25,046 --> 00:01:28,097 وهذا الطفل لم يحصل على تديلك بالحجر الساخن قط 42 00:01:29,087 --> 00:01:30,670 أوه يا مارجوري، إنها يومان فحسب 43 00:01:30,672 --> 00:01:32,255 دعيها تحضى ببعض المتعة 44 00:01:32,257 --> 00:01:34,757 إنها مقبلة على عُمرٍ من أنصاف المطلات 45 00:01:34,759 --> 00:01:36,592 بالضبط. أستطيع بسهولة 46 00:01:36,594 --> 00:01:38,515 أن أحطم عالم ابنتي في يوم الإثنين 47 00:01:38,540 --> 00:01:41,647 وربما تحضري لها كرة ثلج كتذكار من مدينة رينو ليهوّن عليها مصابها 48 00:01:41,649 --> 00:01:42,899 إنها تكره هذه الأشياء 49 00:01:42,901 --> 00:01:44,914 ليس الكل يكره هذه الأشياء 50 00:01:47,856 --> 00:01:49,605 المعضلة انتهت. أظنها تعرف 51 00:01:49,607 --> 00:01:51,607 لا نستطيع الجزم. ربما يكون شيء قمت به 52 00:01:51,609 --> 00:01:53,326 أوه أرجوا أن يكون السبب شيء فعلته 53 00:01:54,224 --> 00:01:55,556 ما خطبكِ يا عزيزتي؟ 54 00:01:55,581 --> 00:01:57,398 باتريك سيتزوج 55 00:01:57,423 --> 00:01:59,757 لقد نشر ذلك على إنستاقرام 56 00:02:00,375 --> 00:02:03,035 أعطاها الخاتم في صحن أتشاتي 57 00:02:03,734 --> 00:02:06,005 ..‫-‬ في الواقع ‫-‬ اسمحي لها هذه المرة بأن تخطئ 58 00:02:17,193 --> 00:02:21,679 Synced and corrected by ChrisKe :ترجمة Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com 59 00:02:34,996 --> 00:02:36,362 أتريد بعضاً منها؟ استخدمت كلمة تستخدم في عالم المخدرات 60 00:02:36,809 --> 00:02:40,218 لا، لا، شكراً. لقد تناولت قطعة من هذا البسكويت كغداء 61 00:02:41,719 --> 00:02:43,015 إني فقط لا أفهم 62 00:02:43,017 --> 00:02:45,226 كيف لباتريك أن يتخطاني بهذه السرعة 63 00:02:45,613 --> 00:02:47,328 إن تعويضي صعب 64 00:02:48,489 --> 00:02:51,023 إن المشكلة ليست فيك.. إن شقيقي غير قادر على العيش وحيداً وحسب 65 00:02:51,439 --> 00:02:53,523 والحل في أنه يتزوج أي أحد؟ 66 00:02:53,611 --> 00:02:55,726 ماذا يُكتب على المناشف في حمامه؟ 67 00:02:55,751 --> 00:02:57,617 ‫“‬هو وأياً يكن”؟ 68 00:02:57,984 --> 00:03:00,859? حبيبي، ستأخذ ملابس صيفية وحسب لرينو، صحيح؟ 69 00:03:00,884 --> 00:03:03,801 ‫-‬ نعم، سيكون الجو ساخن ‫-‬ أوه، سيكون ساخن 70 00:03:05,143 --> 00:03:06,426 أوه صحيح 71 00:03:06,725 --> 00:03:08,942 سيكون ساخناً جداً 72 00:03:09,241 --> 00:03:10,908 لازلت أستطيع سماعك 73 00:03:11,020 --> 00:03:12,936 أستكونين بخير يا عزيزتي في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ 74 00:03:13,100 --> 00:03:14,767 لم لا تقومي بمخططات مع الفتيات؟ 75 00:03:14,792 --> 00:03:16,648 جيل مشغولة وويندي ستكون تعمل 76 00:03:16,673 --> 00:03:19,023 و.. مارجوري وفيكتور سيقضون العطلة 77 00:03:19,048 --> 00:03:20,936 في إعادة اكتشاف حبهما 78 00:03:21,156 --> 00:03:23,657 79 00:03:24,382 --> 00:03:27,140 أريد بعضاً من شراب الشوكولاتة 80 00:03:27,165 --> 00:03:28,867 إن هذا ليس حالِيَاً بما فيه الكفاية 81 00:03:29,780 --> 00:03:31,397 إن قلقة عليها 82 00:03:31,399 --> 00:03:33,203 وأنا أيضاً. أتظنين أن علينا أن نؤجل الرحلة؟ 83 00:03:33,228 --> 00:03:35,729 قطعاً لا. لا يزال بوسعي القلق عليها وأنا فوقك 84 00:03:35,754 --> 00:03:37,387 أنظر لجزءٍ من جبل وجزءٍ من مواقف سيارات 85 00:03:37,710 --> 00:03:40,406 تعلمين يا عزيزتي، بإمكاننا الذهاب معاً في أي وقت 86 00:03:40,570 --> 00:03:42,374 لن آخذ الأمر بشكل شخصي 87 00:03:42,376 --> 00:03:43,742 لو ذهبتِ معها عوضاً عني 88 00:03:44,398 --> 00:03:46,495 أنتِ لطيفٌ جداً 89 00:03:46,497 --> 00:03:47,996 إذا مالحدث الرياضي 90 00:03:47,998 --> 00:03:49,742 الذي لا تريد تفويته في نهاية الأسبوع؟ 91 00:03:50,523 --> 00:03:52,396 سأعترف، عندما حجزت هذه الرحلة 92 00:03:52,421 --> 00:03:54,420 لم أكن أعرف أن فريق إيدمونتون وكالجوري 93 00:03:54,422 --> 00:03:55,929 سيصلان للمباراة النهائية 94 00:03:56,223 --> 00:03:58,090 ودعني أحزر.. هذان الفريقان 95 00:03:58,092 --> 00:03:59,203 لا يحبان بعضهما كثيراً 96 00:03:59,228 --> 00:04:00,820 أوه، ستكون عدوانية وقاسية بعض الشيء 97 00:04:01,929 --> 00:04:03,820 لكني حقاً أظن أنه عليك أخذها 98 00:04:03,845 --> 00:04:04,898 وجعلها تنسى باتريك بعض الشيء 99 00:04:04,923 --> 00:04:06,255 ثق بي، ستكون بخير 100 00:04:06,280 --> 00:04:07,406 إنها أقوى مما تبدو 101 00:04:07,431 --> 00:04:09,585 الفضل يعود لعمرٍ من خيبات الأمل 102 00:04:11,501 --> 00:04:13,301 لم يكن لدينا شراب شوكولاتة 103 00:04:13,326 --> 00:04:16,437 لذا مررتها على السكر ورقائق الفروت لوبز 104 00:04:18,765 --> 00:04:21,226 قد أكون اخترعت شيئاً مدهشاً 105 00:04:25,869 --> 00:04:27,869 أنتِ محظوظةٌ جداً بآدم 106 00:04:28,453 --> 00:04:30,956 ياله من شاب لطيف بأن يتخلى عن رحلته من أجلي 107 00:04:30,958 --> 00:04:32,687 لا يجب أن يُنسب الفضل له 108 00:04:32,712 --> 00:04:34,295 هذه كانت فكرتي 109 00:04:34,320 --> 00:04:36,289 لقد حاول المقاومة بشدة لكنني قلت “لا 110 00:04:36,314 --> 00:04:38,351 “كرستيي تحتاج هذا كمن يقول لفتاة اسمها سارة: سارتي. لكن صعب توضيحه بالعربية ومع اسم كريستي 111 00:04:39,133 --> 00:04:42,250 “لقد بدأت أصدقك حتى قلتِ “كريستيي 112 00:04:43,259 --> 00:04:45,126 صحيح.. لقد طمعت 113 00:04:46,070 --> 00:04:48,807 أتعلمين، سيكون نسيان باتريك أسهل بكثير 114 00:04:48,809 --> 00:04:50,809 لو خرجتِ من صفحته على الإنستاقرام 115 00:04:50,811 --> 00:04:52,644 إني لا أنظر إليه 116 00:04:52,646 --> 00:04:54,863 إني أنظر للخاتم الضخم الذي أعطاه إياها 117 00:04:54,865 --> 00:04:57,116 كم قيراطاً يزن تظنين؟ 118 00:04:57,565 --> 00:04:59,231 هل أركز على ذو الحجم الهائل 119 00:04:59,390 --> 00:05:01,641 الذي في الوسط أم الصغار التي يعبدنه؟ 120 00:05:01,666 --> 00:05:02,812 لا تساعدين 121 00:05:02,837 --> 00:05:05,454 كل هذا يخبرني أنه يحاول بشدة التعويض عمّا يفتقده 122 00:05:05,841 --> 00:05:07,258 في الواقع لا 123 00:05:07,283 --> 00:05:09,167 لقد كان جيداً جداً في ذاك القسم 124 00:05:09,192 --> 00:05:10,272 حقاً؟ 125 00:05:10,297 --> 00:05:13,261 إنه يبدو كشاب يملك قضيباً شديد الصغر 126 00:05:13,456 --> 00:05:15,245 قضيباً شديد الصغر؟ 127 00:05:15,270 --> 00:05:18,805 نعم، مثل فراولة تختلس النظر من بين الأوراق 128 00:05:18,830 --> 00:05:20,546 تستطعين معرفة هذا من مجرد النظر للشاب؟ 129 00:05:20,571 --> 00:05:23,675 احسبي المسافة بين عينه، وإضربيها في ثلاثة 130 00:05:25,961 --> 00:05:28,378 هكذا سبدوا الخاتم علي 131 00:05:31,003 --> 00:05:32,745 صحيح، لكن لو أخذتي الخاتم 132 00:05:32,770 --> 00:05:34,065 يجب علبك أخذ الشاب الذي يأتي معه 133 00:05:34,090 --> 00:05:35,390 وأنتِ لم تريدي الشاب 134 00:05:35,415 --> 00:05:38,026 أتعلمين ماذا؟ أنتِ محقة 135 00:05:38,051 --> 00:05:39,166 أنا دائماً محقة 136 00:05:39,894 --> 00:05:43,896 سمي أي شيء آخر كنتِ محقة فيه؟ 137 00:05:43,921 --> 00:05:45,347 تايتانيك 138 00:05:45,907 --> 00:05:48,541 ماذا، بأنكِ لم تركبي على متنها؟ 139 00:05:48,776 --> 00:05:50,392 الفيلم 140 00:05:50,417 --> 00:05:52,136 الكل أجمع على أنه ليس جيداً 141 00:05:52,161 --> 00:05:54,659 “وأنا قلت “أعطوا صورة هذا القارب الصغير فرصة 142 00:05:54,684 --> 00:05:56,234 عن ماذا تتحدثين؟ 143 00:05:56,259 --> 00:05:58,417 إنه الفيلم الأكثر شهرة على مر الزمان 144 00:05:58,442 --> 00:06:00,025 بفضلي 145 00:06:02,675 --> 00:06:06,925 146 00:06:08,047 --> 00:06:12,776 147 00:06:13,693 --> 00:06:15,226 148 00:06:15,251 --> 00:06:17,084 149 00:06:17,109 --> 00:06:18,525 مالذي تفعلينه؟ 150 00:06:18,543 --> 00:06:20,097 أغني أغنية تايتانيك 151 00:06:20,122 --> 00:06:22,205 An American Tail إنها أغنية الفأر فايفال من فيلم 152 00:06:22,230 --> 00:06:24,198 سنستأجره الليلة وسترين 153 00:06:25,615 --> 00:06:27,315 أوه! آيس كريم 154 00:06:27,340 --> 00:06:28,659 ماذا؟ شارفنا على الوصول 155 00:06:28,684 --> 00:06:30,761 !دي كيو! دي كيو! مخرج، مخرج، مخرج دي كيو سلسلة مطاعم تقدم الأيس كريم والوجبات السريعة 156 00:06:30,786 --> 00:06:33,036 لا! يمكنك الحصول على الآيس كريم في الفندق 157 00:06:33,061 --> 00:06:34,901 لقد جئنا هنا لنخفف عنيّ 158 00:06:34,926 --> 00:06:37,259 وآيسكريم عاصفة الشوكولاتة سيخفف عني 159 00:06:37,284 --> 00:06:38,784 !دي كيو! دي كيو 160 00:06:38,809 --> 00:06:40,392 !دي كيو! دي كيو! دي كيو 161 00:06:40,424 --> 00:06:42,674 !‫-‬ دي كيو! دي كيو ‫-‬ ربما يكون لهذا السبب اختفيت كثيراً 162 00:06:42,699 --> 00:06:44,199 - عندما كنتِ طفلة - دي كيو! دي كيو 163 00:06:44,224 --> 00:06:47,190 !دي كيو! دي كيو! دي كيو 164 00:06:47,246 --> 00:06:53,690 165 00:06:54,180 --> 00:06:57,440 166 00:06:57,465 --> 00:07:01,784 167 00:07:01,809 --> 00:07:04,093 مالذي يحدث هنا؟ 168 00:07:05,547 --> 00:07:08,433 ثيم الحب من فيلم تايتانيك 169 00:07:08,901 --> 00:07:11,503 مالذي يمكنني أن أساعدك فيه يا ضابط؟ 170 00:07:11,528 --> 00:07:14,146 هل من أي سبب خلف أن سيارتك ليس عليها لوحات؟ 171 00:07:14,266 --> 00:07:15,948 ليس عليها؟ 172 00:07:15,973 --> 00:07:17,620 حسناً، إنها سيارة ابنتي 173 00:07:17,645 --> 00:07:18,978 إنها في الداخل تباع الآيس كريم 174 00:07:19,003 --> 00:07:20,920 عليك أن تناقش الامر معها 175 00:07:21,327 --> 00:07:24,611 أنت الوحيدة في المكان، لذا سأناقشكِ أنتِ 176 00:07:25,026 --> 00:07:26,534 حسناً 177 00:07:26,559 --> 00:07:29,323 لو اضطررت لأن أحزر.. سيارة جديدة 178 00:07:29,348 --> 00:07:32,349 اللوحات على الأرجح داخل كومة من الفواتير غير المفتوحة على مكتبها 179 00:07:32,374 --> 00:07:33,957 ولو شاكستها حول الأمر 180 00:07:34,076 --> 00:07:35,675 سيأتيك قليلٌ من التوبيخ القاسي 181 00:07:35,894 --> 00:07:38,588 الرخصة والتسجيل 182 00:07:38,590 --> 00:07:42,875 يارجل.. أجزم أن الجريمة شبه منعدمة هذا اليوم في .. اللامكان 183 00:07:43,815 --> 00:07:45,795 أيجعلك هذا تشعر بأنك رجلٌ كبير؟ 184 00:07:45,820 --> 00:07:48,904 !آه! يقرص! يقرص 185 00:07:51,440 --> 00:07:53,603 !لقد ذهبت لخمس دقائق 186 00:07:53,605 --> 00:07:55,138 مالذي قمتِ به؟ 187 00:07:55,140 --> 00:07:57,331 لقد تنصلت من دفع مخالفات مواقف السيارات منذ 20 سنة مضت 188 00:07:57,356 --> 00:07:59,636 والذي لم يكن مشكلة حتى جئنا لنيفادا 189 00:07:59,661 --> 00:08:01,706 !ولم تضعي لوحات السيارة 190 00:08:01,731 --> 00:08:03,814 لقد قلت لكِ أني سأقوم بذلك 191 00:08:03,839 --> 00:08:05,756 أوه، حسناً، لا عجلة 192 00:08:06,059 --> 00:08:07,496 حسناً، لنذهب 193 00:08:07,521 --> 00:08:11,292 لحظة، لحظة، لحظة. دعيني ألعق من الآيس كريم قبل أم يحبسوني 194 00:08:11,648 --> 00:08:14,148 !أوه، تجمد دماغي! تجمد دماغي يشعر البعض بصداع في رأسهم أثناء تناول الآيس كريم او المشروبات شديدة البرودة 195 00:08:18,816 --> 00:08:22,301 هل تستطيع حقاً الكتابة بأصابع النقانق السمينة هذه؟ 196 00:08:22,825 --> 00:08:24,858 أنا بخير 197 00:08:25,556 --> 00:08:26,956 حسناً، أسرع 198 00:08:26,981 --> 00:08:28,931 لدينا تدليك بالحجر الساخن عند الساعة الخامسة 199 00:08:28,956 --> 00:08:31,006 لقد أخبرتك، هذه المرأة سليطة اللسان 200 00:08:31,529 --> 00:08:33,464 تفقدي المساحة بين عينيه 201 00:08:33,489 --> 00:08:36,394 مهلاً، مهلاً، لا تتحدثوا بالرموز 202 00:08:37,762 --> 00:08:40,190 اسمع يا ضابط، هذا كله خطأي 203 00:08:40,215 --> 00:08:42,503 أنا من نسي أن يضع اللوحات على السيارة 204 00:08:42,528 --> 00:08:44,065 أتريدني يا رقيب أن أكتب تقريراً عن هذا؟ 205 00:08:44,090 --> 00:08:45,058 أستطيع أن أكتب تقريراً عن هذا 206 00:08:45,083 --> 00:08:46,466 انظر يا تيري 207 00:08:46,503 --> 00:08:48,526 لماذا لا تذهب لتلك المدرسة المتوسطة 208 00:08:48,551 --> 00:08:51,135 وترى إن ما كانوا أعادوا طلاء ممر المشاة ذاك؟ 209 00:08:51,160 --> 00:08:54,528 سأتكفل بالأمر. اتصل بي لو سائت الأمور مع الفاصولياء 210 00:08:54,553 --> 00:08:55,969 أنتِ الفاصولياء 211 00:08:56,046 --> 00:08:57,776 نحن أيضاً نتحدث بالرموز 212 00:09:02,620 --> 00:09:05,470 حسناً يا آنسة بلنكيت، اتبعيني 213 00:09:06,382 --> 00:09:08,332 أوه، بربك 214 00:09:08,647 --> 00:09:11,231 هل هذا ضروري؟ ألا يمكننا أن ندفع وحسب؟ 215 00:09:11,311 --> 00:09:14,258 أوه، بالطبع، لو كان لديكن ٢١٨٥ دولار 216 00:09:15,476 --> 00:09:17,242 إدخلي هنا 217 00:09:17,837 --> 00:09:19,837 إن لم تكوني تريدنني هنا من أجل جريمة قتل، اتصلي بآدم 218 00:09:19,862 --> 00:09:21,328 اجعليه يحول مالاً لحسابك 219 00:09:21,353 --> 00:09:23,136 واذهبي بعدها لصرافة واسحبي المبلغ 220 00:09:23,240 --> 00:09:25,390 أيوجد مصرف قريب؟ 221 00:09:25,415 --> 00:09:28,416 لا، لكن يوجد فندق على بعد 12 ميلاً جنوباً 222 00:09:28,441 --> 00:09:30,191 يملك صرافة بحد سحب عالي 223 00:09:30,216 --> 00:09:32,531 حسناً، سأعود في أسرع وقت 224 00:09:32,847 --> 00:09:34,597 لحظة، بسرعة 225 00:09:35,390 --> 00:09:38,503 أليس هذا الخاتم مبالغ فيه لشخص للتو التقيت به؟ 226 00:09:38,505 --> 00:09:40,406 !‫-‬ إذهبي ‫-‬ حسناً حسناً 227 00:09:40,438 --> 00:09:43,850 ‫-‬ فندق، 12 ميلاً شمالاً !‫-‬ جنوباً 228 00:09:45,472 --> 00:09:48,554 أين عصابة علي أن أنضم إليها في هذا السجن لأحافظ على حياتي؟ 229 00:09:51,625 --> 00:09:55,126 لحظة، أهي حقاً في زنزانة سجن صغيرة 230 00:09:55,151 --> 00:09:56,984 مثل الثمِل أوتيس؟ مسلسل قديم يعود للسبعينات 231 00:09:57,009 --> 00:09:58,759 لا أعرف من يكون هذا 232 00:09:58,942 --> 00:10:02,027 تعرفين، مايبري، آندي قريفين، أوبي 233 00:10:02,029 --> 00:10:03,804 ‫-‬ آدم ‫-‬ إن هذا مضحك جداً 234 00:10:03,829 --> 00:10:07,198 كان أوتيس يثمل ثم يحبس نفسه في زنزانة 235 00:10:07,200 --> 00:10:09,508 “يا إلهي، صعبٌ نطق كلمة “زنزانة” تليها كلمة “نفس 236 00:10:10,031 --> 00:10:13,121 هل تنتشي في اللحظة التي تغادر فيها أمي المدينة؟ 237 00:10:13,123 --> 00:10:14,468 تقريباً 238 00:10:15,312 --> 00:10:17,626 هل تستطيع تحويل مبلغ الكفالة أم لا؟ 239 00:10:17,628 --> 00:10:19,594 بشرط واحد، صوري لها مقطع فيديو 240 00:10:19,596 --> 00:10:21,953 وهي تأخذ كاس من القصدير من بين أعمدة الزنزانة 241 00:10:22,182 --> 00:10:23,715 لا أفهم هذا أيضاً 242 00:10:23,717 --> 00:10:25,717 توقف عن كونك مسناً وأرسل المال وحسب 243 00:10:25,719 --> 00:10:28,053 نعم، نعم، كم قلتِ لي المبلغ؟ 244 00:10:28,383 --> 00:10:31,086 $2,150 245 00:10:31,475 --> 00:10:33,558 أستطيع التكفل بالباقي 246 00:10:33,560 --> 00:10:34,976 حسناً، كم هو الباقي؟ 247 00:10:35,617 --> 00:10:36,968 $35 248 00:10:38,807 --> 00:10:40,231 سأرسله الآن 249 00:10:40,233 --> 00:10:42,317 شكراً، وداعاً 250 00:10:47,918 --> 00:10:49,486 251 00:10:55,604 --> 00:10:57,854 أوه، صحيح 252 00:11:06,560 --> 00:11:07,998 253 00:11:08,050 --> 00:11:09,600 هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً؟ 254 00:11:10,013 --> 00:11:12,693 لا أعلم، إني مشغولة جداً هنا 255 00:11:13,100 --> 00:11:17,569 كيف جمعتِ 17 مخالفة في نهاية أسبوع واحدة؟ 256 00:11:17,571 --> 00:11:21,123 مالذي حدث بحق الجحيم في ديسيمبر، 1999؟ 257 00:11:21,148 --> 00:11:22,751 Y2K كان في هذه الفترة خوف عالمي من انهيار الحواسب في العالم عند تحول التاريخ من 99 إلى 00 258 00:11:22,776 --> 00:11:24,776 الكثير من الأغبياء ظنوا أنها نهاية العالم 259 00:11:24,778 --> 00:11:26,313 ليس الأغبياء فقط 260 00:11:27,030 --> 00:11:28,563 أكملي 261 00:11:29,445 --> 00:11:33,668 كان لدي حبيب، اسمه دايل.. دواين 262 00:11:33,958 --> 00:11:35,764 هذا لا يهم 263 00:11:35,789 --> 00:11:37,622 على أي حال، لقد لا حظنا أن الناس هلعة 264 00:11:37,624 --> 00:11:39,174 وقت مناسب لبيع الكثير من المخدرات 265 00:11:39,176 --> 00:11:41,543 لذا قفزنا لسيارتنا وقلبينا ممتلئان بالأمل 266 00:11:41,545 --> 00:11:44,045 وكيس نفايات ممتلئ بالمخدرات المكسيكية 267 00:11:44,430 --> 00:11:47,682 أنت تعين انه من حقك التزام الصمت؟ 268 00:11:47,684 --> 00:11:49,968 نعم، لم يكن التزام الصمت صفة من صفاتي 269 00:11:49,970 --> 00:11:52,303 على أي حال، لقد انتشينا في الحال 270 00:11:52,305 --> 00:11:53,972 ونسينا أين ركننا السيارة 271 00:11:53,974 --> 00:11:55,118 اسمه دوني 272 00:11:55,384 --> 00:11:58,135 لا 273 00:12:00,743 --> 00:12:02,212 أهلاً يا عزيزتي 274 00:12:02,993 --> 00:12:05,220 مالذي فعلته الآن؟ 275 00:12:05,786 --> 00:12:07,501 يا إلهي 276 00:12:08,822 --> 00:12:12,368 لا. لا يمكنني أن أقلّها. لدي شخصٌ في الزنزانة 277 00:12:13,733 --> 00:12:15,816 حسناً، إذاً، دعيها تبقى هناك 278 00:12:15,912 --> 00:12:18,797 هذا سيعلمها.. شيئاً 279 00:12:20,667 --> 00:12:23,786 نعم، حسناً، حسناً، علي الذهاب 280 00:12:28,136 --> 00:12:29,302 مالذي فعلته؟ 281 00:12:29,593 --> 00:12:31,071 ماذا؟ 282 00:12:31,344 --> 00:12:33,011 أعرف كيف تبدو مكالمة 283 00:12:33,013 --> 00:12:34,103 “‫“‬إبنتي قامت بكارثة 284 00:12:34,324 --> 00:12:37,232 ‫-‬ لديك ابنة أيضاً؟ ‫-‬ لقد التقيت بها للتو 285 00:12:37,234 --> 00:12:38,850 أوه، تبدو بأحسن حال 286 00:12:38,852 --> 00:12:41,361 نعم، بالطبع، الآن، بعد أن انتشلتها من المستنقع 287 00:12:41,394 --> 00:12:43,477 تقريباً أنقذت حياتها 288 00:12:43,502 --> 00:12:46,003 ..مخدرات، الكحول، التعري، المقامرة 289 00:12:46,028 --> 00:12:47,861 سمِّ لي أي مشكلة وأنا أضمن لك أنها كانت لديها 290 00:12:48,028 --> 00:12:49,368 مقامرة؟ 291 00:12:49,780 --> 00:12:52,603 لقد خسرنا بيتنا لأن المقامر باكيرز لم يغطي رهانة أعتذر، كلام يختص بالقمار ليس عندي خلفية عنه 292 00:12:53,033 --> 00:12:54,798 ماذا؟ 293 00:12:55,704 --> 00:12:57,752 حسناً، لقد أرسلتها للتو 294 00:12:57,754 --> 00:13:00,321 لصرافة في قلب نادٍ للقمار 295 00:13:02,595 --> 00:13:04,165 296 00:13:23,363 --> 00:13:24,813 أمي في السجن. أمي في السجن 297 00:13:24,815 --> 00:13:26,114 أمي في السجن 298 00:13:33,865 --> 00:13:35,360 يا إلهي 299 00:13:35,385 --> 00:13:37,352 أوه، بربك، إنها ليست نهاية العالم 300 00:13:37,377 --> 00:13:38,827 لقد ضربت معلمي 301 00:13:38,829 --> 00:13:40,245 عندما كنت في مثل عمر ابنتك 302 00:13:40,598 --> 00:13:42,662 وانظري لحالكِ الآن 303 00:13:44,391 --> 00:13:45,974 إني فقط لا أفهم 304 00:13:46,219 --> 00:13:49,187 لمدة 15 عاماً سارة كانت ابنتي الصغيرة 305 00:13:49,212 --> 00:13:51,162 كانت تبوح لي بكل شيء 306 00:13:51,187 --> 00:13:53,520 وفي يومٍٍ ما، سارت لغرفتها 307 00:13:53,593 --> 00:13:55,310 وأغلقت الباب 308 00:13:55,312 --> 00:13:57,263 ولم أرها منذ ذلك اليوم 309 00:13:57,597 --> 00:14:00,098 لدي أخبارٌ لك، إن الأمر ستزداد صعوبة 310 00:14:00,217 --> 00:14:01,575 لكن لا تفقد الأمل فيها 311 00:14:01,600 --> 00:14:03,735 بالطبع ستجتاحك الرغبة في حزم حقائبك والمغادرة 312 00:14:03,737 --> 00:14:05,982 وتركها تعتني بنفسها، لكن من يقدر على لومك؟ 313 00:14:06,106 --> 00:14:08,189 من يفعل ذلك بطفل؟ 314 00:14:09,186 --> 00:14:11,252 لا أحد 315 00:14:12,612 --> 00:14:15,446 لقد بدا أنك مستعد للانفصال 316 00:14:15,448 --> 00:14:17,499 ‫-‬ لقد قلت إن الأمر صعب وحسب ‫-‬ حسناً حسناً 317 00:14:17,501 --> 00:14:19,221 لقد كنت أسايرك وحسب 318 00:14:20,010 --> 00:14:21,564 مشروب غازي آخر؟ 319 00:14:21,589 --> 00:14:23,422 لا 320 00:14:27,697 --> 00:14:29,971 إذاً، مالذي سيوقفني عن 321 00:14:29,996 --> 00:14:31,907 الهرب في هذه اللحظة؟ 322 00:14:31,932 --> 00:14:33,515 في الواقع، لا شيء 323 00:14:33,517 --> 00:14:35,717 لكن درجة الحرارة في الخارج 43 324 00:14:35,719 --> 00:14:37,602 ونحن في منتصف اللامكان 325 00:14:37,604 --> 00:14:39,807 حسناً حسناً 326 00:14:55,406 --> 00:14:57,039 327 00:15:00,327 --> 00:15:03,103 لا تغادري يا سكر، أنتِ حظي السعيد 328 00:15:03,380 --> 00:15:04,662 سأكمل بما ربحت 329 00:15:16,509 --> 00:15:19,127 إن الجو 330 00:15:19,152 --> 00:15:21,236 ساخن في الخارج 331 00:15:27,354 --> 00:15:28,780 هل رأيتِ أي ثعابين؟ 332 00:15:28,805 --> 00:15:30,171 ستة 333 00:15:30,196 --> 00:15:31,612 صحيح 334 00:15:37,614 --> 00:15:39,280 هيا يا عزيزتي، تعاوني معي 335 00:15:39,282 --> 00:15:41,452 أي رقم إلا سبعة، أي رقم إلا سبعة 336 00:15:43,370 --> 00:15:44,530 سبعة تخرج 337 00:15:44,555 --> 00:15:48,006 !لا! هذا مال إطلاق سراح أمي 338 00:15:48,008 --> 00:15:50,375 أستطيع أن أعطيك كوبون لتستخدميه في البوفيه 339 00:15:51,088 --> 00:15:53,297 هل أستطيع أن أراهن به؟ 340 00:15:56,219 --> 00:15:58,132 أنتِ تدفعين لي مئة دولار في الساعة 341 00:15:58,134 --> 00:15:59,934 في مرحلةٍ ما، سيتوجب عليك تمرين إرسالاتك تلاعب لفظي. الكلمه لها معنى في التنس والجنس 342 00:15:59,936 --> 00:16:01,936 أوه، بربك، كلانا نعلم 343 00:16:01,938 --> 00:16:03,771 أني أكثر مهارة منك في التنس 344 00:16:09,613 --> 00:16:10,945 يا إلهي، ماذا؟ 345 00:16:10,947 --> 00:16:13,147 إني في منتصف درس للتنس 346 00:16:13,149 --> 00:16:15,533 أنا جد آسفة، لكنها حالة طارئة 347 00:16:15,535 --> 00:16:16,901 لقد اعتقلت أمي للتو 348 00:16:16,903 --> 00:16:18,569 وأريد أن أتدين منكِ ألفا دولار لكفالتها 349 00:16:18,571 --> 00:16:20,905 ‫-‬ اعتقلت؟ ‫-‬ نعم 350 00:16:20,907 --> 00:16:22,624 لقد حدث الأمر منذ خمس دقائق 351 00:16:22,626 --> 00:16:24,909 أنتِ أول شخص خطر على بالي الاتصال به 352 00:16:24,911 --> 00:16:27,578 353 00:16:29,082 --> 00:16:31,165 راسليني بشيء عن حسابك 354 00:16:31,167 --> 00:16:33,251 علي أن أذهب، وداعاً 355 00:16:37,474 --> 00:16:38,923 هذه صورتها العام المنصرم 356 00:16:38,925 --> 00:16:40,591 إنها لطيفة 357 00:16:40,825 --> 00:16:42,427 هذه هي الآن 358 00:16:42,429 --> 00:16:44,606 مذهل، هذه الكثير من محدد العيون 359 00:16:44,931 --> 00:16:47,682 صحيح، إنه مُلاحظ بشكل كبير 360 00:16:47,684 --> 00:16:49,575 منذ أن حلقت كل شعرها 361 00:16:50,858 --> 00:16:53,194 أوه، كرسيتي أيضاً كانت مراهقةٌ صعبة المراس 362 00:16:53,219 --> 00:16:56,107 بالرغم من أن بعضاً من ذلك كان بسبب هرمونات الحمل 363 00:16:56,109 --> 00:16:58,109 ‫-‬ يا رب ‫-‬ فقط استمر بالمحاولة 364 00:16:58,111 --> 00:16:59,694 ستستمر في صدك 365 00:16:59,696 --> 00:17:01,946 لكن في أحد الأيام باب غرفتها سيُفتح مرة أخرى 366 00:17:01,948 --> 00:17:03,585 وستسر برؤيتك واقفاً أمامه 367 00:17:03,950 --> 00:17:06,538 ‫-‬ آمل أن تكوني محقة ‫-‬ أنا دائماً محقة 368 00:17:07,647 --> 00:17:10,015 لم يخطر على بالي ولو بعد مليون سنة 369 00:17:10,040 --> 00:17:11,956 أني سأحظى بعلاقة رائعة تملؤها المحبة 370 00:17:11,958 --> 00:17:13,508 ‫-‬ مع ابنتي ‫-‬ أمي 371 00:17:13,510 --> 00:17:14,792 أين كنتِ بحق الجحيم؟ 372 00:17:14,794 --> 00:17:16,397 لقد ظننتك تركتيني لأتعفن هنا 373 00:17:16,422 --> 00:17:17,897 عزيزتي 374 00:17:18,711 --> 00:17:20,210 أنا آسفة 375 00:17:20,235 --> 00:17:22,468 سنتحدث عن هذا في السيارة. إدفعي للرجل 376 00:17:22,869 --> 00:17:24,390 لا أستطيع 377 00:17:26,468 --> 00:17:30,085 يا إلهي يا كريستي، لقد قامرتِ بمال آدم 378 00:17:30,335 --> 00:17:32,116 بالفعل 379 00:17:32,141 --> 00:17:33,807 ثم بعدها اتصلت بجيل 380 00:17:33,832 --> 00:17:36,296 وقامرتِ بمال جيل أيضاً؟ 381 00:17:37,952 --> 00:17:39,951 لقد حدث كل شيء بسرعة 382 00:17:40,585 --> 00:17:43,413 لا أظنني أفهم قواعد باي قاو النسخة الصينية من القمار 383 00:17:44,093 --> 00:17:47,625 ماذا إذاً؟ سأسجن في سجن فعليّ من أجل مخالفة مواقف سيارات؟ 384 00:17:47,627 --> 00:17:50,078 نعم.. لأن ابنتكِ فاشلة 385 00:17:50,080 --> 00:17:51,996 لهذ السبب باتريك لم يرد أن يبقى معي 386 00:17:51,998 --> 00:17:53,664 لهذا السبب لم يتم قبولي في كلية الحقوق 387 00:17:53,666 --> 00:17:55,466 لهذا راهنت على ورقة ضعيفة 388 00:17:55,468 --> 00:17:57,476 مؤلم، أعلم ذلك 389 00:17:58,691 --> 00:18:01,780 حسناً، إذاً، متى هو وقت العشاء؟ 390 00:18:02,770 --> 00:18:04,272 أتعلمين يا بوني 391 00:18:04,691 --> 00:18:07,609 هذه الحواسيب قد تتخللها الأعطال أحياناً 392 00:18:07,634 --> 00:18:09,514 اللعنة يا جين، لدي ما يكفيني من المشاكل 393 00:18:09,516 --> 00:18:11,483 بدون أن أقلق على مشاكلك 394 00:18:12,608 --> 00:18:14,569 ما أقصده هو 395 00:18:14,571 --> 00:18:16,821 أنه ربما سجل اعتقالك 396 00:18:16,823 --> 00:18:18,241 بشكلٍ ما اختفى 397 00:18:18,742 --> 00:18:20,191 ..ماذا لو 398 00:18:20,193 --> 00:18:22,243 اهتممتِ بابنتك 399 00:18:22,245 --> 00:18:24,028 وذهبت أنا للاهتمام بابنتي 400 00:18:24,030 --> 00:18:26,186 ‫-‬ حقاً؟ ‫-‬ حقاً 401 00:18:26,533 --> 00:18:28,199 إذهب يا كريستي وإئتي بالسيارة 402 00:18:28,201 --> 00:18:30,284 لعند الباب الأمامي وشغلي التكييف 403 00:18:30,286 --> 00:18:31,919 هذا شيءٌ أقدر على فعله 404 00:18:31,921 --> 00:18:33,491 انتبهي للثعابين 405 00:18:37,710 --> 00:18:39,127 شكراً 406 00:18:40,296 --> 00:18:41,796 وكن قوياً صبوراً مع ابنتك 407 00:18:41,798 --> 00:18:43,214 لا تجعل ما حدث يثبط عزيمتك 408 00:18:43,216 --> 00:18:44,432 عُلم 409 00:18:44,936 --> 00:18:47,135 ‫-‬ بوني ‫-‬ نعم 410 00:18:47,137 --> 00:18:49,585 لا تعودي لنيفادا قط 411 00:18:50,448 --> 00:18:52,648 سأضيفها للقائمة 412 00:18:58,789 --> 00:19:00,689 مهلاً، لقد فوتتي المخرج المؤدي للمنتجع 413 00:19:01,035 --> 00:19:03,368 ‫-‬ لا نستطيع الذهاب لهناك ‫-‬ لماذا؟ 414 00:19:03,393 --> 00:19:04,943 لأني لا أستحقه 415 00:19:05,923 --> 00:19:07,937 باي قاو الغبية 416 00:19:08,367 --> 00:19:10,537 أنا أستحقه. رائحتي تفوح برائحة قذارة السجن 417 00:19:10,562 --> 00:19:11,905 وسأحصل على تقشير ملحي 418 00:19:11,930 --> 00:19:13,242 لا أعلم ما يكون هذا التقشير، قد لا يعجبني 419 00:19:13,267 --> 00:19:14,266 لكني سأحصل عليه 420 00:19:14,291 --> 00:19:16,124 متبوعاً بمجموعة مختارة من الجبن المصنوع يدوياً 421 00:19:16,149 --> 00:19:17,765 الذي رأيته على موقعهم 422 00:19:19,438 --> 00:19:20,836 هذا يبدو رائعاً 423 00:19:20,861 --> 00:19:22,528 أوه، أنتِ محرومة من الجبن. ستبقين في الغرفة 424 00:19:22,553 --> 00:19:24,266 مسموح لك النظر عبر النافذة، لقد فقط للمواقف 425 00:19:24,291 --> 00:19:25,674 وليس للجبل 426 00:19:26,598 --> 00:19:28,331 هذا يبدو عادلاً 427 00:19:28,863 --> 00:19:31,330 حسناً سأعود 428 00:19:39,508 --> 00:19:40,772 يا ابن العاهرة 429 00:19:40,797 --> 00:19:43,298 أنتِ لم تقومي بشيء غير قانوني في نيفادا، أليس كذلك؟ 430 00:19:44,981 --> 00:19:46,698 أظننا سنعرف الآن 431 00:19:48,310 --> 00:19:52,390 Synced and corrected by ChrisKe :ترجمة Nada Muhammad Nadamoh93@yahoo.com