1
00:00:03,320 --> 00:00:07,632
إذاً، لقد قيل لي أن ما أعاني منه هو معضلة أخلاقية
2
00:00:08,273 --> 00:00:10,969
أياً كان ما تمليه عليك نفسك، إفعلي عكسه
3
00:00:11,726 --> 00:00:13,873
هذا ما ظننته في البداية لذا قررت فعل العكس
4
00:00:13,898 --> 00:00:15,725
لكن هذا جعلني أفكر أنه ربما علي فعل العكس مرة أخرى
5
00:00:15,750 --> 00:00:17,083
لذا لا أدري في أي موقعٍ يضعني كل هذا
6
00:00:17,368 --> 00:00:18,667
سأعود للانشغال بهاتفي
7
00:00:18,692 --> 00:00:20,162
أخبروني عندما تبدأ
8
00:00:20,988 --> 00:00:22,828
إن باتريك سيتزوج
9
00:00:22,853 --> 00:00:24,686
وتم ترك الهاتف
10
00:00:25,242 --> 00:00:27,359
أحس بأنه وكريستي للتو انفصلا
11
00:00:27,384 --> 00:00:28,550
هما للتو انفصلا
12
00:00:28,575 --> 00:00:30,024
إن الرجال لخنازير
13
00:00:30,049 --> 00:00:32,216
إلا لو كان تواصل مع حبٌ قديم ضاع مع الزمن
14
00:00:32,241 --> 00:00:33,976
فيه هذه الحالة: مؤثر
15
00:00:34,601 --> 00:00:36,093
إنها العارضة الرياضية
16
00:00:36,118 --> 00:00:38,187
لقد أخفى الخاتم في طبق من الأساي
فاكهة تشبه العنب، يختلف الناس في طريقة نطقها لأنها كلمة برتغالية الأصل
17
00:00:38,212 --> 00:00:39,853
“ظننت أنه ينطق “أكاي
18
00:00:39,977 --> 00:00:41,893
“كلاكما مخطئتان، إنها تنطق “أسائي
19
00:00:43,226 --> 00:00:44,843
من يهتم كيف تنطق؟
20
00:00:44,845 --> 00:00:46,125
إنه في النهاية شيربيرت
مثل الزبادي المجمد مع الفاكهة وقليل من الزبدة. اسمه مأخوذ من شراب فارسي والذي كان في الأصل مأخوذ من الكلمة العربية شربات
21
00:00:46,150 --> 00:00:47,933
إنه في الواقع يسمى شيربيت
22
00:00:48,648 --> 00:00:50,682
حسناً وداعاً
23
00:00:50,684 --> 00:00:52,023
توقفي
24
00:00:52,048 --> 00:00:53,570
كيف تتقبل كريستي ما حدث؟
25
00:00:54,030 --> 00:00:55,257
إنها لا تعلم
26
00:00:55,282 --> 00:00:57,365
مرحباً بكِ في المعضلة المذكورة سلفاً
27
00:00:57,390 --> 00:00:58,807
لماذا لم تخبريها؟
28
00:00:59,035 --> 00:01:01,535
لأن آدم سيأخذني في عطلة رومانسية في نهاية الأسبوع
29
00:01:01,560 --> 00:01:03,193
في منتجع سبا في رينو
30
00:01:03,218 --> 00:01:04,613
31
00:01:04,615 --> 00:01:06,476
نظرياً مؤثر
32
00:01:06,501 --> 00:01:08,937
لكن كيف لي أن أستمتع في مضاجعة آدم
33
00:01:08,962 --> 00:01:10,461
في غرفتنا ذات النصف مطل على الجبل
34
00:01:10,486 --> 00:01:13,104
في حين أني لا أنفك أتلقى اتصالات فيديو من كريستي وعيونها منتخفة من البكاء؟
35
00:01:13,739 --> 00:01:14,988
نصف مطل؟
36
00:01:15,083 --> 00:01:16,835
ظننت أنه أحبك
37
00:01:17,128 --> 00:01:18,882
عودي إلى هاتفك
38
00:01:19,531 --> 00:01:21,414
جزءٌ من كونك أم يا بوني
39
00:01:21,439 --> 00:01:23,101
أو أن تجعلي الأولوية لطفلكِ
40
00:01:23,164 --> 00:01:25,021
هذا الطفل عمره 40 سنة
41
00:01:25,046 --> 00:01:28,097
وهذا الطفل لم يحصل على تديلك بالحجر الساخن قط
42
00:01:29,087 --> 00:01:30,670
أوه يا مارجوري، إنها يومان فحسب
43
00:01:30,672 --> 00:01:32,255
دعيها تحضى ببعض المتعة
44
00:01:32,257 --> 00:01:34,757
إنها مقبلة على عُمرٍ من أنصاف المطلات
45
00:01:34,759 --> 00:01:36,592
بالضبط. أستطيع بسهولة
46
00:01:36,594 --> 00:01:38,515
أن أحطم عالم ابنتي في يوم الإثنين
47
00:01:38,540 --> 00:01:41,647
وربما تحضري لها كرة ثلج كتذكار من مدينة رينو ليهوّن عليها مصابها
48
00:01:41,649 --> 00:01:42,899
إنها تكره هذه الأشياء
49
00:01:42,901 --> 00:01:44,914
ليس الكل يكره هذه الأشياء
50
00:01:47,856 --> 00:01:49,605
المعضلة انتهت. أظنها تعرف
51
00:01:49,607 --> 00:01:51,607
لا نستطيع الجزم. ربما يكون شيء قمت به
52
00:01:51,609 --> 00:01:53,326
أوه أرجوا أن يكون السبب شيء فعلته
53
00:01:54,224 --> 00:01:55,556
ما خطبكِ يا عزيزتي؟
54
00:01:55,581 --> 00:01:57,398
باتريك سيتزوج
55
00:01:57,423 --> 00:01:59,757
لقد نشر ذلك على إنستاقرام
56
00:02:00,375 --> 00:02:03,035
أعطاها الخاتم في صحن أتشاتي
57
00:02:03,734 --> 00:02:06,005
..- في الواقع
- اسمحي لها هذه المرة بأن تخطئ
58
00:02:17,193 --> 00:02:21,679
Synced and corrected by ChrisKe
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
59
00:02:34,996 --> 00:02:36,362
أتريد بعضاً منها؟
استخدمت كلمة تستخدم في عالم المخدرات
60
00:02:36,809 --> 00:02:40,218
لا، لا، شكراً. لقد تناولت قطعة من هذا البسكويت كغداء
61
00:02:41,719 --> 00:02:43,015
إني فقط لا أفهم
62
00:02:43,017 --> 00:02:45,226
كيف لباتريك أن يتخطاني بهذه السرعة
63
00:02:45,613 --> 00:02:47,328
إن تعويضي صعب
64
00:02:48,489 --> 00:02:51,023
إن المشكلة ليست فيك.. إن شقيقي غير قادر على العيش وحيداً وحسب
65
00:02:51,439 --> 00:02:53,523
والحل في أنه يتزوج أي أحد؟
66
00:02:53,611 --> 00:02:55,726
ماذا يُكتب على المناشف في حمامه؟
67
00:02:55,751 --> 00:02:57,617
“هو وأياً يكن”؟
68
00:02:57,984 --> 00:03:00,859?
حبيبي، ستأخذ ملابس صيفية وحسب لرينو، صحيح؟
69
00:03:00,884 --> 00:03:03,801
- نعم، سيكون الجو ساخن
- أوه، سيكون ساخن
70
00:03:05,143 --> 00:03:06,426
أوه صحيح
71
00:03:06,725 --> 00:03:08,942
سيكون ساخناً جداً
72
00:03:09,241 --> 00:03:10,908
لازلت أستطيع سماعك
73
00:03:11,020 --> 00:03:12,936
أستكونين بخير يا عزيزتي في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟
74
00:03:13,100 --> 00:03:14,767
لم لا تقومي بمخططات مع الفتيات؟
75
00:03:14,792 --> 00:03:16,648
جيل مشغولة وويندي ستكون تعمل
76
00:03:16,673 --> 00:03:19,023
و.. مارجوري وفيكتور سيقضون العطلة
77
00:03:19,048 --> 00:03:20,936
في إعادة اكتشاف حبهما
78
00:03:21,156 --> 00:03:23,657
79
00:03:24,382 --> 00:03:27,140
أريد بعضاً من شراب الشوكولاتة
80
00:03:27,165 --> 00:03:28,867
إن هذا ليس حالِيَاً بما فيه الكفاية
81
00:03:29,780 --> 00:03:31,397
إن قلقة عليها
82
00:03:31,399 --> 00:03:33,203
وأنا أيضاً. أتظنين أن علينا أن نؤجل الرحلة؟
83
00:03:33,228 --> 00:03:35,729
قطعاً لا. لا يزال بوسعي القلق عليها وأنا فوقك
84
00:03:35,754 --> 00:03:37,387
أنظر لجزءٍ من جبل وجزءٍ من مواقف سيارات
85
00:03:37,710 --> 00:03:40,406
تعلمين يا عزيزتي، بإمكاننا الذهاب معاً في أي وقت
86
00:03:40,570 --> 00:03:42,374
لن آخذ الأمر بشكل شخصي
87
00:03:42,376 --> 00:03:43,742
لو ذهبتِ معها عوضاً عني
88
00:03:44,398 --> 00:03:46,495
أنتِ لطيفٌ جداً
89
00:03:46,497 --> 00:03:47,996
إذا مالحدث الرياضي
90
00:03:47,998 --> 00:03:49,742
الذي لا تريد تفويته في نهاية الأسبوع؟
91
00:03:50,523 --> 00:03:52,396
سأعترف، عندما حجزت هذه الرحلة
92
00:03:52,421 --> 00:03:54,420
لم أكن أعرف أن فريق إيدمونتون وكالجوري
93
00:03:54,422 --> 00:03:55,929
سيصلان للمباراة النهائية
94
00:03:56,223 --> 00:03:58,090
ودعني أحزر.. هذان الفريقان
95
00:03:58,092 --> 00:03:59,203
لا يحبان بعضهما كثيراً
96
00:03:59,228 --> 00:04:00,820
أوه، ستكون عدوانية وقاسية بعض الشيء
97
00:04:01,929 --> 00:04:03,820
لكني حقاً أظن أنه عليك أخذها
98
00:04:03,845 --> 00:04:04,898
وجعلها تنسى باتريك بعض الشيء
99
00:04:04,923 --> 00:04:06,255
ثق بي، ستكون بخير
100
00:04:06,280 --> 00:04:07,406
إنها أقوى مما تبدو
101
00:04:07,431 --> 00:04:09,585
الفضل يعود لعمرٍ من خيبات الأمل
102
00:04:11,501 --> 00:04:13,301
لم يكن لدينا شراب شوكولاتة
103
00:04:13,326 --> 00:04:16,437
لذا مررتها على السكر ورقائق الفروت لوبز
104
00:04:18,765 --> 00:04:21,226
قد أكون اخترعت شيئاً مدهشاً
105
00:04:25,869 --> 00:04:27,869
أنتِ محظوظةٌ جداً بآدم
106
00:04:28,453 --> 00:04:30,956
ياله من شاب لطيف بأن يتخلى عن رحلته من أجلي
107
00:04:30,958 --> 00:04:32,687
لا يجب أن يُنسب الفضل له
108
00:04:32,712 --> 00:04:34,295
هذه كانت فكرتي
109
00:04:34,320 --> 00:04:36,289
لقد حاول المقاومة بشدة لكنني قلت “لا
110
00:04:36,314 --> 00:04:38,351
“كرستيي تحتاج هذا
كمن يقول لفتاة اسمها سارة: سارتي. لكن صعب توضيحه بالعربية ومع اسم كريستي
111
00:04:39,133 --> 00:04:42,250
“لقد بدأت أصدقك حتى قلتِ “كريستيي
112
00:04:43,259 --> 00:04:45,126
صحيح.. لقد طمعت
113
00:04:46,070 --> 00:04:48,807
أتعلمين، سيكون نسيان باتريك أسهل بكثير
114
00:04:48,809 --> 00:04:50,809
لو خرجتِ من صفحته على الإنستاقرام
115
00:04:50,811 --> 00:04:52,644
إني لا أنظر إليه
116
00:04:52,646 --> 00:04:54,863
إني أنظر للخاتم الضخم الذي أعطاه إياها
117
00:04:54,865 --> 00:04:57,116
كم قيراطاً يزن تظنين؟
118
00:04:57,565 --> 00:04:59,231
هل أركز على ذو الحجم الهائل
119
00:04:59,390 --> 00:05:01,641
الذي في الوسط أم الصغار التي يعبدنه؟
120
00:05:01,666 --> 00:05:02,812
لا تساعدين
121
00:05:02,837 --> 00:05:05,454
كل هذا يخبرني أنه يحاول بشدة التعويض عمّا يفتقده
122
00:05:05,841 --> 00:05:07,258
في الواقع لا
123
00:05:07,283 --> 00:05:09,167
لقد كان جيداً جداً في ذاك القسم
124
00:05:09,192 --> 00:05:10,272
حقاً؟
125
00:05:10,297 --> 00:05:13,261
إنه يبدو كشاب يملك قضيباً شديد الصغر
126
00:05:13,456 --> 00:05:15,245
قضيباً شديد الصغر؟
127
00:05:15,270 --> 00:05:18,805
نعم، مثل فراولة تختلس النظر من بين الأوراق
128
00:05:18,830 --> 00:05:20,546
تستطعين معرفة هذا من مجرد النظر للشاب؟
129
00:05:20,571 --> 00:05:23,675
احسبي المسافة بين عينه، وإضربيها في ثلاثة
130
00:05:25,961 --> 00:05:28,378
هكذا سبدوا الخاتم علي
131
00:05:31,003 --> 00:05:32,745
صحيح، لكن لو أخذتي الخاتم
132
00:05:32,770 --> 00:05:34,065
يجب علبك أخذ الشاب الذي يأتي معه
133
00:05:34,090 --> 00:05:35,390
وأنتِ لم تريدي الشاب
134
00:05:35,415 --> 00:05:38,026
أتعلمين ماذا؟ أنتِ محقة
135
00:05:38,051 --> 00:05:39,166
أنا دائماً محقة
136
00:05:39,894 --> 00:05:43,896
سمي أي شيء آخر كنتِ محقة فيه؟
137
00:05:43,921 --> 00:05:45,347
تايتانيك
138
00:05:45,907 --> 00:05:48,541
ماذا، بأنكِ لم تركبي على متنها؟
139
00:05:48,776 --> 00:05:50,392
الفيلم
140
00:05:50,417 --> 00:05:52,136
الكل أجمع على أنه ليس جيداً
141
00:05:52,161 --> 00:05:54,659
“وأنا قلت “أعطوا صورة هذا القارب الصغير فرصة
142
00:05:54,684 --> 00:05:56,234
عن ماذا تتحدثين؟
143
00:05:56,259 --> 00:05:58,417
إنه الفيلم الأكثر شهرة على مر الزمان
144
00:05:58,442 --> 00:06:00,025
بفضلي
145
00:06:02,675 --> 00:06:06,925
146
00:06:08,047 --> 00:06:12,776
147
00:06:13,693 --> 00:06:15,226
148
00:06:15,251 --> 00:06:17,084
149
00:06:17,109 --> 00:06:18,525
مالذي تفعلينه؟
150
00:06:18,543 --> 00:06:20,097
أغني أغنية تايتانيك
151
00:06:20,122 --> 00:06:22,205
An American Tail إنها أغنية الفأر فايفال من فيلم
152
00:06:22,230 --> 00:06:24,198
سنستأجره الليلة وسترين
153
00:06:25,615 --> 00:06:27,315
أوه! آيس كريم
154
00:06:27,340 --> 00:06:28,659
ماذا؟ شارفنا على الوصول
155
00:06:28,684 --> 00:06:30,761
!دي كيو! دي كيو! مخرج، مخرج، مخرج
دي كيو سلسلة مطاعم تقدم الأيس كريم والوجبات السريعة
156
00:06:30,786 --> 00:06:33,036
لا! يمكنك الحصول على الآيس كريم في الفندق
157
00:06:33,061 --> 00:06:34,901
لقد جئنا هنا لنخفف عنيّ
158
00:06:34,926 --> 00:06:37,259
وآيسكريم عاصفة الشوكولاتة سيخفف عني
159
00:06:37,284 --> 00:06:38,784
!دي كيو! دي كيو
160
00:06:38,809 --> 00:06:40,392
!دي كيو! دي كيو! دي كيو
161
00:06:40,424 --> 00:06:42,674
!- دي كيو! دي كيو
- ربما يكون لهذا السبب اختفيت كثيراً
162
00:06:42,699 --> 00:06:44,199
- عندما كنتِ طفلة
- دي كيو! دي كيو
163
00:06:44,224 --> 00:06:47,190
!دي كيو! دي كيو! دي كيو
164
00:06:47,246 --> 00:06:53,690
165
00:06:54,180 --> 00:06:57,440
166
00:06:57,465 --> 00:07:01,784
167
00:07:01,809 --> 00:07:04,093
مالذي يحدث هنا؟
168
00:07:05,547 --> 00:07:08,433
ثيم الحب من فيلم تايتانيك
169
00:07:08,901 --> 00:07:11,503
مالذي يمكنني أن أساعدك فيه يا ضابط؟
170
00:07:11,528 --> 00:07:14,146
هل من أي سبب خلف أن سيارتك ليس عليها لوحات؟
171
00:07:14,266 --> 00:07:15,948
ليس عليها؟
172
00:07:15,973 --> 00:07:17,620
حسناً، إنها سيارة ابنتي
173
00:07:17,645 --> 00:07:18,978
إنها في الداخل تباع الآيس كريم
174
00:07:19,003 --> 00:07:20,920
عليك أن تناقش الامر معها
175
00:07:21,327 --> 00:07:24,611
أنت الوحيدة في المكان، لذا سأناقشكِ أنتِ
176
00:07:25,026 --> 00:07:26,534
حسناً
177
00:07:26,559 --> 00:07:29,323
لو اضطررت لأن أحزر.. سيارة جديدة
178
00:07:29,348 --> 00:07:32,349
اللوحات على الأرجح داخل كومة من الفواتير غير المفتوحة على مكتبها
179
00:07:32,374 --> 00:07:33,957
ولو شاكستها حول الأمر
180
00:07:34,076 --> 00:07:35,675
سيأتيك قليلٌ من التوبيخ القاسي
181
00:07:35,894 --> 00:07:38,588
الرخصة والتسجيل
182
00:07:38,590 --> 00:07:42,875
يارجل.. أجزم أن الجريمة شبه منعدمة هذا اليوم في .. اللامكان
183
00:07:43,815 --> 00:07:45,795
أيجعلك هذا تشعر بأنك رجلٌ كبير؟
184
00:07:45,820 --> 00:07:48,904
!آه! يقرص! يقرص
185
00:07:51,440 --> 00:07:53,603
!لقد ذهبت لخمس دقائق
186
00:07:53,605 --> 00:07:55,138
مالذي قمتِ به؟
187
00:07:55,140 --> 00:07:57,331
لقد تنصلت من دفع مخالفات مواقف السيارات منذ 20 سنة مضت
188
00:07:57,356 --> 00:07:59,636
والذي لم يكن مشكلة حتى جئنا لنيفادا
189
00:07:59,661 --> 00:08:01,706
!ولم تضعي لوحات السيارة
190
00:08:01,731 --> 00:08:03,814
لقد قلت لكِ أني سأقوم بذلك
191
00:08:03,839 --> 00:08:05,756
أوه، حسناً، لا عجلة
192
00:08:06,059 --> 00:08:07,496
حسناً، لنذهب
193
00:08:07,521 --> 00:08:11,292
لحظة، لحظة، لحظة. دعيني ألعق من الآيس كريم قبل أم يحبسوني
194
00:08:11,648 --> 00:08:14,148
!أوه، تجمد دماغي! تجمد دماغي
يشعر البعض بصداع في رأسهم أثناء تناول الآيس كريم او المشروبات شديدة البرودة
195
00:08:18,816 --> 00:08:22,301
هل تستطيع حقاً الكتابة بأصابع النقانق السمينة هذه؟
196
00:08:22,825 --> 00:08:24,858
أنا بخير
197
00:08:25,556 --> 00:08:26,956
حسناً، أسرع
198
00:08:26,981 --> 00:08:28,931
لدينا تدليك بالحجر الساخن عند الساعة الخامسة
199
00:08:28,956 --> 00:08:31,006
لقد أخبرتك، هذه المرأة سليطة اللسان
200
00:08:31,529 --> 00:08:33,464
تفقدي المساحة بين عينيه
201
00:08:33,489 --> 00:08:36,394
مهلاً، مهلاً، لا تتحدثوا بالرموز
202
00:08:37,762 --> 00:08:40,190
اسمع يا ضابط، هذا كله خطأي
203
00:08:40,215 --> 00:08:42,503
أنا من نسي أن يضع اللوحات على السيارة
204
00:08:42,528 --> 00:08:44,065
أتريدني يا رقيب أن أكتب تقريراً عن هذا؟
205
00:08:44,090 --> 00:08:45,058
أستطيع أن أكتب تقريراً عن هذا
206
00:08:45,083 --> 00:08:46,466
انظر يا تيري
207
00:08:46,503 --> 00:08:48,526
لماذا لا تذهب لتلك المدرسة المتوسطة
208
00:08:48,551 --> 00:08:51,135
وترى إن ما كانوا أعادوا طلاء ممر المشاة ذاك؟
209
00:08:51,160 --> 00:08:54,528
سأتكفل بالأمر. اتصل بي لو سائت الأمور مع الفاصولياء
210
00:08:54,553 --> 00:08:55,969
أنتِ الفاصولياء
211
00:08:56,046 --> 00:08:57,776
نحن أيضاً نتحدث بالرموز
212
00:09:02,620 --> 00:09:05,470
حسناً يا آنسة بلنكيت، اتبعيني
213
00:09:06,382 --> 00:09:08,332
أوه، بربك
214
00:09:08,647 --> 00:09:11,231
هل هذا ضروري؟ ألا يمكننا أن ندفع وحسب؟
215
00:09:11,311 --> 00:09:14,258
أوه، بالطبع، لو كان لديكن ٢١٨٥ دولار
216
00:09:15,476 --> 00:09:17,242
إدخلي هنا
217
00:09:17,837 --> 00:09:19,837
إن لم تكوني تريدنني هنا من أجل جريمة قتل، اتصلي بآدم
218
00:09:19,862 --> 00:09:21,328
اجعليه يحول مالاً لحسابك
219
00:09:21,353 --> 00:09:23,136
واذهبي بعدها لصرافة واسحبي المبلغ
220
00:09:23,240 --> 00:09:25,390
أيوجد مصرف قريب؟
221
00:09:25,415 --> 00:09:28,416
لا، لكن يوجد فندق على بعد 12 ميلاً جنوباً
222
00:09:28,441 --> 00:09:30,191
يملك صرافة بحد سحب عالي
223
00:09:30,216 --> 00:09:32,531
حسناً، سأعود في أسرع وقت
224
00:09:32,847 --> 00:09:34,597
لحظة، بسرعة
225
00:09:35,390 --> 00:09:38,503
أليس هذا الخاتم مبالغ فيه لشخص للتو التقيت به؟
226
00:09:38,505 --> 00:09:40,406
!- إذهبي
- حسناً حسناً
227
00:09:40,438 --> 00:09:43,850
- فندق، 12 ميلاً شمالاً
!- جنوباً
228
00:09:45,472 --> 00:09:48,554
أين عصابة علي أن أنضم إليها في هذا السجن لأحافظ على حياتي؟
229
00:09:51,625 --> 00:09:55,126
لحظة، أهي حقاً في زنزانة سجن صغيرة
230
00:09:55,151 --> 00:09:56,984
مثل الثمِل أوتيس؟
مسلسل قديم يعود للسبعينات
231
00:09:57,009 --> 00:09:58,759
لا أعرف من يكون هذا
232
00:09:58,942 --> 00:10:02,027
تعرفين، مايبري، آندي قريفين، أوبي
233
00:10:02,029 --> 00:10:03,804
- آدم
- إن هذا مضحك جداً
234
00:10:03,829 --> 00:10:07,198
كان أوتيس يثمل ثم يحبس نفسه في زنزانة
235
00:10:07,200 --> 00:10:09,508
“يا إلهي، صعبٌ نطق كلمة “زنزانة” تليها كلمة “نفس
236
00:10:10,031 --> 00:10:13,121
هل تنتشي في اللحظة التي تغادر فيها أمي المدينة؟
237
00:10:13,123 --> 00:10:14,468
تقريباً
238
00:10:15,312 --> 00:10:17,626
هل تستطيع تحويل مبلغ الكفالة أم لا؟
239
00:10:17,628 --> 00:10:19,594
بشرط واحد، صوري لها مقطع فيديو
240
00:10:19,596 --> 00:10:21,953
وهي تأخذ كاس من القصدير من بين أعمدة الزنزانة
241
00:10:22,182 --> 00:10:23,715
لا أفهم هذا أيضاً
242
00:10:23,717 --> 00:10:25,717
توقف عن كونك مسناً وأرسل المال وحسب
243
00:10:25,719 --> 00:10:28,053
نعم، نعم، كم قلتِ لي المبلغ؟
244
00:10:28,383 --> 00:10:31,086
$2,150
245
00:10:31,475 --> 00:10:33,558
أستطيع التكفل بالباقي
246
00:10:33,560 --> 00:10:34,976
حسناً، كم هو الباقي؟
247
00:10:35,617 --> 00:10:36,968
$35
248
00:10:38,807 --> 00:10:40,231
سأرسله الآن
249
00:10:40,233 --> 00:10:42,317
شكراً، وداعاً
250
00:10:47,918 --> 00:10:49,486
251
00:10:55,604 --> 00:10:57,854
أوه، صحيح
252
00:11:06,560 --> 00:11:07,998
253
00:11:08,050 --> 00:11:09,600
هل أستطيع أن أسألكِ سؤالاً؟
254
00:11:10,013 --> 00:11:12,693
لا أعلم، إني مشغولة جداً هنا
255
00:11:13,100 --> 00:11:17,569
كيف جمعتِ 17 مخالفة في نهاية أسبوع واحدة؟
256
00:11:17,571 --> 00:11:21,123
مالذي حدث بحق الجحيم في ديسيمبر، 1999؟
257
00:11:21,148 --> 00:11:22,751
Y2K
كان في هذه الفترة خوف عالمي من انهيار الحواسب في العالم عند تحول التاريخ من 99 إلى 00
258
00:11:22,776 --> 00:11:24,776
الكثير من الأغبياء ظنوا أنها نهاية العالم
259
00:11:24,778 --> 00:11:26,313
ليس الأغبياء فقط
260
00:11:27,030 --> 00:11:28,563
أكملي
261
00:11:29,445 --> 00:11:33,668
كان لدي حبيب، اسمه دايل.. دواين
262
00:11:33,958 --> 00:11:35,764
هذا لا يهم
263
00:11:35,789 --> 00:11:37,622
على أي حال، لقد لا حظنا أن الناس هلعة
264
00:11:37,624 --> 00:11:39,174
وقت مناسب لبيع الكثير من المخدرات
265
00:11:39,176 --> 00:11:41,543
لذا قفزنا لسيارتنا وقلبينا ممتلئان بالأمل
266
00:11:41,545 --> 00:11:44,045
وكيس نفايات ممتلئ بالمخدرات المكسيكية
267
00:11:44,430 --> 00:11:47,682
أنت تعين انه من حقك التزام الصمت؟
268
00:11:47,684 --> 00:11:49,968
نعم، لم يكن التزام الصمت صفة من صفاتي
269
00:11:49,970 --> 00:11:52,303
على أي حال، لقد انتشينا في الحال
270
00:11:52,305 --> 00:11:53,972
ونسينا أين ركننا السيارة
271
00:11:53,974 --> 00:11:55,118
اسمه دوني
272
00:11:55,384 --> 00:11:58,135
لا
273
00:12:00,743 --> 00:12:02,212
أهلاً يا عزيزتي
274
00:12:02,993 --> 00:12:05,220
مالذي فعلته الآن؟
275
00:12:05,786 --> 00:12:07,501
يا إلهي
276
00:12:08,822 --> 00:12:12,368
لا. لا يمكنني أن أقلّها. لدي شخصٌ في الزنزانة
277
00:12:13,733 --> 00:12:15,816
حسناً، إذاً، دعيها تبقى هناك
278
00:12:15,912 --> 00:12:18,797
هذا سيعلمها.. شيئاً
279
00:12:20,667 --> 00:12:23,786
نعم، حسناً، حسناً، علي الذهاب
280
00:12:28,136 --> 00:12:29,302
مالذي فعلته؟
281
00:12:29,593 --> 00:12:31,071
ماذا؟
282
00:12:31,344 --> 00:12:33,011
أعرف كيف تبدو مكالمة
283
00:12:33,013 --> 00:12:34,103
““إبنتي قامت بكارثة
284
00:12:34,324 --> 00:12:37,232
- لديك ابنة أيضاً؟
- لقد التقيت بها للتو
285
00:12:37,234 --> 00:12:38,850
أوه، تبدو بأحسن حال
286
00:12:38,852 --> 00:12:41,361
نعم، بالطبع، الآن، بعد أن انتشلتها من المستنقع
287
00:12:41,394 --> 00:12:43,477
تقريباً أنقذت حياتها
288
00:12:43,502 --> 00:12:46,003
..مخدرات، الكحول، التعري، المقامرة
289
00:12:46,028 --> 00:12:47,861
سمِّ لي أي مشكلة وأنا أضمن لك أنها كانت لديها
290
00:12:48,028 --> 00:12:49,368
مقامرة؟
291
00:12:49,780 --> 00:12:52,603
لقد خسرنا بيتنا لأن المقامر باكيرز لم يغطي رهانة
أعتذر، كلام يختص بالقمار ليس عندي خلفية عنه
292
00:12:53,033 --> 00:12:54,798
ماذا؟
293
00:12:55,704 --> 00:12:57,752
حسناً، لقد أرسلتها للتو
294
00:12:57,754 --> 00:13:00,321
لصرافة في قلب نادٍ للقمار
295
00:13:02,595 --> 00:13:04,165
296
00:13:23,363 --> 00:13:24,813
أمي في السجن. أمي في السجن
297
00:13:24,815 --> 00:13:26,114
أمي في السجن
298
00:13:33,865 --> 00:13:35,360
يا إلهي
299
00:13:35,385 --> 00:13:37,352
أوه، بربك، إنها ليست نهاية العالم
300
00:13:37,377 --> 00:13:38,827
لقد ضربت معلمي
301
00:13:38,829 --> 00:13:40,245
عندما كنت في مثل عمر ابنتك
302
00:13:40,598 --> 00:13:42,662
وانظري لحالكِ الآن
303
00:13:44,391 --> 00:13:45,974
إني فقط لا أفهم
304
00:13:46,219 --> 00:13:49,187
لمدة 15 عاماً سارة كانت ابنتي الصغيرة
305
00:13:49,212 --> 00:13:51,162
كانت تبوح لي بكل شيء
306
00:13:51,187 --> 00:13:53,520
وفي يومٍٍ ما، سارت لغرفتها
307
00:13:53,593 --> 00:13:55,310
وأغلقت الباب
308
00:13:55,312 --> 00:13:57,263
ولم أرها منذ ذلك اليوم
309
00:13:57,597 --> 00:14:00,098
لدي أخبارٌ لك، إن الأمر ستزداد صعوبة
310
00:14:00,217 --> 00:14:01,575
لكن لا تفقد الأمل فيها
311
00:14:01,600 --> 00:14:03,735
بالطبع ستجتاحك الرغبة في حزم حقائبك والمغادرة
312
00:14:03,737 --> 00:14:05,982
وتركها تعتني بنفسها، لكن من يقدر على لومك؟
313
00:14:06,106 --> 00:14:08,189
من يفعل ذلك بطفل؟
314
00:14:09,186 --> 00:14:11,252
لا أحد
315
00:14:12,612 --> 00:14:15,446
لقد بدا أنك مستعد للانفصال
316
00:14:15,448 --> 00:14:17,499
- لقد قلت إن الأمر صعب وحسب
- حسناً حسناً
317
00:14:17,501 --> 00:14:19,221
لقد كنت أسايرك وحسب
318
00:14:20,010 --> 00:14:21,564
مشروب غازي آخر؟
319
00:14:21,589 --> 00:14:23,422
لا
320
00:14:27,697 --> 00:14:29,971
إذاً، مالذي سيوقفني عن
321
00:14:29,996 --> 00:14:31,907
الهرب في هذه اللحظة؟
322
00:14:31,932 --> 00:14:33,515
في الواقع، لا شيء
323
00:14:33,517 --> 00:14:35,717
لكن درجة الحرارة في الخارج 43
324
00:14:35,719 --> 00:14:37,602
ونحن في منتصف اللامكان
325
00:14:37,604 --> 00:14:39,807
حسناً حسناً
326
00:14:55,406 --> 00:14:57,039
327
00:15:00,327 --> 00:15:03,103
لا تغادري يا سكر، أنتِ حظي السعيد
328
00:15:03,380 --> 00:15:04,662
سأكمل بما ربحت
329
00:15:16,509 --> 00:15:19,127
إن الجو
330
00:15:19,152 --> 00:15:21,236
ساخن في الخارج
331
00:15:27,354 --> 00:15:28,780
هل رأيتِ أي ثعابين؟
332
00:15:28,805 --> 00:15:30,171
ستة
333
00:15:30,196 --> 00:15:31,612
صحيح
334
00:15:37,614 --> 00:15:39,280
هيا يا عزيزتي، تعاوني معي
335
00:15:39,282 --> 00:15:41,452
أي رقم إلا سبعة، أي رقم إلا سبعة
336
00:15:43,370 --> 00:15:44,530
سبعة تخرج
337
00:15:44,555 --> 00:15:48,006
!لا! هذا مال إطلاق سراح أمي
338
00:15:48,008 --> 00:15:50,375
أستطيع أن أعطيك كوبون لتستخدميه في البوفيه
339
00:15:51,088 --> 00:15:53,297
هل أستطيع أن أراهن به؟
340
00:15:56,219 --> 00:15:58,132
أنتِ تدفعين لي مئة دولار في الساعة
341
00:15:58,134 --> 00:15:59,934
في مرحلةٍ ما، سيتوجب عليك تمرين إرسالاتك
تلاعب لفظي. الكلمه لها معنى في التنس والجنس
342
00:15:59,936 --> 00:16:01,936
أوه، بربك، كلانا نعلم
343
00:16:01,938 --> 00:16:03,771
أني أكثر مهارة منك في التنس
344
00:16:09,613 --> 00:16:10,945
يا إلهي، ماذا؟
345
00:16:10,947 --> 00:16:13,147
إني في منتصف درس للتنس
346
00:16:13,149 --> 00:16:15,533
أنا جد آسفة، لكنها حالة طارئة
347
00:16:15,535 --> 00:16:16,901
لقد اعتقلت أمي للتو
348
00:16:16,903 --> 00:16:18,569
وأريد أن أتدين منكِ ألفا دولار لكفالتها
349
00:16:18,571 --> 00:16:20,905
- اعتقلت؟
- نعم
350
00:16:20,907 --> 00:16:22,624
لقد حدث الأمر منذ خمس دقائق
351
00:16:22,626 --> 00:16:24,909
أنتِ أول شخص خطر على بالي الاتصال به
352
00:16:24,911 --> 00:16:27,578
353
00:16:29,082 --> 00:16:31,165
راسليني بشيء عن حسابك
354
00:16:31,167 --> 00:16:33,251
علي أن أذهب، وداعاً
355
00:16:37,474 --> 00:16:38,923
هذه صورتها العام المنصرم
356
00:16:38,925 --> 00:16:40,591
إنها لطيفة
357
00:16:40,825 --> 00:16:42,427
هذه هي الآن
358
00:16:42,429 --> 00:16:44,606
مذهل، هذه الكثير من محدد العيون
359
00:16:44,931 --> 00:16:47,682
صحيح، إنه مُلاحظ بشكل كبير
360
00:16:47,684 --> 00:16:49,575
منذ أن حلقت كل شعرها
361
00:16:50,858 --> 00:16:53,194
أوه، كرسيتي أيضاً كانت مراهقةٌ صعبة المراس
362
00:16:53,219 --> 00:16:56,107
بالرغم من أن بعضاً من ذلك كان بسبب هرمونات الحمل
363
00:16:56,109 --> 00:16:58,109
- يا رب
- فقط استمر بالمحاولة
364
00:16:58,111 --> 00:16:59,694
ستستمر في صدك
365
00:16:59,696 --> 00:17:01,946
لكن في أحد الأيام باب غرفتها سيُفتح مرة أخرى
366
00:17:01,948 --> 00:17:03,585
وستسر برؤيتك واقفاً أمامه
367
00:17:03,950 --> 00:17:06,538
- آمل أن تكوني محقة
- أنا دائماً محقة
368
00:17:07,647 --> 00:17:10,015
لم يخطر على بالي ولو بعد مليون سنة
369
00:17:10,040 --> 00:17:11,956
أني سأحظى بعلاقة رائعة تملؤها المحبة
370
00:17:11,958 --> 00:17:13,508
- مع ابنتي
- أمي
371
00:17:13,510 --> 00:17:14,792
أين كنتِ بحق الجحيم؟
372
00:17:14,794 --> 00:17:16,397
لقد ظننتك تركتيني لأتعفن هنا
373
00:17:16,422 --> 00:17:17,897
عزيزتي
374
00:17:18,711 --> 00:17:20,210
أنا آسفة
375
00:17:20,235 --> 00:17:22,468
سنتحدث عن هذا في السيارة. إدفعي للرجل
376
00:17:22,869 --> 00:17:24,390
لا أستطيع
377
00:17:26,468 --> 00:17:30,085
يا إلهي يا كريستي، لقد قامرتِ بمال آدم
378
00:17:30,335 --> 00:17:32,116
بالفعل
379
00:17:32,141 --> 00:17:33,807
ثم بعدها اتصلت بجيل
380
00:17:33,832 --> 00:17:36,296
وقامرتِ بمال جيل أيضاً؟
381
00:17:37,952 --> 00:17:39,951
لقد حدث كل شيء بسرعة
382
00:17:40,585 --> 00:17:43,413
لا أظنني أفهم قواعد باي قاو
النسخة الصينية من القمار
383
00:17:44,093 --> 00:17:47,625
ماذا إذاً؟ سأسجن في سجن فعليّ من أجل مخالفة مواقف سيارات؟
384
00:17:47,627 --> 00:17:50,078
نعم.. لأن ابنتكِ فاشلة
385
00:17:50,080 --> 00:17:51,996
لهذ السبب باتريك لم يرد أن يبقى معي
386
00:17:51,998 --> 00:17:53,664
لهذا السبب لم يتم قبولي في كلية الحقوق
387
00:17:53,666 --> 00:17:55,466
لهذا راهنت على ورقة ضعيفة
388
00:17:55,468 --> 00:17:57,476
مؤلم، أعلم ذلك
389
00:17:58,691 --> 00:18:01,780
حسناً، إذاً، متى هو وقت العشاء؟
390
00:18:02,770 --> 00:18:04,272
أتعلمين يا بوني
391
00:18:04,691 --> 00:18:07,609
هذه الحواسيب قد تتخللها الأعطال أحياناً
392
00:18:07,634 --> 00:18:09,514
اللعنة يا جين، لدي ما يكفيني من المشاكل
393
00:18:09,516 --> 00:18:11,483
بدون أن أقلق على مشاكلك
394
00:18:12,608 --> 00:18:14,569
ما أقصده هو
395
00:18:14,571 --> 00:18:16,821
أنه ربما سجل اعتقالك
396
00:18:16,823 --> 00:18:18,241
بشكلٍ ما اختفى
397
00:18:18,742 --> 00:18:20,191
..ماذا لو
398
00:18:20,193 --> 00:18:22,243
اهتممتِ بابنتك
399
00:18:22,245 --> 00:18:24,028
وذهبت أنا للاهتمام بابنتي
400
00:18:24,030 --> 00:18:26,186
- حقاً؟
- حقاً
401
00:18:26,533 --> 00:18:28,199
إذهب يا كريستي وإئتي بالسيارة
402
00:18:28,201 --> 00:18:30,284
لعند الباب الأمامي وشغلي التكييف
403
00:18:30,286 --> 00:18:31,919
هذا شيءٌ أقدر على فعله
404
00:18:31,921 --> 00:18:33,491
انتبهي للثعابين
405
00:18:37,710 --> 00:18:39,127
شكراً
406
00:18:40,296 --> 00:18:41,796
وكن قوياً صبوراً مع ابنتك
407
00:18:41,798 --> 00:18:43,214
لا تجعل ما حدث يثبط عزيمتك
408
00:18:43,216 --> 00:18:44,432
عُلم
409
00:18:44,936 --> 00:18:47,135
- بوني
- نعم
410
00:18:47,137 --> 00:18:49,585
لا تعودي لنيفادا قط
411
00:18:50,448 --> 00:18:52,648
سأضيفها للقائمة
412
00:18:58,789 --> 00:19:00,689
مهلاً، لقد فوتتي المخرج المؤدي للمنتجع
413
00:19:01,035 --> 00:19:03,368
- لا نستطيع الذهاب لهناك
- لماذا؟
414
00:19:03,393 --> 00:19:04,943
لأني لا أستحقه
415
00:19:05,923 --> 00:19:07,937
باي قاو الغبية
416
00:19:08,367 --> 00:19:10,537
أنا أستحقه. رائحتي تفوح برائحة قذارة السجن
417
00:19:10,562 --> 00:19:11,905
وسأحصل على تقشير ملحي
418
00:19:11,930 --> 00:19:13,242
لا أعلم ما يكون هذا التقشير، قد لا يعجبني
419
00:19:13,267 --> 00:19:14,266
لكني سأحصل عليه
420
00:19:14,291 --> 00:19:16,124
متبوعاً بمجموعة مختارة من الجبن المصنوع يدوياً
421
00:19:16,149 --> 00:19:17,765
الذي رأيته على موقعهم
422
00:19:19,438 --> 00:19:20,836
هذا يبدو رائعاً
423
00:19:20,861 --> 00:19:22,528
أوه، أنتِ محرومة من الجبن. ستبقين في الغرفة
424
00:19:22,553 --> 00:19:24,266
مسموح لك النظر عبر النافذة، لقد فقط للمواقف
425
00:19:24,291 --> 00:19:25,674
وليس للجبل
426
00:19:26,598 --> 00:19:28,331
هذا يبدو عادلاً
427
00:19:28,863 --> 00:19:31,330
حسناً سأعود
428
00:19:39,508 --> 00:19:40,772
يا ابن العاهرة
429
00:19:40,797 --> 00:19:43,298
أنتِ لم تقومي بشيء غير قانوني في نيفادا، أليس كذلك؟
430
00:19:44,981 --> 00:19:46,698
أظننا سنعرف الآن
431
00:19:48,310 --> 00:19:52,390
Synced and corrected by ChrisKe
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com