1
00:00:00,922 --> 00:00:04,484
♪ عيد ميلادٍ سعيد ♪
2
00:00:04,578 --> 00:00:07,203
♪ عد علينا أعواماً وأعوام ♪
3
00:00:10,570 --> 00:00:13,204
خمس سنوات من الرصانة، مبارك
4
00:00:13,206 --> 00:00:15,733
لقد كنت راعيتها لأربع سنوات و11 شهر
5
00:00:15,758 --> 00:00:18,578
لكن الراعية الجديد تتمكن من حمل الكعكة. لا بأس
6
00:00:19,462 --> 00:00:22,289
لقد قمت بولادتها، وانظري إلى مكان جلوسي
7
00:00:22,314 --> 00:00:23,742
كريستي، مدمنة كحول
8
00:00:23,767 --> 00:00:24,849
أهلاً يا كريستي
9
00:00:24,874 --> 00:00:26,457
أولاً، أريد أن أشكر نورا
10
00:00:26,482 --> 00:00:29,664
راعيتي الجديدة، لكونها قدمت لي الكعكة
11
00:00:29,689 --> 00:00:31,296
ولكونها الأفضل وحسب
12
00:00:31,321 --> 00:00:33,601
وهاهو الطين يزداد بلة
13
00:00:34,393 --> 00:00:36,177
هذه السنة كانت رائعة
14
00:00:36,225 --> 00:00:39,507
لقد كنت في.. علاقة صحية ورائعة
15
00:00:39,532 --> 00:00:42,066
مع رجل سيتزوج الآن امرأةً غيري
16
00:00:42,068 --> 00:00:43,734
أظن في نهاية هذا الأسبوع
17
00:00:43,759 --> 00:00:46,203
لم يتم قبولي في كلية الحقوق
18
00:00:46,228 --> 00:00:48,979
أوه، ولقد تمت سرقتنا. في عيد الميلاد
19
00:00:49,004 --> 00:00:51,171
ما رأيكم بهذا كقطعة من الفحم؟
قطعة الفحم وفقاً للتقاليد يقال أن بابا نويل يعطيها للأطفال الأشقياء بدلا من الهدايا
20
00:00:51,294 --> 00:00:53,640
هل تعرف ماذا تعني كلمة: رائع؟
21
00:00:54,489 --> 00:00:56,790
قبل خمس سنوات، أيٌ من هذه الأحداث
22
00:00:56,815 --> 00:00:58,514
كانت ستدمرني
23
00:00:58,539 --> 00:00:59,992
لكن الآن
24
00:01:00,213 --> 00:01:02,463
عدة ساعات من النحيب الخارج عن السيطرة
25
00:01:02,488 --> 00:01:04,125
وبعدها أستطيع أن أكمل حياتي بكل سهولة
26
00:01:04,638 --> 00:01:07,225
على سبيل المثال، في هذا الأسبوع المنصرم
27
00:01:07,227 --> 00:01:10,027
لقد خسرت في القمار 4 آلاف دولار من مال صديق
28
00:01:10,052 --> 00:01:11,747
وتركت أمي في زنزانة سجن
29
00:01:11,772 --> 00:01:13,661
أوه، لقد ذكرت اسمي
30
00:01:14,338 --> 00:01:17,622
لكن، مهلاً، إني أصلح أخطائي، لأن هذا من شيمنا
31
00:01:18,411 --> 00:01:21,439
وللقادمين الجدد، أرجوكم لا تجعلوا كل ما قلته يخيفكم
32
00:01:22,107 --> 00:01:23,074
صدقوا أو لا تصدقوا
33
00:01:23,076 --> 00:01:25,826
أنا في أفضل حال عرفتني فيه على الإطلاق
34
00:01:25,968 --> 00:01:27,200
أقصد
35
00:01:27,225 --> 00:01:29,646
..لم أمارس الجنس مع أي أحد في الغرفة، لذا
36
00:01:29,679 --> 00:01:31,729
هذا يجب أن يحتسب لصالحي
37
00:01:32,335 --> 00:01:33,388
38
00:01:33,413 --> 00:01:36,081
لم أرك هناك يا تيم، آسفة
39
00:01:44,787 --> 00:01:49,168
Synced and corrected by ChrisKe
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com
40
00:01:56,137 --> 00:01:57,848
الآن، أريدك أن تقومي بكتابة
41
00:01:57,873 --> 00:01:59,406
ما قمت بفعله في رينو
42
00:01:59,431 --> 00:02:02,265
حسناً، كنت قد بدأت بالكتابة عنه
43
00:02:02,278 --> 00:02:04,362
ثم بدأت أخربش
44
00:02:04,364 --> 00:02:06,947
و، آه، رسمت صورت مضحكة جداً
45
00:02:06,949 --> 00:02:08,833
لأمي وهي في السجن
46
00:02:10,003 --> 00:02:13,071
- هل يحتسب هذا؟
- كريستي
47
00:02:13,096 --> 00:02:15,263
لكن لو كتبت ما حدث، عندها سأضطر للنظر إليه
48
00:02:15,288 --> 00:02:16,954
هذا هو المغزى، لو لم تنظري إليه
49
00:02:16,979 --> 00:02:18,095
سينتهي بك المطاف لإعادة الكرة مرة أخرى
50
00:02:18,120 --> 00:02:20,120
حسناً، فهمت، فهمت، فهمت
51
00:02:20,296 --> 00:02:21,840
..لكن
52
00:02:22,087 --> 00:02:23,920
خمس سنوات من الرصانة
53
00:02:24,071 --> 00:02:26,071
مدهش
54
00:02:26,096 --> 00:02:27,596
55
00:02:30,132 --> 00:02:32,382
أحس أنني أحتفل لوحدي
56
00:02:32,980 --> 00:02:35,543
سأحتفل معك عندما تنتهين من الكتابة
57
00:02:35,568 --> 00:02:37,034
حسناً
58
00:02:37,363 --> 00:02:38,855
إذاً، ما جديدك؟
59
00:02:38,880 --> 00:02:40,630
أنتِ تعلمين أني لا أقوم بالمحادثات القصيرة
60
00:02:40,950 --> 00:02:43,651
لكنك على علم بكل تفاصيل حياتي
61
00:02:43,676 --> 00:02:45,309
وأنا لا أعرف حتى لونك المفضل
62
00:02:45,334 --> 00:02:47,652
فكري في الأمر
63
00:02:49,411 --> 00:02:51,661
وسأراكِ يوم الثلاثاء
64
00:02:51,804 --> 00:02:53,637
نعم، أراكِ عندها
65
00:02:54,128 --> 00:02:57,079
نورا تحركت من موقعها، كريستي قادمة
66
00:02:58,547 --> 00:03:00,257
ألن تنضم إلينا نورا؟
67
00:03:00,315 --> 00:03:02,115
لا. إنها لا تؤمن بموضوع
68
00:03:02,140 --> 00:03:03,756
الصداقة بين الراعية ومن ترعاها
69
00:03:03,781 --> 00:03:05,614
أوه، إنها واحدة من أولئك الناس
70
00:03:05,758 --> 00:03:08,077
على أي حال، بعضنا قادرات على الجمع بين الاثنين
71
00:03:08,569 --> 00:03:11,390
لدي إعجاب أنثوي على نسخة مارجوري الساخرة
72
00:03:11,814 --> 00:03:14,374
مارجوري الساخرة كانت لتأكلك حية
73
00:03:15,268 --> 00:03:17,801
توقفي وإلا جئت لعندك
74
00:03:19,490 --> 00:03:23,270
أوه، يا جيل، لقد جلبت مالاً زيادة من المال الذي أدين به لك
75
00:03:23,303 --> 00:03:25,727
- الدفعة رقم ثلاثة
- شكراً يا كريستي
76
00:03:25,974 --> 00:03:27,903
بقي 37 دفعة فقط
77
00:03:29,681 --> 00:03:31,973
!أعني، بقي 37 دفعة
78
00:03:32,668 --> 00:03:34,270
سآخذ مناوبات أكثر
79
00:03:34,295 --> 00:03:36,957
لذا الدفعة القادمة ستحصلين على علاوة بسيطة
80
00:03:36,982 --> 00:03:40,149
إنها في الواقع ليس علاوة إن كانت من مالي
81
00:03:42,349 --> 00:03:44,683
!هذا رائع! لا أطيق الإنتظار
82
00:03:46,860 --> 00:03:48,820
خمس سنوات
83
00:03:48,845 --> 00:03:51,880
أتذكرك عندما دخلت في أول اجتماعٍ لكِ
84
00:03:52,305 --> 00:03:54,438
لأني كنت هناك
85
00:03:54,640 --> 00:03:57,586
يا إلهي. نسيت أن أشكرك عندما أخذت كعكتي
86
00:03:57,611 --> 00:03:59,219
حقاً؟ لم ألاحظ
87
00:04:00,638 --> 00:04:02,790
على أي حال، شكراً لكن جميعاً
88
00:04:02,815 --> 00:04:05,399
ما كنت لأصل لما وصلت إليه لولاكن
89
00:04:05,401 --> 00:04:07,368
وبالتأكيد ما كنت لأتخرج لولاكن
90
00:04:07,370 --> 00:04:10,321
أتسمعين هذا يا مارجوري؟ لقد تم جمعنا في شكرٍ جماعي
91
00:04:10,323 --> 00:04:12,957
مما يذكرني
92
00:04:12,959 --> 00:04:15,516
لدي تذاكركن لحفل التخرج
93
00:04:15,541 --> 00:04:18,836
لا تقلقي، سأحضر الحفل هذه المرة وأنا مرتدية كل ملابسي
94
00:04:19,665 --> 00:04:22,333
إننا نتطلع إليه يا عزيزتي
95
00:04:22,335 --> 00:04:24,752
حقاَ، يالها من لحظةٍ مهمه لك
96
00:04:25,199 --> 00:04:27,698
الآن؟ هل نستطيع فعل ما اتفقنا عليه الآن؟
97
00:04:27,723 --> 00:04:30,841
حسناً، أظن أن علينا فعلها الآن يا وجه القمار
يطلق على من لا يظهر مشاعر في وجهه كلاعبي القمار، حيث أنه من الغباء إظهار المشاعر
98
00:04:31,133 --> 00:04:33,010
جميعنا ساهمنا
99
00:04:33,012 --> 00:04:35,649
وجئنا لكِ بشيءٍ بسيط لترتديه في حفل تخرجك
100
00:04:39,519 --> 00:04:41,519
ياإلهي، إنهن مذهلات
101
00:04:43,088 --> 00:04:44,766
هل هذا ألماس حقيقيّ؟
102
00:04:44,802 --> 00:04:47,053
إني أختار ألا آخذ هذه الإهانة بشكل شخصي
103
00:04:47,930 --> 00:04:50,277
أوه يا عزيزتي، لقد اجتهدتِ
104
00:04:50,279 --> 00:04:51,649
إنك تستحقينهم
105
00:04:51,674 --> 00:04:54,695
لن أكذب، إني أشعر بشعورٍ أفضل مليون مره
106
00:04:54,720 --> 00:04:56,836
من شعوري قبل دقيقتين
107
00:05:05,248 --> 00:05:06,877
من المؤكد أنكِ تمزحين
108
00:05:06,879 --> 00:05:09,592
أردت فقط أن أرى إذا ما كانت ستجعلني أشعر أكثر ذكاءً
109
00:05:09,884 --> 00:05:11,000
و؟
110
00:05:11,025 --> 00:05:13,685
من يستطيع أن يشعر بأنه ذكي وهو يرتدي قبعة بهذه السخافة؟
111
00:05:14,053 --> 00:05:16,053
حسناً، اخلعيها، إنكِ تجعلينها تتمدد
112
00:05:16,055 --> 00:05:18,271
مهلاً، دعينا لا نفتح باب من مدد ماذا
113
00:05:18,296 --> 00:05:19,689
لأني سأربح بالتأكيد يا رأس اليقطينة
تقصد عند ولادتها
114
00:05:21,490 --> 00:05:23,991
لم يتسنَّ لي لبس واحدة من هذه الأشياء
115
00:05:24,016 --> 00:05:26,442
إن الأوان لا يفوت أبداً، معي امرأة في الـ 84 من عمرها
116
00:05:26,467 --> 00:05:28,399
في صف مادة التاريخ، ونجحت بامتياز
117
00:05:28,401 --> 00:05:30,396
بالطبع تفوقت، لأنها عاشت معظم أحداث المادة
118
00:05:31,710 --> 00:05:35,467
البروفيسور قال نفس النكتة، لقد تم اتهامه رسمياً بارتكاب جرم
119
00:05:36,826 --> 00:05:37,975
ماذا؟
120
00:05:38,000 --> 00:05:41,552
إنه فقط.. عندما كنتِ صغيرة
121
00:05:41,608 --> 00:05:45,287
نظرت إلى وجهك اللطيف البريئ
122
00:05:45,312 --> 00:05:47,279
وقلت: ابنتي الصغيرة
123
00:05:47,304 --> 00:05:49,337
ستكبر وتصير شيئاً مميزاً
124
00:05:49,555 --> 00:05:52,232
:وبعدها رأيتكِ تدورين راقصة في الباحة، وقلت
125
00:05:52,257 --> 00:05:53,757
ربما ستصير راقصة
126
00:05:53,943 --> 00:05:56,310
ثم قلتِ: أشعر بالدوار يا أمي
127
00:05:56,312 --> 00:05:58,195
وهو شعورٌ يعجبني
128
00:05:59,932 --> 00:06:03,139
وقم قلت: مشكلة
129
00:06:04,201 --> 00:06:06,770
صحيح، كلانا نعرف تكملة هذه القصة
130
00:06:06,772 --> 00:06:09,406
نعم، لكن انظري لحالك الآن
131
00:06:09,408 --> 00:06:11,775
إني فخورةٌ جداً بكِ
132
00:06:11,777 --> 00:06:13,623
شكراً يا أمي
133
00:06:14,303 --> 00:06:16,053
هل أنتِ فخورةٌ بي؟
134
00:06:17,617 --> 00:06:18,842
نعم
135
00:06:18,867 --> 00:06:21,225
لماذا؟ لماذا أنتِ فخورةٌ بي؟ أعطيني سبباً
136
00:06:22,185 --> 00:06:24,204
..حسناً
137
00:06:24,206 --> 00:06:26,507
لقد انتشلتِ نفسك من الحضيض
138
00:06:26,509 --> 00:06:28,676
أنتِ رصينة، ستتزوجين
139
00:06:28,678 --> 00:06:30,377
ولم يكن زواجك لأنك حبلى
140
00:06:30,379 --> 00:06:32,463
أو تسللين أحدهم لأمريكا
141
00:06:32,465 --> 00:06:34,498
لكن أيٌ من هذه الأشياء تجعلني أرتدي قبعة غريبة
142
00:06:34,523 --> 00:06:37,224
بلى. خمار الزفاف يعتبر قبعة غريبة
143
00:06:37,637 --> 00:06:38,693
أنتِ محقة
144
00:06:38,718 --> 00:06:41,428
أوه، أتعلمين ما يمكنني فعله؟
145
00:06:41,834 --> 00:06:44,118
يمكنني وضع شارب مزيف تحت الخمار
146
00:06:44,143 --> 00:06:46,810
وعندما يرفعه آدم عن وجعي ليقبلني في مراسم الحفل
147
00:06:46,835 --> 00:06:49,990
!سيقول: آه، إني أتزوج مدرب بايسبول
148
00:06:50,316 --> 00:06:52,983
!بام! فيديو زفاف سينتثر بسرعة في الإنترنت
149
00:06:52,985 --> 00:06:55,152
حسناً، رائع، هذا سيبقيني مشغولة
150
00:06:56,368 --> 00:06:57,918
العباءة يا أمي
151
00:06:57,943 --> 00:06:59,412
نعم، نعم، نعم
152
00:07:01,994 --> 00:07:04,161
يا إلهي، اشتقت إليك بشدة
153
00:07:04,163 --> 00:07:06,797
من هو رجلي الصغير؟
154
00:07:06,799 --> 00:07:08,799
من هو رجلي الصغير؟
155
00:07:09,076 --> 00:07:12,086
هل اشتقت إليّ؟ اشتقت إليك
156
00:07:14,521 --> 00:07:15,779
أهلاً
157
00:07:16,966 --> 00:07:19,059
بدأت أتساءل إذا ما كنتِ تحبين قس أكثر مني
158
00:07:19,061 --> 00:07:21,255
أوه، أرجوك لا تتساءل لأني بالطبع أحبه أكثر
159
00:07:21,931 --> 00:07:24,515
قبل أن أنسى، هذه دفعة كريستي لهذا الأسبوع
160
00:07:24,517 --> 00:07:26,364
مهلاً، هل علينا أن نستمر في فعل هذا؟
161
00:07:26,686 --> 00:07:28,268
أعني، كريستي تعد عائلة
162
00:07:28,270 --> 00:07:30,185
وهذا ما يفعله المرء لعائلته
163
00:07:30,210 --> 00:07:33,384
تعلمين، تقرضينهم المال، لا يردون الدين أبداً
164
00:07:33,614 --> 00:07:35,025
تمتعضين منهم بينك وبين نفسك
165
00:07:35,027 --> 00:07:36,700
عندما يشترون شيئاً غالي الثمن
166
00:07:37,052 --> 00:07:39,029
لكن هذه حالة مختلفة
167
00:07:39,031 --> 00:07:41,544
إنه مهمٌ لصرانتها أن تكون مسؤولة تتحمل نتائج تصرفاتها
168
00:07:41,751 --> 00:07:44,535
حسناً حسناً، أنتِ الآمرة والناهية
169
00:07:44,849 --> 00:07:46,622
لكن هل سيكون الحال هكذا على الدوام؟
170
00:07:46,647 --> 00:07:48,614
أن أكون الآمرة والناهية؟ بالتأكيد
171
00:07:49,450 --> 00:07:52,593
لا، فوضى هذا المكان غير المنتهية
172
00:07:52,595 --> 00:07:55,255
- أي فوضى؟
..- مالٌ للكفالة، أصدقاء سُكارى
173
00:07:55,431 --> 00:07:57,931
وأنا غير مسموحٍ لي بالذهاب لزواج شقيقي
174
00:07:57,933 --> 00:08:00,302
- لقد كان الاختيار لك
- هل كان؟
175
00:08:01,497 --> 00:08:03,427
اسمعي، كل ما أقول هو
176
00:08:03,452 --> 00:08:05,896
هل سنصل قط للمرحلة حيث، لعدة أيام
177
00:08:05,921 --> 00:08:08,638
لا يكون هناك.. أزمة، أتفهمين؟
178
00:08:08,875 --> 00:08:12,130
- لدرجة أننا نشعر بالملل وحسب
- أصمت. كن جميلاً وحسب
179
00:08:16,161 --> 00:08:18,583
المعذرة لم أفهم ما يقصد حتى بعد بحثٍ مطول
180
00:08:18,954 --> 00:08:22,990
صحيح، لقد أخبرت الزبائن عن قصة النادلة البسيطة
181
00:08:22,992 --> 00:08:25,732
التي تحدت الصعاب لتتخرج من الجامعة
182
00:08:25,911 --> 00:08:28,388
وصدقوا هذا بكل سهولة
183
00:08:28,779 --> 00:08:30,771
صحيح، الناس أغبياء
184
00:08:31,834 --> 00:08:35,052
قولي لي، هل فكرتِ في استثمار هذا المال
185
00:08:35,054 --> 00:08:36,505
في شيءٍ ربحه مؤكد؟
186
00:08:36,530 --> 00:08:38,922
لن أبيع يا رودي سكاكين يابانية مزيفة
187
00:08:38,924 --> 00:08:41,091
من صندوق سيارتي مرة أخرى
188
00:08:41,093 --> 00:08:44,349
كنت أتكلم عن لعبة القمار التي على وشك البدء
189
00:08:44,792 --> 00:08:46,292
يا إلهي، لا
190
00:08:46,599 --> 00:08:48,950
أحتاج هذا المال لأعيد المال الذي خسرته وأنا أقامر
191
00:08:48,975 --> 00:08:52,060
صحيح، لكن لو ربحتِ، تستطيعين سداد دينك اسرع
192
00:08:55,066 --> 00:08:57,150
لا، لا أستطيع
193
00:08:57,175 --> 00:09:00,342
هل هذه لا، أم “لا”؟
194
00:09:00,579 --> 00:09:01,779
إنها لا مؤكدة
195
00:09:01,804 --> 00:09:03,529
لقد تعلمت درسي.
ما هو حد الدخول؟
196
00:09:03,554 --> 00:09:05,122
197
00:09:05,466 --> 00:09:08,442
أوه، أخيراً لديك أوراقٌ قوية
198
00:09:09,718 --> 00:09:12,349
للأسف، أوراقي أقوى
199
00:09:12,374 --> 00:09:13,990
!لا
200
00:09:14,015 --> 00:09:16,841
هل عليك أن تقومي بعدها بعد كل دورة/ لعبة؟
201
00:09:20,250 --> 00:09:24,869
آه، بول يذكرني أنه لدينا صف تمارين البلاتيز الساعة الخامسة صباحاً
202
00:09:25,364 --> 00:09:27,721
لا، لا، لا، لا، لن يغادر أحدٌ منكم
203
00:09:27,723 --> 00:09:29,450
يجب علي أن أربح مالي الذي خسرته
204
00:09:29,942 --> 00:09:33,277
لأنه في النهاية، أنا مجرد نادلة بسيطة
205
00:09:33,279 --> 00:09:36,114
تحدت كل المصاعب لتتخرج من الجامعة
206
00:09:36,139 --> 00:09:38,982
لقد زحفت عبر نفق لأدخل أريزونا
207
00:09:47,743 --> 00:09:50,878
- أنتِ تحرجين نفسك
- حسناً
208
00:09:50,880 --> 00:09:52,411
لقد قلت لي أني سأربح
209
00:09:52,436 --> 00:09:53,763
لقد قلت لي اني سأربح
210
00:09:53,788 --> 00:09:55,943
ما أدراكم؟ لقد وصلت لـ 1500 دولار
لست متأكدة من ترجمة هذا النص
211
00:09:55,968 --> 00:09:57,267
الشيف رودي سيخرج
212
00:09:57,636 --> 00:09:59,591
أقسم بالرب أني سأخبر الجميع
213
00:09:59,616 --> 00:10:02,130
أن طبق القانوتشي الذي تقول أنه صنع منزلي هو في الأصل من متجر كوسكو
214
00:10:02,940 --> 00:10:05,036
أياً يكن، لا ضير من دورة أخرى
215
00:10:07,834 --> 00:10:09,879
ليأخذ الجميع عصير تفاح فوار حتى يتسنى لنا أن نقوم بنخب
216
00:10:09,904 --> 00:10:11,927
للفتاة المتخرجة حين تصل إلى هنا
217
00:10:12,217 --> 00:10:13,714
إنكِ تقيمين حفلة رائعة يا جيل
218
00:10:13,739 --> 00:10:15,385
هل يجب أن نقيم زفافنا هنا يا عزيزي؟
219
00:10:15,387 --> 00:10:16,886
طالما أن لحم البقر هذا
220
00:10:16,888 --> 00:10:18,471
يأتي مع المكان
221
00:10:18,473 --> 00:10:20,523
هل هذه الغرفة محجوزة في الثاني من جون؟
222
00:10:20,525 --> 00:10:23,109
نستطيع التحدث حول الموضوع لو كنت أنا الإشبينة
223
00:10:23,111 --> 00:10:24,747
من تكون كريستي؟
224
00:10:25,419 --> 00:10:27,447
لم أكن أتوقع أن أراكِ هنا
225
00:10:27,449 --> 00:10:30,716
ظننتكِ لا تؤمنين بالصداقة بين الراعية ومن ترعاها
226
00:10:30,741 --> 00:10:34,871
إنها مناسبة خاصة على أي حال، وأنا غاضبة على زوجي
227
00:10:34,873 --> 00:10:36,724
كريستي قادمة، كريستي قادمة
228
00:10:36,749 --> 00:10:38,732
اصطفوا جميعاً، من الأطول للأقصر
229
00:10:38,757 --> 00:10:40,960
لماذا؟ هذه ليست مسرحية موسيقية
230
00:10:41,663 --> 00:10:45,075
- أهلاً
- أهلاً
231
00:10:45,100 --> 00:10:47,948
أوه، يا إلهي، شكراً لكم يا رفاق
232
00:10:47,973 --> 00:10:51,339
آه، إنهم لم يسقطوني أرضاً بالقوة قبل أن أخرج، لذا الأمر جديّ
233
00:10:52,551 --> 00:10:54,802
..أريد أن ألقي
234
00:10:55,494 --> 00:10:57,628
..أريد أن ألقي
235
00:10:59,104 --> 00:11:00,813
- لا، تحدثي أنتٍ
- لا، امضي في خطابك
236
00:11:00,815 --> 00:11:03,399
أنا سأتحدث، لقد دفعت ثمن كل شيء
237
00:11:03,401 --> 00:11:04,684
نخب كريستي
238
00:11:04,686 --> 00:11:06,853
من كل تلك المقاعد الرخيصة، كان من الصعب
239
00:11:06,855 --> 00:11:09,355
ملاحظة أنكِ كنت أكبر بعشرين سنة من البقية
240
00:11:10,469 --> 00:11:13,920
أظن أن ما نحاول قوله هو مبارك
241
00:11:13,945 --> 00:11:16,245
لكِ كونك أو من يتخرج من الجامعة في هذه المجموعة
242
00:11:16,247 --> 00:11:17,997
لقد تخرجت من الجامعة
243
00:11:17,999 --> 00:11:19,332
- وأنا أيضاً
- أنا ممرضة
244
00:11:19,357 --> 00:11:21,807
- لدي شهادة ماجستير
- خريج دراما من جامعة يال
245
00:11:25,507 --> 00:11:28,791
حسناً، هذا اليوم ليس بالأمر الجلل، مبارك يا عزيزتي
246
00:11:29,794 --> 00:11:31,294
عصير تفاح ولوبستر
247
00:11:31,296 --> 00:11:32,962
أحس بأني طفل ثري في الخامسة من عمره
248
00:11:32,964 --> 00:11:35,048
!- خطاب
- خطابٌ قصير
249
00:11:35,839 --> 00:11:37,446
أياً من هذا كان سيحدث
250
00:11:37,471 --> 00:11:39,052
لولا دعم أصدقائي لي
251
00:11:39,054 --> 00:11:40,284
أحبكم جميعاً
252
00:11:40,472 --> 00:11:41,688
253
00:11:41,690 --> 00:11:43,136
مبارك
254
00:11:43,161 --> 00:11:45,141
أوه، شكراً
255
00:11:45,143 --> 00:11:46,526
لم يكن هذا ضرورياً
256
00:11:46,528 --> 00:11:48,596
حسناً، كل خريج جامعي يحتاج قلماً راقياً
257
00:11:49,237 --> 00:11:51,940
أنتِ حقاً تريدينني أن أكتب، أليس كذلك؟
258
00:11:52,534 --> 00:11:54,136
إنه جميل شكراً
259
00:11:54,161 --> 00:11:56,573
إنه جميل وعملي
260
00:11:56,901 --> 00:11:58,871
أري نورا ماذا أحضرنا لكِ
261
00:11:59,253 --> 00:12:01,624
اللعنة، علمت أنني نسيت شيئاً
262
00:12:01,626 --> 00:12:03,939
نسيتِ أن ترتدي أقراط الألماس الوحيدة التي لديك
263
00:12:03,964 --> 00:12:05,021
والتي لم تملكي غيرها قط؟
264
00:12:05,800 --> 00:12:07,048
كنت متوترة
265
00:12:07,073 --> 00:12:08,620
كنت أخاف أن أضيعهم
266
00:12:09,011 --> 00:12:10,333
لحظة، إني لا أفهم
267
00:12:10,335 --> 00:12:12,518
نسيتي أن ترتديهم أم كنتِ خائفة من أن تفقديهم؟
268
00:12:13,323 --> 00:12:14,670
كلاهما
269
00:12:14,672 --> 00:12:16,723
مالذي يحدث يا كريستي؟
270
00:12:17,589 --> 00:12:19,011
لقد فقدتهم
271
00:12:19,036 --> 00:12:21,177
قلت لكن أنها لم تكن مستعدة للألماس
272
00:12:21,179 --> 00:12:22,762
انتظروا
273
00:12:22,764 --> 00:12:25,081
ما هو المكان الذي رأيتهم فيه آخر مرة؟
274
00:12:28,159 --> 00:12:29,852
في منتصف طاول القمار
275
00:12:29,854 --> 00:12:30,853
ماذا؟
276
00:12:30,855 --> 00:12:31,972
أوه لا
277
00:12:31,997 --> 00:12:33,356
لقد راهنتِ عليهم؟
278
00:12:33,358 --> 00:12:34,357
أنا آسفة
279
00:12:34,359 --> 00:12:35,608
لا أعرف مالذي يحدث لي
280
00:12:35,610 --> 00:12:37,160
لا شيء يحدث لك
281
00:12:37,162 --> 00:12:39,362
- أنتِ من فعلتِ ذلك بنفسك
..- أرجوكِ يا أمي، أنا
282
00:12:39,364 --> 00:12:42,698
لا، أنتِ تلومينني أشد اللوم على كل خطأ أقوم به
283
00:12:42,723 --> 00:12:44,867
- إنها حفلة يا عزيزتي
- لا يهمني
284
00:12:44,869 --> 00:12:46,536
لقد تركتيني في السجن
285
00:12:46,538 --> 00:12:48,704
لقد قامرت بأموال خطيبي
286
00:12:48,706 --> 00:12:50,042
لقد قامرت بأموال جيل
287
00:12:50,067 --> 00:12:52,291
والآن خسرتِ هديتنا لكِ؟
288
00:12:52,293 --> 00:12:55,044
تعانين من مشكلة ولا يحق لك أن تتجهمي
289
00:12:55,046 --> 00:12:58,464
وتتظاهري أنت وعينيك الزرقاوتان بعدم الاهتمام وتستخدمين لطافة شكلك للتنصل
290
00:12:58,466 --> 00:13:00,127
..- بوني
- لا، أنا غاضبة وأنتم
291
00:13:00,160 --> 00:13:01,768
جميعاً عليكم أن تكونوا غاضبين أيضاً
292
00:13:10,088 --> 00:13:11,757
حسناً، من الأفضل عليكم أن تأكلوا
293
00:13:11,782 --> 00:13:13,807
لأنه لا يتوجد متعة باقية لنحضى بها
294
00:13:16,558 --> 00:13:18,257
أتعلمين، ظننت أن طريق العودة
295
00:13:18,282 --> 00:13:19,893
سيغسل عني بعضاً من ذاك الرعب
296
00:13:19,918 --> 00:13:22,136
لكنني لازلت غير مرتاح بشكل لا يصدق
297
00:13:22,440 --> 00:13:24,261
إذاً ربما عليك أن تغطي أذنيك
298
00:13:24,286 --> 00:13:25,901
لأن الجولة الثانية على وشك البدء
299
00:13:25,926 --> 00:13:27,370
انتظري، دعيني أحضر جعة من أجل هذا
300
00:13:27,395 --> 00:13:30,029
كريستي! تعالي، لنقم بهذا
301
00:13:30,054 --> 00:13:32,587
كيف تستطيعين التعامل مع كل هذه النزاعات وأنت لا تشربي إلا عصير التفاح الفوار
302
00:13:32,612 --> 00:13:34,495
لن أستطيع فهم ذلك قط
303
00:13:35,164 --> 00:13:37,698
تجاهلي لن يفيدك
304
00:13:41,815 --> 00:13:44,482
لماذا لم أعلمك بعد كيف تجلب لي جعة؟
305
00:13:45,597 --> 00:13:48,229
- إنها ليست هنا
- سيارتها هنا
306
00:13:48,254 --> 00:13:49,456
حسناً، أين هي بحق الجحيم؟
307
00:13:49,481 --> 00:13:51,098
أين ذهبت يا فتى؟ أين ذهبت؟
308
00:13:51,123 --> 00:13:52,756
هل سقطت في بئرٍ قديم؟
أظنه اقتبس من فيلم أو أغنية
309
00:13:53,628 --> 00:13:55,389
أتظن هذا مضحكاً
310
00:13:55,391 --> 00:13:57,386
لا، لا أظنه مضحكاً
311
00:13:57,411 --> 00:13:58,909
قلي الحقيقة هنا
312
00:13:58,934 --> 00:14:00,550
- هل تعديت حدودي؟
- بالطبع لا
313
00:14:00,575 --> 00:14:01,972
أعني، كل ما قلته كان يجب أن يُقال
314
00:14:01,997 --> 00:14:03,791
- صحيح؟
- بالتأكيد
315
00:14:03,948 --> 00:14:05,232
:أعني، السؤال الوحيد الذي يمكن طرحه هو
316
00:14:05,234 --> 00:14:07,058
هل كان الوقت مناسب لقول ما قلتيه؟
317
00:14:07,968 --> 00:14:10,502
لكنّي أظنه كان مناسباً
318
00:14:11,113 --> 00:14:14,245
- مالذي تحاول قوله
- أنا؟ لا أحاول قول أي شيء
319
00:14:15,306 --> 00:14:17,473
أظن أنه ربما كان هناك البعض ممن أحسوا
320
00:14:17,498 --> 00:14:19,798
..أنا هذه الليلة كانت نوعاً ما ليلة مميزة خاصة بكريستي، لكن
321
00:14:21,354 --> 00:14:22,660
ابق هنا في حال عادت
322
00:14:22,701 --> 00:14:23,956
سأذهب للبحث عنها
323
00:14:25,684 --> 00:14:29,018
هذه جعة يا قس
324
00:14:29,529 --> 00:14:32,113
بابا يحب الجعة
325
00:14:33,710 --> 00:14:35,917
لنذهب ونعلمك كيف تفتح الثلاجة
326
00:14:35,942 --> 00:14:37,354
!هيا
327
00:14:39,551 --> 00:14:41,925
لقد غادرت منذ ساعة يا مارجوري
328
00:14:41,950 --> 00:14:43,909
لقد بدأت أتوتر قليلاً
329
00:14:44,679 --> 00:14:46,034
حسناً
330
00:14:46,074 --> 00:14:47,741
صحيح، ربما التوقيت لم يكن رائعاً
331
00:14:47,766 --> 00:14:49,221
لكنه كلامٌ كان يحب أن يُقال
332
00:14:50,425 --> 00:14:53,092
لو كنت أريد رأيك لكنت طلبته
333
00:14:53,554 --> 00:14:55,393
نعم، أعلم أني طلبته
334
00:14:55,418 --> 00:14:57,729
اتصلي بي وحسب لو ظهرت
335
00:14:59,337 --> 00:15:01,065
حمقاء
336
00:15:02,071 --> 00:15:04,071
أوه، شكراً للرب
337
00:15:10,431 --> 00:15:13,232
- تريدين توصيله؟
- إذهبي بعيداً
338
00:15:13,257 --> 00:15:15,425
بربك، إني أكره هذا الحال بقدر ما تكرهينه
339
00:15:15,450 --> 00:15:17,316
لكن علينا أن نتحدث عما حدث
340
00:15:17,341 --> 00:15:19,425
دعيني أمشي في سلام
341
00:15:19,450 --> 00:15:20,925
حسناً
342
00:15:24,241 --> 00:15:27,511
لدي الكثير من الوقود، سأتعبك
343
00:15:33,909 --> 00:15:36,953
السيارات تستطيع أن تمشي للوراء
344
00:15:37,729 --> 00:15:38,987
كريستي
345
00:15:39,012 --> 00:15:40,845
آخر مرة هربتِ فيها
346
00:15:40,870 --> 00:15:43,511
تركتكِ تذهبين ولم أركِ بعدها إلا بعد سنتين
347
00:15:44,004 --> 00:15:46,254
هلاّ ركبت في السيارة لو سمحتِ؟
348
00:15:55,049 --> 00:15:58,839
إني أفعل هذا فقط لأنني قررت أن أهرب وأنا مرتديه الكعب العالي
349
00:15:59,942 --> 00:16:03,268
أنظري.. لقد تم لفت نظري
350
00:16:03,293 --> 00:16:05,972
إلى أن توقيتي لم يكن جيداً
351
00:16:05,997 --> 00:16:08,831
حقاً؟ احتجتِ أن يلفت نظرك أحد؟
352
00:16:08,856 --> 00:16:11,107
كان بإمكاني الانتظار لما بعد الحفلة
353
00:16:11,132 --> 00:16:12,881
لكني لا أتراجع عما قلته
354
00:16:12,906 --> 00:16:14,906
لا بأس، حسناً، فشلت فشلاً ذريعاً
355
00:16:14,931 --> 00:16:16,648
أكره أن أقول لك ذلك يا عزيزتي
356
00:16:16,673 --> 00:16:18,409
لكن هذا لم يكن فشلاً وحسب
357
00:16:18,434 --> 00:16:21,018
لديك مشكلة إذا ما تعلق الأمر بالمقامرة
358
00:16:21,403 --> 00:16:22,675
هذه مبالغة بعض الشيء
359
00:16:22,700 --> 00:16:25,250
لا، ليست مبالغة. إني خائفة عليك
360
00:16:25,275 --> 00:16:28,393
لقد شهدت كيف ينهي إدمان المقامرة حياة الناس بالضبط مثل المخدرات وشرب الكحول
361
00:16:28,564 --> 00:16:30,614
هذا لا يشبه إدماني للكحول في شيء
362
00:16:30,639 --> 00:16:33,190
لا أفعله كل يوم، وإنه لا يدمر حياتي
363
00:16:33,215 --> 00:16:36,349
حقاً؟ من يرتدي أقراطك الألماس في هذه اللحظة؟
364
00:16:37,854 --> 00:16:40,174
ابنة عامل نظافة في مطعم والتي تبلغ من العمر 6 أشهر
365
00:16:43,495 --> 00:16:46,120
- لا يمكن أن يكون كإدماني للكحول
- لماذا؟
366
00:16:47,117 --> 00:16:49,792
لأني لا أستطيع أن أعاني من إدمانٍ آخر
367
00:16:49,817 --> 00:16:51,734
لا يمكن أن أكون محطمة لهذه الدرجة
368
00:16:56,201 --> 00:16:57,706
بالطبع يمكنك
369
00:17:02,490 --> 00:17:05,174
حسناً يا كريستي، أظن أن لديك بعض الاعتذارات لتقدميها
370
00:17:05,684 --> 00:17:08,979
أعلم. لكن لا يبدو وكأن هذا هو الوقت المناسب
371
00:17:09,004 --> 00:17:11,555
أوه، حسناً، في هذه الحالة، قومي بها الآن
372
00:17:11,673 --> 00:17:14,873
- حسناً
- اتصلي بي عندما تنتهين
373
00:17:15,753 --> 00:17:18,589
أنتِ حقاً لم تكوني تعلمين على ماذا أنتِ مقبلة عليه معي، أليس كذلك؟
374
00:17:18,614 --> 00:17:21,448
لا، لكنّي أحب التحدي
375
00:17:21,859 --> 00:17:24,910
لقد احتضنتني للتو
376
00:17:24,935 --> 00:17:27,339
أوه يارب، لقد احتضنتك وذهبت لحفلتك
377
00:17:27,364 --> 00:17:29,247
إني أكسر كل قواعدي اللعينة
378
00:17:29,761 --> 00:17:31,369
قبل أن تلاحظي، سنذهب معاً للسينما
379
00:17:31,394 --> 00:17:32,753
لن يحدث ذلك
380
00:17:34,559 --> 00:17:35,847
أهلاً
381
00:17:37,368 --> 00:17:40,953
أدين لكن باعتذار، هذه الكلمة لا توفي
382
00:17:41,830 --> 00:17:43,830
تلك الأقراط عنت الكثير لي
383
00:17:43,855 --> 00:17:45,722
وقد رميتهم وحسب
384
00:17:46,548 --> 00:17:48,715
كان هذا فعلاً خاطئاً وأنا أعتذر
385
00:17:49,217 --> 00:17:51,217
شكراً يا كريستي
386
00:17:52,832 --> 00:17:54,649
أقبل اعتذارك
387
00:17:54,942 --> 00:17:56,825
أنا لا زلت غاضبة
388
00:17:56,999 --> 00:17:59,250
وإن حدث أي شيء جيد لكِ مرة أخرى في المستقبل
389
00:17:59,275 --> 00:18:01,329
لن يأتيك مني إلا تحية باليد
390
00:18:02,491 --> 00:18:04,993
وربما بلوزة لم تعد تعجب ني
391
00:18:07,092 --> 00:18:09,618
- مالذي فاتني؟
- لقد اعتذرت كريستي للتو
392
00:18:09,643 --> 00:18:12,329
اللعنة! كله بسبب ذلك المشروب كبير الحجم
393
00:18:13,192 --> 00:18:16,109
حسناً، يكفي هذا، إني أتضور جوعاً، لنذهب نأكل
394
00:18:16,134 --> 00:18:18,518
في الواقع، لن أتمكن من الذهاب معكن هذه الليلة
395
00:18:18,543 --> 00:18:19,875
هل أنتِ متأكدة؟
396
00:18:19,900 --> 00:18:22,267
نعم، أنتن اذهبن، سأغلق المكان
397
00:18:23,399 --> 00:18:24,969
حسناً، أراكِ إذاً في المنزل
398
00:18:24,994 --> 00:18:27,244
- نراكِ قريباً
- تصبحين على خير
399
00:18:45,552 --> 00:18:47,936
400
00:18:47,961 --> 00:18:49,827
401
00:18:49,852 --> 00:18:53,020
لو سمحت. هل هذا اجتماع المقامرون مجهولوا الهوية؟
402
00:18:53,045 --> 00:18:55,516
نعم، هل ستدخلين؟
403
00:18:55,541 --> 00:18:57,791
نعم، أظن ذلك
404
00:18:58,143 --> 00:18:59,391
405
00:18:59,416 --> 00:19:00,916
406
00:19:00,941 --> 00:19:02,954
407
00:19:02,979 --> 00:19:04,008
شكراً
408
00:19:04,033 --> 00:19:05,366
409
00:19:05,391 --> 00:19:07,258
410
00:19:10,032 --> 00:19:11,448
- أهلاً
- أهلاً
411
00:19:11,450 --> 00:19:14,084
لقد جلبت هذه لكِ لكني بعدها شعرت بالجوع
412
00:19:14,657 --> 00:19:16,625
لا بأس، لست جائعة
413
00:19:16,955 --> 00:19:18,532
كيف كانت ليلتك؟
414
00:19:20,289 --> 00:19:24,438.
حسناً، لقد ذهبت لأول اجتماع للمقامرون مجهولوا الهوية
415
00:19:24,463 --> 00:19:26,880
قمت بذلك؟ لماذا لم تخبريني؟
416
00:19:27,649 --> 00:19:29,382
لم أرد قول شيء
417
00:19:29,384 --> 00:19:31,217
حتى أتأكد من أني حقاً سأقوم بذلك
418
00:19:31,633 --> 00:19:33,633
ويبدو أني حقاً سأقوم بذلك
419
00:19:35,383 --> 00:19:37,852
لقد أخذت دبوسي الأول، إنهم لا يستخدمون الرقاقات
الرقاقات تعطى بعدد الأيام أو الاشهر التي يبقى فيها الشخص رصيناً، لكنهم لا يستخدمونها لأن لعبة القمار تستخدم رقاقات أيضاً
420
00:19:37,877 --> 00:19:39,760
آه، أراهن أنهم تعلموا هذا الدرس بالطريقة الصعبة
421
00:19:43,666 --> 00:19:45,742
لقد كان الدخول للاجتماع صعباً
422
00:19:46,574 --> 00:19:48,874
لكن على الجانب المشرق، كنت الأصغر بينهم
423
00:19:48,899 --> 00:19:51,930
والمرأة الوحيدة التي لم تكن ترتدي ملابس رياضية
424
00:19:52,199 --> 00:19:54,875
هذان هما الصفتان اللتان تجعلانني أفرق بينك وبين مارجوري
425
00:19:56,211 --> 00:19:58,422
إني حقاً أعرف كيف أدمر حياتي، أليس كذلك؟
426
00:19:58,447 --> 00:20:00,008
لقد تعلمتِ ذلك من الأفضل
427
00:20:01,390 --> 00:20:03,473
لكن مهلاً، أنتِ تفعلين شيئاً حيال الأمر
428
00:20:06,814 --> 00:20:08,391
سأذهب لأستحم
429
00:20:08,788 --> 00:20:11,883
رائحتي مثل رائحة السجائر والزيجات المحطمة
430
00:20:12,892 --> 00:20:15,297
أوه، مهلاً، قبل أن تذهبي، ما هذه؟
431
00:20:16,064 --> 00:20:17,891
- ماهذه؟
- لا أعرف
432
00:20:17,916 --> 00:20:19,883
عليك أن تفتحيها
433
00:20:22,938 --> 00:20:25,021
!يا إلهي! لقد تم قبولي في كلية الحقوق
434
00:20:25,023 --> 00:20:26,493
حقاً؟
435
00:20:27,633 --> 00:20:29,515
- لقد فتحتيه باستخدام البخار؟
- شفرة الحلاقة
436
00:20:29,540 --> 00:20:32,112
لو كنت أمسكتِ به مقلوباً كان سيسقط ما بداخله على الأرض
437
00:20:32,114 --> 00:20:34,364
هل يمكنني أن أقفز للأعلى والأسفل؟
438
00:20:34,366 --> 00:20:35,615
!عليك أنت تفعلي ذلك
439
00:20:35,617 --> 00:20:37,083
إني أقفز منذ نصف ساعة
440
00:20:37,085 --> 00:20:39,502
أوه يا أمي
441
00:20:44,209 --> 00:20:47,293
!الآن كل ما أحتاجه هو 150 ألف دولار لأدفع الرسوم
442
00:20:47,318 --> 00:20:50,977
لنأخذ الأيام كل يوم على حدة، يا عزيزتي
443
00:20:51,002 --> 00:20:55,641
Synced and corrected by ChrisKe
:ترجمة
Nada Muhammad
Nadamoh93@yahoo.com