1
00:00:01,509 --> 00:00:02,709
Christy.
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,945
Fă-mi un favor
și debarasează masa 6.
3
00:00:04,947 --> 00:00:07,280
Sunt cam ocupată.
4
00:00:07,282 --> 00:00:08,381
De ce n-o poate face Hector?
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,183
Petrecere de retragere
a imigranților.
6
00:00:10,185 --> 00:00:12,085
Jumătate din echipa din bucătărie
se ascunde în frigider.
7
00:00:12,087 --> 00:00:14,087
Am înțeles.
8
00:00:15,091 --> 00:00:17,726
Hola.
9
00:00:19,304 --> 00:00:21,627
Ce whisky bun.
10
00:00:21,629 --> 00:00:24,497
Ce risipă.
11
00:00:24,499 --> 00:00:27,600
Ce au acești oameni?
12
00:00:41,533 --> 00:00:42,866
Bun.
13
00:00:43,173 --> 00:00:45,974
Ce-a fost a fost.
14
00:00:51,680 --> 00:00:54,015
Sunt în frigider.
15
00:01:04,971 --> 00:01:09,441
Care din voi mizerabililor
este excitat?
16
00:01:14,581 --> 00:01:15,915
Mamă.
17
00:01:15,917 --> 00:01:18,484
Am avut cel mai ciudat
vis de beție.
18
00:01:18,486 --> 00:01:19,718
Este în regulă, scumpo.
19
00:01:19,720 --> 00:01:22,588
Fi o scumpă
și leag-o pe mama.
20
00:01:30,163 --> 00:01:31,430
Mamă!
21
00:01:31,432 --> 00:01:32,831
Ce?
22
00:01:33,800 --> 00:01:35,267
Nimic.
23
00:01:35,269 --> 00:01:36,668
Doar verificam.
24
00:01:40,273 --> 00:01:43,108
Ce?!
25
00:01:44,190 --> 00:01:47,190
Thanks to solfieri.
www.addic7ed.com
26
00:01:48,390 --> 00:01:52,616
Mom - Sezonul 2, Episodul 1
"Hepatită și coajă de lămâie"
27
00:01:53,562 --> 00:01:59,303
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
28
00:02:01,843 --> 00:02:03,546
A părut atât de real,
29
00:02:03,548 --> 00:02:06,552
ca și cum aș fi dat cu piciorul
în acest an de sobrietate.
30
00:02:06,554 --> 00:02:09,017
Este în regulă, dragă.
Este un vis de scăpare.
31
00:02:09,019 --> 00:02:11,720
Sunt sobră de 33 de ani
și încă le visez.
32
00:02:11,722 --> 00:02:13,388
- Pe bune?
- Da.
33
00:02:13,390 --> 00:02:14,723
Acum câteva luni,
34
00:02:14,725 --> 00:02:18,760
am visat că trăgeam pe nas
de pe fundul lui Tom Jones.
35
00:02:19,762 --> 00:02:21,163
Cine-i Tom Jones?
36
00:02:22,598 --> 00:02:25,200
Mersi c-ai ruinat
un vis superb.
37
00:02:27,702 --> 00:02:30,372
- Ce?
- Nimic. Doar verificam.
38
00:02:31,207 --> 00:02:33,523
Am spus că-mi pare rău.
39
00:02:33,776 --> 00:02:36,545
Pentru mine, visele de alunecare
sunt un semn că mă deranjează ceva
40
00:02:36,547 --> 00:02:37,779
și nu fac față acelei probleme.
41
00:02:37,781 --> 00:02:40,081
Nu știu.
42
00:02:40,083 --> 00:02:43,184
Nu pot să mă gândesc
la ceva ce mă deranjează.
43
00:02:46,989 --> 00:02:50,058
Ea a condus,
cred că ăsta-i baiul.
44
00:02:51,160 --> 00:02:52,260
Știi ce?
45
00:02:52,262 --> 00:02:56,164
Poate că ești pregătită să începi
să ajuți pe altcineva să rămână sobru.
46
00:02:56,843 --> 00:02:59,138
Poate că-i timpul
să dai înapoi.
47
00:02:59,140 --> 00:03:00,068
Bine.
48
00:03:00,070 --> 00:03:02,437
Du-te vorbește cu noua fată
de acolo.
49
00:03:07,491 --> 00:03:09,510
Pe bune?
50
00:03:09,512 --> 00:03:12,747
Pot începe cu ceva mai ușor?
51
00:03:12,749 --> 00:03:14,716
Bine, ce zici de ea?
52
00:03:15,384 --> 00:03:16,833
Are o geantă Gucci.
53
00:03:16,835 --> 00:03:18,419
Pot să ajut pe cineva
cu o geantă Gucci.
54
00:03:18,421 --> 00:03:20,722
Du-te.
55
00:03:22,458 --> 00:03:23,791
Poate că și eu ar trebui
să ajut pe cineva.
56
00:03:23,793 --> 00:03:25,393
Ce te oprește?
57
00:03:25,395 --> 00:03:26,994
Să fiu sinceră?
58
00:03:26,996 --> 00:03:28,930
O lipsă totală de compasiune.
59
00:03:33,803 --> 00:03:36,637
- Sunt Christy.
- Jill.
60
00:03:36,639 --> 00:03:37,972
Drăguță geanta.
61
00:03:37,974 --> 00:03:40,441
Mersi.
62
00:03:40,443 --> 00:03:41,676
E Gucci.
63
00:03:41,678 --> 00:03:43,778
Nu mi-am dat seama.
64
00:03:46,763 --> 00:03:48,763
E prima ta întâlnire?
65
00:03:48,765 --> 00:03:50,918
Cum de-ți dai seama?
66
00:03:50,920 --> 00:03:56,691
Fără supărare, dar arăți de parcă
ai fost electrocutată.
67
00:04:01,463 --> 00:04:03,430
Mă simt groaznic.
68
00:04:03,432 --> 00:04:06,834
Da, înțeleg.
69
00:04:06,836 --> 00:04:12,606
Acum un an, eu stăteam
exact unde stai tu acum.
70
00:04:12,608 --> 00:04:14,640
Desigur, nu eram îmbrăcată
așa elegant.
71
00:04:16,548 --> 00:04:20,584
De fapt, cred c-am purtat
același pulover.
72
00:04:22,702 --> 00:04:24,669
Ai fost sobră de un an întreg?
73
00:04:24,671 --> 00:04:27,588
Da. A trecut...
74
00:04:27,590 --> 00:04:30,524
Așa...
75
00:04:33,194 --> 00:04:35,329
Ce-i cu tine?
76
00:04:35,331 --> 00:04:38,632
Mai nimic.
77
00:04:38,634 --> 00:04:43,737
Am condus beată, soțul meu
m-a părăsit și am încercat să mă sinucid.
78
00:04:44,639 --> 00:04:47,674
Dumnezeule.
O să te descurci de minune aici.
79
00:04:54,048 --> 00:04:55,682
Pot să fiu mamă
pentru un moment?
80
00:04:55,684 --> 00:04:56,917
Sigur.
81
00:04:56,919 --> 00:04:59,820
De cât timp nu ți-ai mai tras-o?
82
00:05:01,255 --> 00:05:02,355
Ce?
83
00:05:02,357 --> 00:05:04,925
Cine ține socoteală
la așa ceva?
84
00:05:04,927 --> 00:05:07,227
Ieri s-au făcut 6 luni
de la acel pompier.
85
00:05:08,429 --> 00:05:10,197
Dacă știai, de ce-ai mai întrebat?
86
00:05:10,199 --> 00:05:13,066
Pentru c-am vrut să vorbesc despre mine
și m-am gândit c-ar fi mai bine
87
00:05:13,068 --> 00:05:15,001
dacă mă prefăceam
că-s interesată de tine.
88
00:05:15,003 --> 00:05:17,778
Văd că încerci.
89
00:05:17,780 --> 00:05:18,972
Mulțumesc.
90
00:05:18,974 --> 00:05:22,275
- Și, care-i treaba?
- De abia aștept să mi-o trag cu taică-tu.
91
00:05:24,111 --> 00:05:26,880
Știu că trebuie să aștept
până-și revine inima,
92
00:05:26,882 --> 00:05:29,215
dar tot ce mă gândesc e să merg
până-n Chico
93
00:05:29,217 --> 00:05:31,851
și să-l golesc ca pe-o piscină.
94
00:05:33,687 --> 00:05:35,588
Haide.
95
00:05:35,590 --> 00:05:38,258
Vorbești de organele
tatălui meu.
96
00:05:38,260 --> 00:05:40,660
Nu, tu vorbești despre
organele lui.
97
00:05:40,662 --> 00:05:43,129
Eu am vorbit de ele
printr-o metaforă superbă.
98
00:05:44,532 --> 00:05:47,200
Poate că Violet e destul de matură
pentru a fi de acord
99
00:05:47,202 --> 00:05:48,902
cu sexualitatea bunicii ei.
100
00:05:48,904 --> 00:05:50,103
Nu e.
101
00:05:51,772 --> 00:05:54,207
- Altceva înafară de facturi?
- Da.
102
00:05:54,209 --> 00:05:56,976
- Ceva de la familia Taylor.
- Poze cu copilul!
103
00:05:56,978 --> 00:06:00,513
- Deschide-l, să vedem.
- Nu știu dacă vreau.
104
00:06:00,515 --> 00:06:04,247
Nu trebuie, soare.
105
00:06:04,249 --> 00:06:05,825
Da, putem vorbi despre
106
00:06:05,827 --> 00:06:08,021
faptul dacă bunica ta
ar trebui să aibă sex turbat
107
00:06:08,023 --> 00:06:10,223
cu bunicul tău.
108
00:06:19,133 --> 00:06:20,066
E drăguță.
109
00:06:20,068 --> 00:06:21,767
Foarte drăguță.
110
00:06:21,769 --> 00:06:23,102
Frumoasă.
111
00:06:23,104 --> 00:06:24,170
Nu.
112
00:06:24,172 --> 00:06:25,271
Ce?
113
00:06:25,273 --> 00:06:27,073
I-au pus numele "Gwyneth."
114
00:06:28,041 --> 00:06:31,110
- Ce-i greșit cu numele ăsta?
- Pe bune? Trebuie să-ți spun?
115
00:06:32,779 --> 00:06:36,248
Nu, nu.
M-am prins.
116
00:06:36,250 --> 00:06:40,086
Uită-te la pălăria aia drăguță
de iepuraș.
117
00:06:40,088 --> 00:06:41,980
Crezi că aia-i drăguță?
118
00:06:41,982 --> 00:06:44,216
Nu cred.
119
00:06:48,843 --> 00:06:51,063
Bine. Păi...
120
00:06:51,065 --> 00:06:53,817
Cred c-a mers
destul de bine.
121
00:06:53,819 --> 00:06:54,918
Da.
122
00:06:57,170 --> 00:06:59,905
Te-ai întrebat vreodată cum ar fi
dacă ar fi păstrat copilul?
123
00:06:59,907 --> 00:07:01,937
Te rog nu începe.
124
00:07:01,939 --> 00:07:03,757
Eu mă gândesc.
125
00:07:10,917 --> 00:07:12,618
De ce nu ne fac prânzul?
126
00:07:13,987 --> 00:07:16,355
Mersi, dar trebui să plec.
127
00:07:16,357 --> 00:07:19,558
Merg să mă întâlnesc cu Jill.
Roscoe, prânzul!
128
00:07:19,560 --> 00:07:22,311
- Nu-mi este foame!
- Buni îl face.
129
00:07:22,313 --> 00:07:23,512
Bine!
130
00:07:26,332 --> 00:07:28,686
Știi că-i cumperi dragostea
cu șuncă.
131
00:07:28,688 --> 00:07:30,688
Dar tot dragoste e.
132
00:07:33,874 --> 00:07:35,941
Așteaptă!
133
00:07:37,311 --> 00:07:39,511
Încă odată și nu-i nimeni acasă.
134
00:07:44,092 --> 00:07:45,388
Cine ești?
135
00:07:45,390 --> 00:07:46,583
Cine ești tu?
136
00:07:46,585 --> 00:07:48,353
Proprietarul.
137
00:07:48,355 --> 00:07:50,437
Crusty e aici?
138
00:07:51,771 --> 00:07:53,505
Crusty?
139
00:07:53,648 --> 00:07:55,067
Crusty Plunkett.
140
00:07:55,069 --> 00:07:56,671
Acea Crusty.
141
00:07:56,673 --> 00:07:58,330
Nu.
142
00:07:58,332 --> 00:08:01,132
- Pot să întreb despre ce-i vorba?
- Cine ești?
143
00:08:01,134 --> 00:08:04,903
Pe bune?
O luăm de la început?
144
00:08:04,905 --> 00:08:06,872
Bine, sunt mama ei.
145
00:08:06,874 --> 00:08:08,771
- Locuiești aici?
- Normal că nu.
146
00:08:08,773 --> 00:08:10,732
Bun, dacă locuiai aici,
chiria era mai mare.
147
00:08:10,734 --> 00:08:12,898
Nu, nu. Nu vrem ca chiria
să crească.
148
00:08:14,947 --> 00:08:16,748
Care-i problema?
149
00:08:16,750 --> 00:08:19,417
Fiica ta...
A întârziat cu chiria 3 luni.
150
00:08:19,419 --> 00:08:23,155
Pe bune? Nu pare a fi
fiica mea Crusty.
151
00:08:23,157 --> 00:08:27,926
48 de ore, dacă nu plătește...
Trimit poliția pentru evacuare.
152
00:08:28,591 --> 00:08:30,759
Cum de nu simt miros de șuncă?
153
00:08:36,390 --> 00:08:37,690
Scuză-mă.
154
00:08:39,438 --> 00:08:41,873
Ți-e foame, scumpule?
155
00:08:41,875 --> 00:08:45,866
Ai auzit? E flămând.
Vrei să fie și el pe străzi?
156
00:08:46,726 --> 00:08:48,146
48 de ore.
157
00:08:48,148 --> 00:08:50,921
Haide.
Uită-te la fața lui.
158
00:08:52,251 --> 00:08:53,944
Drăguță față.
159
00:08:53,946 --> 00:08:55,720
48 de ore.
160
00:08:56,788 --> 00:08:59,413
La naiba.
Trebuie să devii mai drăguț.
161
00:09:05,465 --> 00:09:07,798
Ai vrut să-ți fac un sandviș?
162
00:09:07,800 --> 00:09:11,202
Mersi, dar eu și Jill
luăm prânzul împreună.
163
00:09:11,204 --> 00:09:12,942
Sigur.
164
00:09:14,007 --> 00:09:16,606
E norocoasă să aibă
un model ca tine.
165
00:09:18,411 --> 00:09:21,178
Da, fac și eu ce pot.
166
00:09:21,180 --> 00:09:23,647
Am luat exemplu.
167
00:09:23,649 --> 00:09:25,149
Minunat.
168
00:09:25,151 --> 00:09:27,278
Să zicem că poate poți
să-mi dai și mie un sfat.
169
00:09:27,280 --> 00:09:29,487
Pot să ți-l dau.
170
00:09:29,489 --> 00:09:32,156
Depinde de tine
dacă-l iei în seamă.
171
00:09:33,425 --> 00:09:34,458
Ce bine a fost.
172
00:09:34,460 --> 00:09:36,860
Pot să folosesc asta
cu Jill.
173
00:09:36,862 --> 00:09:38,262
Uite care-i chestia.
174
00:09:38,264 --> 00:09:41,465
Am acest prieten
care are o fiică idioată.
175
00:09:41,467 --> 00:09:43,234
Foarte idioată.
176
00:09:43,236 --> 00:09:45,402
Păcat.
177
00:09:45,404 --> 00:09:47,404
Te face să mă apreciezi, nu?
178
00:09:47,406 --> 00:09:48,937
Normal.
179
00:09:50,776 --> 00:09:53,210
Și uite care-i chestia.
180
00:09:53,212 --> 00:09:57,948
Fiica prietenului meu n-a plătit
chiria pentru trei luni.
181
00:09:57,950 --> 00:10:01,418
Și acum ea și întreaga ei familie
o să fie evacuați.
182
00:10:01,420 --> 00:10:04,388
Nasol.
183
00:10:04,390 --> 00:10:06,089
Stai puțin.
184
00:10:06,091 --> 00:10:09,026
Tu n-ai niciun prieten.
185
00:10:09,028 --> 00:10:11,828
Da, dar am o fiică idioată.
186
00:10:12,864 --> 00:10:16,466
- Proprietarul a fost la ușă?
- Da, Crusty.
187
00:10:18,369 --> 00:10:19,736
Cât timp ne-a dat?
188
00:10:19,738 --> 00:10:22,005
- 48 de ore.
- Dumnezeule.
189
00:10:22,007 --> 00:10:25,542
- Cum de-ai lăsat să se ajungă aici?
- "Cum am lăsat"?!
190
00:10:25,544 --> 00:10:29,946
Între nașterea lui Violet,
adopția și atacul de inimă al tatei,
191
00:10:29,948 --> 00:10:31,681
am pierdut multe zile la muncă.
192
00:10:31,683 --> 00:10:33,917
Da, dar cum rămâne cu banii
pe care ți i-am dat eu?
193
00:10:34,886 --> 00:10:36,052
Da.
194
00:10:36,054 --> 00:10:37,320
Bine.
195
00:10:38,656 --> 00:10:42,292
Înainte să-ți spun de ei,
196
00:10:42,294 --> 00:10:46,062
trebuie să înțelegi
că am fost atât de mult în rahat,
197
00:10:46,064 --> 00:10:49,299
încât singură cale de ieșire
a fost să devin creativă.
198
00:10:49,301 --> 00:10:52,235
Așa că am început să gândesc diferit.
199
00:10:53,338 --> 00:10:56,206
Normalul era aici.
200
00:10:56,208 --> 00:11:00,543
Și eu eram aici.
Gândind.
201
00:11:02,113 --> 00:11:04,614
Ce-ai făcut?
202
00:11:05,583 --> 00:11:07,851
Păi...
203
00:11:09,320 --> 00:11:12,913
Cred că nu pot spune
mai multe...
204
00:11:20,798 --> 00:11:22,429
Spune!
205
00:11:24,969 --> 00:11:27,804
Bine.
206
00:11:27,806 --> 00:11:33,276
Îți amintești cum obișnuiam să pariez
pe meciuri de fotbal și baschet?
207
00:11:33,278 --> 00:11:35,445
Da, erai praf.
208
00:11:36,380 --> 00:11:37,980
Încă sunt.
209
00:11:38,968 --> 00:11:42,018
- Ai pariat banii de chirie?
- Nu, nu!
210
00:11:42,020 --> 00:11:43,920
Nu mă asculți.
211
00:11:43,922 --> 00:11:46,656
N-am avut niciodată
bani de chirie.
212
00:11:46,658 --> 00:11:49,792
Am pariat puținii bani
ce i-am avut
213
00:11:49,794 --> 00:11:52,440
în speranța că voi face
rost de bani pentru chirie.
214
00:11:52,442 --> 00:11:53,606
Vezi?
215
00:11:53,608 --> 00:11:55,231
Diferit.
216
00:11:56,233 --> 00:12:00,069
Ai jurat că nu vei mai paria.
217
00:12:00,937 --> 00:12:03,339
Credeam că voi fi mai bună
dacă sunt trează.
218
00:12:05,108 --> 00:12:09,612
Să ținem cont de cel mai important
lucru din toată treaba asta...
219
00:12:09,614 --> 00:12:11,347
Că n-am băut deloc.
220
00:12:11,349 --> 00:12:12,982
Ar fi fost mai bine
dacă o făceai!
221
00:12:12,984 --> 00:12:14,917
Dacă erai beată,
ți-o puteai trage cu proprietarul
222
00:12:14,919 --> 00:12:17,139
și nu am fi pe străzi.
223
00:12:17,141 --> 00:12:19,796
Ce lucru oribil ai spus.
224
00:12:22,621 --> 00:12:25,623
Crezi că ar fi de acord?
225
00:12:26,596 --> 00:12:28,797
Doar...
226
00:12:38,159 --> 00:12:39,959
Știi ce-mi place
la tortul de brânză?
227
00:12:39,961 --> 00:12:42,075
E așa cremos și bun.
228
00:12:42,077 --> 00:12:43,630
Cred că ar merge puțin de...
229
00:12:43,632 --> 00:12:45,732
- Taci!
- Iaurt.
230
00:12:49,952 --> 00:12:52,771
Înțelegi că pariurile
e doar dependența ta
231
00:12:52,773 --> 00:12:54,473
de-a se apuca de altceva?
232
00:12:54,475 --> 00:12:56,175
Da.
233
00:12:56,177 --> 00:12:57,810
Acum înțeleg.
234
00:13:00,414 --> 00:13:03,482
E ca atunci când am luat-o razna
cu acei biscuiți...
235
00:13:03,484 --> 00:13:05,818
- Taci!
- Oreo.
236
00:13:09,255 --> 00:13:11,190
Cât de mult trebuie
să-i plătești proprietarului?
237
00:13:11,192 --> 00:13:12,157
Nu mult.
238
00:13:12,159 --> 00:13:13,492
Spune-mi o sumă.
239
00:13:13,494 --> 00:13:15,961
Nu vreau.
240
00:13:15,963 --> 00:13:17,262
Spune-o!
241
00:13:17,264 --> 00:13:19,164
Patru bătrâne.
242
00:13:19,166 --> 00:13:20,499
Urăsc când face...
243
00:13:22,436 --> 00:13:24,102
Bine.
244
00:13:24,104 --> 00:13:25,170
Uite ce vom face.
245
00:13:25,172 --> 00:13:27,372
Câți bani ai în acest moment?
246
00:13:27,374 --> 00:13:31,009
Pot să strâng 300, 400 de dolari.
247
00:13:31,011 --> 00:13:32,844
Bonnie?
248
00:13:32,846 --> 00:13:34,613
Da?
249
00:13:37,811 --> 00:13:39,084
Tu câți ai?
250
00:13:39,086 --> 00:13:41,286
Mamă.
251
00:13:41,288 --> 00:13:43,822
Presupun că și eu tot atât.
252
00:13:43,824 --> 00:13:46,091
Bine. Pot să strâng și eu atât.
253
00:13:46,093 --> 00:13:49,427
Dacă poți să-i dai proprietarului
banii pe o lună de chirie,
254
00:13:49,429 --> 00:13:51,363
sunt sigură că o să scapi
de el puțin.
255
00:13:51,365 --> 00:13:52,364
Am să ții dau înapoi.
256
00:13:52,366 --> 00:13:55,166
Normal că ai să-i dai înapoi.
257
00:14:01,273 --> 00:14:04,843
Oricum, ai fost atât de isteață
spunându-mi să lucrează cu noua tipa.
258
00:14:04,845 --> 00:14:07,178
- A fost incredibil de...
- Taci!
259
00:14:07,180 --> 00:14:09,481
Satisfăcător.
260
00:14:12,318 --> 00:14:14,719
Te rog, Gabriel,
îmi trebuie mai multe schimburi.
261
00:14:14,721 --> 00:14:16,588
Dacă aș avea, ți-aș da.
262
00:14:16,590 --> 00:14:18,423
Ce zici de schimburile Andrei?
263
00:14:18,425 --> 00:14:20,291
Nu-mi stă-n fire să bârfesc,
264
00:14:20,293 --> 00:14:22,727
dar domnișoara nu-și spală
mâinile după ce micționează.
265
00:14:22,729 --> 00:14:25,496
Andrea, arăți bine!
266
00:14:26,532 --> 00:14:29,067
Chiar vrei să servești hepatită?
267
00:14:29,069 --> 00:14:31,769
Am spus nu.
268
00:14:32,838 --> 00:14:34,939
E pentru că m-am oprit
să mă culc cu tine?
269
00:14:34,941 --> 00:14:36,607
Nu!
270
00:14:36,609 --> 00:14:38,609
E pentru că am început
să mă culc cu Andrea.
271
00:14:39,520 --> 00:14:40,754
La naiba.
272
00:14:40,756 --> 00:14:43,825
Da, vreau 10 bătrâne pe echipa
Mississippi, victorie sigură.
273
00:14:43,827 --> 00:14:47,118
Da, știu că sunt cu 18 puncte
mai puțin. Am un pronostic.
274
00:14:47,120 --> 00:14:49,320
Da... doar pariază.
275
00:14:53,593 --> 00:14:55,026
Ai un pronostic?
276
00:14:55,028 --> 00:14:56,527
- Poate.
- E unul bun?
277
00:14:56,529 --> 00:14:59,864
Cepele se caramelizează
la 154 de grade?
278
00:15:00,866 --> 00:15:02,033
N-am nicio idee.
279
00:15:02,035 --> 00:15:04,568
Dar revenind la pronostic,
e ceva sigur?
280
00:15:04,570 --> 00:15:06,971
Merge coajă de lămâie
cu brânza ricotta?
281
00:15:06,973 --> 00:15:08,806
Am înțeles, ești un bucătar.
282
00:15:08,808 --> 00:15:09,807
Doar spune-mi!
283
00:15:09,809 --> 00:15:10,908
Nu pot pierde.
284
00:15:10,910 --> 00:15:12,616
Cota e de 5 la 1.
285
00:15:12,618 --> 00:15:14,017
Pe bune?
286
00:15:15,080 --> 00:15:18,149
5 ori 1.200...
287
00:15:18,151 --> 00:15:20,184
Zero, zero, unu îl pui sus...
288
00:15:20,186 --> 00:15:22,553
Face 6 bătrâne.
289
00:15:24,656 --> 00:15:26,457
Vrei să pun pariul pentru tine?
290
00:15:28,660 --> 00:15:31,069
Nu, nu pot.
291
00:15:31,631 --> 00:15:33,764
Pur și simplu nu pot.
292
00:15:35,767 --> 00:15:37,935
Da, amândoi știm
c-o s-o facă.
293
00:15:39,070 --> 00:15:42,072
Nu poți să-i spui mamei
despre asta.
294
00:15:53,151 --> 00:15:55,152
Bună, sunt Jill
și sunt o alcoolică.
295
00:15:55,154 --> 00:15:57,657
- Bună, Jill.
- Bună, Jill.
296
00:16:00,458 --> 00:16:03,627
Sunt sobră de 6 zile.
297
00:16:07,232 --> 00:16:09,366
Sunt puțin speriată,
298
00:16:09,368 --> 00:16:13,236
n-am mai vorbit niciodată
în fața unui grup înainte.
299
00:16:13,238 --> 00:16:16,039
Decât în fața unor doctori
care determinau dacă
300
00:16:16,041 --> 00:16:17,774
sunt în continuare
un pericol pentru mine.
301
00:16:19,378 --> 00:16:25,615
Sponsorul meu mi-a spus
c-ar trebui să împărtășesc, așa că...
302
00:16:25,617 --> 00:16:27,184
Uitați-mă.
303
00:16:27,186 --> 00:16:28,752
Și fac tot ce spune
304
00:16:28,754 --> 00:16:31,478
pentru că vreau să mă descurc
exact ca și ea.
305
00:16:31,480 --> 00:16:33,439
Ești o inspirație pentru mine,
Christy.
306
00:16:38,496 --> 00:16:42,666
Felul în care și-a schimbat viața
îmi dă speranța că pot face și eu.
307
00:16:42,668 --> 00:16:46,536
Haide, marchează,
marchează.
308
00:16:46,538 --> 00:16:49,272
Christy a spus să fiu sinceră
309
00:16:49,274 --> 00:16:52,709
și să-mi asum responsabilitatea
pentru greșelile făcute.
310
00:16:52,711 --> 00:16:54,595
Pasă a fost bună, marchează.
311
00:16:54,597 --> 00:16:57,313
Cred că asta-i tot...
312
00:16:57,315 --> 00:17:00,049
- Mulțumesc.
- Am câștigat!
313
00:17:00,051 --> 00:17:03,419
Slavă Domnului,
am câștigat!
314
00:17:04,853 --> 00:17:07,439
Cine altcineva vrea
să mai împărtășească?
315
00:17:10,561 --> 00:17:12,629
Plângi?
316
00:17:12,631 --> 00:17:14,397
Sunt foarte fericită.
317
00:17:15,566 --> 00:17:16,799
Pentru tine.
318
00:17:17,673 --> 00:17:19,202
Ești cea mai bună.
319
00:17:19,204 --> 00:17:20,703
Mulțumesc.
320
00:17:30,381 --> 00:17:32,849
De obicei nu mă culc
cu oamenii grași și chei,
321
00:17:32,851 --> 00:17:36,219
dar în seara asta, dle Franklin,
e seara ta.
322
00:17:36,221 --> 00:17:37,486
- Nu te întoarce.
- Poftim?
323
00:17:37,488 --> 00:17:39,188
Dă-mi banii și pleacă.
324
00:17:39,190 --> 00:17:40,656
Nu. Nu.
325
00:17:40,658 --> 00:17:42,825
Nu mă joc.
E o armă în spatele tău.
326
00:17:42,827 --> 00:17:46,329
Da, pot s-o simt, și sincer
fac pe mine puțin.
327
00:17:46,331 --> 00:17:49,398
Dar nu înțelegi,
am nevoie de bani să plătesc chiria.
328
00:17:49,400 --> 00:17:51,334
- Ce zici să-i împărțim?
- Taci!
329
00:17:51,336 --> 00:17:53,536
Da, mi s-a spus foarte des
treaba asta.
330
00:17:53,538 --> 00:17:55,905
Fii atent de asta.
331
00:17:55,907 --> 00:17:59,241
Urmărește-mă până la proprietar,
mă lași să-i dau banii,
332
00:17:59,243 --> 00:18:01,911
și apoi îl jefuiești.
Toată lumea câștigă.
333
00:18:05,160 --> 00:18:06,961
Nu.
334
00:18:13,224 --> 00:18:17,960
Vești bune. Proprietarul a venit
și-a spus că banii pe-o lună ar ajunge.
335
00:18:17,962 --> 00:18:19,587
- A spus el asta?
- Da.
336
00:18:19,588 --> 00:18:21,564
I-am spus să vină mâine dimineață.
337
00:18:21,565 --> 00:18:24,333
Minunat.
338
00:18:24,335 --> 00:18:27,336
Atunci mâine mă voi culca cu el.
339
00:18:27,338 --> 00:18:29,605
Despre ce vorbești?
340
00:18:30,440 --> 00:18:31,974
Am fost jefuită.
341
00:18:33,243 --> 00:18:34,543
Nu mai am banii.
342
00:18:34,545 --> 00:18:35,611
Glumești?
343
00:18:35,613 --> 00:18:37,579
Aș vrea să glumesc.
344
00:18:37,581 --> 00:18:39,648
A fost o armă în spatele meu.
345
00:18:39,650 --> 00:18:43,418
Dumnezeule, vino aici.
346
00:18:43,420 --> 00:18:46,655
Mamă, am fost așa speriată.
347
00:18:46,657 --> 00:18:48,423
O să fie bine.
348
00:18:48,425 --> 00:18:50,559
Totul o să fie bine.
349
00:18:54,510 --> 00:18:56,720
Stai puțin.
350
00:18:57,868 --> 00:18:59,267
N-a fost niciun hoț.
351
00:18:59,269 --> 00:19:01,203
Ba da, a fost.
Continuă îmbrățișarea.
352
00:19:01,205 --> 00:19:02,904
Nu, nu.
353
00:19:02,906 --> 00:19:04,706
Ai pariat din nou, nu-i așa?
354
00:19:04,708 --> 00:19:06,675
Păi...
355
00:19:06,677 --> 00:19:09,544
Știam eu!
Care-i problema ta?
356
00:19:09,546 --> 00:19:11,746
- Dar am câștigat!
- Pe bune? Unde-s banii?
357
00:19:11,748 --> 00:19:13,315
Ți-am spus,
am fost jefuită.
358
00:19:13,317 --> 00:19:16,384
Christy, e timpul să recunoști
că ai o altă problemă.
359
00:19:16,386 --> 00:19:18,553
Pariurile nu-s o problemă
atunci când câștigi.
360
00:19:22,625 --> 00:19:25,026
- Și am fost jefuită.
- Normal. Lasă-mă să ghicesc,
361
00:19:25,028 --> 00:19:27,762
- a fost un tip negru mare?
- Da.
362
00:19:27,764 --> 00:19:29,297
Să-ți fie rușine, Christy.
363
00:19:29,299 --> 00:19:32,534
Nu-i vina mea că perpetuează
același stereotip.
364
00:19:32,536 --> 00:19:35,470
Dumnezeule, las-o baltă,
nu avem timp de rasismul tău.
365
00:19:35,472 --> 00:19:39,073
Avem niște bani pentru
proprietarul nostru armenian?
366
00:19:40,443 --> 00:19:41,543
Atunci asta este.
367
00:19:41,545 --> 00:19:43,912
Poliția apare dimineață
și suntem evacuați.
368
00:19:43,914 --> 00:19:47,248
Nu vreau ca copii
să treacă prin asta.
369
00:19:47,250 --> 00:19:48,483
Care-i alternativă?
370
00:19:48,485 --> 00:19:50,752
Stai puțin,
lasă-mă să gândesc.
371
00:19:58,594 --> 00:20:01,696
Trebuie să gândesc
mai mult.
372
00:20:05,401 --> 00:20:08,836
Împachetează, Roscoe.
Plecăm într-o vacanță.
373
00:20:08,838 --> 00:20:12,306
Împachetează, Violet,
fugim din cauza chiriei.
374
00:20:14,001 --> 00:20:15,280
De ce stai acolo?
375
00:20:15,282 --> 00:20:16,878
Trebuie să plecăm de aici
până nu vine proprietarul.
376
00:20:16,880 --> 00:20:19,380
Roscoe a crescut aici.
377
00:20:19,382 --> 00:20:21,949
Asta-i o memorie
ca va dispărea.
378
00:20:23,480 --> 00:20:24,847
Așteaptă.
379
00:20:26,759 --> 00:20:28,656
Ce faci?
380
00:20:28,658 --> 00:20:30,925
Nu-i ca și cum ne vom
întoarce înapoi.
381
00:20:38,699 --> 00:20:40,900
Merge și așa.
382
00:20:49,396 --> 00:20:51,134
Acest loc e penibil, mamă.
383
00:20:51,135 --> 00:20:54,103
Haide, nu fi așa tristă.
384
00:20:54,721 --> 00:20:56,970
Avem HBO.
385
00:21:02,306 --> 00:21:04,306
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro