1 00:00:01,509 --> 00:00:02,709 Christy. 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,945 Fă-mi un favor și debarasează masa 6. 3 00:00:04,947 --> 00:00:07,280 Sunt cam ocupată. 4 00:00:07,282 --> 00:00:08,381 De ce n-o poate face Hector? 5 00:00:08,383 --> 00:00:10,183 Petrecere de retragere a imigranților. 6 00:00:10,185 --> 00:00:12,085 Jumătate din echipa din bucătărie se ascunde în frigider. 7 00:00:12,087 --> 00:00:14,087 Am înțeles. 8 00:00:15,091 --> 00:00:17,726 Hola. 9 00:00:19,304 --> 00:00:21,627 Ce whisky bun. 10 00:00:21,629 --> 00:00:24,497 Ce risipă. 11 00:00:24,499 --> 00:00:27,600 Ce au acești oameni? 12 00:00:41,533 --> 00:00:42,866 Bun. 13 00:00:43,173 --> 00:00:45,974 Ce-a fost a fost. 14 00:00:51,680 --> 00:00:54,015 Sunt în frigider. 15 00:01:04,971 --> 00:01:09,441 Care din voi mizerabililor este excitat? 16 00:01:14,581 --> 00:01:15,915 Mamă. 17 00:01:15,917 --> 00:01:18,484 Am avut cel mai ciudat vis de beție. 18 00:01:18,486 --> 00:01:19,718 Este în regulă, scumpo. 19 00:01:19,720 --> 00:01:22,588 Fi o scumpă și leag-o pe mama. 20 00:01:30,163 --> 00:01:31,430 Mamă! 21 00:01:31,432 --> 00:01:32,831 Ce? 22 00:01:33,800 --> 00:01:35,267 Nimic. 23 00:01:35,269 --> 00:01:36,668 Doar verificam. 24 00:01:40,273 --> 00:01:43,108 Ce?! 25 00:01:44,190 --> 00:01:47,190 Thanks to solfieri. www.addic7ed.com 26 00:01:48,390 --> 00:01:52,616 Mom - Sezonul 2, Episodul 1 "Hepatită și coajă de lămâie" 27 00:01:53,562 --> 00:01:59,303 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 28 00:02:01,843 --> 00:02:03,546 A părut atât de real, 29 00:02:03,548 --> 00:02:06,552 ca și cum aș fi dat cu piciorul în acest an de sobrietate. 30 00:02:06,554 --> 00:02:09,017 Este în regulă, dragă. Este un vis de scăpare. 31 00:02:09,019 --> 00:02:11,720 Sunt sobră de 33 de ani și încă le visez. 32 00:02:11,722 --> 00:02:13,388 - Pe bune? - Da. 33 00:02:13,390 --> 00:02:14,723 Acum câteva luni, 34 00:02:14,725 --> 00:02:18,760 am visat că trăgeam pe nas de pe fundul lui Tom Jones. 35 00:02:19,762 --> 00:02:21,163 Cine-i Tom Jones? 36 00:02:22,598 --> 00:02:25,200 Mersi c-ai ruinat un vis superb. 37 00:02:27,702 --> 00:02:30,372 - Ce? - Nimic. Doar verificam. 38 00:02:31,207 --> 00:02:33,523 Am spus că-mi pare rău. 39 00:02:33,776 --> 00:02:36,545 Pentru mine, visele de alunecare sunt un semn că mă deranjează ceva 40 00:02:36,547 --> 00:02:37,779 și nu fac față acelei probleme. 41 00:02:37,781 --> 00:02:40,081 Nu știu. 42 00:02:40,083 --> 00:02:43,184 Nu pot să mă gândesc la ceva ce mă deranjează. 43 00:02:46,989 --> 00:02:50,058 Ea a condus, cred că ăsta-i baiul. 44 00:02:51,160 --> 00:02:52,260 Știi ce? 45 00:02:52,262 --> 00:02:56,164 Poate că ești pregătită să începi să ajuți pe altcineva să rămână sobru. 46 00:02:56,843 --> 00:02:59,138 Poate că-i timpul să dai înapoi. 47 00:02:59,140 --> 00:03:00,068 Bine. 48 00:03:00,070 --> 00:03:02,437 Du-te vorbește cu noua fată de acolo. 49 00:03:07,491 --> 00:03:09,510 Pe bune? 50 00:03:09,512 --> 00:03:12,747 Pot începe cu ceva mai ușor? 51 00:03:12,749 --> 00:03:14,716 Bine, ce zici de ea? 52 00:03:15,384 --> 00:03:16,833 Are o geantă Gucci. 53 00:03:16,835 --> 00:03:18,419 Pot să ajut pe cineva cu o geantă Gucci. 54 00:03:18,421 --> 00:03:20,722 Du-te. 55 00:03:22,458 --> 00:03:23,791 Poate că și eu ar trebui să ajut pe cineva. 56 00:03:23,793 --> 00:03:25,393 Ce te oprește? 57 00:03:25,395 --> 00:03:26,994 Să fiu sinceră? 58 00:03:26,996 --> 00:03:28,930 O lipsă totală de compasiune. 59 00:03:33,803 --> 00:03:36,637 - Sunt Christy. - Jill. 60 00:03:36,639 --> 00:03:37,972 Drăguță geanta. 61 00:03:37,974 --> 00:03:40,441 Mersi. 62 00:03:40,443 --> 00:03:41,676 E Gucci. 63 00:03:41,678 --> 00:03:43,778 Nu mi-am dat seama. 64 00:03:46,763 --> 00:03:48,763 E prima ta întâlnire? 65 00:03:48,765 --> 00:03:50,918 Cum de-ți dai seama? 66 00:03:50,920 --> 00:03:56,691 Fără supărare, dar arăți de parcă ai fost electrocutată. 67 00:04:01,463 --> 00:04:03,430 Mă simt groaznic. 68 00:04:03,432 --> 00:04:06,834 Da, înțeleg. 69 00:04:06,836 --> 00:04:12,606 Acum un an, eu stăteam exact unde stai tu acum. 70 00:04:12,608 --> 00:04:14,640 Desigur, nu eram îmbrăcată așa elegant. 71 00:04:16,548 --> 00:04:20,584 De fapt, cred c-am purtat același pulover. 72 00:04:22,702 --> 00:04:24,669 Ai fost sobră de un an întreg? 73 00:04:24,671 --> 00:04:27,588 Da. A trecut... 74 00:04:27,590 --> 00:04:30,524 Așa... 75 00:04:33,194 --> 00:04:35,329 Ce-i cu tine? 76 00:04:35,331 --> 00:04:38,632 Mai nimic. 77 00:04:38,634 --> 00:04:43,737 Am condus beată, soțul meu m-a părăsit și am încercat să mă sinucid. 78 00:04:44,639 --> 00:04:47,674 Dumnezeule. O să te descurci de minune aici. 79 00:04:54,048 --> 00:04:55,682 Pot să fiu mamă pentru un moment? 80 00:04:55,684 --> 00:04:56,917 Sigur. 81 00:04:56,919 --> 00:04:59,820 De cât timp nu ți-ai mai tras-o? 82 00:05:01,255 --> 00:05:02,355 Ce? 83 00:05:02,357 --> 00:05:04,925 Cine ține socoteală la așa ceva? 84 00:05:04,927 --> 00:05:07,227 Ieri s-au făcut 6 luni de la acel pompier. 85 00:05:08,429 --> 00:05:10,197 Dacă știai, de ce-ai mai întrebat? 86 00:05:10,199 --> 00:05:13,066 Pentru c-am vrut să vorbesc despre mine și m-am gândit c-ar fi mai bine 87 00:05:13,068 --> 00:05:15,001 dacă mă prefăceam că-s interesată de tine. 88 00:05:15,003 --> 00:05:17,778 Văd că încerci. 89 00:05:17,780 --> 00:05:18,972 Mulțumesc. 90 00:05:18,974 --> 00:05:22,275 - Și, care-i treaba? - De abia aștept să mi-o trag cu taică-tu. 91 00:05:24,111 --> 00:05:26,880 Știu că trebuie să aștept până-și revine inima, 92 00:05:26,882 --> 00:05:29,215 dar tot ce mă gândesc e să merg până-n Chico 93 00:05:29,217 --> 00:05:31,851 și să-l golesc ca pe-o piscină. 94 00:05:33,687 --> 00:05:35,588 Haide. 95 00:05:35,590 --> 00:05:38,258 Vorbești de organele tatălui meu. 96 00:05:38,260 --> 00:05:40,660 Nu, tu vorbești despre organele lui. 97 00:05:40,662 --> 00:05:43,129 Eu am vorbit de ele printr-o metaforă superbă. 98 00:05:44,532 --> 00:05:47,200 Poate că Violet e destul de matură pentru a fi de acord 99 00:05:47,202 --> 00:05:48,902 cu sexualitatea bunicii ei. 100 00:05:48,904 --> 00:05:50,103 Nu e. 101 00:05:51,772 --> 00:05:54,207 - Altceva înafară de facturi? - Da. 102 00:05:54,209 --> 00:05:56,976 - Ceva de la familia Taylor. - Poze cu copilul! 103 00:05:56,978 --> 00:06:00,513 - Deschide-l, să vedem. - Nu știu dacă vreau. 104 00:06:00,515 --> 00:06:04,247 Nu trebuie, soare. 105 00:06:04,249 --> 00:06:05,825 Da, putem vorbi despre 106 00:06:05,827 --> 00:06:08,021 faptul dacă bunica ta ar trebui să aibă sex turbat 107 00:06:08,023 --> 00:06:10,223 cu bunicul tău. 108 00:06:19,133 --> 00:06:20,066 E drăguță. 109 00:06:20,068 --> 00:06:21,767 Foarte drăguță. 110 00:06:21,769 --> 00:06:23,102 Frumoasă. 111 00:06:23,104 --> 00:06:24,170 Nu. 112 00:06:24,172 --> 00:06:25,271 Ce? 113 00:06:25,273 --> 00:06:27,073 I-au pus numele "Gwyneth." 114 00:06:28,041 --> 00:06:31,110 - Ce-i greșit cu numele ăsta? - Pe bune? Trebuie să-ți spun? 115 00:06:32,779 --> 00:06:36,248 Nu, nu. M-am prins. 116 00:06:36,250 --> 00:06:40,086 Uită-te la pălăria aia drăguță de iepuraș. 117 00:06:40,088 --> 00:06:41,980 Crezi că aia-i drăguță? 118 00:06:41,982 --> 00:06:44,216 Nu cred. 119 00:06:48,843 --> 00:06:51,063 Bine. Păi... 120 00:06:51,065 --> 00:06:53,817 Cred c-a mers destul de bine. 121 00:06:53,819 --> 00:06:54,918 Da. 122 00:06:57,170 --> 00:06:59,905 Te-ai întrebat vreodată cum ar fi dacă ar fi păstrat copilul? 123 00:06:59,907 --> 00:07:01,937 Te rog nu începe. 124 00:07:01,939 --> 00:07:03,757 Eu mă gândesc. 125 00:07:10,917 --> 00:07:12,618 De ce nu ne fac prânzul? 126 00:07:13,987 --> 00:07:16,355 Mersi, dar trebui să plec. 127 00:07:16,357 --> 00:07:19,558 Merg să mă întâlnesc cu Jill. Roscoe, prânzul! 128 00:07:19,560 --> 00:07:22,311 - Nu-mi este foame! - Buni îl face. 129 00:07:22,313 --> 00:07:23,512 Bine! 130 00:07:26,332 --> 00:07:28,686 Știi că-i cumperi dragostea cu șuncă. 131 00:07:28,688 --> 00:07:30,688 Dar tot dragoste e. 132 00:07:33,874 --> 00:07:35,941 Așteaptă! 133 00:07:37,311 --> 00:07:39,511 Încă odată și nu-i nimeni acasă. 134 00:07:44,092 --> 00:07:45,388 Cine ești? 135 00:07:45,390 --> 00:07:46,583 Cine ești tu? 136 00:07:46,585 --> 00:07:48,353 Proprietarul. 137 00:07:48,355 --> 00:07:50,437 Crusty e aici? 138 00:07:51,771 --> 00:07:53,505 Crusty? 139 00:07:53,648 --> 00:07:55,067 Crusty Plunkett. 140 00:07:55,069 --> 00:07:56,671 Acea Crusty. 141 00:07:56,673 --> 00:07:58,330 Nu. 142 00:07:58,332 --> 00:08:01,132 - Pot să întreb despre ce-i vorba? - Cine ești? 143 00:08:01,134 --> 00:08:04,903 Pe bune? O luăm de la început? 144 00:08:04,905 --> 00:08:06,872 Bine, sunt mama ei. 145 00:08:06,874 --> 00:08:08,771 - Locuiești aici? - Normal că nu. 146 00:08:08,773 --> 00:08:10,732 Bun, dacă locuiai aici, chiria era mai mare. 147 00:08:10,734 --> 00:08:12,898 Nu, nu. Nu vrem ca chiria să crească. 148 00:08:14,947 --> 00:08:16,748 Care-i problema? 149 00:08:16,750 --> 00:08:19,417 Fiica ta... A întârziat cu chiria 3 luni. 150 00:08:19,419 --> 00:08:23,155 Pe bune? Nu pare a fi fiica mea Crusty. 151 00:08:23,157 --> 00:08:27,926 48 de ore, dacă nu plătește... Trimit poliția pentru evacuare. 152 00:08:28,591 --> 00:08:30,759 Cum de nu simt miros de șuncă? 153 00:08:36,390 --> 00:08:37,690 Scuză-mă. 154 00:08:39,438 --> 00:08:41,873 Ți-e foame, scumpule? 155 00:08:41,875 --> 00:08:45,866 Ai auzit? E flămând. Vrei să fie și el pe străzi? 156 00:08:46,726 --> 00:08:48,146 48 de ore. 157 00:08:48,148 --> 00:08:50,921 Haide. Uită-te la fața lui. 158 00:08:52,251 --> 00:08:53,944 Drăguță față. 159 00:08:53,946 --> 00:08:55,720 48 de ore. 160 00:08:56,788 --> 00:08:59,413 La naiba. Trebuie să devii mai drăguț. 161 00:09:05,465 --> 00:09:07,798 Ai vrut să-ți fac un sandviș? 162 00:09:07,800 --> 00:09:11,202 Mersi, dar eu și Jill luăm prânzul împreună. 163 00:09:11,204 --> 00:09:12,942 Sigur. 164 00:09:14,007 --> 00:09:16,606 E norocoasă să aibă un model ca tine. 165 00:09:18,411 --> 00:09:21,178 Da, fac și eu ce pot. 166 00:09:21,180 --> 00:09:23,647 Am luat exemplu. 167 00:09:23,649 --> 00:09:25,149 Minunat. 168 00:09:25,151 --> 00:09:27,278 Să zicem că poate poți să-mi dai și mie un sfat. 169 00:09:27,280 --> 00:09:29,487 Pot să ți-l dau. 170 00:09:29,489 --> 00:09:32,156 Depinde de tine dacă-l iei în seamă. 171 00:09:33,425 --> 00:09:34,458 Ce bine a fost. 172 00:09:34,460 --> 00:09:36,860 Pot să folosesc asta cu Jill. 173 00:09:36,862 --> 00:09:38,262 Uite care-i chestia. 174 00:09:38,264 --> 00:09:41,465 Am acest prieten care are o fiică idioată. 175 00:09:41,467 --> 00:09:43,234 Foarte idioată. 176 00:09:43,236 --> 00:09:45,402 Păcat. 177 00:09:45,404 --> 00:09:47,404 Te face să mă apreciezi, nu? 178 00:09:47,406 --> 00:09:48,937 Normal. 179 00:09:50,776 --> 00:09:53,210 Și uite care-i chestia. 180 00:09:53,212 --> 00:09:57,948 Fiica prietenului meu n-a plătit chiria pentru trei luni. 181 00:09:57,950 --> 00:10:01,418 Și acum ea și întreaga ei familie o să fie evacuați. 182 00:10:01,420 --> 00:10:04,388 Nasol. 183 00:10:04,390 --> 00:10:06,089 Stai puțin. 184 00:10:06,091 --> 00:10:09,026 Tu n-ai niciun prieten. 185 00:10:09,028 --> 00:10:11,828 Da, dar am o fiică idioată. 186 00:10:12,864 --> 00:10:16,466 - Proprietarul a fost la ușă? - Da, Crusty. 187 00:10:18,369 --> 00:10:19,736 Cât timp ne-a dat? 188 00:10:19,738 --> 00:10:22,005 - 48 de ore. - Dumnezeule. 189 00:10:22,007 --> 00:10:25,542 - Cum de-ai lăsat să se ajungă aici? - "Cum am lăsat"?! 190 00:10:25,544 --> 00:10:29,946 Între nașterea lui Violet, adopția și atacul de inimă al tatei, 191 00:10:29,948 --> 00:10:31,681 am pierdut multe zile la muncă. 192 00:10:31,683 --> 00:10:33,917 Da, dar cum rămâne cu banii pe care ți i-am dat eu? 193 00:10:34,886 --> 00:10:36,052 Da. 194 00:10:36,054 --> 00:10:37,320 Bine. 195 00:10:38,656 --> 00:10:42,292 Înainte să-ți spun de ei, 196 00:10:42,294 --> 00:10:46,062 trebuie să înțelegi că am fost atât de mult în rahat, 197 00:10:46,064 --> 00:10:49,299 încât singură cale de ieșire a fost să devin creativă. 198 00:10:49,301 --> 00:10:52,235 Așa că am început să gândesc diferit. 199 00:10:53,338 --> 00:10:56,206 Normalul era aici. 200 00:10:56,208 --> 00:11:00,543 Și eu eram aici. Gândind. 201 00:11:02,113 --> 00:11:04,614 Ce-ai făcut? 202 00:11:05,583 --> 00:11:07,851 Păi... 203 00:11:09,320 --> 00:11:12,913 Cred că nu pot spune mai multe... 204 00:11:20,798 --> 00:11:22,429 Spune! 205 00:11:24,969 --> 00:11:27,804 Bine. 206 00:11:27,806 --> 00:11:33,276 Îți amintești cum obișnuiam să pariez pe meciuri de fotbal și baschet? 207 00:11:33,278 --> 00:11:35,445 Da, erai praf. 208 00:11:36,380 --> 00:11:37,980 Încă sunt. 209 00:11:38,968 --> 00:11:42,018 - Ai pariat banii de chirie? - Nu, nu! 210 00:11:42,020 --> 00:11:43,920 Nu mă asculți. 211 00:11:43,922 --> 00:11:46,656 N-am avut niciodată bani de chirie. 212 00:11:46,658 --> 00:11:49,792 Am pariat puținii bani ce i-am avut 213 00:11:49,794 --> 00:11:52,440 în speranța că voi face rost de bani pentru chirie. 214 00:11:52,442 --> 00:11:53,606 Vezi? 215 00:11:53,608 --> 00:11:55,231 Diferit. 216 00:11:56,233 --> 00:12:00,069 Ai jurat că nu vei mai paria. 217 00:12:00,937 --> 00:12:03,339 Credeam că voi fi mai bună dacă sunt trează. 218 00:12:05,108 --> 00:12:09,612 Să ținem cont de cel mai important lucru din toată treaba asta... 219 00:12:09,614 --> 00:12:11,347 Că n-am băut deloc. 220 00:12:11,349 --> 00:12:12,982 Ar fi fost mai bine dacă o făceai! 221 00:12:12,984 --> 00:12:14,917 Dacă erai beată, ți-o puteai trage cu proprietarul 222 00:12:14,919 --> 00:12:17,139 și nu am fi pe străzi. 223 00:12:17,141 --> 00:12:19,796 Ce lucru oribil ai spus. 224 00:12:22,621 --> 00:12:25,623 Crezi că ar fi de acord? 225 00:12:26,596 --> 00:12:28,797 Doar... 226 00:12:38,159 --> 00:12:39,959 Știi ce-mi place la tortul de brânză? 227 00:12:39,961 --> 00:12:42,075 E așa cremos și bun. 228 00:12:42,077 --> 00:12:43,630 Cred că ar merge puțin de... 229 00:12:43,632 --> 00:12:45,732 - Taci! - Iaurt. 230 00:12:49,952 --> 00:12:52,771 Înțelegi că pariurile e doar dependența ta 231 00:12:52,773 --> 00:12:54,473 de-a se apuca de altceva? 232 00:12:54,475 --> 00:12:56,175 Da. 233 00:12:56,177 --> 00:12:57,810 Acum înțeleg. 234 00:13:00,414 --> 00:13:03,482 E ca atunci când am luat-o razna cu acei biscuiți... 235 00:13:03,484 --> 00:13:05,818 - Taci! - Oreo. 236 00:13:09,255 --> 00:13:11,190 Cât de mult trebuie să-i plătești proprietarului? 237 00:13:11,192 --> 00:13:12,157 Nu mult. 238 00:13:12,159 --> 00:13:13,492 Spune-mi o sumă. 239 00:13:13,494 --> 00:13:15,961 Nu vreau. 240 00:13:15,963 --> 00:13:17,262 Spune-o! 241 00:13:17,264 --> 00:13:19,164 Patru bătrâne. 242 00:13:19,166 --> 00:13:20,499 Urăsc când face... 243 00:13:22,436 --> 00:13:24,102 Bine. 244 00:13:24,104 --> 00:13:25,170 Uite ce vom face. 245 00:13:25,172 --> 00:13:27,372 Câți bani ai în acest moment? 246 00:13:27,374 --> 00:13:31,009 Pot să strâng 300, 400 de dolari. 247 00:13:31,011 --> 00:13:32,844 Bonnie? 248 00:13:32,846 --> 00:13:34,613 Da? 249 00:13:37,811 --> 00:13:39,084 Tu câți ai? 250 00:13:39,086 --> 00:13:41,286 Mamă. 251 00:13:41,288 --> 00:13:43,822 Presupun că și eu tot atât. 252 00:13:43,824 --> 00:13:46,091 Bine. Pot să strâng și eu atât. 253 00:13:46,093 --> 00:13:49,427 Dacă poți să-i dai proprietarului banii pe o lună de chirie, 254 00:13:49,429 --> 00:13:51,363 sunt sigură că o să scapi de el puțin. 255 00:13:51,365 --> 00:13:52,364 Am să ții dau înapoi. 256 00:13:52,366 --> 00:13:55,166 Normal că ai să-i dai înapoi. 257 00:14:01,273 --> 00:14:04,843 Oricum, ai fost atât de isteață spunându-mi să lucrează cu noua tipa. 258 00:14:04,845 --> 00:14:07,178 - A fost incredibil de... - Taci! 259 00:14:07,180 --> 00:14:09,481 Satisfăcător. 260 00:14:12,318 --> 00:14:14,719 Te rog, Gabriel, îmi trebuie mai multe schimburi. 261 00:14:14,721 --> 00:14:16,588 Dacă aș avea, ți-aș da. 262 00:14:16,590 --> 00:14:18,423 Ce zici de schimburile Andrei? 263 00:14:18,425 --> 00:14:20,291 Nu-mi stă-n fire să bârfesc, 264 00:14:20,293 --> 00:14:22,727 dar domnișoara nu-și spală mâinile după ce micționează. 265 00:14:22,729 --> 00:14:25,496 Andrea, arăți bine! 266 00:14:26,532 --> 00:14:29,067 Chiar vrei să servești hepatită? 267 00:14:29,069 --> 00:14:31,769 Am spus nu. 268 00:14:32,838 --> 00:14:34,939 E pentru că m-am oprit să mă culc cu tine? 269 00:14:34,941 --> 00:14:36,607 Nu! 270 00:14:36,609 --> 00:14:38,609 E pentru că am început să mă culc cu Andrea. 271 00:14:39,520 --> 00:14:40,754 La naiba. 272 00:14:40,756 --> 00:14:43,825 Da, vreau 10 bătrâne pe echipa Mississippi, victorie sigură. 273 00:14:43,827 --> 00:14:47,118 Da, știu că sunt cu 18 puncte mai puțin. Am un pronostic. 274 00:14:47,120 --> 00:14:49,320 Da... doar pariază. 275 00:14:53,593 --> 00:14:55,026 Ai un pronostic? 276 00:14:55,028 --> 00:14:56,527 - Poate. - E unul bun? 277 00:14:56,529 --> 00:14:59,864 Cepele se caramelizează la 154 de grade? 278 00:15:00,866 --> 00:15:02,033 N-am nicio idee. 279 00:15:02,035 --> 00:15:04,568 Dar revenind la pronostic, e ceva sigur? 280 00:15:04,570 --> 00:15:06,971 Merge coajă de lămâie cu brânza ricotta? 281 00:15:06,973 --> 00:15:08,806 Am înțeles, ești un bucătar. 282 00:15:08,808 --> 00:15:09,807 Doar spune-mi! 283 00:15:09,809 --> 00:15:10,908 Nu pot pierde. 284 00:15:10,910 --> 00:15:12,616 Cota e de 5 la 1. 285 00:15:12,618 --> 00:15:14,017 Pe bune? 286 00:15:15,080 --> 00:15:18,149 5 ori 1.200... 287 00:15:18,151 --> 00:15:20,184 Zero, zero, unu îl pui sus... 288 00:15:20,186 --> 00:15:22,553 Face 6 bătrâne. 289 00:15:24,656 --> 00:15:26,457 Vrei să pun pariul pentru tine? 290 00:15:28,660 --> 00:15:31,069 Nu, nu pot. 291 00:15:31,631 --> 00:15:33,764 Pur și simplu nu pot. 292 00:15:35,767 --> 00:15:37,935 Da, amândoi știm c-o s-o facă. 293 00:15:39,070 --> 00:15:42,072 Nu poți să-i spui mamei despre asta. 294 00:15:53,151 --> 00:15:55,152 Bună, sunt Jill și sunt o alcoolică. 295 00:15:55,154 --> 00:15:57,657 - Bună, Jill. - Bună, Jill. 296 00:16:00,458 --> 00:16:03,627 Sunt sobră de 6 zile. 297 00:16:07,232 --> 00:16:09,366 Sunt puțin speriată, 298 00:16:09,368 --> 00:16:13,236 n-am mai vorbit niciodată în fața unui grup înainte. 299 00:16:13,238 --> 00:16:16,039 Decât în fața unor doctori care determinau dacă 300 00:16:16,041 --> 00:16:17,774 sunt în continuare un pericol pentru mine. 301 00:16:19,378 --> 00:16:25,615 Sponsorul meu mi-a spus c-ar trebui să împărtășesc, așa că... 302 00:16:25,617 --> 00:16:27,184 Uitați-mă. 303 00:16:27,186 --> 00:16:28,752 Și fac tot ce spune 304 00:16:28,754 --> 00:16:31,478 pentru că vreau să mă descurc exact ca și ea. 305 00:16:31,480 --> 00:16:33,439 Ești o inspirație pentru mine, Christy. 306 00:16:38,496 --> 00:16:42,666 Felul în care și-a schimbat viața îmi dă speranța că pot face și eu. 307 00:16:42,668 --> 00:16:46,536 Haide, marchează, marchează. 308 00:16:46,538 --> 00:16:49,272 Christy a spus să fiu sinceră 309 00:16:49,274 --> 00:16:52,709 și să-mi asum responsabilitatea pentru greșelile făcute. 310 00:16:52,711 --> 00:16:54,595 Pasă a fost bună, marchează. 311 00:16:54,597 --> 00:16:57,313 Cred că asta-i tot... 312 00:16:57,315 --> 00:17:00,049 - Mulțumesc. - Am câștigat! 313 00:17:00,051 --> 00:17:03,419 Slavă Domnului, am câștigat! 314 00:17:04,853 --> 00:17:07,439 Cine altcineva vrea să mai împărtășească? 315 00:17:10,561 --> 00:17:12,629 Plângi? 316 00:17:12,631 --> 00:17:14,397 Sunt foarte fericită. 317 00:17:15,566 --> 00:17:16,799 Pentru tine. 318 00:17:17,673 --> 00:17:19,202 Ești cea mai bună. 319 00:17:19,204 --> 00:17:20,703 Mulțumesc. 320 00:17:30,381 --> 00:17:32,849 De obicei nu mă culc cu oamenii grași și chei, 321 00:17:32,851 --> 00:17:36,219 dar în seara asta, dle Franklin, e seara ta. 322 00:17:36,221 --> 00:17:37,486 - Nu te întoarce. - Poftim? 323 00:17:37,488 --> 00:17:39,188 Dă-mi banii și pleacă. 324 00:17:39,190 --> 00:17:40,656 Nu. Nu. 325 00:17:40,658 --> 00:17:42,825 Nu mă joc. E o armă în spatele tău. 326 00:17:42,827 --> 00:17:46,329 Da, pot s-o simt, și sincer fac pe mine puțin. 327 00:17:46,331 --> 00:17:49,398 Dar nu înțelegi, am nevoie de bani să plătesc chiria. 328 00:17:49,400 --> 00:17:51,334 - Ce zici să-i împărțim? - Taci! 329 00:17:51,336 --> 00:17:53,536 Da, mi s-a spus foarte des treaba asta. 330 00:17:53,538 --> 00:17:55,905 Fii atent de asta. 331 00:17:55,907 --> 00:17:59,241 Urmărește-mă până la proprietar, mă lași să-i dau banii, 332 00:17:59,243 --> 00:18:01,911 și apoi îl jefuiești. Toată lumea câștigă. 333 00:18:05,160 --> 00:18:06,961 Nu. 334 00:18:13,224 --> 00:18:17,960 Vești bune. Proprietarul a venit și-a spus că banii pe-o lună ar ajunge. 335 00:18:17,962 --> 00:18:19,587 - A spus el asta? - Da. 336 00:18:19,588 --> 00:18:21,564 I-am spus să vină mâine dimineață. 337 00:18:21,565 --> 00:18:24,333 Minunat. 338 00:18:24,335 --> 00:18:27,336 Atunci mâine mă voi culca cu el. 339 00:18:27,338 --> 00:18:29,605 Despre ce vorbești? 340 00:18:30,440 --> 00:18:31,974 Am fost jefuită. 341 00:18:33,243 --> 00:18:34,543 Nu mai am banii. 342 00:18:34,545 --> 00:18:35,611 Glumești? 343 00:18:35,613 --> 00:18:37,579 Aș vrea să glumesc. 344 00:18:37,581 --> 00:18:39,648 A fost o armă în spatele meu. 345 00:18:39,650 --> 00:18:43,418 Dumnezeule, vino aici. 346 00:18:43,420 --> 00:18:46,655 Mamă, am fost așa speriată. 347 00:18:46,657 --> 00:18:48,423 O să fie bine. 348 00:18:48,425 --> 00:18:50,559 Totul o să fie bine. 349 00:18:54,510 --> 00:18:56,720 Stai puțin. 350 00:18:57,868 --> 00:18:59,267 N-a fost niciun hoț. 351 00:18:59,269 --> 00:19:01,203 Ba da, a fost. Continuă îmbrățișarea. 352 00:19:01,205 --> 00:19:02,904 Nu, nu. 353 00:19:02,906 --> 00:19:04,706 Ai pariat din nou, nu-i așa? 354 00:19:04,708 --> 00:19:06,675 Păi... 355 00:19:06,677 --> 00:19:09,544 Știam eu! Care-i problema ta? 356 00:19:09,546 --> 00:19:11,746 - Dar am câștigat! - Pe bune? Unde-s banii? 357 00:19:11,748 --> 00:19:13,315 Ți-am spus, am fost jefuită. 358 00:19:13,317 --> 00:19:16,384 Christy, e timpul să recunoști că ai o altă problemă. 359 00:19:16,386 --> 00:19:18,553 Pariurile nu-s o problemă atunci când câștigi. 360 00:19:22,625 --> 00:19:25,026 - Și am fost jefuită. - Normal. Lasă-mă să ghicesc, 361 00:19:25,028 --> 00:19:27,762 - a fost un tip negru mare? - Da. 362 00:19:27,764 --> 00:19:29,297 Să-ți fie rușine, Christy. 363 00:19:29,299 --> 00:19:32,534 Nu-i vina mea că perpetuează același stereotip. 364 00:19:32,536 --> 00:19:35,470 Dumnezeule, las-o baltă, nu avem timp de rasismul tău. 365 00:19:35,472 --> 00:19:39,073 Avem niște bani pentru proprietarul nostru armenian? 366 00:19:40,443 --> 00:19:41,543 Atunci asta este. 367 00:19:41,545 --> 00:19:43,912 Poliția apare dimineață și suntem evacuați. 368 00:19:43,914 --> 00:19:47,248 Nu vreau ca copii să treacă prin asta. 369 00:19:47,250 --> 00:19:48,483 Care-i alternativă? 370 00:19:48,485 --> 00:19:50,752 Stai puțin, lasă-mă să gândesc. 371 00:19:58,594 --> 00:20:01,696 Trebuie să gândesc mai mult. 372 00:20:05,401 --> 00:20:08,836 Împachetează, Roscoe. Plecăm într-o vacanță. 373 00:20:08,838 --> 00:20:12,306 Împachetează, Violet, fugim din cauza chiriei. 374 00:20:14,001 --> 00:20:15,280 De ce stai acolo? 375 00:20:15,282 --> 00:20:16,878 Trebuie să plecăm de aici până nu vine proprietarul. 376 00:20:16,880 --> 00:20:19,380 Roscoe a crescut aici. 377 00:20:19,382 --> 00:20:21,949 Asta-i o memorie ca va dispărea. 378 00:20:23,480 --> 00:20:24,847 Așteaptă. 379 00:20:26,759 --> 00:20:28,656 Ce faci? 380 00:20:28,658 --> 00:20:30,925 Nu-i ca și cum ne vom întoarce înapoi. 381 00:20:38,699 --> 00:20:40,900 Merge și așa. 382 00:20:49,396 --> 00:20:51,134 Acest loc e penibil, mamă. 383 00:20:51,135 --> 00:20:54,103 Haide, nu fi așa tristă. 384 00:20:54,721 --> 00:20:56,970 Avem HBO. 385 00:21:02,306 --> 00:21:04,306 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro