1 00:00:00,726 --> 00:00:02,087 Anteriormente en Mom... 2 00:00:02,089 --> 00:00:04,023 Bueno, ¿qué pasa? 3 00:00:04,025 --> 00:00:06,158 No mucho... 4 00:00:06,160 --> 00:00:09,161 Me han pillado conduciendo borracha, mi marido me ha dejado 5 00:00:09,163 --> 00:00:11,230 y he intentado suicidarme. 6 00:00:12,013 --> 00:00:14,213 Dios mío, aquí te va a ir fantástico. 7 00:00:16,437 --> 00:00:21,006 Tengo dos cosas a las que puedo aferrarme... 8 00:00:21,008 --> 00:00:25,010 durante este tiempo, he estado sobria 9 00:00:25,012 --> 00:00:27,046 Y... 10 00:00:27,048 --> 00:00:30,849 y he ayudado a otra persona a mantenerse sobria. 11 00:00:33,788 --> 00:00:35,421 ¿Qué pasa, zorras? 12 00:00:36,824 --> 00:00:38,657 ¡Hola! 13 00:00:43,427 --> 00:00:45,594 Vale, una cosa. 14 00:00:49,369 --> 00:00:50,969 ¿En serio? 15 00:00:50,971 --> 00:00:52,938 ¿Esto es un centro de rehabilitación? 16 00:00:52,940 --> 00:00:55,273 La dirección está en la página web. 17 00:00:55,275 --> 00:00:56,675 "La casa del mañana. 18 00:00:56,677 --> 00:00:58,777 Donde el sol saldrá mañana". 19 00:00:58,779 --> 00:01:02,013 Supongo que es donde Annie consiguió mantenerse sobria. 20 00:01:04,484 --> 00:01:05,817 Mi última rehabilitación fue un amigo 21 00:01:05,819 --> 00:01:08,353 que me abofeteó y me dijo que me espabilase. 22 00:01:08,355 --> 00:01:10,055 Yo no necesité rehabilitación. 23 00:01:10,057 --> 00:01:11,656 Dejé de beber en cuanto me di cuenta 24 00:01:11,658 --> 00:01:13,058 que me había convertido en mi madre. 25 00:01:16,563 --> 00:01:18,530 De nada. 26 00:01:18,532 --> 00:01:19,831 Aquí está Jill. 27 00:01:19,833 --> 00:01:20,799 Hola. 28 00:01:20,801 --> 00:01:22,334 ¿Cómo estás? 29 00:01:23,170 --> 00:01:25,170 Hola. 30 00:01:25,172 --> 00:01:27,038 No me miréis, estoy hecha una pena. 31 00:01:27,040 --> 00:01:28,273 ¿Estás de broma? 32 00:01:28,275 --> 00:01:32,110 Pareces una modelo que acaba de dormir una larga siesta. 33 00:01:32,112 --> 00:01:33,745 Gracias. 34 00:01:33,747 --> 00:01:35,347 Y gracias por recogerme. 35 00:01:35,349 --> 00:01:39,250 Soy tu madrina, eso es lo que hacemos. 36 00:01:39,252 --> 00:01:40,819 Bueno, eres muy amable. 37 00:01:40,821 --> 00:01:42,954 Mi estúpido ex marido no podía molestarse. 38 00:01:42,956 --> 00:01:46,458 Bueno, igual está un poco asustado 39 00:01:46,460 --> 00:01:49,861 después de que, ya sabes, agitaras aquella pistola en su cara. 40 00:01:51,631 --> 00:01:53,598 Bueno, ¿cómo era la rehabilitación? 41 00:01:53,600 --> 00:01:55,400 Lo más difícil que he hecho nunca. 42 00:01:55,402 --> 00:01:58,036 Cada hora del día estaba organizada. 43 00:01:58,038 --> 00:02:00,105 Desde el primer masaje por la mañana 44 00:02:00,107 --> 00:02:01,840 al taichí después de comer, 45 00:02:01,842 --> 00:02:03,375 después terapia 46 00:02:03,377 --> 00:02:04,609 y clases de alfarería. 47 00:02:04,611 --> 00:02:06,578 Por cierto... 48 00:02:06,580 --> 00:02:08,580 Os hice a las dos unos servilleteros. 49 00:02:10,283 --> 00:02:14,085 Eso debió de haberte llevado... minutos. 50 00:02:14,087 --> 00:02:17,989 "Mi tesoro". 51 00:02:19,359 --> 00:02:21,359 ¿Cómo era la comida en un sitio como ese? 52 00:02:21,361 --> 00:02:22,861 No me hagas empezar. 53 00:02:22,863 --> 00:02:25,163 Había sushi todos los días. 54 00:02:25,165 --> 00:02:26,865 Mira, estoy intentando dejar los analgésicos, 55 00:02:26,867 --> 00:02:28,933 y ahora estoy llena de mercurio. 56 00:02:28,935 --> 00:02:32,337 Quizá puedes encontrar un trabajo como termómetro. 57 00:02:32,339 --> 00:02:36,541 Perdonad, voy a cambiar mi estado de Facebook a sobria. 58 00:02:36,543 --> 00:02:38,443 De acuerdo, tengo un nuevo plan. 59 00:02:38,445 --> 00:02:39,611 Te escucho. 60 00:02:39,613 --> 00:02:42,414 Voy a hacerme rica, ponerme hasta el culo de alcohol, 61 00:02:42,416 --> 00:02:45,984 destrozar mi vida y luego voy a entrar en ese club de campo de rehabilitación. 62 00:02:45,986 --> 00:02:47,652 ¿Cómo piensas hacerte rica? 63 00:02:47,654 --> 00:02:51,222 ¿Por qué nunca apoyas mis sueños? 64 00:02:52,559 --> 00:02:54,759 "Sobria" tiene un "me gusta". 65 00:03:03,227 --> 00:03:05,961 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 66 00:03:16,272 --> 00:03:19,406 Bonita escalera. 67 00:03:19,408 --> 00:03:22,343 No cuando te caes por ella borracha. 68 00:03:22,345 --> 00:03:25,512 Y esta es, por supuesto, la sala de estar del segundo piso. 69 00:03:25,514 --> 00:03:27,548 Por supuesto. 70 00:03:27,550 --> 00:03:28,782 Todos son muebles nuevos. 71 00:03:28,784 --> 00:03:31,118 ¿Una pequeña remodelación? 72 00:03:31,120 --> 00:03:32,786 No, un gran incendio. 73 00:03:32,788 --> 00:03:36,090 Me quedé dormida en el sofá con un porro en la boca. 74 00:03:36,993 --> 00:03:39,159 Por eso tengo el pelo corto. 75 00:03:40,763 --> 00:03:42,263 ¿Tocas el piano? 76 00:03:42,265 --> 00:03:46,133 No. Es que me gustan las cosas negras grandes y bonitas. 77 00:03:47,370 --> 00:03:48,836 Oye, ¿dónde ha ido todo el mundo? 78 00:03:48,838 --> 00:03:51,605 ¡Sala de estar del segundo piso? 79 00:03:52,341 --> 00:03:54,308 Es divertido decirlo. 80 00:03:54,310 --> 00:03:57,211 Estaba en el estudio de yoga, me di la vuelta y os habíais ido. 81 00:03:57,213 --> 00:03:58,612 ¿Has visto la cabina de bronceado? 82 00:03:58,614 --> 00:03:59,613 ¿Que si la he visto? 83 00:03:59,615 --> 00:04:01,749 Mira esto..., noventa segundos. 84 00:04:03,786 --> 00:04:06,520 ¿Te has quedado esta casa con el divorcio? 85 00:04:06,522 --> 00:04:08,155 Esta y la casa de Aspen. 86 00:04:08,157 --> 00:04:11,358 Se acabó... no voy a volver a tirarme a un pobre. 87 00:04:12,662 --> 00:04:14,995 Supongo que deberíamos irnos. 88 00:04:14,997 --> 00:04:16,397 ¿Vas a estar bien? 89 00:04:16,399 --> 00:04:17,531 Voy a estar bien. 90 00:04:17,533 --> 00:04:18,933 Nos vemos mañana en la reunión. 91 00:04:18,935 --> 00:04:21,735 Bien. Si necesitas algo, tienes mi número. 92 00:04:21,737 --> 00:04:23,170 Gracias. 93 00:04:24,040 --> 00:04:25,506 Adiós, Jill. 94 00:04:25,508 --> 00:04:27,508 Adiós. 95 00:04:33,082 --> 00:04:36,350 Te está sonando el teléfono. 96 00:04:36,352 --> 00:04:38,118 ¿Jill? 97 00:04:38,120 --> 00:04:39,219 ¿Qué pasa? 98 00:04:39,221 --> 00:04:41,922 Estoy bien, estoy bien. 99 00:04:41,924 --> 00:04:43,290 Venga. 100 00:04:43,292 --> 00:04:44,425 Habla conmigo. 101 00:04:44,427 --> 00:04:47,628 Es que... 102 00:04:49,832 --> 00:04:52,566 no sé qué cenar. 103 00:04:54,003 --> 00:04:55,703 ¿Qué? 104 00:04:55,705 --> 00:04:58,505 A ver, hay pollo y pescado. 105 00:04:58,507 --> 00:04:59,540 ¿Soy vegana? 106 00:04:59,542 --> 00:05:01,775 No lo sé. 107 00:05:01,777 --> 00:05:04,078 Puedes pedir a domicilio. 108 00:05:04,080 --> 00:05:06,080 ¡¿De dónde?! 109 00:05:06,082 --> 00:05:07,948 ¿Chino? ¿Italiano? 110 00:05:07,950 --> 00:05:10,584 Desde luego, sushi no puedo comer. 111 00:05:10,586 --> 00:05:13,554 Dios mío, mi vida es un desastre. 112 00:05:13,556 --> 00:05:15,356 No, no. 113 00:05:15,358 --> 00:05:19,393 Lo que estás pasando es una parte natural de mantenerse sobria. 114 00:05:19,395 --> 00:05:21,261 Yo no recuerdo esta parte. 115 00:05:21,263 --> 00:05:24,331 Ve a traerle un vaso de agua. 116 00:05:24,333 --> 00:05:27,468 Bueno, le pides al agua que haga el trabajo del vodka, pero vale. 117 00:05:29,271 --> 00:05:32,172 Escúchame, 118 00:05:32,174 --> 00:05:34,141 vas a superar esto. 119 00:05:34,143 --> 00:05:36,844 Estoy muy asustada, Christy. 120 00:05:36,846 --> 00:05:40,714 Lo sé, yo he pasado por eso. 121 00:05:40,716 --> 00:05:43,584 Lo importante es recordar que... no estás sola. 122 00:05:45,588 --> 00:05:48,555 Que Dios que bendiga. 123 00:05:51,761 --> 00:05:53,894 Lo siento mucho, no puedo encontrar la cocina. 124 00:06:01,937 --> 00:06:05,172 Sí, me gusta un Brad Pitt mojado. 125 00:06:08,110 --> 00:06:10,277 Bien, sigue mojado. 126 00:06:12,548 --> 00:06:13,847 ¿Has llevado a Jill a la cama? 127 00:06:13,849 --> 00:06:14,982 Sí. 128 00:06:14,984 --> 00:06:16,583 ¿Sabes que el váter 129 00:06:16,585 --> 00:06:20,087 de la habitación principal te seca el culo? 130 00:06:20,089 --> 00:06:23,357 Vaya, así que realmente se puede ser demasiado rico para limpiarse. 131 00:06:24,927 --> 00:06:25,893 ¿Has hablado con Violet? 132 00:06:25,895 --> 00:06:28,395 Sí, no le hace gracia, 133 00:06:28,397 --> 00:06:30,431 pero va a cuidar a Roscoe esta noche. 134 00:06:30,433 --> 00:06:31,765 ¿Le has explicado 135 00:06:31,767 --> 00:06:35,269 que le estamos salvando la vida a una mujer? 136 00:06:35,271 --> 00:06:36,437 Sí. 137 00:06:36,439 --> 00:06:38,639 No entiende lo importante que es esto. 138 00:06:38,641 --> 00:06:40,207 Hay mousse de chocolate en la cocina. 139 00:06:40,209 --> 00:06:42,209 Lo sé, lo estaba guardando 140 00:06:42,211 --> 00:06:44,011 para después de unos cuantos fotogramas. 141 00:06:45,881 --> 00:06:48,182 Es difícil creer que alguien puede vivir así 142 00:06:48,184 --> 00:06:49,550 y ser tan infeliz. 143 00:06:49,552 --> 00:06:51,351 Nosotras somos infelices, pero no tenemos nada. 144 00:06:52,188 --> 00:06:53,620 Lo que parece correcto. 145 00:06:53,622 --> 00:06:55,222 Es como Dios manda. 146 00:07:02,231 --> 00:07:04,465 Tengo que decir algo, sacármelo de dentro. 147 00:07:04,467 --> 00:07:08,502 - ¿Qué? - Quiero robar esta casa. 148 00:07:08,504 --> 00:07:10,504 ¿Qué? 149 00:07:10,506 --> 00:07:12,439 No voy a hacerlo..., solo lo pienso. 150 00:07:12,441 --> 00:07:15,809 Pensé que si lo contaba, perdería fuerza. 151 00:07:16,879 --> 00:07:19,813 Bien. Bueno... gracias por contarlo. 152 00:07:26,355 --> 00:07:29,256 Si fueras a robar, ¿qué te llevarías? 153 00:07:29,258 --> 00:07:31,658 Fácil. La alfombra persa del comedor. 154 00:07:31,660 --> 00:07:33,694 Eso son veinticinco de los grandes. 155 00:07:33,696 --> 00:07:37,264 Sí, pero entonces necesitas una furgoneta, chicos para moverla. 156 00:07:37,266 --> 00:07:39,333 Yo me quedaría con las joyas. 157 00:07:39,335 --> 00:07:42,436 ¿En serio? Yo tendría cuidado. Es drogadicta. 158 00:07:42,438 --> 00:07:46,039 No le habrá regalado nada verdadero. 159 00:07:49,478 --> 00:07:51,445 Solo estamos hablando, ¿verdad? 160 00:07:51,447 --> 00:07:53,780 Claro. 161 00:08:00,890 --> 00:08:01,855 ¿Adónde vas? 162 00:08:01,857 --> 00:08:04,925 Tengo que devolver algo. 163 00:08:12,268 --> 00:08:15,068 ¿Christy? ¿Bonnie? 164 00:08:15,905 --> 00:08:17,053 ¿Dios? 165 00:08:18,881 --> 00:08:20,240 ¿Dónde estáis? 166 00:08:21,911 --> 00:08:23,744 En la sala de cine. 167 00:08:23,746 --> 00:08:26,246 Cogeré el ascensor. Ya voy. 168 00:08:26,248 --> 00:08:28,815 ¿Qué hora es? 169 00:08:28,817 --> 00:08:30,150 Las siete. 170 00:08:31,153 --> 00:08:33,420 Mira a ver si podemos dejar la habitación más tarde. 171 00:08:33,422 --> 00:08:35,989 Venga, levántate. 172 00:08:35,991 --> 00:08:37,124 Increíble. 173 00:08:37,126 --> 00:08:40,327 Una casa de primera y duermo en el sofá. 174 00:08:41,163 --> 00:08:43,197 Buenos días. 175 00:08:43,199 --> 00:08:45,566 Os he preparado batidos de frutas. 176 00:08:45,568 --> 00:08:47,834 Bueno, al menos hay servicio de habitaciones. 177 00:08:47,836 --> 00:08:49,570 Gracias. 178 00:08:49,572 --> 00:08:51,338 ¿Cómo te sientes? 179 00:08:51,340 --> 00:08:52,339 Genial. ¿Por qué? 180 00:08:52,341 --> 00:08:54,141 Bueno, pues porque... 181 00:08:54,143 --> 00:08:55,842 lloraste hasta quedarte dormida. 182 00:08:55,844 --> 00:08:57,778 Lo hago todas las noches. 183 00:08:58,781 --> 00:09:01,348 De hecho es muy bueno para la piel. 184 00:09:01,930 --> 00:09:04,785 - ¿Queréis venir a nadar? - No me importaría darme un chapuzón. 185 00:09:04,787 --> 00:09:06,220 Mamá, tenemos que ir a casa. 186 00:09:06,222 --> 00:09:09,056 Quiero ver a los niños antes de irme a trabajar. 187 00:09:09,058 --> 00:09:11,625 ¿Por qué dices eso? 188 00:09:11,627 --> 00:09:13,694 ¿Por qué digo qué? 189 00:09:13,696 --> 00:09:15,996 Sé lo que estás haciendo. 190 00:09:15,998 --> 00:09:17,831 Me lo estás restregando por la cara. 191 00:09:17,833 --> 00:09:20,033 ¿Qué pasa? 192 00:09:21,637 --> 00:09:23,971 Te crees mejor que yo, 193 00:09:23,973 --> 00:09:25,339 porque no tengo hijos ni tengo que trabajar. 194 00:09:27,376 --> 00:09:29,910 Ya lo pillo. Esa es buena. 195 00:09:29,912 --> 00:09:31,311 ¿Te crees que estoy de broma? 196 00:09:31,313 --> 00:09:33,447 Eso son ojos de loca. No es una broma. No es una broma. 197 00:09:36,819 --> 00:09:38,785 Celosa. 198 00:09:38,787 --> 00:09:41,655 ¡Lo que estás es celosa! 199 00:09:41,657 --> 00:09:44,625 ¡Por esto no puedo tener amigas! 200 00:09:44,627 --> 00:09:48,595 Se me ocurren otros motivos. 201 00:09:48,597 --> 00:09:50,330 Fuera de mi casa. 202 00:09:50,332 --> 00:09:51,565 - ¡Fuera! - Vale. 203 00:09:51,567 --> 00:09:53,133 Bien, nos vamos. 204 00:09:53,135 --> 00:09:55,335 Nunca le des la espalda a una loca. 205 00:09:59,008 --> 00:10:01,808 ¡Odio mi vida! ¡Odio mi vida! 206 00:10:05,381 --> 00:10:09,416 Jill, perdona, pero no podemos encontrar la puerta. 207 00:10:20,120 --> 00:10:22,487 Esto es lo único que importa, ¿verdad? 208 00:10:22,489 --> 00:10:25,490 Una comida compartida con la gente que quieres. 209 00:10:26,660 --> 00:10:28,760 ¿Qué le pasa? 210 00:10:30,230 --> 00:10:31,863 No me pasa nada. 211 00:10:31,865 --> 00:10:35,133 Es que me he dado cuenta de que tenemos mucho por lo que estar agradecidos. 212 00:10:35,135 --> 00:10:37,636 Sí, podríamos vivir en una casa grande 213 00:10:37,638 --> 00:10:42,440 - con pista de tenis y un cine. - ¿Entonces por qué vivimos aquí? 214 00:10:43,677 --> 00:10:45,777 Déjame acabar. 215 00:10:45,779 --> 00:10:48,713 La cosa es, que eso no te hace feliz. 216 00:10:48,715 --> 00:10:50,282 Eso no llena tu alma. 217 00:10:50,984 --> 00:10:52,283 Tu madre tiene razón. 218 00:10:52,285 --> 00:10:54,213 No puedes arreglar lo de dentro con lo de fuera. 219 00:10:54,260 --> 00:10:57,422 Exacto. Puedes tener todas las riquezas del mundo y 220 00:10:57,424 --> 00:11:00,024 aún así ser infeliz y estar solo. 221 00:11:00,026 --> 00:11:03,795 Es verdad. He visto dibujos de eso. 222 00:11:06,800 --> 00:11:08,127 Yo voy. 223 00:11:09,469 --> 00:11:12,337 Te das cuenta de que te está llevando al fracaso. 224 00:11:17,010 --> 00:11:18,376 Hola. 225 00:11:18,378 --> 00:11:20,011 Hola. 226 00:11:20,013 --> 00:11:21,651 Quiero disculparme. 227 00:11:21,716 --> 00:11:24,049 ¿Esas son parte de la disculpa? 228 00:11:24,051 --> 00:11:25,750 Neiman Marcus. 229 00:11:25,752 --> 00:11:27,452 ¿Dónde están mis modales? Pasa. 230 00:11:29,222 --> 00:11:32,524 ¡Christy, Neiman Marcus está aquí! 231 00:11:33,994 --> 00:11:37,128 - Me gusta vuestra nueva casa. - No me hagas la pelota. 232 00:11:37,130 --> 00:11:39,464 Jill, ¿estás bien? 233 00:11:39,466 --> 00:11:43,168 Sí. Y gracias por dejarme esos mensajes tan amables. 234 00:11:43,170 --> 00:11:45,603 Estaba preocupada por ti. 235 00:11:45,605 --> 00:11:47,005 No sé qué decir. 236 00:11:47,007 --> 00:11:48,740 Estoy muy avergonzada por cómo me he comportado, 237 00:11:48,742 --> 00:11:51,810 y pensé que podría compensaros. 238 00:11:51,812 --> 00:11:54,913 Jill, realmente no es necesario. 239 00:11:54,915 --> 00:11:57,330 Está totalmente fuera de lugar. ¿Cuál es mío? 240 00:11:59,820 --> 00:12:01,720 - ¿Christy? - No puedo. 241 00:12:01,722 --> 00:12:03,088 Ibas a mangarle. 242 00:12:03,090 --> 00:12:04,956 Tienes razón. 243 00:12:13,533 --> 00:12:15,734 Y giro. 244 00:12:17,337 --> 00:12:20,238 Si antes no estaban sobrios, ahora lo están. 245 00:12:21,541 --> 00:12:24,509 ¡Vaya! Estáis increíbles. 246 00:12:24,511 --> 00:12:26,444 ¿Vais a salir después de la reunión? 247 00:12:26,446 --> 00:12:29,180 No, solo quería traer un poco de sensualidad 248 00:12:29,182 --> 00:12:32,751 a la reunión del martes a las 19:30 249 00:12:32,753 --> 00:12:35,487 de Alcohólicos Anónimos. 250 00:12:35,489 --> 00:12:37,122 Bueno, tenemos suerte. 251 00:12:37,124 --> 00:12:39,324 ¿De casualidad habéis traído también galletas? 252 00:12:39,326 --> 00:12:42,227 Hola. 253 00:12:45,399 --> 00:12:47,265 Hola. Soy Christy. 254 00:12:47,267 --> 00:12:49,267 Soy alcohólica. 255 00:12:49,269 --> 00:12:50,635 Hola, Christy. 256 00:12:50,637 --> 00:12:52,404 Solo quería decir, 257 00:12:52,406 --> 00:12:55,838 que estoy recibiendo mucho de ser madrina. 258 00:12:56,924 --> 00:12:58,877 Esperad. Dejad que... 259 00:12:58,879 --> 00:13:03,581 salga aquí para sentirme más cerca de todos. 260 00:13:03,583 --> 00:13:05,417 ¿Sabéis eso 261 00:13:05,419 --> 00:13:09,988 que dicen de que cuanto más das más recibes? 262 00:13:09,990 --> 00:13:11,990 Bueno, es verdad. 263 00:13:11,992 --> 00:13:13,892 Lo estoy viviendo. 264 00:13:13,894 --> 00:13:16,127 Lo lleva puesto. 265 00:13:17,330 --> 00:13:18,930 Y creo que el motivo de que 266 00:13:18,932 --> 00:13:22,000 esto funcione es que es voluntad de Dios 267 00:13:22,002 --> 00:13:25,537 que sirvamos, 268 00:13:25,539 --> 00:13:27,372 que ayudemos a otras personas. 269 00:13:27,374 --> 00:13:30,675 Y no son solo los más necesitados 270 00:13:30,677 --> 00:13:32,744 los que necesitan nuestra ayuda. 271 00:13:32,746 --> 00:13:36,080 A veces los ricos son los necesitados. 272 00:13:36,082 --> 00:13:37,048 ¡Necesitados! 273 00:13:37,050 --> 00:13:39,684 Lo importante es, 274 00:13:39,686 --> 00:13:41,519 que ahora me doy cuenta 275 00:13:41,521 --> 00:13:44,756 de que no se puede arreglar un daño espiritual 276 00:13:44,758 --> 00:13:46,458 con cosas materiales. 277 00:13:46,460 --> 00:13:48,426 ¡Materiales! 278 00:13:48,428 --> 00:13:51,930 - Más bajo. - ¡Bajo! 279 00:13:53,767 --> 00:13:56,568 Vale. Bueno, supongo que eso iba por mí. 280 00:13:56,570 --> 00:13:58,803 Solo quería decir lo agradecida que estoy, 281 00:13:58,805 --> 00:14:02,173 y daros las gracias a todos por ayudarme a seguir sobria. 282 00:14:08,148 --> 00:14:10,982 Por esto... por esto no soy madrina. 283 00:14:10,984 --> 00:14:12,951 Por eso y porque nadie te lo pide. 284 00:14:16,089 --> 00:14:17,355 Va a ponerse bien. 285 00:14:17,357 --> 00:14:18,790 Gracias a Dios. 286 00:14:18,792 --> 00:14:20,158 Han tenido que limpiarle el estómago. 287 00:14:21,127 --> 00:14:22,827 Y han tenido que cortarle el vestido. 288 00:14:22,829 --> 00:14:25,497 ¡Maldita enfermedad! 289 00:14:27,834 --> 00:14:29,834 Todo esto es culpa mía. 290 00:14:29,836 --> 00:14:31,503 ¿De qué hablas? 291 00:14:31,505 --> 00:14:33,171 Soy su madrina. 292 00:14:33,173 --> 00:14:34,205 ¿Y? 293 00:14:34,207 --> 00:14:35,874 Y es responsabilidad mía 294 00:14:35,876 --> 00:14:37,542 que siga sobria. 295 00:14:37,544 --> 00:14:38,443 No lo es. 296 00:14:38,445 --> 00:14:40,678 ¿Entonces para qué coño estoy? 297 00:14:40,680 --> 00:14:43,047 Tú le dices qué hacer para seguir sobria, 298 00:14:43,049 --> 00:14:45,149 y luego ella hace lo que quiere. 299 00:14:45,151 --> 00:14:46,484 ¿Ya está? 300 00:14:46,486 --> 00:14:48,353 ¿No tengo que sentirme culpable por nada? 301 00:14:48,355 --> 00:14:50,755 Bueno, no he dicho eso. 302 00:14:51,758 --> 00:14:53,558 Llamando al Dr. Davis, teléfono. 303 00:14:53,560 --> 00:14:54,859 Soy el Dr. Kendall. 304 00:14:54,861 --> 00:14:56,628 A mi mujer, Jill, acaban de ingresarla. 305 00:15:00,166 --> 00:15:02,233 Ahora lo entiendo. 306 00:15:02,235 --> 00:15:04,269 Cosas negras grandes y bonitas. 307 00:15:04,271 --> 00:15:05,937 ¿Perdona? 308 00:15:05,939 --> 00:15:07,772 Nada. 309 00:15:09,543 --> 00:15:10,875 Jill está bien. 310 00:15:10,877 --> 00:15:12,644 Ahora está durmiendo. 311 00:15:12,646 --> 00:15:14,646 Gracias a Dios. 312 00:15:14,648 --> 00:15:16,147 ¿Quién eres? 313 00:15:16,149 --> 00:15:18,883 Christy Plunkett, la madrina de Jill, 314 00:15:18,885 --> 00:15:22,887 pero no soy madrisponsable de esto. 315 00:15:27,727 --> 00:15:29,060 No. 316 00:15:29,062 --> 00:15:32,063 Ya lo ha hecho antes, más veces de las que puedo contar. 317 00:15:32,065 --> 00:15:33,498 Lo siento mucho. 318 00:15:33,500 --> 00:15:34,465 Yo también. 319 00:15:34,467 --> 00:15:36,568 Nos ha contado lo del divorcio. 320 00:15:36,570 --> 00:15:38,354 Lleva pasando mucho tiempo. 321 00:15:39,372 --> 00:15:42,487 - No podía aguantarlo más. - Ni deberías. 322 00:15:49,565 --> 00:15:51,849 Hola. Bonnie Plunkett. 323 00:15:51,851 --> 00:15:53,184 James Kendall. 324 00:15:53,186 --> 00:15:56,921 Ven, James, vamos a la cafetería. Te invito a un café y hablamos. 325 00:15:56,923 --> 00:15:59,824 Gracias. Eso me gustaría. 326 00:16:12,772 --> 00:16:14,505 Vaya. 327 00:16:14,507 --> 00:16:16,441 Jill me dijo que su marido era un monstruo. 328 00:16:16,443 --> 00:16:19,127 ¿Quién lo diría? Los drogadictos mienten. 329 00:16:25,318 --> 00:16:27,318 Dios. 330 00:16:27,320 --> 00:16:29,687 De vuelta al infierno. 331 00:16:29,689 --> 00:16:31,723 - Cállate. - ¡Mamá! 332 00:16:31,725 --> 00:16:34,377 ¿Qué? Dentro de una hora, le estarán dando clases de tenis. 333 00:16:36,174 --> 00:16:39,597 Lo que quiere decir es, buena suerte. 334 00:16:39,599 --> 00:16:42,200 Lo que quiere decir es, "llévame contigo". 335 00:16:45,472 --> 00:16:47,271 ¿Estás decepcionada conmigo? 336 00:16:47,273 --> 00:16:49,240 ¿Me tomas el pelo? No. 337 00:16:49,242 --> 00:16:51,476 Siento que te he fallado. 338 00:16:51,478 --> 00:16:54,779 Sí. Lo entiendo. 339 00:16:56,249 --> 00:16:59,283 Espera. Eso tampoco es verdad. 340 00:16:59,285 --> 00:17:00,885 No. No pasa nada. 341 00:17:00,887 --> 00:17:02,754 Te perdono. 342 00:17:02,756 --> 00:17:04,522 No, no tienes que perdonarme. 343 00:17:04,524 --> 00:17:05,823 Déjalo. 344 00:17:05,825 --> 00:17:07,925 Tiene que hacer más anillos para servilletas. 345 00:17:09,729 --> 00:17:11,729 ¿Puedo pedir un favor? 346 00:17:11,731 --> 00:17:13,297 Sí, supongo. 347 00:17:13,299 --> 00:17:14,955 Aparentemente, te lo debo. 348 00:17:17,082 --> 00:17:19,149 Mientras estoy aquí metida, 349 00:17:20,221 --> 00:17:23,441 ¿hay alguna forma de que consideres cuidar mi casa? 350 00:17:23,443 --> 00:17:24,876 ¡Sí! 351 00:17:26,012 --> 00:17:27,011 Yo te cubro. 352 00:17:27,013 --> 00:17:29,080 Tómate todo el tiempo que necesites. 353 00:17:29,082 --> 00:17:31,049 Lo haré. 354 00:17:31,051 --> 00:17:32,717 Os quiero, chicas. 355 00:17:32,719 --> 00:17:34,952 - Nosotras también te queremos. - Nosotras también te queremos. 356 00:17:47,901 --> 00:17:50,168 Me pido la habitación con el váter cachondo. 357 00:18:03,457 --> 00:18:06,338 No puedo creer que hayas dejado que Roscoe elija película de nuevo. 358 00:18:06,339 --> 00:18:10,385 ¡Oye! Si no puedes estar agradecida, ve a la sauna 359 00:18:10,386 --> 00:18:12,386 y vuelve con una mejor actitud. 360 00:18:13,230 --> 00:18:14,909 Mano dura. Bien. 361 00:18:16,487 --> 00:18:20,534 Cuando Jill salga, tenemos que darle un buen regalo por dejarnos quedarnos aquí. 362 00:18:20,535 --> 00:18:21,596 Sí. 363 00:18:23,346 --> 00:18:25,346 ¿Qué te parece una caja de vino? 364 00:18:25,370 --> 00:18:27,370 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***