1 00:00:21,595 --> 00:00:23,394 Tengo que hacer pis de todos modos. 2 00:00:29,394 --> 00:00:30,961 Bueno, 3 00:00:30,963 --> 00:00:32,563 ¿qué pasa? 4 00:00:33,757 --> 00:00:37,068 Lo siento, no quería despertarte. 5 00:00:37,070 --> 00:00:39,403 Sí que querías. 6 00:00:40,705 --> 00:00:42,339 ¿Qué pasa? 7 00:00:42,341 --> 00:00:44,575 Lo que pasa es... 8 00:00:44,577 --> 00:00:47,411 que los Mitchell han estado casados diez años. 9 00:00:47,413 --> 00:00:51,982 De acuerdo, vas a tener que unir un poco más los puntos. 10 00:00:51,984 --> 00:00:55,653 Hice de camarera para los Mitchell cuando se casaron, 11 00:00:55,655 --> 00:00:58,489 y han vuelto cada año por su aniversario. 12 00:00:58,491 --> 00:01:00,090 Y esta noche, 13 00:01:00,092 --> 00:01:03,694 era su décimo aniversario. 14 00:01:03,696 --> 00:01:05,362 ¿Sabes lo que significa eso? 15 00:01:05,364 --> 00:01:08,198 Necesito más puntos. 16 00:01:08,200 --> 00:01:12,069 He estado en ese estúpido restaurante diez años. 17 00:01:12,071 --> 00:01:14,304 Vale, pues feliz aniversario también a ti. 18 00:01:16,374 --> 00:01:19,042 Hacer de camarera se suponía que era una cosa temporal 19 00:01:19,044 --> 00:01:21,712 hasta que descubriera qué quería hacer con mi vida. 20 00:01:21,714 --> 00:01:24,581 Es lo mismo que me pasó cuando vendía bolsos de imitación 21 00:01:24,583 --> 00:01:25,883 en los rastrillos. 22 00:01:25,885 --> 00:01:27,918 Pensaba que lo haría unos meses 23 00:01:27,920 --> 00:01:29,086 para pagar a mi agente de fianzas. 24 00:01:29,088 --> 00:01:30,821 Cuando me di cuenta tenía 300 adolescentes 25 00:01:30,823 --> 00:01:33,190 trabajando para mí en China. 26 00:01:34,692 --> 00:01:36,226 Yo quería una carrera. 27 00:01:36,228 --> 00:01:37,427 No solo un trabajo. 28 00:01:37,429 --> 00:01:39,496 ¿Y si vas la universidad? 29 00:01:39,498 --> 00:01:42,432 Primero tendría que graduarme. 30 00:01:42,434 --> 00:01:44,134 ¿No te graduaste en el instituto? 31 00:01:44,136 --> 00:01:45,135 No. 32 00:01:46,472 --> 00:01:48,672 Eso no dice mucho de mí, ¿verdad? 33 00:01:50,141 --> 00:01:51,308 Vale, no hay problema. 34 00:01:51,310 --> 00:01:52,809 Haz el examen. Gradúate. 35 00:01:52,811 --> 00:01:55,278 ¿Qué clase de carrera voy a hacer con un diploma del instituto? 36 00:01:55,280 --> 00:01:57,214 Bueno, pues tu siguiente paso es ir a una escuela. 37 00:01:57,216 --> 00:01:58,114 Sí, ya. 38 00:01:58,116 --> 00:01:59,349 Con todo el dinero que nos sobra, 39 00:01:59,351 --> 00:02:00,317 puedo ir a una escuela. 40 00:02:00,319 --> 00:02:01,651 Puedes solicitar una beca... 41 00:02:01,653 --> 00:02:03,219 ¿Quieres dejar de intentar arreglar el problema 42 00:02:03,221 --> 00:02:04,487 y escuchar mis sentimientos? 43 00:02:05,756 --> 00:02:07,657 Ahora sé por qué los hombres nos odian. 44 00:02:12,430 --> 00:02:13,563 ¿Casi hemos acabado, no? 45 00:02:13,565 --> 00:02:15,098 Tengo que hacer pis. 46 00:02:16,053 --> 00:02:19,322 Mom 2x10 En pelotas y depuración en seis días 47 00:02:21,666 --> 00:02:25,783 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 48 00:02:35,860 --> 00:02:37,977 Mira, es que le asusta ser una camarera 49 00:02:37,979 --> 00:02:39,563 que vive con su madre el resto de su vida. 50 00:02:39,565 --> 00:02:41,131 Vamos, esto no va a pasar. 51 00:02:41,133 --> 00:02:42,232 Y tanto que no. 52 00:02:42,234 --> 00:02:44,268 Vas a tener que llevártela en algún momento. 53 00:02:44,270 --> 00:02:45,702 Gracias. 54 00:02:47,105 --> 00:02:49,506 ¿Qué te parece ir a tomar un helado, ir ver una peli? 55 00:02:49,508 --> 00:02:51,308 No sé. Es un poco tarde. 56 00:02:51,310 --> 00:02:53,843 Son las 8:15, Alvin. 57 00:02:53,845 --> 00:02:57,414 Como he dicho, es un poco tarde. 58 00:02:57,416 --> 00:02:58,582 ¡Vamos! 59 00:02:58,584 --> 00:02:59,983 ¿Qué te pasa? 60 00:02:59,985 --> 00:03:03,386 Cuando éramos chavales, no empezaba la noche hasta las 11:00 o las 12:00. 61 00:03:03,388 --> 00:03:04,854 Ya, bueno, éramos jóvenes, 62 00:03:04,856 --> 00:03:08,525 llenos de vida y esperanza y cocaína. 63 00:03:08,527 --> 00:03:10,493 Te pediré un expreso doble. 64 00:03:10,495 --> 00:03:11,795 Ya, pero entonces no podré dormir en toda la noche. 65 00:03:11,797 --> 00:03:13,730 ¿Y? Podemos aprovechar el tiempo cuando lleguemos a casa. 66 00:03:13,732 --> 00:03:17,500 ¿Quieres ir a ver una peli a esta hora y tener sexo? 67 00:03:17,502 --> 00:03:19,002 ¿Qué soy? ¿Superman? 68 00:03:20,471 --> 00:03:21,671 Olvídalo. 69 00:03:21,673 --> 00:03:23,173 Pero podemos ir a por el helado. 70 00:03:23,175 --> 00:03:25,174 Solo tengo que pasarme por una farmacia 71 00:03:25,176 --> 00:03:28,044 y recoger algo que me ayuda a procesar los lácteos. 72 00:03:28,046 --> 00:03:29,512 Pues ya que vas, 73 00:03:29,514 --> 00:03:33,016 cómprame un par de pilas y una revista de tíos cachas. 74 00:03:36,854 --> 00:03:38,921 Hola, soy Steve, soy alcohólico. 75 00:03:38,923 --> 00:03:40,356 Hola, Steve. 76 00:03:40,358 --> 00:03:43,693 Llevo sobrio nueve meses y 16 días. 77 00:03:44,795 --> 00:03:46,496 Lo sé, ¿no? 78 00:03:46,498 --> 00:03:48,331 ¡Milagro! 79 00:03:49,600 --> 00:03:51,167 Bueno, me siento muy bien. 80 00:03:51,169 --> 00:03:53,469 El Colegio de Abogados de California 81 00:03:53,471 --> 00:03:56,572 ha aceptado con reticencias dejarme ejercer de nuevo. 82 00:03:57,641 --> 00:03:59,942 Tengo un par de clientes nuevos 83 00:03:59,944 --> 00:04:03,212 y un escritorio muy chulo que he encontrado detrás de una iglesia. 84 00:04:03,214 --> 00:04:05,247 Bueno, total, que las cosas van mejorando. 85 00:04:05,249 --> 00:04:06,482 Y... 86 00:04:06,484 --> 00:04:08,150 No sé si es apropiado, 87 00:04:08,152 --> 00:04:10,219 pero, ¿qué coño? 88 00:04:10,221 --> 00:04:12,488 Si alguien de aquí va a divorciarse, 89 00:04:12,490 --> 00:04:14,590 o ha resbalado y se ha caído en una gran cadena de tiendas, 90 00:04:14,592 --> 00:04:16,659 estaré por allí con las galletas después de la reunión. 91 00:04:16,661 --> 00:04:17,993 Gracias. 92 00:04:20,363 --> 00:04:23,833 Vale, este es todo el tiempo que tenemos hoy para compartir... 93 00:04:23,835 --> 00:04:25,401 Me ha gustado tu charla. 94 00:04:25,403 --> 00:04:27,169 Gracias. 95 00:04:27,171 --> 00:04:31,440 Oye, he estado pensando en hacer algunos cambios en mi vida. 96 00:04:31,442 --> 00:04:33,809 ¿Hay alguna posibilidad de que podamos hablar algún día 97 00:04:33,811 --> 00:04:35,544 de cómo te hiciste abogado? 98 00:04:35,546 --> 00:04:36,845 Claro. 99 00:04:36,847 --> 00:04:38,847 ¿Quieres ir a tomar un café después? 100 00:04:38,849 --> 00:04:40,082 Sería genial. 101 00:04:40,084 --> 00:04:41,083 Yo invito. 102 00:04:41,085 --> 00:04:42,785 No, no, no, no, invito yo. 103 00:04:46,956 --> 00:04:48,891 Mira, cuando era pequeña ya 104 00:04:48,893 --> 00:04:52,127 pensaba que no era justo cómo algunas personas eran tratadas peor 105 00:04:52,129 --> 00:04:53,395 solo porque no tenían dinero. 106 00:04:53,397 --> 00:04:57,399 Y siempre he querido hacer algo respecto a eso, ¿sabes? 107 00:04:57,401 --> 00:05:00,702 Ser la clase de abogado que ayuda a los demás a tener un trato justo. 108 00:05:00,704 --> 00:05:02,437 ¿Sabes cómo llamamos a esos abogados ? 109 00:05:02,439 --> 00:05:04,906 Pobres. 110 00:05:04,908 --> 00:05:08,844 Vale, bueno, entonces esa parte ya la tengo hecha. 111 00:05:08,846 --> 00:05:11,980 Mi mayor preocupación es, ¿es demasiado tarde? 112 00:05:11,982 --> 00:05:14,416 ¿Es una tontería intentar esto a mi edad? 113 00:05:14,418 --> 00:05:15,484 Para nada. 114 00:05:15,486 --> 00:05:17,019 Eres lista, estás motivada 115 00:05:17,021 --> 00:05:20,388 y un hombre podría sucumbir a esos ojos. 116 00:05:20,390 --> 00:05:21,923 ¿Cómo dices? 117 00:05:21,925 --> 00:05:24,226 ¿Y a qué escuela fuiste? 118 00:05:24,228 --> 00:05:27,295 No tengo hecho eso todavía. 119 00:05:27,297 --> 00:05:29,097 - ¿Instituto? - No acabé. 120 00:05:29,099 --> 00:05:32,634 Iba demasiado puesta para ponerme el birrete. 121 00:05:35,204 --> 00:05:37,505 De hecho es de lo que más me arrepiento. 122 00:05:39,476 --> 00:05:40,775 ¿Steve? 123 00:05:40,777 --> 00:05:42,911 Estoy aquí. 124 00:05:44,680 --> 00:05:49,451 Oye, mira, sé que tengo que sacarme el graduado 125 00:05:49,453 --> 00:05:51,519 y graduarme en una escuela... 126 00:05:51,521 --> 00:05:53,788 Ya, y después tres años de universidad de derecho. 127 00:05:53,790 --> 00:05:55,657 Total, en siete años, bum, eres abogada. 128 00:05:55,659 --> 00:05:57,759 Soy madre soltera trabajadora. 129 00:05:57,761 --> 00:05:59,494 No puedo dedicar todo mi tiempo a estudiar. 130 00:05:59,496 --> 00:06:02,497 Total, en diez años, bum, eres abogada. 131 00:06:02,499 --> 00:06:04,098 Dios mío. 132 00:06:04,100 --> 00:06:06,701 Los Mitchell habrán estado casados 20 años. 133 00:06:06,703 --> 00:06:07,735 ¿Los Mitchell? 134 00:06:07,737 --> 00:06:10,738 Son una encantadora pareja que sirvo en el restaurante. 135 00:06:10,740 --> 00:06:12,173 Bueno, si sigues allí, 136 00:06:12,175 --> 00:06:15,576 tal vez cuando su matrimonio se vaya al traste puedas llevarles el divorcio. 137 00:06:15,578 --> 00:06:18,546 Eso me encantaría. 138 00:06:18,548 --> 00:06:21,115 Sobra decir que querrás representar a la esposa. 139 00:06:21,117 --> 00:06:22,950 ¡Claro! 140 00:06:22,952 --> 00:06:24,819 Bueno, si quieres hacer unas prácticas en el trabajo, 141 00:06:24,821 --> 00:06:27,388 ¿por qué no vienes a mi oficina un par de horas a la semana 142 00:06:27,390 --> 00:06:28,389 y me echas una mano? 143 00:06:28,391 --> 00:06:31,192 Eso sería fantástico. Gracias. 144 00:06:31,194 --> 00:06:33,494 - Déjame pagar esto. - No seas ridícula. 145 00:06:33,496 --> 00:06:35,963 Este va a cuenta de la casa. 146 00:06:35,965 --> 00:06:37,465 ¡Camarero, aquí tenemos un problema! 147 00:06:40,269 --> 00:06:43,204 Vale, cuando le dé al enter, 148 00:06:43,206 --> 00:06:46,907 estaré oficialmente inscrita para hacer el examen de graduado escolar. 149 00:06:46,909 --> 00:06:49,410 Mi primer paso para convertirme en abogada 150 00:06:49,412 --> 00:06:52,380 y cambiar mi vida para siempre. 151 00:06:53,215 --> 00:06:55,716 ¿A qué esperas? 152 00:06:55,718 --> 00:06:57,618 Para ser sincera, estoy un poco asustada. 153 00:06:57,620 --> 00:06:59,420 - ¿Quieres que lo haga yo? - ¡No! 154 00:06:59,422 --> 00:07:01,155 Este botón tengo que pulsarlo yo. 155 00:07:01,157 --> 00:07:03,557 Este es el primer paso en mi viaje. 156 00:07:03,559 --> 00:07:06,327 Nadie puede hacerlo por mí. 157 00:07:07,596 --> 00:07:08,529 ¡Oye! 158 00:07:08,531 --> 00:07:11,065 Es que quiero jugar al Minecraft. 159 00:07:13,402 --> 00:07:14,602 ¡Voy yo! 160 00:07:16,938 --> 00:07:17,938 ¡Hola! 161 00:07:17,940 --> 00:07:19,673 Qué agradable sorpresa. 162 00:07:19,675 --> 00:07:20,941 ¿Qué pasa? 163 00:07:20,943 --> 00:07:22,443 La otra noche me hiciste pensar 164 00:07:22,445 --> 00:07:24,545 en que no vamos de fiesta como antes, 165 00:07:24,547 --> 00:07:26,547 y he pensado que tal vez podríamos hacer algo al respecto. 166 00:07:26,549 --> 00:07:28,515 - ¿Como qué? - Como mañana por la noche, 167 00:07:28,517 --> 00:07:30,918 tú y yo tenemos entradas para ver a tu grupo favorito 168 00:07:30,920 --> 00:07:31,952 de los 70. 169 00:07:31,954 --> 00:07:33,454 - Los Rolling... - ¡Aerosmith! 170 00:07:33,456 --> 00:07:35,255 ¡Aerosmith! 171 00:07:35,257 --> 00:07:38,959 Dios mío, Alvin, es increíble. 172 00:07:38,961 --> 00:07:42,996 ¿Te das cuenta de que no he visto un concierto sobria desde...? 173 00:07:42,998 --> 00:07:46,033 Bueno, voy a tener que dejarlo en nunca. 174 00:07:47,969 --> 00:07:50,003 Pues es esto. 175 00:07:50,005 --> 00:07:52,673 Como puedes ver, no soy muy bueno organizando mis archivos. 176 00:07:53,975 --> 00:07:55,942 Ya. 177 00:07:55,944 --> 00:07:57,511 ¿Cómo superaste la universidad? 178 00:07:57,513 --> 00:08:00,747 Metanfetaminas y un compañero de habitación asiático. 179 00:08:02,550 --> 00:08:03,517 ¿Trabajas mucho hasta tarde? 180 00:08:03,519 --> 00:08:05,652 Eso y que vivo aquí. 181 00:08:07,088 --> 00:08:10,590 Bueno, si pudieras poner todo esto... 182 00:08:10,592 --> 00:08:13,493 lejos... 183 00:08:13,495 --> 00:08:17,330 y que pudiera encontrarlo otra vez, sería asombroso. 184 00:08:17,332 --> 00:08:19,232 Entendido. 185 00:08:19,234 --> 00:08:21,434 Espera un momento. 186 00:08:23,270 --> 00:08:24,804 Solo tengo que... 187 00:08:24,806 --> 00:08:27,340 deshacerme de estos soldados muertos. 188 00:08:29,477 --> 00:08:32,512 Gracias por vuestro servicio, compañeros. 189 00:08:33,914 --> 00:08:36,916 ¿Quieres que lo archive alfabéticamente? 190 00:08:36,918 --> 00:08:38,751 ¿Por fecha? ¿Por tipo de caso? 191 00:08:38,753 --> 00:08:40,353 Sí. 192 00:08:46,794 --> 00:08:50,029 Roxy contra En pelotas En pelotas En pelotas. 193 00:08:50,031 --> 00:08:51,030 Esto es... 194 00:08:51,032 --> 00:08:52,465 eso... 195 00:08:52,467 --> 00:08:56,836 Roxy, no es su auténtico nombre, demanda a En pelotas En pelotas En pelotas, 196 00:08:56,838 --> 00:08:58,137 un club de caballeros en el aeropuerto 197 00:08:58,139 --> 00:09:00,206 que sorprendentemente tienen buenas alitas de pollo. 198 00:09:01,508 --> 00:09:04,610 Ya, sí, ¿pero de qué va la demanda? 199 00:09:04,612 --> 00:09:06,079 Si recuerdo bien, 200 00:09:06,081 --> 00:09:08,881 lo que dice Roxy... son mis palabras, no las suyas... 201 00:09:08,883 --> 00:09:12,919 es que En pelotas En pelotas En pelotas le paga por debajo del salario mínimo 202 00:09:12,921 --> 00:09:16,422 porque aseguran erróneamente que es una trabajadora autónoma. 203 00:09:17,759 --> 00:09:19,458 Interesante. 204 00:09:19,460 --> 00:09:23,062 ¿Le dice un lugar como ese qué horas tiene que trabajar? 205 00:09:23,064 --> 00:09:27,066 Sí, de hecho, está muy decepcionada por tener que trabajar durante el desayuno. 206 00:09:27,068 --> 00:09:28,100 Muy bien. 207 00:09:28,102 --> 00:09:30,436 ¿Le dicen que debe llevar? 208 00:09:30,438 --> 00:09:34,340 Se llama En pelotas En pelotas En pelotas no Pantalones Pantalones Pantalones. 209 00:09:36,109 --> 00:09:39,145 Y cuando hace un baile erótico, 210 00:09:39,147 --> 00:09:41,046 ¿le dicen lo que puede cobrar? 211 00:09:41,048 --> 00:09:42,081 Sí. 212 00:09:42,083 --> 00:09:44,383 Supongo. 213 00:09:45,285 --> 00:09:47,486 A mí eso me parece una empleada normal. 214 00:09:47,488 --> 00:09:49,787 Sí, lo es, ¿verdad? Déjame ver eso. 215 00:09:51,292 --> 00:09:53,192 En realidad no lo he leído todavía. 216 00:09:53,194 --> 00:09:55,060 Solo he mirado las fotos. 217 00:09:58,098 --> 00:09:59,331 Tengo que decirte 218 00:09:59,333 --> 00:10:01,867 que haces preguntas inteligentes, Christy. 219 00:10:01,869 --> 00:10:02,968 Gracias. 220 00:10:02,970 --> 00:10:04,703 Sí, bueno, puede que tardes un tiempo, 221 00:10:04,705 --> 00:10:06,004 pero no veo ninguna razón 222 00:10:06,006 --> 00:10:07,573 para que no seas abogada algún día. 223 00:10:07,575 --> 00:10:09,908 Steve... 224 00:10:09,910 --> 00:10:13,445 esta es precisamente la clase de ánimos que necesitaba. 225 00:10:15,982 --> 00:10:17,282 Oye. 226 00:10:17,284 --> 00:10:19,251 Sí, oye, atrás. 227 00:10:22,255 --> 00:10:23,555 ¿En qué estaba pensando? 228 00:10:23,557 --> 00:10:25,224 Christy, espera. 229 00:10:25,226 --> 00:10:27,459 Idiota. 230 00:10:38,926 --> 00:10:39,959 Hola. 231 00:10:39,961 --> 00:10:41,461 Hola. 232 00:10:42,863 --> 00:10:46,299 Oye, mi agenda está libre, 233 00:10:46,301 --> 00:10:48,835 así que no tienes que cuidar a Roscoe el sábado. 234 00:10:48,837 --> 00:10:50,403 ¿Y lo del graduado? 235 00:10:50,405 --> 00:10:52,505 Ya, no voy a hacerlo. 236 00:10:52,507 --> 00:10:55,508 Sí, acabo de ganarle 20 pavos a la abuela. 237 00:10:57,311 --> 00:11:00,012 ¿Apostaste que no haría el examen? 238 00:11:00,014 --> 00:11:01,347 ¿Por qué hiciste eso? 239 00:11:01,349 --> 00:11:02,381 Vamos, mamá. 240 00:11:02,383 --> 00:11:04,951 Tú siempre dices que vas a hacer cosas y después no las haces. 241 00:11:04,953 --> 00:11:06,852 Eso no es cierto. 242 00:11:06,854 --> 00:11:08,287 Dime una cosa. 243 00:11:08,289 --> 00:11:09,955 Salvo el blog que iba a empezar, 244 00:11:09,957 --> 00:11:12,191 mi línea de tarjetas de felicitación para sobrios y aquella depuración en seis días. 245 00:11:12,193 --> 00:11:13,726 Vamos, dime una. 246 00:11:13,728 --> 00:11:16,462 ¿Qué hay de ser abogada? 247 00:11:17,964 --> 00:11:19,498 Era un sueño estúpido. 248 00:11:19,500 --> 00:11:20,866 No puedo hacerlo. 249 00:11:20,868 --> 00:11:23,035 Eso tío raro de Steve dice que puedes. 250 00:11:23,037 --> 00:11:24,937 No lo decía en serio. 251 00:11:24,939 --> 00:11:26,972 Solo quería quedar conmigo. 252 00:11:26,974 --> 00:11:28,507 Y uso la palabra "quedar" 253 00:11:28,509 --> 00:11:30,042 porque eres mi hija. 254 00:11:32,445 --> 00:11:33,445 ¿Qué esperabas? 255 00:11:33,447 --> 00:11:34,713 Los tíos son un asco. 256 00:11:36,016 --> 00:11:39,018 Cariño, eres demasiado joven para ser tan pesimista. 257 00:11:39,020 --> 00:11:41,086 Hay montones de hombres maravillosos... 258 00:11:41,088 --> 00:11:43,255 Dios, no puedo ni fingirlo. 259 00:11:48,428 --> 00:11:50,863 Bueno, creo que estás siendo gallina. 260 00:11:51,345 --> 00:11:54,066 Y solo uso la palabra "gallina" porque eres mi madre. 261 00:11:58,004 --> 00:12:00,606 Mira, se acabó. 262 00:12:00,608 --> 00:12:04,443 Tú misma lo has dicho... abandono las cosa. 263 00:12:04,445 --> 00:12:06,345 Es lo que hago. 264 00:12:06,347 --> 00:12:08,547 Mamá, espera. 265 00:12:09,449 --> 00:12:11,450 No debería haber dicho eso. 266 00:12:11,452 --> 00:12:13,118 No lo has abandonado todo. 267 00:12:14,253 --> 00:12:16,288 Sigues sobria. 268 00:12:17,223 --> 00:12:18,557 Mira, 269 00:12:18,559 --> 00:12:20,525 Violet, cuando me abres tu corazón... 270 00:12:20,527 --> 00:12:23,228 No, no, no, no, no, no, no, demasiado. Me voy, adiós. 271 00:12:32,505 --> 00:12:34,472 - ¿Ves lo mismo que yo? - ¿Qué? 272 00:12:34,474 --> 00:12:35,640 Alvin, 273 00:12:35,642 --> 00:12:38,610 nosotros somos los más jóvenes. 274 00:12:38,612 --> 00:12:40,645 No. 275 00:12:40,647 --> 00:12:43,615 Espera, echaré un vistazo. 276 00:12:45,951 --> 00:12:48,053 Vaya, pues sí. 277 00:12:48,055 --> 00:12:50,455 Esta mujer de aquí está haciendo calceta. 278 00:12:50,457 --> 00:12:51,923 Dios. 279 00:12:51,925 --> 00:12:53,291 Estoy muy deprimida. 280 00:12:53,293 --> 00:12:55,026 No, no, no... 200 pavos la entrada. 281 00:12:55,028 --> 00:12:56,628 Nadie está deprimido. 282 00:12:56,630 --> 00:12:59,964 Además, allí hay gente joven. 283 00:12:59,966 --> 00:13:01,900 Mira esos tíos de delante del escenario. 284 00:13:01,902 --> 00:13:03,535 Son de seguridad. 285 00:13:03,537 --> 00:13:06,571 ¿En serio? ¿Quién va a saltar al escenario? 286 00:13:07,740 --> 00:13:10,275 Puede que estén para recoger a la banda si se caen. 287 00:13:11,810 --> 00:13:13,344 ¿Quieres una calada? 288 00:13:13,346 --> 00:13:15,280 No puedo. Sobria. 289 00:13:15,282 --> 00:13:17,448 Tengo que hacerlo. Cáncer. 290 00:13:26,276 --> 00:13:29,026 - ¿Estás bien? - Sí. Supongo. 291 00:13:31,463 --> 00:13:33,764 ¿Por qué me siento como si hubiera hecho algo malo 292 00:13:33,766 --> 00:13:35,833 si no he hecho nada malo? 293 00:13:35,835 --> 00:13:38,603 ¿He hecho algo malo? 294 00:13:38,605 --> 00:13:41,672 No, olvídalo. 295 00:13:42,495 --> 00:13:43,874 Bonnie, todos envejecemos. 296 00:13:43,876 --> 00:13:46,777 Ya has visto a Steven Tyler. El tío parece una pasa. 297 00:13:48,748 --> 00:13:51,582 No es por hacernos mayores. Es que... 298 00:13:51,584 --> 00:13:54,051 no lo hicimos juntos. 299 00:13:55,187 --> 00:13:57,154 Nos hemos perdido mucho años. 300 00:14:03,429 --> 00:14:06,030 Vale. ¿Qué te parece esto? 301 00:14:06,032 --> 00:14:07,831 Olvidamos lo que no hemos tenido 302 00:14:07,833 --> 00:14:09,833 y nos centramos en lo que tenemos. 303 00:14:09,835 --> 00:14:11,235 ¿Qué tenemos? 304 00:14:11,237 --> 00:14:12,870 El futuro. 305 00:14:12,872 --> 00:14:15,639 Me gustaría pasar el resto de mi vida contigo. 306 00:14:15,641 --> 00:14:17,541 - ¿De verdad? - Sí. 307 00:14:17,543 --> 00:14:19,510 Te quiero. 308 00:14:21,788 --> 00:14:23,955 Yo también te quiero. 309 00:14:29,455 --> 00:14:32,456 Oye, ¿qué te parece si saltamos al asiento de atrás y vemos qué pasa? 310 00:14:32,458 --> 00:14:34,324 ¿De verdad? 311 00:14:34,326 --> 00:14:37,227 Si quieres sentirte joven, tienes que actuar como un joven. 312 00:14:38,264 --> 00:14:39,596 Vamos. 313 00:14:39,598 --> 00:14:41,064 ¿Sí? Vale. Sí. 314 00:14:43,269 --> 00:14:45,535 Vale. Vamos. 315 00:14:48,206 --> 00:14:49,806 - ¿Sabes qué? - Sí. 316 00:14:49,808 --> 00:14:52,009 - Usemos las puertas. - Gracias. 317 00:15:00,518 --> 00:15:02,519 Buenas noches, agente. 318 00:15:02,521 --> 00:15:04,354 ¿Qué pasa aquí? 319 00:15:04,356 --> 00:15:05,589 ¿A usted qué le parece? 320 00:15:05,591 --> 00:15:08,725 Venimos de un concierto, nos ha dado un ataque romántico. 321 00:15:08,727 --> 00:15:11,428 ¿En serio? ¿No creen que son un poco mayorcitos para esto? 322 00:15:11,430 --> 00:15:13,263 ¿A quién está llamando mayor? 323 00:15:13,265 --> 00:15:14,331 No pasa nada, Bonnie. 324 00:15:14,333 --> 00:15:16,099 Gracias, agente. Ya nos vamos. 325 00:15:16,101 --> 00:15:19,035 ¡Menudo idiota! 326 00:15:19,037 --> 00:15:21,238 ¿Cómo dice? 327 00:15:21,240 --> 00:15:22,439 Ya me ha oído. 328 00:15:22,441 --> 00:15:24,941 Una palabra más y aparecen las esposas. 329 00:15:26,677 --> 00:15:28,484 Eso está mejor. 330 00:15:29,520 --> 00:15:31,587 ¡Palabra! 331 00:15:43,427 --> 00:15:46,596 Dios, ¿vas a demandarme? 332 00:15:47,932 --> 00:15:49,866 No. 333 00:15:49,868 --> 00:15:52,101 Oye, mira, lo he estado pensando 334 00:15:52,103 --> 00:15:55,004 y he decidido que no necesito que creas en mí. 335 00:15:55,006 --> 00:15:56,272 Yo creo en mí. 336 00:15:56,274 --> 00:15:57,573 Yo creo en ti. 337 00:15:57,575 --> 00:15:59,976 No, tú solo quieres meterte en mis pantalones. 338 00:15:59,978 --> 00:16:02,578 No "solo", "además". 339 00:16:02,580 --> 00:16:05,348 Ya. Lo que tú digas. 340 00:16:05,350 --> 00:16:07,517 Así es cómo va a funcionar: 341 00:16:07,519 --> 00:16:10,052 Vuelvo a trabajar para ti, 342 00:16:10,054 --> 00:16:11,888 y voy a dejarme el culo en esto. 343 00:16:11,890 --> 00:16:14,790 Y tú vas a dejar dicho culo tranquilo. 344 00:16:14,792 --> 00:16:15,825 Y... 345 00:16:15,827 --> 00:16:18,027 Tengo la sensación que necesito decir algo más, 346 00:16:18,029 --> 00:16:19,495 así que... 347 00:16:19,497 --> 00:16:23,032 ¡aquel cuadro es muy perturbador! 348 00:16:25,435 --> 00:16:27,136 ¿Has acabado? 349 00:16:27,138 --> 00:16:29,171 Sí. 350 00:16:29,173 --> 00:16:32,375 He acabado mi exposición. 351 00:16:32,377 --> 00:16:33,909 Lo siento muchísimo. 352 00:16:33,911 --> 00:16:35,878 No volverá a pasar. 353 00:16:35,880 --> 00:16:37,013 Bien. 354 00:16:37,015 --> 00:16:38,614 Y solo para que lo sepas, 355 00:16:38,616 --> 00:16:40,683 llamé al abogado de En pelotas En pelotas En pelotas, 356 00:16:40,685 --> 00:16:42,852 y le expuse tus argumentos. 357 00:16:42,854 --> 00:16:44,587 - ¿Ah, sí? - Sí. 358 00:16:44,589 --> 00:16:45,921 Quieres un acuerdo. 359 00:16:45,923 --> 00:16:49,124 Van a darle a Roxy 12 de los grandes en pagas atrasadas, 360 00:16:49,126 --> 00:16:53,495 que seguramente irán directos a su nariz, pero el hecho es que hemos ganado. 361 00:16:53,497 --> 00:16:55,331 ¿"Nosotros"? 362 00:16:55,333 --> 00:16:58,467 Sí, tú y yo. Somos un equipo. 363 00:16:58,469 --> 00:17:00,202 Bueno, solo uno cobra, 364 00:17:00,204 --> 00:17:03,038 ya que tú eres una trabajadora autónoma, pero... 365 00:17:03,040 --> 00:17:05,107 ¡No me importa! ¡Es fantástico! 366 00:17:05,109 --> 00:17:07,343 ¡Hemos ganado nuestro primer caso! 367 00:17:08,379 --> 00:17:09,678 Dios, quiero abrazarte, 368 00:17:09,680 --> 00:17:11,580 pero tengo miedo que te lo tomes como lo que no es. 369 00:17:11,582 --> 00:17:12,881 Está bien. Puedo con ello. 370 00:17:13,918 --> 00:17:15,117 No, no puedo con ello. 371 00:17:15,119 --> 00:17:16,952 Da igual... 372 00:17:18,956 --> 00:17:21,657 Espera. 373 00:17:21,659 --> 00:17:24,092 Hola, mamá. 374 00:17:24,438 --> 00:17:26,739 ¿Qué quieres decir con que estás en la cárcel? 375 00:17:27,830 --> 00:17:30,065 ¿Por qué no ibais a un motel? 376 00:17:31,100 --> 00:17:33,535 Vale, vale, vale, ya voy. 377 00:17:33,537 --> 00:17:35,404 Poneos la ropa. 378 00:17:35,406 --> 00:17:37,339 Tenemos nuestro segundo caso. 379 00:17:37,341 --> 00:17:40,175 Y nos ahorraré tiempo... es culpable. 380 00:17:50,642 --> 00:17:53,644 Me habéis decepcionado tanto. 381 00:17:54,046 --> 00:17:55,745 ¿En qué estabais pensando? 382 00:17:55,747 --> 00:17:57,447 Él es quien aparcó el coche. 383 00:17:57,449 --> 00:17:59,349 Ella es la que le contestó a aquel policía... 384 00:17:59,351 --> 00:18:00,817 No quiero oírlo. 385 00:18:00,819 --> 00:18:02,218 ¿Tengo dos trabajos 386 00:18:02,220 --> 00:18:05,588 y tengo que dejarlo todo para sacaros de la cárcel? 387 00:18:05,590 --> 00:18:09,726 Debería haberos dejado allí, así podríais pensar en lo que habéis hecho. 388 00:18:09,728 --> 00:18:11,995 ¿Te sientes joven ahora? 389 00:18:11,997 --> 00:18:14,264 Sí, es asombroso. 390 00:18:17,769 --> 00:18:19,335 ¿Os estáis besando! 391 00:18:19,337 --> 00:18:23,006 ¿Tengo que separaros? 392 00:18:23,008 --> 00:18:24,574 Mamá, ven y siéntate delante conmigo. 393 00:18:25,412 --> 00:18:27,622 ¡Ahora! 394 00:18:27,624 --> 00:18:30,250 ¡No me hagas parar el coche! 395 00:18:30,251 --> 00:18:32,251 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***