1 00:00:01,843 --> 00:00:03,611 ¿De verdad tienes que irte? 2 00:00:03,613 --> 00:00:05,898 Acurrucarse después es la mejor parte. 3 00:00:05,915 --> 00:00:09,350 Gabriel, no puedes tener pene y decir eso. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,253 Bueno, ¿cuándo te volveré a ver? 5 00:00:12,255 --> 00:00:14,789 No lo sé, estoy muy ocupada últimamente. 6 00:00:14,791 --> 00:00:16,724 Vale. 7 00:00:16,726 --> 00:00:20,694 Pues esperaré a que me llames y entonces me pondré guapo. 8 00:00:20,696 --> 00:00:22,496 Sé que estás de broma, 9 00:00:22,498 --> 00:00:24,765 pero no te haría daño depilarte un poco. 10 00:00:26,602 --> 00:00:28,135 Es el servicio de limpieza. 11 00:00:28,137 --> 00:00:29,436 ¡Vuelva más tarde! 12 00:00:29,438 --> 00:00:31,438 ¡Tengo que verte ahora, Gabriel! 13 00:00:31,440 --> 00:00:32,639 Mi mujer. 14 00:00:32,641 --> 00:00:33,407 Mi jefa. 15 00:00:33,409 --> 00:00:34,408 Escóndete. 16 00:00:37,645 --> 00:00:39,179 Métete en el baño. 17 00:00:39,181 --> 00:00:40,314 ¿Y si tiene que hacer pis? 18 00:00:40,316 --> 00:00:41,348 Tienes razón, 19 00:00:41,350 --> 00:00:43,550 le gusta marcar su territorio. 20 00:00:43,552 --> 00:00:45,652 ¿Qué estás haciendo ahí dentro? 21 00:00:45,654 --> 00:00:47,354 Estoy escondiendo a las prostitutas y las drogas. 22 00:00:47,356 --> 00:00:49,389 ¿Qué crees que estoy haciendo? Rápido, entra. 23 00:00:49,391 --> 00:00:50,891 ¿Me tomas el pelo? 24 00:00:50,893 --> 00:00:52,359 ¿Tienes una idea mejor? 25 00:00:52,361 --> 00:00:53,594 ¿Esta ropa interior está limpia? 26 00:00:53,596 --> 00:00:54,695 ¡Entra! 27 00:00:54,697 --> 00:00:55,896 Y no. 28 00:00:57,298 --> 00:00:59,833 ¡Un minuto! 29 00:01:05,006 --> 00:01:07,207 Hola, ¿qué te trae por aquí? 30 00:01:07,209 --> 00:01:09,576 Sé que esto tiene que ser difícil para ti, 31 00:01:09,578 --> 00:01:11,978 pero necesito que firmes este acuerdo de separación. 32 00:01:11,980 --> 00:01:13,547 No hay problema. Vale. 33 00:01:15,349 --> 00:01:17,584 Vaya, esperaba que hicieras una escena. 34 00:01:17,586 --> 00:01:19,519 No hay escena. Aquí tienes. ¡Adiós! 35 00:01:19,521 --> 00:01:21,121 Adiós. 36 00:01:22,223 --> 00:01:23,156 Espera un minuto. 37 00:01:23,158 --> 00:01:24,257 ¿Qué estás haciendo 38 00:01:24,259 --> 00:01:25,592 con mi Louis Vuitton? 39 00:01:27,128 --> 00:01:29,596 La criada metió mis cosas dentro. 40 00:01:29,598 --> 00:01:31,397 Pensé que era un regalo de despedida. 41 00:01:31,399 --> 00:01:33,600 Bueno, no lo es. Quiero recuperarla. 42 00:01:33,602 --> 00:01:35,168 Bueno, 43 00:01:35,170 --> 00:01:36,169 pues que mal. 44 00:01:36,171 --> 00:01:37,737 Soy dueño de nueve décimas partes de... 45 00:01:37,739 --> 00:01:38,972 como se llame, la ley. 46 00:01:38,974 --> 00:01:40,974 Y un cuerno. 47 00:01:42,776 --> 00:01:44,511 ¿Qué has metido ahí dentro? 48 00:01:44,513 --> 00:01:45,645 Todos mis libros de autoayuda. 49 00:01:45,647 --> 00:01:46,779 ¡Ahora devuélvemela! 50 00:01:46,781 --> 00:01:48,481 Maldición, Gabriel, 51 00:01:48,483 --> 00:01:50,583 es mi maleta. 52 00:01:52,219 --> 00:01:54,787 ¡Te la devolveré cuando deje de vivir en un hotel! 53 00:01:56,990 --> 00:01:58,357 ¡Vale! 54 00:01:58,359 --> 00:01:59,826 ¡Quédatela! 55 00:02:07,968 --> 00:02:11,437 Lo siento mucho. 56 00:02:11,439 --> 00:02:12,638 Está bien. 57 00:02:12,640 --> 00:02:14,340 Estuvo muy cerca. 58 00:02:17,010 --> 00:02:17,910 ¿Qué te pasa? 59 00:02:17,912 --> 00:02:19,011 No lo sé. 60 00:02:19,013 --> 00:02:20,947 Ahora mismo estoy muy cachonda. 61 00:02:20,949 --> 00:02:22,815 ¿Encerrarte en una maleta te pone? 62 00:02:22,817 --> 00:02:25,718 Cállate y sé agradecido. 63 00:02:28,554 --> 00:02:31,785 Mom - 02x15 Albóndigas de pavo y coche de huída 64 00:02:34,910 --> 00:02:38,004 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 65 00:02:46,907 --> 00:02:48,307 ¿En serio? 66 00:02:48,309 --> 00:02:49,442 ¿En una maleta? 67 00:02:49,444 --> 00:02:50,576 Louis Vuitton. 68 00:02:50,578 --> 00:02:51,811 Qué clase. 69 00:02:52,813 --> 00:02:53,980 No sé por qué 70 00:02:53,982 --> 00:02:55,882 pero es el mejor sexo que jamás he tenido. 71 00:02:55,884 --> 00:02:56,883 ¿En serio? 72 00:02:56,885 --> 00:02:57,984 ¿Gabriel? 73 00:02:57,986 --> 00:03:01,087 ¿El tío que solo lo hace con la camiseta puesta? 74 00:03:01,089 --> 00:03:04,090 Tiene un tercer pezón, es consciente de sí mismo. 75 00:03:04,092 --> 00:03:06,192 Ya sé por qué lo pasaste tan bien. 76 00:03:06,194 --> 00:03:07,260 Es el peligro. 77 00:03:07,262 --> 00:03:08,561 Una vez, 78 00:03:08,563 --> 00:03:10,263 estaba huyendo con los Black Panthers. 79 00:03:10,265 --> 00:03:12,465 Habíamos dado un golpe en el banco de Oakland. 80 00:03:13,334 --> 00:03:16,069 Yo y ese tipo, Jamal, lo hicimos en el coche de huída. 81 00:03:17,304 --> 00:03:19,806 La tinta indeleble explotó sobre nosotros. 82 00:03:19,808 --> 00:03:22,842 Tuve un mes el culo azul. 83 00:03:22,844 --> 00:03:26,212 Estoy viendo a una dulce anciana guardar panecillos en su bolso, 84 00:03:26,214 --> 00:03:29,115 y no puedo sacarme de la cabeza esa historia. 85 00:03:29,117 --> 00:03:32,084 Eso no es nada, Jamal ahora es senador. 86 00:03:33,587 --> 00:03:35,588 Mira, Christy, 87 00:03:35,590 --> 00:03:37,690 ese tipo de sexo está bien de vez en cuando, 88 00:03:37,692 --> 00:03:39,759 pero contigo es un poco preocupante. 89 00:03:39,761 --> 00:03:41,694 - ¿Por qué? - Bueno, cariño, 90 00:03:41,696 --> 00:03:43,629 desde que te conozco, solo has disfrutado del sexo con hombres 91 00:03:43,631 --> 00:03:45,498 cuando había un elemento de peligro. 92 00:03:45,500 --> 00:03:46,666 Eso no es cierto. 93 00:03:46,668 --> 00:03:50,303 Odio decir esto, pero la vieja culo azul tiene razón. 94 00:03:50,305 --> 00:03:52,972 Cuando nos conocimos, te estabas acostando con tu jefe casado. 95 00:03:52,974 --> 00:03:55,274 Y después, el bombero borracho y fumeta. 96 00:03:55,276 --> 00:03:58,010 Sí. Con ese lo pasé bien. 97 00:03:58,012 --> 00:04:01,113 Y después tu exmarido, en tu porche. 98 00:04:01,115 --> 00:04:03,582 No fue en el porche, 99 00:04:03,584 --> 00:04:05,284 Fue en su camioneta. 100 00:04:05,286 --> 00:04:07,753 Que era técnicamente su casa. 101 00:04:07,755 --> 00:04:09,255 Bueno, ahora que estás sobria, 102 00:04:09,257 --> 00:04:12,458 quizás quieras empezar a pensar en encontrar a alguien 103 00:04:12,460 --> 00:04:15,227 con quien puedas tener una relación íntima y profunda. 104 00:04:15,229 --> 00:04:17,563 Oye, yo soy capaz de intimar. 105 00:04:17,565 --> 00:04:18,731 ¿De verdad? 106 00:04:18,733 --> 00:04:20,499 ¿Hablas y compartes? 107 00:04:20,501 --> 00:04:22,301 ¿Dejas salir a tu verdadero yo? 108 00:04:23,136 --> 00:04:24,870 ¿Tengo un verdadero yo? 109 00:04:28,208 --> 00:04:29,641 Intimar, Christy. 110 00:04:29,643 --> 00:04:30,876 Analízalo. 111 00:04:30,878 --> 00:04:34,012 "Ver dentro de mí". 112 00:04:34,014 --> 00:04:36,882 ¿Le decías ese tipo de estupideces a Jamal? 113 00:04:38,518 --> 00:04:40,486 Yo era una adicta a la heroína por aquel entonces. 114 00:04:40,488 --> 00:04:42,788 No hablaba mucho. 115 00:04:42,790 --> 00:04:45,090 Vale, tengo que volver al trabajo. 116 00:04:45,092 --> 00:04:47,025 Gracias por... 117 00:04:47,027 --> 00:04:49,161 No sé qué ha sido esto. 118 00:04:49,163 --> 00:04:50,696 - Adiós, cariño. - Adiós. 119 00:04:50,698 --> 00:04:51,763 Adiós. 120 00:04:51,765 --> 00:04:53,632 ¿Vas a tomarte tus galletas de mantequilla? 121 00:04:53,634 --> 00:04:56,201 Sírvete. 122 00:04:56,203 --> 00:04:57,836 Tráigame la cuenta. 123 00:04:59,005 --> 00:05:01,139 Anoche casi bebo. 124 00:05:01,908 --> 00:05:04,176 Vete. 125 00:05:04,178 --> 00:05:05,677 ¿Qué? 126 00:05:05,679 --> 00:05:07,679 Estaba comprando comida, 127 00:05:07,681 --> 00:05:09,414 repartían muestras de albóndigas de pavo. 128 00:05:09,416 --> 00:05:11,550 Lo siguiente que sé, estoy ante el pasillo de licores 129 00:05:11,552 --> 00:05:15,520 intentando decidir si emborracharme de vodka o bourbon. 130 00:05:15,522 --> 00:05:18,256 Bueno, el bourbon combina mejor con el pavo. 131 00:05:19,759 --> 00:05:22,194 ¿Ya está? ¿Sin sermón? 132 00:05:22,196 --> 00:05:25,430 Vamos, Bonnie, tú ya sabes por qué pasó. 133 00:05:25,432 --> 00:05:27,232 Es por perder a Alvin. 134 00:05:28,868 --> 00:05:31,903 Nunca había sufrido tanto. 135 00:05:34,006 --> 00:05:38,343 Me voy a la cama pensando en él, me despierto pensando en él... 136 00:05:38,345 --> 00:05:39,677 no para nunca. 137 00:05:39,679 --> 00:05:41,146 Lo entiendo. 138 00:05:41,148 --> 00:05:43,581 ¿Y qué hago? 139 00:05:43,583 --> 00:05:46,684 Podrías intentar quitártelo de la cabeza 140 00:05:46,686 --> 00:05:48,553 ayudando a los demás. 141 00:05:48,555 --> 00:05:50,088 Genial. 142 00:05:50,090 --> 00:05:53,925 Estoy a punto de recaer y tú haciendo bromas. 143 00:05:56,228 --> 00:05:58,196 Vale, este es todo el tiempo que tenemos para compartir. 144 00:05:58,198 --> 00:05:59,530 Antes de acabar, 145 00:05:59,532 --> 00:06:00,832 necesitamos nominar una nueva secretaria 146 00:06:00,834 --> 00:06:02,333 para organizar las sesiones el año que viene. 147 00:06:02,335 --> 00:06:04,135 Nomino a Bonnie. 148 00:06:04,137 --> 00:06:05,670 ¿Qué coño haces? 149 00:06:05,672 --> 00:06:07,271 Será bueno para ti. 150 00:06:07,273 --> 00:06:08,406 No, no lo creo. 151 00:06:08,408 --> 00:06:09,273 Yo lo secundo. 152 00:06:09,275 --> 00:06:10,808 ¿Qué pasa? 153 00:06:10,810 --> 00:06:12,343 ¿Alguna otra nominación? 154 00:06:12,345 --> 00:06:13,377 Sí, yo..., 155 00:06:13,379 --> 00:06:16,180 nomina a Wendy la llorona. 156 00:06:16,182 --> 00:06:18,282 ¿Así es como me llamáis? 157 00:06:19,418 --> 00:06:21,285 ¿Por qué? 158 00:06:21,287 --> 00:06:23,487 ¿Alguien secunda a Wendy? 159 00:06:28,094 --> 00:06:29,960 ¿A favor de Bonnie? 160 00:06:30,829 --> 00:06:32,263 Felicidades, Bonnie. 161 00:06:32,265 --> 00:06:34,765 Eres muy afortunada de tener cáncer. 162 00:06:36,935 --> 00:06:38,135 ¿En serio? 163 00:06:38,137 --> 00:06:39,770 ¿Quieres saber cómo me siento? 164 00:06:39,772 --> 00:06:40,971 Sí. 165 00:06:40,973 --> 00:06:44,708 No quiero que nuestra relación sea solo sexo. 166 00:06:44,710 --> 00:06:47,244 Quiero saber qué pasa aquí. 167 00:06:48,413 --> 00:06:51,849 Ya hemos hablado de esto, es un tercer pezón. 168 00:06:51,851 --> 00:06:54,485 Ya sabes de lo que hablo. 169 00:06:54,487 --> 00:06:56,587 Muéstrame tu auténtico tú. 170 00:06:58,658 --> 00:07:00,624 Vaya, vale. 171 00:07:01,594 --> 00:07:03,293 Desde que terminó el matrimonio, 172 00:07:03,295 --> 00:07:06,530 he estado revaluando quién soy y lo que quiero. 173 00:07:07,500 --> 00:07:08,766 Cuando piensas en ello, 174 00:07:08,768 --> 00:07:10,601 fui de casa de mis padres a la residencia universitaria 175 00:07:10,603 --> 00:07:12,803 y a casarme y mudarme con Claudia. 176 00:07:12,805 --> 00:07:14,538 Nunca he estado por mi cuenta. 177 00:07:16,942 --> 00:07:18,942 Mira, de repente 178 00:07:18,944 --> 00:07:20,477 estoy experimentando un nivel de libertad 179 00:07:20,479 --> 00:07:23,513 que no conocía, pero al mismo tiempo, 180 00:07:23,515 --> 00:07:26,383 nunca he estado tan asustado. 181 00:07:32,123 --> 00:07:33,991 ¿Christy? 182 00:07:38,763 --> 00:07:39,763 Esto es una locura. 183 00:07:39,765 --> 00:07:41,098 Lo sé. 184 00:07:41,100 --> 00:07:43,133 - ¿Delante de la casa de mi ex? - Lo sé. 185 00:07:43,135 --> 00:07:45,369 ¿Te das cuenta de que si nos pilla, te va a despedir? 186 00:07:45,371 --> 00:07:46,703 Sigue diciendo eso. 187 00:07:46,705 --> 00:07:48,605 Despedir. 188 00:07:48,607 --> 00:07:50,540 Te van... te van a despedir. 189 00:07:50,542 --> 00:07:51,775 Sí. Sigue hablando. 190 00:07:52,778 --> 00:07:54,344 Perderás tu plan de pensiones. 191 00:07:54,346 --> 00:07:55,645 Sí. 192 00:07:55,647 --> 00:07:58,215 Acabarás trabajando como camarera 193 00:07:58,217 --> 00:08:00,417 en una escuela del centro con chicos problemáticos 194 00:08:00,419 --> 00:08:01,885 que no apreciarán tu duro trabajo. 195 00:08:04,590 --> 00:08:06,056 ¡Dios mío! 196 00:08:06,358 --> 00:08:08,157 - ¡Oye! ¡Es Bear! - ¿Qué? 197 00:08:08,159 --> 00:08:09,592 Mi experro. 198 00:08:09,594 --> 00:08:10,893 ¡Yo también te he echado de menos, chico! 199 00:08:10,895 --> 00:08:12,261 ¿Quién es un buen chico? 200 00:08:12,263 --> 00:08:13,329 ¿Bear? 201 00:08:13,331 --> 00:08:14,363 ¿Dónde estás, Bear? 202 00:08:14,365 --> 00:08:16,733 Es Claudia. ¡Agáchate! 203 00:08:16,735 --> 00:08:18,468 ¡Aléjate de ese coche! ¡Perro malo! 204 00:08:18,470 --> 00:08:20,536 Vale, se ha ido. 205 00:08:20,538 --> 00:08:21,504 Salgamos de aquí. 206 00:08:21,506 --> 00:08:22,505 ¿De qué estás hablando? 207 00:08:22,507 --> 00:08:24,707 Esto es más excitante que la maleta. 208 00:08:27,211 --> 00:08:30,279 En fin, mi madrina, mi madre 209 00:08:30,281 --> 00:08:35,284 y el tío con el que me acuesto me han hecho notar 210 00:08:35,286 --> 00:08:39,789 que puede que tenga un ligero problema a la hora de intimar. 211 00:08:39,791 --> 00:08:43,326 Y después de hacer un examen de conciencia, 212 00:08:43,328 --> 00:08:45,094 me he dado cuenta de que tenían razón. 213 00:08:45,096 --> 00:08:47,663 Tengo un problema. 214 00:08:47,665 --> 00:08:51,233 Pero entonces decidí hacer un examen más exhaustivo 215 00:08:51,235 --> 00:08:53,702 y decidí... 216 00:08:53,704 --> 00:08:55,204 que no me importa. 217 00:08:58,275 --> 00:08:59,704 Me estoy divirtiendo. 218 00:08:59,710 --> 00:09:02,578 No bebo, no le hago daño a nadie. 219 00:09:02,580 --> 00:09:06,916 Y si necesito intimar, puedo venir aquí 220 00:09:06,918 --> 00:09:08,484 y abrir mi corazón 221 00:09:08,486 --> 00:09:10,252 en un cálido y maternal ambiente... 222 00:09:11,622 --> 00:09:13,522 Se acabó el tiempo. 223 00:09:17,594 --> 00:09:19,428 ¿Puedo al menos acabar de hablar? 224 00:09:19,430 --> 00:09:21,397 - Ya lo hemos pillado. - ¡Mamá! 225 00:09:21,399 --> 00:09:23,298 Lo siento, pero como la nueva secretaria, 226 00:09:23,300 --> 00:09:26,001 he decidido limitar las participaciones a tres minutos, 227 00:09:26,003 --> 00:09:27,302 sin excepciones ni dilaciones. 228 00:09:27,304 --> 00:09:29,605 No puedes decidir eso tú sola. 229 00:09:29,607 --> 00:09:32,975 ¿Tengo que recordarte que gané las elecciones por mayoría absoluta? 230 00:09:34,644 --> 00:09:35,544 Christy tiene razón. 231 00:09:35,546 --> 00:09:37,312 Cualquier cambio en el formato 232 00:09:37,314 --> 00:09:39,648 tiene que ser decidido por todas. 233 00:09:39,650 --> 00:09:41,350 Ya, esa norma también la he cambiado. 234 00:09:41,352 --> 00:09:44,152 Vale, ¿alguien más quiere compartir? 235 00:09:44,787 --> 00:09:46,388 - Adelante, Wendy. - Gracias. 236 00:09:46,390 --> 00:09:48,790 Llorar te va a restar tiempo. 237 00:10:01,540 --> 00:10:03,841 ¿Qué huele tan bien? 238 00:10:04,343 --> 00:10:06,343 Estoy horneando bizcochos para mi reunión. 239 00:10:06,345 --> 00:10:08,412 Qué considerada. 240 00:10:08,414 --> 00:10:09,880 Sí. 241 00:10:09,882 --> 00:10:11,348 He pensado que si mejoro el pica pica, 242 00:10:11,350 --> 00:10:13,117 vendrán mejores adictos y alcohólicos. 243 00:10:13,818 --> 00:10:16,820 Tal vez algún famoso. 244 00:10:16,822 --> 00:10:18,331 Y entonces, se correrá la voz 245 00:10:18,337 --> 00:10:21,592 y antes de que te des cuenta, tendremos que echar a la gente. 246 00:10:21,594 --> 00:10:23,861 Esa no es precisamente la idea, mamá. 247 00:10:23,863 --> 00:10:25,629 Por eso, esa manera de pensar es la 248 00:10:25,631 --> 00:10:27,531 que hará que nunca seas secretaria. 249 00:10:29,001 --> 00:10:30,467 Voy a abrir. 250 00:10:33,038 --> 00:10:36,040 Estaría bien tener borrachos famosos. 251 00:10:37,242 --> 00:10:38,409 Hola. 252 00:10:38,411 --> 00:10:40,578 Hola, aquí está mi chico. 253 00:10:40,580 --> 00:10:41,512 Hola, mamá. 254 00:10:41,514 --> 00:10:43,147 - ¿Cómo fue el fin de semana? - Bien. 255 00:10:43,149 --> 00:10:44,882 La abuela está haciendo bizcochos en la cocina. 256 00:10:46,017 --> 00:10:47,985 Adiós. 257 00:10:47,987 --> 00:10:49,486 Muy bien, nos vemos la semana que viene. 258 00:10:49,488 --> 00:10:50,521 Oye, 259 00:10:50,523 --> 00:10:52,489 antes de que te vayas, ¿puedo preguntarte algo? 260 00:10:52,491 --> 00:10:54,158 - Claro. - ¡Oye! 261 00:10:54,160 --> 00:10:56,827 ¡Cuando estés intentando recuperarte de tener un alma hecha añicos 262 00:10:56,829 --> 00:10:58,629 que destruye todo lo que quieres, 263 00:10:58,631 --> 00:11:01,365 podrás coger un bizcocho! 264 00:11:04,402 --> 00:11:06,570 Bueno, ¿qué pasa? 265 00:11:07,505 --> 00:11:09,306 Estaba... 266 00:11:10,341 --> 00:11:13,243 Vale, esto es un poco raro, pero... 267 00:11:13,245 --> 00:11:14,811 cuando estábamos casados, 268 00:11:14,813 --> 00:11:17,814 ¿cómo describirías nuestra 269 00:11:17,816 --> 00:11:20,117 relación sexual? 270 00:11:21,654 --> 00:11:22,986 ¿Cómo te la describiría a ti 271 00:11:22,988 --> 00:11:25,655 o cómo se la describiría a mis amigos? 272 00:11:25,657 --> 00:11:29,025 En serio, necesito un poco de perspectiva. 273 00:11:29,027 --> 00:11:31,394 ¿Tiene algo que ver con estar sobria? 274 00:11:31,396 --> 00:11:34,197 Sí, más o menos. 275 00:11:34,199 --> 00:11:35,932 Mira, cuando más hace que no bebes, 276 00:11:35,934 --> 00:11:38,535 más te das cuenta de quién eres realmente 277 00:11:38,537 --> 00:11:40,904 y de por qué haces las cosas. 278 00:11:40,906 --> 00:11:44,274 Vaya, debe ser una mierda. 279 00:11:44,276 --> 00:11:46,443 Es una putada. 280 00:11:48,045 --> 00:11:50,246 Vale, mira, tal como lo recuerdo, 281 00:11:50,248 --> 00:11:52,415 teníamos tres tipos de sexo. 282 00:11:52,417 --> 00:11:55,719 Borracho, enfadado y... 283 00:11:55,721 --> 00:11:57,887 no, solo dos tipos de sexo. 284 00:11:57,889 --> 00:11:59,489 Vamos. 285 00:11:59,491 --> 00:12:01,257 Debía haber algunas veces 286 00:12:01,259 --> 00:12:03,193 en las que tuviéramos una conexión emocional 287 00:12:03,195 --> 00:12:06,729 y bueno... hiciéramos el amor. 288 00:12:06,731 --> 00:12:09,365 Sí, ya. 289 00:12:09,367 --> 00:12:10,867 ¿Qué es tan divertido? 290 00:12:10,869 --> 00:12:14,003 No sé, tú nunca fuiste muy femenina. 291 00:12:14,005 --> 00:12:16,973 Siempre lo hacíamos como dos tíos. 292 00:12:19,743 --> 00:12:22,779 Entonces lo que estás diciendo es... 293 00:12:22,781 --> 00:12:25,081 ¿qué soy incapaz de intimar? 294 00:12:25,083 --> 00:12:26,849 Sí. 295 00:12:26,851 --> 00:12:29,652 Pero es un cumplido. 296 00:12:29,654 --> 00:12:31,454 ¡No, no lo es! 297 00:12:31,456 --> 00:12:33,089 Tengo un problema. 298 00:12:33,091 --> 00:12:34,824 Bueno, si te hace sentir mejor, 299 00:12:34,826 --> 00:12:37,493 mi nueva novia está todo el día hablando 300 00:12:37,495 --> 00:12:39,495 sobre compartir nuestros sentimientos. 301 00:12:39,497 --> 00:12:41,931 Mira, para cuando nos ponemos a ello, 302 00:12:41,933 --> 00:12:45,968 me siento culpable de hacerle cosas sucias a una mujer tan buena. 303 00:12:45,970 --> 00:12:47,670 ¿Y no lo haces? 304 00:12:47,672 --> 00:12:49,872 Lo hago, pero me siento mal. 305 00:12:51,742 --> 00:12:54,577 Gracias, pero eso no me ayuda mucho con mi problema. 306 00:12:54,579 --> 00:12:56,245 Muy bien. 307 00:12:56,247 --> 00:12:58,447 Te contaré un secretito. 308 00:12:58,449 --> 00:13:00,716 Cuando estoy con Candace 309 00:13:00,718 --> 00:13:03,853 y no para de hablar, 310 00:13:03,855 --> 00:13:05,955 me imagino que eres tú 311 00:13:05,957 --> 00:13:09,258 para conseguir llegar al final. 312 00:13:11,728 --> 00:13:14,597 Vale. 313 00:13:14,599 --> 00:13:16,065 Gracias por la ayuda. 314 00:13:16,067 --> 00:13:19,301 Ahora voy a cerrar la puerta. 315 00:13:19,303 --> 00:13:21,437 ¡Sigue así de friky! 316 00:13:27,577 --> 00:13:28,877 Espero que estés contenta. 317 00:13:28,879 --> 00:13:31,080 Me has convertido en un tío. 318 00:13:36,386 --> 00:13:37,486 ¡Dios mío! 319 00:13:37,488 --> 00:13:39,354 ¿Cuánto vas a estar dándole a ese pollo? 320 00:13:41,157 --> 00:13:43,125 Hasta quedarme ciego. 321 00:13:44,494 --> 00:13:45,561 ¿Qué te pasa? 322 00:13:45,563 --> 00:13:48,130 No me pasa nada. 323 00:13:49,699 --> 00:13:51,133 No, lo tengo controlado. 324 00:13:51,135 --> 00:13:53,335 No le toca hasta la semana que viene. 325 00:13:53,337 --> 00:13:56,338 Reunión de menú, en tu oficina a las 4:00. 326 00:13:56,340 --> 00:13:59,508 A la 4:00. Entendido. 327 00:14:04,180 --> 00:14:05,580 Sí, Gabriel, soy yo. 328 00:14:05,582 --> 00:14:08,583 Oye, voy a necesitar que estés bajo mi mesa a las 3:45. 329 00:14:10,520 --> 00:14:12,954 Sí, exacto, he dicho "bajo mi mesa". 330 00:14:19,896 --> 00:14:23,098 Supongo que lo que intento decir 331 00:14:23,100 --> 00:14:25,367 es que estoy muy agradecida por estar sobria. 332 00:14:25,369 --> 00:14:27,102 Mi vida nunca me había ido mejor 333 00:14:27,104 --> 00:14:29,904 y por fin tengo esperanza en el futuro. 334 00:14:32,909 --> 00:14:36,478 Ojalá no hubiera esperado tanto y... 335 00:14:39,349 --> 00:14:42,417 Vale, se acabó el tiempo para compartir. 336 00:14:42,419 --> 00:14:43,551 Pero antes de irnos, 337 00:14:43,553 --> 00:14:45,153 tengo unos comunicados de la secretaria. 338 00:14:45,155 --> 00:14:46,454 Primero... 339 00:14:46,456 --> 00:14:48,056 y no puedo creer que tenga que decirlo otra vez... 340 00:14:48,058 --> 00:14:49,958 no aparquéis donde está el cono naranja. 341 00:14:49,960 --> 00:14:52,193 Ese está reservado para la secretaria. 342 00:14:52,195 --> 00:14:53,795 Segundo, 343 00:14:53,797 --> 00:14:57,398 quiero introducir un código de vestimenta para esta reunión. 344 00:14:57,400 --> 00:15:00,301 Creo que podríamos atraer hombres de más categoría 345 00:15:00,303 --> 00:15:03,237 si le pusiéramos cebo a la trampa. 346 00:15:03,239 --> 00:15:05,306 Bonnie, esta reunión es para mujeres. 347 00:15:05,308 --> 00:15:07,742 Ya, esa es la siguiente cuestión que quería abordar. 348 00:15:11,214 --> 00:15:12,814 ¿Preparada para nosotros? 349 00:15:12,816 --> 00:15:15,082 ¡Y tanto! Hagamos esta cosa. 350 00:15:16,385 --> 00:15:19,020 Vale, Rudy, ¿qué tienes? 351 00:15:19,022 --> 00:15:21,789 Bueno, estoy planeando una aventura para vuestra lengua. 352 00:15:23,326 --> 00:15:25,259 Me gusta cómo suena eso. 353 00:15:26,028 --> 00:15:27,995 Bueno, empecemos con el aperitivo, 354 00:15:27,997 --> 00:15:30,197 He creado un pastel de puerros y setas 355 00:15:30,199 --> 00:15:31,565 con pesto de apio. 356 00:15:31,567 --> 00:15:33,701 No sé. 357 00:15:33,703 --> 00:15:34,935 ¿Qué te parece, Christy? 358 00:15:34,937 --> 00:15:38,038 Me gusta. 359 00:15:38,040 --> 00:15:39,273 Es ligero. 360 00:15:39,275 --> 00:15:40,741 Sabroso. 361 00:15:42,477 --> 00:15:45,813 Me alegro que la antigua camarera lo apruebe. 362 00:15:45,815 --> 00:15:47,948 Ahora, el siguiente, 363 00:15:47,950 --> 00:15:49,583 Me gustaría cambiar la ensalada de remolacha 364 00:15:49,585 --> 00:15:51,152 por una de cogollos dulce... 365 00:15:52,121 --> 00:15:53,721 Eso funciona. 366 00:15:53,723 --> 00:15:56,257 Sigue. 367 00:15:56,259 --> 00:15:59,493 Y espárragos blancos con una vinagreta de aguacate. 368 00:16:01,063 --> 00:16:03,631 Es perfecto. 369 00:16:03,633 --> 00:16:05,399 Bien, para los entrantes, 370 00:16:05,401 --> 00:16:07,401 he estado trabajando con un cordero lechal 371 00:16:07,403 --> 00:16:09,103 servido con una alcachofa en escabeche. 372 00:16:09,105 --> 00:16:11,538 ¡Joder, eso es bueno! 373 00:16:13,842 --> 00:16:16,844 Cordero y alcachofa, vamos. 374 00:16:16,846 --> 00:16:19,113 Y para terminar, 375 00:16:19,115 --> 00:16:22,082 un cumbre de melocotón con crema fraîché. 376 00:16:22,084 --> 00:16:23,984 Sí. 377 00:16:23,986 --> 00:16:26,920 Así se termina. 378 00:16:26,922 --> 00:16:29,623 Ya, no me convence. 379 00:16:29,625 --> 00:16:32,492 Deberías sentarte aquí. 380 00:16:34,095 --> 00:16:36,196 - Tráeme más ideas por la mañana. - ¿Sabes qué? 381 00:16:36,198 --> 00:16:37,631 Este puede ser tu restaurare, 382 00:16:37,633 --> 00:16:39,266 pero la gente viene por mis innovaciones culinarias, 383 00:16:39,268 --> 00:16:40,500 así que no te atrevas a decirme 384 00:16:40,502 --> 00:16:42,035 qué puedo o no puedo poner en el menú. 385 00:16:42,037 --> 00:16:44,104 - Largo. - Espero que haya quedado claro. 386 00:16:47,041 --> 00:16:51,478 ¿Hay algo más que necesites discutir? 387 00:16:51,480 --> 00:16:54,548 Sí, tengo que pedirte un favor personal. 388 00:16:54,550 --> 00:16:55,715 Dilo. 389 00:16:55,717 --> 00:16:57,450 Quiero que salgas con Gabriel. 390 00:16:58,687 --> 00:17:01,855 Lo siento, síndrome de las piernas inquietas. 391 00:17:02,923 --> 00:17:05,925 ¿Estás intentando juntarme con tu ex? 392 00:17:05,927 --> 00:17:07,494 Bueno, cuanto antes salga con alguien, 393 00:17:07,496 --> 00:17:08,628 antes se volverá a casar 394 00:17:08,630 --> 00:17:10,530 y antes podré dejar de pagarle la pensión. 395 00:17:10,532 --> 00:17:14,501 ¿Me estás diciendo que no es lo bastante bueno para ti, 396 00:17:14,503 --> 00:17:15,802 pero que sí lo es para mí? 397 00:17:15,804 --> 00:17:18,138 Gracias por no hacerme decirlo. 398 00:17:19,974 --> 00:17:21,274 Bueno, piensa en ello. 399 00:17:21,276 --> 00:17:24,043 Lo haré, jefa. 400 00:17:24,879 --> 00:17:27,213 Esto es increíble. 401 00:17:27,215 --> 00:17:28,448 ¿Por qué lo dices? 402 00:17:28,450 --> 00:17:30,149 Si ella quiere que salga contigo, 403 00:17:30,151 --> 00:17:31,551 no tendremos que escondernos más. 404 00:17:31,553 --> 00:17:35,054 Podremos tener una relación abierta y sincera. 405 00:17:36,291 --> 00:17:38,358 No te enteras de nada, ¿sabes? 406 00:17:46,734 --> 00:17:48,935 Mi mujer lo arruina todo. 407 00:17:57,438 --> 00:18:00,606 Bueno, es trabajo de Angela poner todo esto en su sitio. 408 00:18:00,608 --> 00:18:02,140 - ¿Ah, sí? - Sí, pero por lo visto 409 00:18:02,142 --> 00:18:03,842 tiene algo mejor que hacer, ni me lo ha dicho. 410 00:18:03,844 --> 00:18:04,910 Eso es horrible. 411 00:18:04,912 --> 00:18:06,511 No, lo que es horrible es organizar estas reuniones. 412 00:18:06,513 --> 00:18:07,846 Todas se quejan. 413 00:18:07,848 --> 00:18:10,849 "No podemos tener página en Facebook porque somos anónimos". 414 00:18:13,087 --> 00:18:14,352 No sé en qué estabas pensando 415 00:18:14,354 --> 00:18:15,420 cuando me metiste en este trabajo. 416 00:18:15,422 --> 00:18:17,422 Oye, déjame preguntarte algo, Bonnie. 417 00:18:17,424 --> 00:18:18,723 Desde que eres secretaria, 418 00:18:18,725 --> 00:18:20,692 ¿cuántas veces has pensado en beber? 419 00:18:20,694 --> 00:18:21,860 ¿Quién tiene tiempo? 420 00:18:21,862 --> 00:18:23,094 Además, si bebo, 421 00:18:23,096 --> 00:18:24,462 ¿quién hará los bizcochos, preparará las sillas, 422 00:18:24,464 --> 00:18:25,764 traerá Kleenex para Wendy...? 423 00:18:31,238 --> 00:18:33,438 De nada. 424 00:18:33,440 --> 00:18:34,606 No he dicho gracias. 425 00:18:34,608 --> 00:18:35,707 Sí que lo has dicho. 426 00:18:35,709 --> 00:18:37,976 Hasta mañana. 427 00:18:40,579 --> 00:18:42,680 Estúpida anciana atracadora de bancos. 428 00:18:42,682 --> 00:18:44,048 No puedo creer que me convenciera... 429 00:18:49,260 --> 00:18:51,693 Vale, puedo ver lo molesto que puede ser. 430 00:18:51,695 --> 00:18:55,310 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***