1 00:00:01,273 --> 00:00:05,186 - Anteriormente en Mom... - Dios mío. ¡¿Qué ha pasado?! 2 00:00:05,211 --> 00:00:07,632 Me he dado en la espalda muy fuerte. 3 00:00:07,648 --> 00:00:08,881 ¿Cómo? 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,670 Me estaba duchando. 5 00:00:10,695 --> 00:00:12,853 Me agaché para coger el jabón. 6 00:00:12,855 --> 00:00:14,087 ¿Y? 7 00:00:14,089 --> 00:00:15,889 ¡Eso es todo! 8 00:00:15,891 --> 00:00:16,923 ¿Marjorie? 9 00:00:16,925 --> 00:00:18,425 Toma, habla con Bonnie. 10 00:00:19,927 --> 00:00:21,061 Sí, oye, escucha. 11 00:00:21,063 --> 00:00:22,596 Estoy en el hospital. Me he hecho daño en la espalda. 12 00:00:22,598 --> 00:00:25,565 El médico quiere darme pastillas para el dolor. 13 00:00:29,305 --> 00:00:30,772 Quiere hablar contigo. 14 00:00:31,320 --> 00:00:32,472 Hola. 15 00:00:33,156 --> 00:00:34,607 No, no está fingiendo. 16 00:00:36,310 --> 00:00:37,677 Vale. Son las once. 17 00:00:37,679 --> 00:00:39,979 Ninguna más hasta las tres de la madrugada. 18 00:00:39,981 --> 00:00:41,114 Suponiendo que me duela. 19 00:00:41,116 --> 00:00:43,383 Exactamente. Puede que ni las necesites. 20 00:00:43,385 --> 00:00:45,285 Míranos siendo responsables con drogas. 21 00:00:45,287 --> 00:00:46,886 ¿Verdad? "Tomar según indicación". 22 00:00:46,888 --> 00:00:49,289 Es graciosísimo. 23 00:00:50,153 --> 00:00:51,558 ¿Dónde está tu madre? 24 00:00:51,560 --> 00:00:54,394 Ha salido esta noche. ¿Por qué? 25 00:00:54,396 --> 00:00:57,330 Le ha robado tres tranquilizantes a mi gato. 26 00:00:57,332 --> 00:00:59,599 ¿Qué? Eso es imposible. 27 00:00:59,601 --> 00:01:01,267 Ha salido. ¿Por qué? 28 00:01:01,269 --> 00:01:03,736 Sé exactamente cuántas había. 29 00:01:03,738 --> 00:01:07,273 Tal vez su gato tiene un problema con las drogas. 30 00:01:25,125 --> 00:01:26,234 ¿Hola? 31 00:01:26,259 --> 00:01:27,725 Christy. 32 00:01:27,734 --> 00:01:29,734 ¿Dónde estás? 33 00:01:32,203 --> 00:01:33,903 Estoy en la cárcel. 34 00:01:33,905 --> 00:01:35,538 Dios. 35 00:01:35,540 --> 00:01:37,006 ¿Estás bien? 36 00:01:37,008 --> 00:01:40,009 Sí, me han arrestado por conducir borracha. 37 00:01:40,588 --> 00:01:42,861 ¿Puedes venir a pagar la fianza? 38 00:01:42,886 --> 00:01:46,127 Sabes qué, iré a buscarte por la mañana. 39 00:01:46,861 --> 00:01:50,329 ¿Qué? ¿Me vas a dejar aquí? 40 00:01:50,331 --> 00:01:52,464 Sí, mamá. 41 00:01:52,466 --> 00:01:54,166 ¡Christy, no te atrevas...! 42 00:02:13,053 --> 00:02:15,621 - Estoy muy enfadada contigo. - Estoy muy enfadada contigo. 43 00:02:15,623 --> 00:02:17,356 - ¡¿Tú estás enfadada conmigo?! - ¡¿Tú estás enfadada conmigo?! 44 00:02:17,358 --> 00:02:18,957 - ¡Sí! - ¡Sí! 45 00:02:18,959 --> 00:02:21,778 Vale, esto es estúpido. Tú primero. 46 00:02:21,810 --> 00:02:24,511 ¡¿Cómo pudiste dejarme pasar la noche en la cárcel?! 47 00:02:24,513 --> 00:02:27,314 ¿Cómo pudiste mentirme sobre drogarte otra vez? 48 00:02:27,316 --> 00:02:30,283 No es culpa mía. Me recetaron esos analgésicos. 49 00:02:30,285 --> 00:02:32,586 Yo soy la víctima. 50 00:02:32,588 --> 00:02:35,254 ¿Y cómo marcaste 1,1 en el alcoholímetro? 51 00:02:35,279 --> 00:02:38,558 ¡Oye! ¡Estuve bebiendo para olvidar que me había enganchado a los analgésicos! 52 00:02:38,560 --> 00:02:40,760 De acuerdo. 53 00:02:40,762 --> 00:02:43,430 Voy a decir una sola cosa más. 54 00:02:43,432 --> 00:02:45,799 De una alcohólica a otra, te apoyaré 55 00:02:45,801 --> 00:02:47,767 si quieres volver a estar sobria. 56 00:02:47,769 --> 00:02:49,669 - Gracias. Te agradezco... - Deja que acabe. 57 00:02:50,406 --> 00:02:51,702 Pero como tu hija... 58 00:02:51,727 --> 00:02:54,474 Y digo esto desde el amor... 59 00:02:54,476 --> 00:02:56,109 Estás muerta para mí. 60 00:02:56,978 --> 00:02:59,906 Vale. ¿Puedo decir una cosa? 61 00:03:00,188 --> 00:03:01,609 Claro. 62 00:03:01,875 --> 00:03:02,766 Lo primero... 63 00:03:02,791 --> 00:03:05,058 ¡Mentiras! 64 00:03:09,803 --> 00:03:12,292 En algún momento tendremos que sacar mi coche del depósito. 65 00:03:12,294 --> 00:03:14,894 Pues lo tienes crudo sin carnet de conducir, 66 00:03:14,896 --> 00:03:17,130 estúpida tonta del culo. 67 00:03:18,165 --> 00:03:20,867 Joder, no. 68 00:03:20,869 --> 00:03:23,636 Estábamos muy preocupadas por ti. 69 00:03:23,638 --> 00:03:25,171 Pobrecilla. 70 00:03:25,173 --> 00:03:27,340 ¡Gracias a Dios que estás bien! 71 00:03:27,342 --> 00:03:29,842 Christy, ven aquí. 72 00:03:29,844 --> 00:03:33,479 No, no me queréis cerca de su caja torácica ahora mismo. 73 00:03:34,595 --> 00:03:36,109 Muy bien. 74 00:03:36,134 --> 00:03:38,451 Bonnie, tienes que elegir. 75 00:03:38,453 --> 00:03:40,820 Puedes dejar que te ayudemos a estar sobria, 76 00:03:40,845 --> 00:03:44,123 o puedes seguir bebiendo y drogándote y acabar en la cárcel, 77 00:03:44,125 --> 00:03:47,360 en un hospital o en una tumba antes de hora. 78 00:03:52,701 --> 00:03:53,701 ¿Y bien? 79 00:03:53,726 --> 00:03:56,226 Estoy pensando. 80 00:03:56,250 --> 00:04:01,694 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 81 00:04:16,392 --> 00:04:18,393 Quiero estar sobria de nuevo. 82 00:04:19,362 --> 00:04:22,064 - En serio. - Genial. 83 00:04:22,066 --> 00:04:24,867 Bueno, la abstinencia de los analgésicos puede ser complicada, 84 00:04:24,869 --> 00:04:28,071 pero estamos aquí para apoyarte y hacer que sea lo más fácil posible. 85 00:04:28,096 --> 00:04:30,892 Porque Dios sabe que queremos que sea fácil. 86 00:04:32,275 --> 00:04:35,282 - Christy. - Lo siento. No soy una fan. 87 00:04:37,462 --> 00:04:41,272 Wendy es enfermera, así que puede comprobar tus constantes, 88 00:04:41,274 --> 00:04:43,007 y asegurarse de que estás hidratada. 89 00:04:43,009 --> 00:04:44,609 No sabía que eras enfermera. 90 00:04:44,611 --> 00:04:48,079 Hablo sobre ello en las reuniones continuamente. 91 00:04:48,081 --> 00:04:51,682 Ya, es que no escucho mucho lo que dicen los otros. 92 00:04:51,684 --> 00:04:53,117 Pues lo soy. 93 00:04:53,119 --> 00:04:55,595 Y debes saber que si empiezas a tener convulsiones, 94 00:04:55,620 --> 00:04:56,962 puedo darte un sedante suave. 95 00:04:56,987 --> 00:04:59,423 Ahora te escucho. 96 00:05:00,015 --> 00:05:02,827 Me he ofrecido a pagar un mes 97 00:05:02,829 --> 00:05:05,796 de rehabilitación en Malibú, pero Christy dice que no. 98 00:05:05,798 --> 00:05:08,666 Qué cosa tan horrible de hacer. 99 00:05:08,668 --> 00:05:10,067 Gracias. 100 00:05:10,069 --> 00:05:12,436 Era lo que pretendía. 101 00:05:12,438 --> 00:05:14,138 Ve a ponerte ropa limpia. 102 00:05:14,588 --> 00:05:15,854 Sí, buena idea. 103 00:05:15,879 --> 00:05:19,143 Una buena capa de pintura para este zurullo. 104 00:05:21,446 --> 00:05:23,229 ¿Por qué estás tan enfadada? 105 00:05:23,254 --> 00:05:25,149 Estás bromeando, ¿verdad? 106 00:05:25,151 --> 00:05:26,851 La ha jodido 107 00:05:26,853 --> 00:05:29,119 y todo el mundo la trata como si fuera su cumpleaños. 108 00:05:29,121 --> 00:05:31,989 Eso me recuerda que tengo una tarta. 109 00:05:34,524 --> 00:05:36,505 Quédate aquí. Tengo pis. 110 00:05:57,418 --> 00:05:59,491 ¿Es esto realmente necesario? 111 00:05:59,515 --> 00:06:02,052 Sí. No querrás tener un derrame 112 00:06:02,077 --> 00:06:04,524 o un ataque al corazón mientras te desintoxicas. 113 00:06:04,526 --> 00:06:07,894 Genial. La sobriedad va a matarme. 114 00:06:08,680 --> 00:06:10,412 ¿Cómo es su presión arterial? 115 00:06:10,429 --> 00:06:11,695 Genial. 116 00:06:11,697 --> 00:06:13,230 Te lo diré más tarde. 117 00:06:14,231 --> 00:06:15,532 Vale, Bonnie, 118 00:06:15,534 --> 00:06:17,167 elige la película que quieras ver. 119 00:06:17,169 --> 00:06:18,635 He traído Magnolias de acero, 120 00:06:18,637 --> 00:06:19,736 Tomates verdes fritos 121 00:06:19,738 --> 00:06:21,204 y Uno para todas. 122 00:06:21,206 --> 00:06:22,765 Uno para todas, Uno para todas. 123 00:06:23,789 --> 00:06:27,310 Espera, ¿por qué escoge la drogadicta? 124 00:06:27,312 --> 00:06:30,547 Porque cuando una de nosotras recae, la rodeamos con amor. 125 00:06:32,951 --> 00:06:34,751 Por qué no haces algo útil 126 00:06:34,753 --> 00:06:37,353 y te encargas de las tareas de tu madre. 127 00:06:37,355 --> 00:06:38,655 Quizás no quiero ser útil. 128 00:06:38,657 --> 00:06:39,989 Está bien. No tiene que hacerlo. 129 00:06:39,991 --> 00:06:41,758 Y tanto que tengo que hacerlo. 130 00:06:41,760 --> 00:06:43,259 La lista de tareas está en la nevera. 131 00:06:43,261 --> 00:06:45,295 ¡Sé dónde está! 132 00:06:45,297 --> 00:06:48,464 Vamos a ver Magnolias de acero. Nunca la he visto. 133 00:06:48,466 --> 00:06:50,433 Julia Roberts muere. 134 00:06:55,096 --> 00:06:56,588 Gracias por venir conmigo. 135 00:06:56,613 --> 00:06:59,510 Claro. Es divertido hacer tareas. 136 00:06:59,535 --> 00:07:03,212 Es como si trabajara en un rancho. 137 00:07:03,214 --> 00:07:06,849 Muy bien, la primera cosa es limpiar los filtros. 138 00:07:06,851 --> 00:07:07,917 Genial. 139 00:07:07,919 --> 00:07:09,118 ¿Qué es eso? 140 00:07:09,987 --> 00:07:12,387 En la secadora. ¿Ves? 141 00:07:12,412 --> 00:07:15,758 Parece el ombligo de la secadora. 142 00:07:15,760 --> 00:07:19,629 Yo me encargo de esto. Tú relájate. 143 00:07:21,599 --> 00:07:24,834 Esto es ridículo. 144 00:07:24,836 --> 00:07:26,847 Yo tengo que hacer el trabajo mientras a ella la miman. 145 00:07:26,872 --> 00:07:29,542 ¿Cuando yo recaí estabas tan enfadada conmigo? 146 00:07:29,567 --> 00:07:30,542 Por supuesto que no. 147 00:07:30,567 --> 00:07:31,972 Bueno, ¿cuál es la diferencia? 148 00:07:31,997 --> 00:07:35,311 Tú no me has estado decepcionando desde que nací. 149 00:07:35,313 --> 00:07:37,079 Sí, bueno, 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,001 por lo menos todavía tienes madre. 151 00:07:39,516 --> 00:07:41,250 La mía murió cuando tenía 16 años. 152 00:07:41,252 --> 00:07:44,220 Jill, no lo sabía. 153 00:07:44,222 --> 00:07:46,121 ¿Cómo murió? 154 00:07:46,123 --> 00:07:47,790 Luchó contra la depresión toda su vida, 155 00:07:47,792 --> 00:07:49,992 hasta que un día se rindió, 156 00:07:49,994 --> 00:07:52,461 condujo su pequeño Ferrari rojo hasta el garaje, 157 00:07:52,463 --> 00:07:55,536 cerró la puerta y el monóxido de carbono hizo el resto. 158 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 Vaya. 159 00:07:57,585 --> 00:07:59,668 Sí. 160 00:07:59,670 --> 00:08:02,838 Fue muy duro conducir aquel coche después de eso. 161 00:08:04,403 --> 00:08:06,341 No lo dudo. 162 00:08:06,343 --> 00:08:08,143 Pero, bueno, 163 00:08:08,145 --> 00:08:11,180 era un Ferrari, así que hice un esfuerzo. 164 00:08:13,517 --> 00:08:15,484 No. 165 00:08:15,486 --> 00:08:16,518 ¿Qué es eso? 166 00:08:16,520 --> 00:08:18,587 Trampa para ratas. 167 00:08:18,589 --> 00:08:20,289 Mierda. Todavía está viva. 168 00:08:20,291 --> 00:08:21,623 ¿Qué vamos a hacer? 169 00:08:21,625 --> 00:08:25,494 No lo sé. Odio ver sufrir a esta pobre cosa. 170 00:08:25,496 --> 00:08:27,262 Muy bien. Quédate atrás. 171 00:08:27,264 --> 00:08:29,498 - ¿Qué? - Tú apártate. 172 00:08:34,437 --> 00:08:36,271 ¡Joder! 173 00:08:36,273 --> 00:08:39,274 Pillado. 174 00:08:40,143 --> 00:08:42,511 ¿Llevas un arma? 175 00:08:42,513 --> 00:08:45,413 Esto no es una auténtica arma. 176 00:08:45,415 --> 00:08:48,617 Esto es un arma. 177 00:08:54,523 --> 00:08:56,958 No entiendo esta película. 178 00:08:56,960 --> 00:08:58,760 ¿Qué no entiendes? 179 00:08:58,762 --> 00:09:03,331 Son fuertes como el acero pero suaves como las magnolias. 180 00:09:03,333 --> 00:09:06,868 Vale, ahora lo entiendo. Simplemente la odio. 181 00:09:11,821 --> 00:09:12,978 ¿Cómo estás? 182 00:09:13,003 --> 00:09:16,097 Espero por Dios que ya haya tocado fondo. 183 00:09:16,099 --> 00:09:17,265 Eso depende de ti. 184 00:09:17,267 --> 00:09:19,934 Tu fondo está donde decides dejar de cavar. 185 00:09:19,936 --> 00:09:23,371 O cuando te mato dándote con mi pala. 186 00:09:24,316 --> 00:09:26,974 Vaya, esta vez la he hecho buena, ¿verdad? 187 00:09:26,999 --> 00:09:29,644 Sí. 188 00:09:29,646 --> 00:09:31,813 Christy me odia. 189 00:09:31,815 --> 00:09:33,047 Dale tiempo. 190 00:09:33,049 --> 00:09:34,482 ¿Cuánto tiempo? 191 00:09:34,484 --> 00:09:36,517 No lo sé. Tal vez un año o dos 192 00:09:36,519 --> 00:09:38,853 si no haces nada más estúpido. 193 00:09:39,721 --> 00:09:42,490 Eres un gran consuelo. 194 00:09:43,872 --> 00:09:46,160 Ahora mismo tienes que superar esta parte. 195 00:09:46,162 --> 00:09:49,098 Ya veremos qué pasa con Christy luego. 196 00:09:49,123 --> 00:09:51,899 Gracias por ser tan amable conmigo. 197 00:09:51,901 --> 00:09:53,634 De nada. 198 00:09:53,636 --> 00:09:56,804 Unas viejas locas fueron amables conmigo cuando era nueva. 199 00:09:56,806 --> 00:09:59,306 Es que no creo que me lo merezca. 200 00:09:59,308 --> 00:10:01,642 Bonnie, 201 00:10:01,644 --> 00:10:06,080 si la gente como nosotras tuviera lo que merece, estaríamos todos muertos. 202 00:10:07,048 --> 00:10:09,817 De nuevo, un gran consuelo. 203 00:10:15,057 --> 00:10:17,558 Por el amor de Dios, solo están cenando. 204 00:10:19,427 --> 00:10:21,795 Hola. 205 00:10:21,797 --> 00:10:24,031 ¿Cómo ha ido? 206 00:10:24,033 --> 00:10:25,899 Bien. 207 00:10:27,802 --> 00:10:29,136 ¿Dónde está mi madre? 208 00:10:29,138 --> 00:10:30,404 Está arriba. 209 00:10:30,406 --> 00:10:31,471 ¿Cómo está? 210 00:10:31,473 --> 00:10:32,439 Bastante mal. 211 00:10:32,441 --> 00:10:35,609 Bien. Voy a ir a verlo. 212 00:10:35,611 --> 00:10:38,512 No cabreéis a Jill. 213 00:10:45,086 --> 00:10:46,086 Hola. 214 00:10:47,889 --> 00:10:49,356 Hola. 215 00:10:51,059 --> 00:10:52,559 Muy mal, ¿eh? 216 00:10:52,561 --> 00:10:54,294 Horrible. 217 00:10:54,296 --> 00:10:56,730 Qué bien. 218 00:10:58,266 --> 00:10:59,466 ¿Necesitas algo? 219 00:11:00,334 --> 00:11:01,802 ¿En serio? 220 00:11:01,804 --> 00:11:02,969 Claro. 221 00:11:02,971 --> 00:11:05,372 No me he lavado el pelo durante días. 222 00:11:05,374 --> 00:11:07,474 Vamos al baño. 223 00:11:07,476 --> 00:11:08,908 Gracias. 224 00:11:10,077 --> 00:11:12,078 ¿Has visto mi nota en el frasco de pastillas? 225 00:11:12,080 --> 00:11:14,581 Sí, te he dejado una divertida respuesta. 226 00:11:17,718 --> 00:11:19,753 Traigo más té. 227 00:11:24,511 --> 00:11:25,658 ¡Christy! 228 00:11:25,660 --> 00:11:28,261 ¡Tiene que ser castigada! 229 00:11:29,964 --> 00:11:32,265 Toma la lista de la compra. Tómate tu tiempo. 230 00:11:32,267 --> 00:11:34,467 - ¡Le hubiera vuelto a crecer! - ¡Ve! 231 00:11:44,776 --> 00:11:46,443 ¿Ha encontrado todo lo que necesita? 232 00:11:46,445 --> 00:11:47,611 Sí. 233 00:11:47,613 --> 00:11:48,879 ¿Está teniendo un buen día? 234 00:11:48,881 --> 00:11:50,614 Y tanto. 235 00:11:50,616 --> 00:11:53,717 Velas, baño de espuma, helado... 236 00:11:53,719 --> 00:11:56,286 Alguien se está mimando. 237 00:11:56,288 --> 00:11:57,554 En realidad es para mi madre. 238 00:11:58,957 --> 00:12:01,424 Es una drogadicta que acaba de salir de la cárcel. 239 00:12:05,563 --> 00:12:07,731 Chunky Monkey... esta es mi adicción. 240 00:12:07,733 --> 00:12:09,332 Soy una yonqui del Chunky Monkey. 241 00:12:10,335 --> 00:12:12,235 Ya, qué divertido. 242 00:12:13,071 --> 00:12:14,771 ¿Cómo te llamas? ¿Kathy? 243 00:12:14,773 --> 00:12:17,474 Déjame decirte algo, Kathy. 244 00:12:17,476 --> 00:12:21,144 Este mundo recompensa a la gente mala. No sé por qué. 245 00:12:21,146 --> 00:12:24,214 Puede que Dios sea un bromista, puede que Dios no exista, 246 00:12:24,216 --> 00:12:27,383 puede que la vida sea ser jodido por un gorila 247 00:12:27,385 --> 00:12:30,887 cabreado cada día hasta que mueras. 248 00:12:33,057 --> 00:12:34,724 De acuerdo. 249 00:12:36,926 --> 00:12:38,961 ¿Algún cupón? 250 00:12:38,963 --> 00:12:42,665 De hecho, sí, espera. 251 00:12:42,667 --> 00:12:45,568 Hola, soy Marjorie y soy alcohólica. 252 00:12:45,570 --> 00:12:47,270 Hola, Marjorie. 253 00:12:47,272 --> 00:12:50,139 Bueno, he estado pasando una mala época. 254 00:12:50,141 --> 00:12:53,376 Esta última sesión de quimio me ha dejado hecha caldo. 255 00:12:53,378 --> 00:12:54,644 No me queda energía 256 00:12:54,646 --> 00:12:56,846 y me duele todo el cuerpo. 257 00:12:56,848 --> 00:12:58,981 Espera un momento. 258 00:13:03,888 --> 00:13:05,087 ¿Pero sabéis qué? 259 00:13:05,089 --> 00:13:07,423 Prefiero el cáncer que intentar estar sobria ora vez. 260 00:13:07,425 --> 00:13:10,192 Bonnie, ¿estás bien? 261 00:13:10,194 --> 00:13:13,462 Mejor que nunca. 262 00:13:14,665 --> 00:13:17,333 La muy guarra va a perder un montón de peso. 263 00:13:19,636 --> 00:13:22,304 Pobrecilla, ven y échate. 264 00:13:22,306 --> 00:13:24,312 Vamos, te pondremos cómoda. 265 00:13:24,337 --> 00:13:26,208 Sí. Sí. Bebe esto. 266 00:13:26,210 --> 00:13:29,111 Vas a estar bien. 267 00:13:29,113 --> 00:13:31,247 Eres una magnolia de acero. 268 00:13:34,284 --> 00:13:36,885 Eh... 269 00:13:38,555 --> 00:13:40,556 ¿Estáis de coña? 270 00:13:40,558 --> 00:13:42,725 Lo está pasando muy mal. 271 00:13:42,727 --> 00:13:45,360 Los papas enfermos no tienen tanta atención. 272 00:13:46,963 --> 00:13:48,030 Christy, espera. 273 00:13:48,032 --> 00:13:49,098 ¿Qué? 274 00:13:49,100 --> 00:13:50,599 Sé que estás enfadada. 275 00:13:50,601 --> 00:13:52,568 Estoy más que enfadada. 276 00:13:52,570 --> 00:13:54,903 ¿Qué quieres que haga? ¿Quieres que deje a tu madre tirada? 277 00:13:54,905 --> 00:13:57,339 Sí. Y después quiero ir a la tienda de madres 278 00:13:57,341 --> 00:13:59,741 y comprar una que funcione. 279 00:13:59,743 --> 00:14:01,677 Vuelve dentro. 280 00:14:01,679 --> 00:14:04,513 Mejor que no. Sé dónde está el arma de Jill. 281 00:14:05,481 --> 00:14:06,515 ¿Adónde vas? 282 00:14:06,517 --> 00:14:08,850 A mi lugar feliz. 283 00:14:14,390 --> 00:14:16,425 Lugar feliz, una mierda. 284 00:14:17,460 --> 00:14:18,660 ¿Cócteles? 285 00:14:20,297 --> 00:14:21,763 Sigue andando. 286 00:14:22,932 --> 00:14:24,366 ¿Quiere una carta? 287 00:14:24,368 --> 00:14:25,867 ¿Qué opinas, Tracy? 288 00:14:25,869 --> 00:14:27,669 Tengo 16 a diez. 289 00:14:27,671 --> 00:14:28,937 Diría que otra carta. 290 00:14:28,939 --> 00:14:30,672 "Diría que otra carta". 291 00:14:30,674 --> 00:14:31,840 Dale. 292 00:14:34,644 --> 00:14:37,412 Y ya está. 293 00:14:37,414 --> 00:14:40,682 ¿Te gustaría el resto o tenemos que jugar una mano más? 294 00:14:50,459 --> 00:14:52,360 Vale, vale, puedo trabajar con esto. 295 00:14:52,362 --> 00:14:53,728 Blackjack. 296 00:14:53,730 --> 00:14:55,897 ¡Odio a mi madre! 297 00:15:01,570 --> 00:15:04,038 Oye. 298 00:15:05,474 --> 00:15:07,642 ¿Has acabado con tu estupidez? 299 00:15:07,644 --> 00:15:08,910 ¿Qué? 300 00:15:08,912 --> 00:15:10,144 Vamos, levántate. 301 00:15:10,146 --> 00:15:12,246 Vamos al parque a pillar algo. 302 00:15:12,248 --> 00:15:13,748 No puedo. 303 00:15:13,750 --> 00:15:15,450 Estoy tratando de dejarlo. 304 00:15:15,452 --> 00:15:17,485 Vamos, tú no eres de las que lo dejan. 305 00:15:17,487 --> 00:15:19,187 Además, será diferente esta vez. 306 00:15:19,189 --> 00:15:23,725 De ahora en adelante, solo nos colocaremos los findes. 307 00:15:23,727 --> 00:15:25,927 Disculpa. 308 00:15:25,929 --> 00:15:29,630 Nadie va a meterse nada 309 00:15:29,632 --> 00:15:32,166 mientras yo esté aquí. 310 00:15:32,168 --> 00:15:34,302 Genial. 311 00:15:34,304 --> 00:15:37,638 Coge el diente, deja el centavo y lárgate de aquí. 312 00:15:37,640 --> 00:15:40,474 Tranquila, petarda. 313 00:15:41,743 --> 00:15:45,112 Para que conste, yo soy todo lo bueno 314 00:15:45,114 --> 00:15:47,648 de esta maravillosa mujer. 315 00:15:47,650 --> 00:15:48,816 ¿Ah, sí? 316 00:15:48,818 --> 00:15:50,084 Bueno, si no hubiese sido por mí, 317 00:15:50,086 --> 00:15:52,053 nunca hubiera sobrevivido siendo una niña de acogida. 318 00:15:52,055 --> 00:15:54,688 Siempre la estaba cuidando. 319 00:15:54,690 --> 00:15:57,024 Tú eres la razón por la recibía palizas en la escuela. 320 00:15:57,026 --> 00:15:59,527 Eso es verdad. 321 00:15:59,529 --> 00:16:02,196 Silencio, querida. 322 00:16:02,198 --> 00:16:04,999 Yo fui la razón por la que te reconciliaste con tu hija. 323 00:16:05,001 --> 00:16:07,668 Soy la razón por la que ella tuvo una hija. 324 00:16:07,670 --> 00:16:09,236 A los 17 años. 325 00:16:09,238 --> 00:16:11,939 La que se avergüenza de ser una puta. 326 00:16:11,941 --> 00:16:15,943 Te he pedido que no uses ese lenguaje en mi presencia. 327 00:16:16,203 --> 00:16:17,669 - Puta. - Familia. 328 00:16:17,671 --> 00:16:18,937 - Puta. - Amistad. 329 00:16:18,939 --> 00:16:19,971 - Puta. - Confianza. 330 00:16:19,973 --> 00:16:21,139 - Puta. - Amor. 331 00:16:21,141 --> 00:16:22,907 - Puta. - Comprensión. 332 00:16:22,909 --> 00:16:24,367 Puta. 333 00:16:24,392 --> 00:16:27,086 Vale, callaos todas un momento. 334 00:16:27,111 --> 00:16:28,814 Abrazos. 335 00:16:29,683 --> 00:16:30,916 Parad. 336 00:16:30,918 --> 00:16:32,852 Siento que va a explotarme la cabeza. 337 00:16:32,854 --> 00:16:34,820 Eso es porque estás sobria, atontada. 338 00:16:34,822 --> 00:16:36,622 No eres una atontada. 339 00:16:36,624 --> 00:16:41,093 Eres una chica muy lista con un futuro prometedor. 340 00:16:41,095 --> 00:16:42,495 No tiene ningún futuro. 341 00:16:42,497 --> 00:16:44,230 No si te hace caso a ti. 342 00:16:44,232 --> 00:16:46,632 ¿Podríais callaros? 343 00:16:46,634 --> 00:16:49,435 No puedo pensar. 344 00:16:49,437 --> 00:16:51,437 Vas perdiendo. 345 00:16:51,439 --> 00:16:54,673 Habla con la barita. 346 00:16:55,775 --> 00:16:57,976 ¡Me estás volviendo loca! 347 00:16:57,978 --> 00:17:01,313 - ¡Dejadme en paz! - Discutiendo con personas que no están. 348 00:17:01,315 --> 00:17:03,949 Te hace recordar, ¿verdad? 349 00:17:05,118 --> 00:17:07,252 Cuando me estaba desintoxicando, recuerdo tener 350 00:17:07,254 --> 00:17:09,455 una pelea a gritos con mi madre muerta. 351 00:17:10,457 --> 00:17:13,425 La azafata me hizo bajar del avión en Denver. 352 00:17:15,595 --> 00:17:18,196 No sé qué hacer. 353 00:17:18,198 --> 00:17:20,766 No sé si debería seguir colocándome... 354 00:17:21,768 --> 00:17:23,769 si debería estar sobria. 355 00:17:24,537 --> 00:17:25,771 Me rindo. 356 00:17:25,773 --> 00:17:29,207 Que alguien me ayude, por favor. ¡Dios, alguien! 357 00:17:32,645 --> 00:17:35,247 Señoras, yo me encargo. 358 00:17:35,249 --> 00:17:36,681 Pero solo estaba... 359 00:17:41,788 --> 00:17:43,889 No sé por qué no puedo quedarme. 360 00:17:54,367 --> 00:17:55,967 Está bien. 361 00:17:55,969 --> 00:17:57,502 Podemos hacerlo. 362 00:18:00,006 --> 00:18:02,974 Hola, soy Christy, y soy alcohólica. 363 00:18:02,976 --> 00:18:05,110 Hola, Christy. 364 00:18:06,446 --> 00:18:08,813 No tenía planeado asistir a una reunión esta noche, 365 00:18:08,815 --> 00:18:12,317 pero estoy sin blanca y quería un café. 366 00:18:14,086 --> 00:18:18,089 Bueno, ¿qué me pasa? 367 00:18:20,192 --> 00:18:24,362 Vale, bueno, mi madre a recaído con analgésicos. 368 00:18:25,211 --> 00:18:28,383 Y de verdad que no sé qué hacer, 369 00:18:28,408 --> 00:18:30,902 salvo enfadarme con ella. 370 00:18:30,904 --> 00:18:32,570 Lo cual no ayuda nada, 371 00:18:32,572 --> 00:18:36,574 pero es mejor que estar asustada. 372 00:18:41,574 --> 00:18:44,609 Cuando era pequeña, estaba siempre asustada. 373 00:18:44,634 --> 00:18:47,502 Porque, mirad, si no era mi madre la que 374 00:18:47,527 --> 00:18:50,628 estaba mal, era yo. 375 00:18:50,757 --> 00:18:54,692 Pero ya no soy una niña, y... 376 00:18:54,694 --> 00:18:59,130 supongo que si estoy sobria... 377 00:18:59,132 --> 00:19:02,566 estoy bien, no importa lo que ella haga. 378 00:19:06,171 --> 00:19:07,538 Maldita sea. 379 00:19:07,540 --> 00:19:10,808 Ojalá hubiera venido aquí antes de perder 800 dólares. 380 00:19:27,715 --> 00:19:29,315 Hola. 381 00:19:29,628 --> 00:19:33,075 Hola. ¿Cómo te encuentras? 382 00:19:33,944 --> 00:19:35,845 Mejor. 383 00:19:35,847 --> 00:19:39,315 Sí, yo también. 384 00:19:39,317 --> 00:19:41,553 ¿Qué te preocupa? 385 00:19:41,578 --> 00:19:44,020 ¿En serio? 386 00:19:44,022 --> 00:19:46,489 Sí. 387 00:19:46,491 --> 00:19:48,524 Lo siento. 388 00:19:51,161 --> 00:19:53,362 Vuelve a dormir. 389 00:19:58,614 --> 00:20:00,890 Oye, ¿quién ha dejado la tapa levantada? 390 00:20:00,914 --> 00:20:02,914 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER ***