1
00:00:02,439 --> 00:00:04,343
Chi pensava che un bar potesse fallire?
2
00:00:04,353 --> 00:00:05,724
Un bar!
3
00:00:06,278 --> 00:00:08,176
Già, peccato che siamo tutte sobrie.
4
00:00:08,186 --> 00:00:11,619
Solo questo tavolo avrebbe trasformato
il posto in una miniera d'oro.
5
00:00:11,629 --> 00:00:15,527
Il bar di Adam non è fallito,
sta solo aspettando di avere successo.
6
00:00:15,537 --> 00:00:17,425
Sì, così come il tuo taglio di capelli.
7
00:00:17,794 --> 00:00:19,424
Ehi, vacci piano con la mia coinquilina.
8
00:00:19,434 --> 00:00:22,118
Va tutto bene. È cattiva
con me quando ho ragione.
9
00:00:22,856 --> 00:00:25,403
- Non penso Christy voglia che mangi le sue.
- Non le importa.
10
00:00:25,413 --> 00:00:27,130
Oh, date un'occhiata fuori.
11
00:00:31,533 --> 00:00:32,920
Ho capito.
12
00:00:32,930 --> 00:00:35,453
Le mangio più in fretta che posso.
13
00:00:38,150 --> 00:00:40,734
Adam sta tutto il giorno seduto
al bar da solo a perdere soldi,
14
00:00:40,744 --> 00:00:43,585
poi quando torna a casa è sempre
scontroso e sfoga tutto su di me.
15
00:00:43,595 --> 00:00:45,795
Perché non vai lì a fargli compagnia?
16
00:00:45,805 --> 00:00:49,750
Oh, bella idea, Marjorie. Mi vuoi
arrabbiata, frustrata e seduta in un bar?
17
00:00:49,760 --> 00:00:52,471
Meglio di essere arrabbiata,
frustrata e seduta accanto a me.
18
00:00:53,183 --> 00:00:56,715
Stare in una relazione significa
sostenersi nei momenti difficili.
19
00:00:59,431 --> 00:01:00,802
So cosa ti serve.
20
00:01:00,812 --> 00:01:02,067
So cosa serve a tutte.
21
00:01:02,461 --> 00:01:03,776
Un abbraccio da Dhara.
22
00:01:04,598 --> 00:01:05,927
Sarebbe il tuo cavallo?
23
00:01:06,827 --> 00:01:08,511
No, quella è Zahara.
24
00:01:09,407 --> 00:01:11,690
L'hai chiamata come
la figlia di Angelina Jolie.
25
00:01:11,700 --> 00:01:13,379
No, l'ho usato prima io quel nome!
26
00:01:14,362 --> 00:01:18,514
È una guida spirituale dell'India che
viaggia per il mondo abbracciando la gente.
27
00:01:18,524 --> 00:01:20,754
E così facendo,
risolve tutti i tuoi problemi.
28
00:01:20,764 --> 00:01:22,217
La chiamano l'Abbracciatrice.
29
00:01:22,227 --> 00:01:23,930
Ne avevamo una in prigione.
30
00:01:23,940 --> 00:01:25,997
Non risolveva i problemi, però.
31
00:01:27,842 --> 00:01:30,204
Oltre a metà del mio pranzo,
che altro mi sono persa?
32
00:01:30,214 --> 00:01:32,396
No, niente riassunti per le fumatrici.
33
00:01:32,406 --> 00:01:35,270
- Oh, andiamo!
- Senti, fai sempre così.
34
00:01:35,280 --> 00:01:38,776
Esci a fumare e poi
dobbiamo ripetere tutto.
35
00:01:38,786 --> 00:01:42,265
Certi argomenti non meriterebbero di
essere ascoltati nemmeno la prima volta.
36
00:01:42,661 --> 00:01:44,811
Dammi un indizio, ti prego?
37
00:01:44,821 --> 00:01:46,002
Andiamo avanti.
38
00:01:46,492 --> 00:01:49,901
Terrà uno spettacolo domani
a San Francisco e andrò a vederla.
39
00:01:49,911 --> 00:01:52,811
- Chi vedrà?
- Vedi di capirlo dal contesto, Ciminiera.
40
00:01:55,447 --> 00:01:58,171
Beh, Jill, è davvero
interessante il fatto che vedrai
41
00:01:58,181 --> 00:02:01,625
l'Abbracciatrice dell'India che
ti risolverà tutti i problemi.
42
00:02:01,635 --> 00:02:03,154
Quanto sei debole.
43
00:02:03,164 --> 00:02:05,800
Qualcuno può risolvere tutti
i miei problemi senza un incontro?
44
00:02:05,810 --> 00:02:07,820
- Ci sto.
- Non prendetela nel modo sbagliato...
45
00:02:07,830 --> 00:02:09,006
Ma siete delle pecore.
46
00:02:09,016 --> 00:02:10,176
- Io vengo.
- Anch'io.
47
00:02:12,521 --> 00:02:14,514
Se decidessi di venire a San Francisco,
48
00:02:14,524 --> 00:02:16,897
possiamo prendere la funivia?
49
00:02:18,030 --> 00:02:19,665
Santo cielo.
50
00:02:20,218 --> 00:02:23,662
Forza, mamma, a te servirebbe
più di chiunque altro.
51
00:02:23,672 --> 00:02:25,117
E non solo più di noi.
52
00:02:25,855 --> 00:02:27,374
Ma proprio più di tutti.
53
00:02:27,384 --> 00:02:29,061
Per quanto mi piacerebbe guidare due ore
54
00:02:29,071 --> 00:02:32,445
per avere un abbraccio da una truffatrice
piena di germi, per stavolta passo.
55
00:02:32,999 --> 00:02:34,861
Ok, tutte tranne Bonnie.
56
00:02:35,293 --> 00:02:37,922
Sto ancora aspettando
la conferma per la funivia.
57
00:02:38,819 --> 00:02:40,997
Ok, possiamo salire sulla funivia.
58
00:02:41,007 --> 00:02:42,088
Visto?
59
00:02:42,098 --> 00:02:44,029
Mi sono esposta
e ho soddisfatto i miei bisogni.
60
00:02:44,039 --> 00:02:46,253
Ho imparato davvero
tanto dai tuoi gatti.
61
00:02:46,833 --> 00:02:49,970
Mom - Stagione 6 Episodio 12
"Hacky Sack and a Beautiful Experience"
62
00:03:09,882 --> 00:03:12,698
Sbrigati, Christy,
voglio il mio abbraccio.
63
00:03:15,969 --> 00:03:19,808
Oh, Dio, puzzerà come un posacenere.
64
00:03:19,818 --> 00:03:22,296
Una di voi vuole venire davanti
così non dovrò soffrire?
65
00:03:22,849 --> 00:03:25,373
Quindi dovrebbero soffrire
due di noi invece di te?
66
00:03:25,383 --> 00:03:26,490
Esatto.
67
00:03:27,557 --> 00:03:30,030
Non voglio entrare
in un ambiente spirituale
68
00:03:30,040 --> 00:03:31,607
indossando un sari puzzolente.
69
00:03:32,303 --> 00:03:34,022
Perché indossi un sari?
70
00:03:34,032 --> 00:03:36,279
Si chiama appropriazione
culturale, Marjorie.
71
00:03:36,289 --> 00:03:38,576
Dovremmo indossarlo tutte.
72
00:03:39,862 --> 00:03:42,730
Scommetto che mi farà guadagnare
dieci secondi di abbraccio in più.
73
00:03:46,565 --> 00:03:48,758
- Che c'è?
- Puzzi.
74
00:03:49,138 --> 00:03:51,553
Oh, ma dai, è davvero così forte?
75
00:03:51,563 --> 00:03:52,660
Sì.
76
00:03:53,865 --> 00:03:56,723
A me un po' piace, ma mi sento
in dovere di dar ragione al gruppo.
77
00:03:58,907 --> 00:04:00,663
Perché ti sei messa il sari?
78
00:04:00,673 --> 00:04:03,417
- Perché secondo lei...
- Niente riassunto per i fumatori.
79
00:04:04,075 --> 00:04:06,319
Certo che a qualcuno serve
proprio un bell'abbraccio.
80
00:04:06,329 --> 00:04:07,935
Ecco perché mi sono messa il sar...
81
00:04:11,356 --> 00:04:12,658
E una serata karaoke?
82
00:04:12,668 --> 00:04:14,399
La gente ama le serate karaoke.
83
00:04:14,663 --> 00:04:16,638
Non credo esista una serata peggiore.
84
00:04:17,281 --> 00:04:19,239
- Serata disco?
- Mi sbagliavo.
85
00:04:20,992 --> 00:04:22,080
Serata quiz?
86
00:04:22,090 --> 00:04:25,055
Indovina qual è un'idea orribile?
87
00:04:25,773 --> 00:04:28,471
Nessuno dei tuoi suggerimenti
si addice al bar che vorrei avere.
88
00:04:28,481 --> 00:04:30,740
- Ce l'ho ben impresso in mente.
- Pure io.
89
00:04:30,750 --> 00:04:32,326
E' il deserto assoluto.
90
00:04:32,700 --> 00:04:33,992
Ehi, Mike c'è.
91
00:04:34,002 --> 00:04:35,478
Ciao. Piacere, Mike.
92
00:04:35,488 --> 00:04:37,430
Ciao, Mike. Ti faccio una domanda.
93
00:04:37,440 --> 00:04:41,133
La tua permanenza in questo bar,
non migliorerebbe se ci fosse il karaoke?
94
00:04:41,143 --> 00:04:44,310
Forza, Adam, sii il James Taylor
che canta con me, Carly Simon.
95
00:04:45,561 --> 00:04:46,561
No.
96
00:04:48,374 --> 00:04:49,374
No.
97
00:04:51,127 --> 00:04:52,127
No.
98
00:05:02,505 --> 00:05:04,270
Guarda, tesoro, piace a tutto il bar!
99
00:05:07,247 --> 00:05:09,222
Continua e non ti servo mai più.
100
00:05:11,856 --> 00:05:14,474
Non voglio queste scemenze,
voglio un semplice bar.
101
00:05:14,484 --> 00:05:15,931
Ma siamo a Napa,
102
00:05:15,941 --> 00:05:17,812
la zona con un milione di enoteche!
103
00:05:17,822 --> 00:05:20,011
Se vuoi che la gente venga qui a bere,
104
00:05:20,021 --> 00:05:21,986
devi offrir loro qualcosa di diverso.
105
00:05:21,996 --> 00:05:23,807
Lo faccio dato che non serviamo vino!
106
00:05:24,151 --> 00:05:27,737
- Sì, ma sei hai un bar sportivo, dovresti...
- Te lo ripeto, non è un bar sportivo.
107
00:05:27,747 --> 00:05:30,131
È solo un bar per gente
a cui piace lo sport.
108
00:05:30,141 --> 00:05:32,468
Hai detto la mia stessa
identica cosa con più parole.
109
00:05:32,478 --> 00:05:33,980
Che cavolo vorrebbe dire?
110
00:05:33,990 --> 00:05:36,074
Significa che puoi guardare
la partita oppure no!
111
00:05:36,084 --> 00:05:37,349
Molto tranquillo.
112
00:05:37,738 --> 00:05:40,028
Beh... ora no, ma di solito sì.
113
00:05:41,166 --> 00:05:43,448
- Voglio solo darti una mano.
- Non lo voglio il tuo aiuto.
114
00:05:43,458 --> 00:05:45,005
Benissimo, allora me ne vado.
115
00:05:45,015 --> 00:05:46,631
Finalmente ti è venuta una buona idea.
116
00:05:54,767 --> 00:05:57,167
Sono contento di essere di nuovo soli.
117
00:06:01,908 --> 00:06:05,332
Non ero così emozionata da quando
la Neiman ha aperto un outlet a Petaluma.
118
00:06:05,766 --> 00:06:06,833
Vai negli outlet?
119
00:06:06,843 --> 00:06:07,843
No.
120
00:06:08,645 --> 00:06:10,795
Ma ci va la ciurmaglia
che riempiva il mio Neiman.
121
00:06:11,453 --> 00:06:12,864
Tammy tu che sei alta...
122
00:06:12,874 --> 00:06:14,580
Quanto siamo distanti dall'ingresso?
123
00:06:14,590 --> 00:06:16,608
Direi più o meno 40 clic.
124
00:06:16,618 --> 00:06:19,137
Ti direi anche che non so
a quanto equivale un clic.
125
00:06:20,334 --> 00:06:22,912
Ho letto sul sito di Dhara che
trarremo più benefici dall'abbraccio
126
00:06:22,922 --> 00:06:24,801
se sappiamo con certezza
le nostre intenzioni.
127
00:06:24,811 --> 00:06:26,618
È un'ottima idea.
128
00:06:26,628 --> 00:06:28,418
Perché non le mettiamo
tutte per iscritto?
129
00:06:28,428 --> 00:06:30,273
Che sarebbe un'intenzione?
Un desiderio?
130
00:06:30,283 --> 00:06:31,390
No...
131
00:06:31,400 --> 00:06:33,262
Dhara non è la candelina di una torta.
132
00:06:33,272 --> 00:06:35,657
Un'intenzione è l'auspicio deciso
133
00:06:35,667 --> 00:06:37,265
di riuscire a fare un qualcosa.
134
00:06:37,275 --> 00:06:38,860
A me sembra un desiderio.
135
00:06:41,711 --> 00:06:44,433
- Stai cercando di copiare la mia?
- No, mi stavo solo stiracchiando.
136
00:06:47,397 --> 00:06:49,272
Che intenzione sprecata...
137
00:06:49,282 --> 00:06:51,473
Cioè, un'altra Audi posso
comprarmela da sola.
138
00:06:51,841 --> 00:06:52,841
Fatto.
139
00:06:53,166 --> 00:06:54,492
La tua è smettere di fumare?
140
00:06:54,502 --> 00:06:57,400
No... è far iniziare a fumare
tutti quelli che conosco.
141
00:06:59,316 --> 00:07:00,428
La tua, Marjorie?
142
00:07:00,438 --> 00:07:03,054
Intendo liberarmi del dolore
della morte di Victor
143
00:07:03,064 --> 00:07:05,173
senza mai perdere l'amore
che provo per lui.
144
00:07:07,141 --> 00:07:10,145
Molto meglio della mia di avere
un Wi-Fi migliore. Saltami.
145
00:07:11,666 --> 00:07:13,063
- Tammy?
- È una scemenza.
146
00:07:13,073 --> 00:07:14,223
Dai, diccelo.
147
00:07:14,914 --> 00:07:17,811
Ok, intendo volermi bene così tanto
quanto ne voglio a voi.
148
00:07:19,934 --> 00:07:22,488
Dio, perché sono tutte
migliori delle mie?
149
00:07:23,551 --> 00:07:24,702
Beh...
150
00:07:24,712 --> 00:07:26,428
Non me l'ha chiesto nessuno, ma...
151
00:07:26,438 --> 00:07:29,471
La mia intenzione è quella di
essere vista e sentita da...
152
00:07:29,830 --> 00:07:31,609
Arriva il tizio con i biglietti.
153
00:07:32,602 --> 00:07:34,783
- Quanti siete nel vostro gruppo?
- Cinque.
154
00:07:35,065 --> 00:07:36,634
Quindi è ufficiale?
155
00:07:36,951 --> 00:07:38,262
Riceveremo un abbraccio?
156
00:07:38,272 --> 00:07:41,505
Intanto ricevete un biglietto e se
rimarrete in fila, sarete il numero...
157
00:07:41,515 --> 00:07:43,412
873.
158
00:07:43,833 --> 00:07:45,470
Quanto tempo ci vorrà?
159
00:07:45,480 --> 00:07:48,923
Il tempo d'attesa a partire
da ora è di circa quattro ore.
160
00:07:48,933 --> 00:07:50,152
Quattro ore?
161
00:07:51,298 --> 00:07:52,533
Ci penso io.
162
00:07:52,543 --> 00:07:53,732
Mi scusi...
163
00:07:54,037 --> 00:07:55,037
Mason.
164
00:07:56,500 --> 00:07:58,572
Grazie per il biglietto gratuito.
165
00:07:59,225 --> 00:08:01,692
Esiste per caso una specie di...
166
00:08:01,702 --> 00:08:03,372
Via preferenziale spirituale?
167
00:08:03,382 --> 00:08:07,474
Non ha funzionato con le donne di "The View",
non funzionerà neanche con voi.
168
00:08:11,944 --> 00:08:13,385
Bonnie, che succede?
169
00:08:13,395 --> 00:08:15,562
Ho appena litigato di brutto con Adam.
170
00:08:15,572 --> 00:08:18,939
- Che cosa è successo?
- Sono andata al bar a dargli tantissime
171
00:08:18,949 --> 00:08:21,765
idee meravigliose su come farlo diventare
un successo e lui ha detto soltanto:
172
00:08:21,775 --> 00:08:23,477
# No, no #
173
00:08:23,487 --> 00:08:25,322
# No, no #
174
00:08:26,324 --> 00:08:27,324
E anche:
175
00:08:28,254 --> 00:08:31,403
"Ce l'ho ben impresso in mente". Quindi,
grazie per il tuo meraviglioso consiglio.
176
00:08:31,413 --> 00:08:35,897
Ehi, io ti avevo detto di andare lì e stargli
accanto. Non di mettere a posto le cose.
177
00:08:38,502 --> 00:08:40,672
Lascia che ci arrivi da solo
178
00:08:40,682 --> 00:08:42,232
e stagli accanto nel mentre.
179
00:08:42,242 --> 00:08:43,664
Ho detto "Oh".
180
00:08:47,092 --> 00:08:48,920
- È uno stregone.
- Gandalf.
181
00:08:48,930 --> 00:08:50,390
- È molto anziano.
- Gandalf.
182
00:08:50,400 --> 00:08:52,683
- Ha la barba lunga e bianca.
- Gandalf.
183
00:08:53,017 --> 00:08:56,892
Se fosse stato Gandalf, avremmo già detto
sì e avremmo messo fine a questa tortura.
184
00:08:57,458 --> 00:08:59,301
- È nei libri di Harry Potter.
- Harry Potter.
185
00:08:59,311 --> 00:09:00,592
Dio santissimo.
186
00:09:00,602 --> 00:09:02,642
Fa rima con volente.
187
00:09:02,652 --> 00:09:04,656
Nolente. Avvilente.
188
00:09:05,321 --> 00:09:07,175
Silente!
189
00:09:08,133 --> 00:09:10,451
Non lo conosco, ma il
gioco è molto divertente.
190
00:09:11,113 --> 00:09:12,622
Neanche questo è vero.
191
00:09:12,632 --> 00:09:14,137
Vado a fumare.
192
00:09:14,147 --> 00:09:15,319
Ok, tocca a me.
193
00:09:18,261 --> 00:09:20,133
- Donna straordinaria che iniziò...
- Harriet Tubman.
194
00:09:20,143 --> 00:09:21,369
- Si'.
- Si'!
195
00:09:21,718 --> 00:09:23,144
- Attore sexy.
- John Malkovich.
196
00:09:23,154 --> 00:09:24,656
- Si'.
- Incredibile.
197
00:09:24,666 --> 00:09:26,320
- Ha scoperto...
- Galileo!
198
00:09:27,241 --> 00:09:29,331
Forse dovremmo abbracciare te.
199
00:09:29,824 --> 00:09:33,281
Ok, entrano gli ultimi gruppi.
Preparate i vostri biglietti.
200
00:09:33,804 --> 00:09:34,955
Entriamo!
201
00:09:34,965 --> 00:09:36,691
Godetevi questa bellissima esperienza.
202
00:09:37,185 --> 00:09:38,645
Chi ha il nostro biglietto?
203
00:09:38,998 --> 00:09:40,160
Christy.
204
00:09:40,170 --> 00:09:41,835
Godetevi questa bellissima esperienza.
205
00:09:41,845 --> 00:09:43,059
Il biglietto, prego.
206
00:09:43,069 --> 00:09:44,807
Ci scusi, abbiamo un problemino.
207
00:09:44,817 --> 00:09:48,238
La persona del nostro gruppo che ha il
biglietto è andata via per un momento.
208
00:09:48,248 --> 00:09:51,609
Beh, allora non godrete di
nessuna bellissima esperienza.
209
00:10:00,827 --> 00:10:01,827
Ehi.
210
00:10:02,394 --> 00:10:03,671
Dove sono tutti?
211
00:10:03,681 --> 00:10:05,441
Dentro a farsi abbracciare.
212
00:10:06,021 --> 00:10:07,819
Non dovevate aspettarmi.
213
00:10:07,829 --> 00:10:09,888
Si', invece. Il biglietto ce l'hai tu.
214
00:10:10,353 --> 00:10:11,495
Oh, no.
215
00:10:13,959 --> 00:10:15,757
Eccolo qui. Adesso possiamo andare.
216
00:10:16,498 --> 00:10:18,787
È troppo tardi. Hanno chiuso le porte.
217
00:10:19,716 --> 00:10:22,121
- Beh, forse se spiego loro...
- Ci abbiamo provato.
218
00:10:22,131 --> 00:10:25,935
Ed è successo prima che gli uscieri si
spogliassero e giocassero a footbag.
219
00:10:27,014 --> 00:10:28,334
Scusate, ragazze.
220
00:10:29,335 --> 00:10:32,006
Fare gli occhioni tristi non ti salverà.
221
00:10:32,016 --> 00:10:34,454
Non saprei, con me sta
funzionando. Rifallo.
222
00:10:37,407 --> 00:10:40,098
Dhara viene una volta l'anno
e tu hai rovinato tutto.
223
00:10:40,108 --> 00:10:41,481
- Jill...
- No.
224
00:10:42,375 --> 00:10:45,804
Da quando ha iniziato a fumare,
non facciamo altro che aspettarla.
225
00:10:45,814 --> 00:10:47,566
Non possiamo finire un discorso,
226
00:10:47,576 --> 00:10:48,995
non possiamo andarcene in orario,
227
00:10:49,005 --> 00:10:52,685
non possiamo fare un'esperienza unica
per trovare la cazzo di pace interiore!
228
00:10:53,311 --> 00:10:55,141
Mi dispiace tantissimo.
229
00:10:55,151 --> 00:10:58,148
Ti frega piu' delle tue
sigarette, non di noi.
230
00:10:58,158 --> 00:10:59,341
Ma va bene così.
231
00:10:59,674 --> 00:11:01,064
Tu continua a fumare
232
00:11:01,074 --> 00:11:03,875
e noi staremo qui ad
aspettarti all'infinito.
233
00:11:03,885 --> 00:11:06,491
Facciamola finita e andiamo a casa.
234
00:11:06,501 --> 00:11:08,830
- Funivia!
- Va bene, andiamo con la funivia.
235
00:11:11,275 --> 00:11:13,441
So che non è il momento adatto,
236
00:11:13,451 --> 00:11:14,451
ma...
237
00:11:14,888 --> 00:11:16,847
Potreste aspettarmi,
mentre vado a fare pipì?
238
00:11:16,857 --> 00:11:18,765
- Oh, mio Dio! Adesso ti...
- No!
239
00:11:18,775 --> 00:11:21,416
- Oh, no, no!
- Lasciami... lasciami stare!
240
00:11:21,426 --> 00:11:22,823
E tu torna qui!
241
00:11:25,455 --> 00:11:27,072
Grazie. Tornate presto.
242
00:11:28,223 --> 00:11:29,229
Per favore.
243
00:11:31,184 --> 00:11:34,889
Sai, una volta pensavo di poter fare
qualcosa con la mia bella voce.
244
00:11:34,899 --> 00:11:36,943
Poi ho messo incinta la mia ragazza.
245
00:11:37,556 --> 00:11:41,890
E ho passato i successivi trent'anni
ad arrampicarmi sui pali del telefono.
246
00:11:41,900 --> 00:11:43,366
Già, dev'essere dura.
247
00:11:58,606 --> 00:12:00,927
Bellissima voce, che spreco. Ehi...
248
00:12:01,888 --> 00:12:03,526
Credi che Bonnie abbia ragione?
249
00:12:03,536 --> 00:12:05,681
Dovrei apportare dei
cambiamenti a questo posto?
250
00:12:05,691 --> 00:12:07,467
No, a me piace così com'è.
251
00:12:07,477 --> 00:12:09,278
Non preoccuparti, si spargerà la voce.
252
00:12:09,288 --> 00:12:11,304
Chi la spargerà? Tu sei sempre qui.
253
00:12:14,164 --> 00:12:15,179
Ehi.
254
00:12:17,489 --> 00:12:19,325
No, tranquillo, sono solo...
255
00:12:19,335 --> 00:12:21,533
Venuta a dirti che mi sbagliavo.
256
00:12:21,543 --> 00:12:22,819
Il locale è tuo,
257
00:12:22,829 --> 00:12:26,344
l'idea è tua e non avrei
dovuto cercare di cambiarla.
258
00:12:26,354 --> 00:12:27,651
Lo apprezzo.
259
00:12:28,316 --> 00:12:31,646
Me ne starò qui seduta
tranquilla e ti appoggerò.
260
00:12:32,566 --> 00:12:33,586
Va bene.
261
00:12:37,320 --> 00:12:39,203
Ok, fa' qualcosa. Qualunque cosa.
262
00:12:39,213 --> 00:12:40,421
Gioca al telefono.
263
00:12:40,801 --> 00:12:41,859
Ok, va bene.
264
00:12:43,544 --> 00:12:44,565
Bussola.
265
00:12:49,530 --> 00:12:51,335
Rispetto a me, sei a nord.
266
00:12:53,713 --> 00:12:55,189
Mi registro su Yelp.
267
00:12:56,101 --> 00:12:59,312
"Bonnie P. è al AJ's Barrelworks".
268
00:12:59,690 --> 00:13:01,234
Hai una sola recensione.
269
00:13:01,244 --> 00:13:02,338
È mia.
270
00:13:03,362 --> 00:13:05,013
Solo quattro stelle, Mike?
271
00:13:05,603 --> 00:13:08,948
Temevo che, mettendone cinque,
il locale si affollasse.
272
00:13:09,679 --> 00:13:11,594
Già, non vorremmo che succedesse.
273
00:13:12,794 --> 00:13:16,668
Beh, stai per ricevere una
recensione con cinque stelle.
274
00:13:17,957 --> 00:13:21,280
L'AJ Barrelworks è tutto
quello che cercate
275
00:13:21,290 --> 00:13:23,154
in un bar di quartiere.
276
00:13:24,186 --> 00:13:29,062
Vi sfido a entrare in questa ex fabbrica
di barili ristrutturata splendidamente
277
00:13:29,072 --> 00:13:32,039
e a non volervi sedere a bere qualcosa.
278
00:13:32,373 --> 00:13:34,026
C'è perfino un cane,
279
00:13:34,036 --> 00:13:37,337
il cane più carino che abbiate
mai visto in vita vostra.
280
00:13:38,001 --> 00:13:40,469
C'è anche la partita, ma non c'è...
281
00:13:40,479 --> 00:13:41,958
Movimento.
282
00:13:44,226 --> 00:13:45,947
E, quando siete qui,
283
00:13:46,549 --> 00:13:50,008
pare che il mondo sia
a milioni di chilometri.
284
00:13:52,714 --> 00:13:53,891
Ho capito, tesoro.
285
00:13:53,901 --> 00:13:56,633
Il karaoke rovinerebbe
completamente questo locale.
286
00:13:57,453 --> 00:13:58,477
Grazie.
287
00:14:12,000 --> 00:14:14,649
Mi guardate come se io
non c'entrassi nulla.
288
00:14:22,036 --> 00:14:24,043
Sei una persona orribile.
289
00:14:24,656 --> 00:14:25,683
Sei terribile,
290
00:14:26,009 --> 00:14:27,316
sei una pessima amica,
291
00:14:27,326 --> 00:14:28,651
sei egoista
292
00:14:28,661 --> 00:14:31,779
e... hai un orecchio
più grande dell'altro.
293
00:14:33,885 --> 00:14:35,598
Come ho fatto a non accorgermene?
294
00:14:35,608 --> 00:14:38,208
Ecco un altro difetto...
non ti accorgi mai di niente.
295
00:14:39,864 --> 00:14:42,392
Mi passeresti della carta igienica?
296
00:14:44,689 --> 00:14:45,700
Certo.
297
00:14:49,511 --> 00:14:50,540
Grazie.
298
00:14:55,263 --> 00:14:56,332
Dov'ero rimasta?
299
00:14:56,946 --> 00:14:59,098
Ah, ecco. Non piaci a nessuno.
300
00:14:59,108 --> 00:15:00,264
Nemmeno a Wendy.
301
00:15:00,738 --> 00:15:02,075
Nemmeno a Wendy.
302
00:15:11,073 --> 00:15:12,802
Oh, mio Dio, è lei!
303
00:15:14,222 --> 00:15:15,234
Posso...
304
00:15:16,198 --> 00:15:17,801
Posso avere un abbraccio?
305
00:15:17,811 --> 00:15:20,339
Prima fammi lavare le mani.
306
00:15:22,132 --> 00:15:23,952
Avanti, forza!
307
00:15:23,962 --> 00:15:25,460
- Mancano tre secondi.
- Avanti.
308
00:15:25,470 --> 00:15:27,857
Lo snap è pronto, la palla è a terra.
309
00:15:28,420 --> 00:15:30,721
Tutta sulla destra, ha sbagliato!
310
00:15:30,731 --> 00:15:32,481
Evvai!
311
00:15:33,227 --> 00:15:36,158
Non appena avrò un altro
cliente, ti sbatto fuori.
312
00:15:36,605 --> 00:15:39,029
Ok, ho trattenuto la
pipì per scaramanzia,
313
00:15:39,039 --> 00:15:40,629
ora devo proprio farla.
314
00:15:45,151 --> 00:15:47,258
Mi ha fatto piacere guardarti oggi.
315
00:15:50,657 --> 00:15:52,148
È un po' inquietante, Mike.
316
00:15:52,833 --> 00:15:53,963
Non in quel senso.
317
00:15:54,294 --> 00:15:56,875
Mi ha spiazzato il fatto che
tu sia tornata e ti sia scusata.
318
00:15:56,885 --> 00:15:58,004
E che...
319
00:15:58,014 --> 00:15:59,234
Fossero vere scuse.
320
00:15:59,244 --> 00:16:01,804
Sì... quando ho torto,
mi piace ammetterlo.
321
00:16:02,361 --> 00:16:04,788
Io quando ho torto... non cambio idea.
322
00:16:05,577 --> 00:16:06,849
Io facevo così.
323
00:16:06,859 --> 00:16:09,933
Mi trasferivo in un altro Stato,
pur di non ammettere di avere torto.
324
00:16:09,943 --> 00:16:13,625
Ho passato due anni a Tucson per
evitare di dire: "Forse avevi ragione".
325
00:16:14,779 --> 00:16:16,491
E' molto soleggiata,
portati un cappello.
326
00:16:18,353 --> 00:16:19,401
Il punto è...
327
00:16:19,895 --> 00:16:22,104
Ho iniziato ad andare
agli AA qualche anno fa...
328
00:16:22,114 --> 00:16:24,215
E ora mi scuso a destra e a manca.
329
00:16:24,225 --> 00:16:25,259
E sai cosa?
330
00:16:25,644 --> 00:16:27,034
Mi ha reso la vita migliore.
331
00:16:29,509 --> 00:16:31,755
Hai smesso di bere e il tuo
fidanzato ha aperto un bar?
332
00:16:31,765 --> 00:16:33,168
Sì, non parlarmene.
333
00:16:34,839 --> 00:16:36,817
Beh, devo andare.
334
00:16:38,711 --> 00:16:41,085
Mia moglie era un po' infuriata
quando me ne sono andato.
335
00:16:41,832 --> 00:16:44,251
Vorrei che fosse come te e
dicesse che avevo ragione.
336
00:16:45,268 --> 00:16:46,570
- Avevi ragione?
- No.
337
00:16:49,516 --> 00:16:51,678
Non torni a casa in macchina, vero?
338
00:16:51,688 --> 00:16:53,239
Vivo dall'altra parte della strada.
339
00:16:54,835 --> 00:16:56,423
Ma hai ragione, non dovrei guidare.
340
00:17:01,666 --> 00:17:03,344
Già, direi proprio di no.
341
00:17:07,022 --> 00:17:08,159
Dov'è andato Mike?
342
00:17:08,169 --> 00:17:09,852
E' andato a casa. Ha lasciato le chiavi.
343
00:17:09,862 --> 00:17:12,363
Fantastico, vendiamogli la macchina
e paghiamo qualche bolletta.
344
00:17:15,138 --> 00:17:17,387
E' così strano che siamo ancora in fila
345
00:17:17,397 --> 00:17:19,332
ma non c'è neanche più la fila.
346
00:17:21,647 --> 00:17:23,111
Spero che Christy stia bene.
347
00:17:23,121 --> 00:17:24,701
Certo che sta bene.
348
00:17:24,711 --> 00:17:25,785
Sta fumando.
349
00:17:26,133 --> 00:17:28,615
E vado a dirle che può tornare
a casa con l'autobus.
350
00:17:29,173 --> 00:17:30,591
Jill, calmati.
351
00:17:30,601 --> 00:17:32,502
Quando mai ha funzionato dirlo?
352
00:17:32,512 --> 00:17:34,101
Ragiona, Wendy!
353
00:17:38,850 --> 00:17:39,873
Christy!
354
00:17:41,538 --> 00:17:42,767
Ciao, Jill.
355
00:17:44,804 --> 00:17:46,044
Sei stata abbracciata!
356
00:17:46,956 --> 00:17:47,977
Sì.
357
00:17:48,303 --> 00:17:50,014
Come cavolo è successo?
358
00:17:50,535 --> 00:17:52,086
Le ho dato della carta igienica.
359
00:18:04,122 --> 00:18:05,474
E' davvero ben incastrato.
360
00:18:10,918 --> 00:18:12,345
Ok, allora, com'è stato?
361
00:18:12,816 --> 00:18:13,884
Onestamente...
362
00:18:14,641 --> 00:18:16,492
Mi ha praticamente cambiato la vita.
363
00:18:16,502 --> 00:18:18,130
Avresti potuto sminuirlo un po'.
364
00:18:18,552 --> 00:18:19,594
L'ho fatto.
365
00:18:21,823 --> 00:18:23,476
Per un minuto intero,
366
00:18:23,486 --> 00:18:25,670
Dhara mi ha dato la sua
totale attenzione...
367
00:18:25,680 --> 00:18:27,048
E mi ha fatto sentire così...
368
00:18:27,904 --> 00:18:28,977
Apprezzata.
369
00:18:29,363 --> 00:18:30,664
Beh, evviva per te.
370
00:18:31,806 --> 00:18:35,494
Mi ha fatto capire che non vi stavo
dando le attenzioni che meritate.
371
00:18:35,504 --> 00:18:36,613
Sono sconsiderata,
372
00:18:36,623 --> 00:18:38,165
sono sempre in ritardo e...
373
00:18:38,175 --> 00:18:39,624
Anche quando sono con voi...
374
00:18:39,996 --> 00:18:41,511
La mia testa è da un'altra parte.
375
00:18:41,521 --> 00:18:43,643
Questo è esattamente
quello che ti ho detto.
376
00:18:43,653 --> 00:18:44,667
Jill...
377
00:18:44,677 --> 00:18:47,149
Sei venuta qui per un
abbraccio... e ne riceverai uno.
378
00:18:49,441 --> 00:18:50,908
Per il prossimo minuto...
379
00:18:50,918 --> 00:18:52,134
Saremo solo io e te.
380
00:18:53,139 --> 00:18:55,633
Ma sei una persona normale,
cosa mi farà mai?
381
00:18:56,296 --> 00:18:57,302
Vieni qui.
382
00:19:07,217 --> 00:19:08,571
Ok, è strano.
383
00:19:14,019 --> 00:19:15,539
Beh, non è terribile.
384
00:19:21,283 --> 00:19:23,021
In verità, è quasi piacevole.
385
00:19:26,267 --> 00:19:27,694
Sta succedendo qualcosa.
386
00:19:31,584 --> 00:19:33,011
Ti voglio bene, Christy.
387
00:19:36,195 --> 00:19:37,923
Credo di voler bene a tutti.
388
00:19:39,040 --> 00:19:40,381
Oddio, ora...
389
00:19:40,797 --> 00:19:41,857
Ora ricordo...
390
00:19:41,867 --> 00:19:43,279
Quali erano le mie intenzioni.
391
00:19:44,332 --> 00:19:46,297
Volevo soltanto un abbraccio.
392
00:19:50,881 --> 00:19:53,611
Hai mai notato qualcosa di
strano nelle mie orecchie?
393
00:19:55,428 --> 00:19:57,027
In quello grande o in quello piccola?
394
00:20:06,710 --> 00:20:07,894
Ciao.
395
00:20:07,904 --> 00:20:10,187
Ciao, questa sì che è una sorpresa!
396
00:20:10,197 --> 00:20:12,502
Ultimamente Christy è
sempre così felice,
397
00:20:12,512 --> 00:20:13,879
dovevo allontanarmi da lei.
398
00:20:14,362 --> 00:20:16,696
Beh, non preoccuparti,
qui non ci sono persone felici.
399
00:20:16,706 --> 00:20:18,195
Persino Mike ha smesso di venire.
400
00:20:18,890 --> 00:20:21,531
In verità, ho visto Mike oggi.
401
00:20:21,541 --> 00:20:22,758
Ah, sì? Dove?
402
00:20:22,768 --> 00:20:24,077
Alla mia riunione degli AA.
403
00:20:24,920 --> 00:20:26,062
Davvero?
404
00:20:26,521 --> 00:20:29,115
Sì. Evidentemente l'ha convinto
qualcosa che ho detto.
405
00:20:29,598 --> 00:20:31,610
Ben fatto, Signora Sobrietà.
406
00:20:33,248 --> 00:20:34,905
Che carino questo posto.
407
00:20:34,915 --> 00:20:36,248
Ciao, benvenute.
408
00:20:36,258 --> 00:20:37,453
Tieni la bocca chiusa.
409
00:20:38,423 --> 00:20:40,160
Ciao, abbiamo letto di te su Yelp.
410
00:20:40,170 --> 00:20:41,245
Dov'è il cane?
411
00:20:41,255 --> 00:20:42,753
E' qui da qualche parte.
412
00:20:42,763 --> 00:20:43,766
Gus?
413
00:20:45,140 --> 00:20:47,559
- Usa il tuo fascino, bello.
- Oh, mio Dio! Ciao.
414
00:20:47,882 --> 00:20:49,560
Ciao, piccolino!
415
00:20:49,570 --> 00:20:52,114
- Cosa prendete da bere?
- Questo è il nostro terzo giorno a Napa.
416
00:20:52,124 --> 00:20:53,714
Qualsiasi cosa tranne vino.
417
00:20:54,409 --> 00:20:55,836
Tesoro, ha funzionato.