1 00:00:02,439 --> 00:00:04,343 Chi pensava che un bar potesse fallire? 2 00:00:04,353 --> 00:00:05,724 Un bar! 3 00:00:06,278 --> 00:00:08,176 Già, peccato che siamo tutte sobrie. 4 00:00:08,186 --> 00:00:11,619 Solo questo tavolo avrebbe trasformato il posto in una miniera d'oro. 5 00:00:11,629 --> 00:00:15,527 Il bar di Adam non è fallito, sta solo aspettando di avere successo. 6 00:00:15,537 --> 00:00:17,425 Sì, così come il tuo taglio di capelli. 7 00:00:17,794 --> 00:00:19,424 Ehi, vacci piano con la mia coinquilina. 8 00:00:19,434 --> 00:00:22,118 Va tutto bene. È cattiva con me quando ho ragione. 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,403 - Non penso Christy voglia che mangi le sue. - Non le importa. 10 00:00:25,413 --> 00:00:27,130 Oh, date un'occhiata fuori. 11 00:00:31,533 --> 00:00:32,920 Ho capito. 12 00:00:32,930 --> 00:00:35,453 Le mangio più in fretta che posso. 13 00:00:38,150 --> 00:00:40,734 Adam sta tutto il giorno seduto al bar da solo a perdere soldi, 14 00:00:40,744 --> 00:00:43,585 poi quando torna a casa è sempre scontroso e sfoga tutto su di me. 15 00:00:43,595 --> 00:00:45,795 Perché non vai lì a fargli compagnia? 16 00:00:45,805 --> 00:00:49,750 Oh, bella idea, Marjorie. Mi vuoi arrabbiata, frustrata e seduta in un bar? 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,471 Meglio di essere arrabbiata, frustrata e seduta accanto a me. 18 00:00:53,183 --> 00:00:56,715 Stare in una relazione significa sostenersi nei momenti difficili. 19 00:00:59,431 --> 00:01:00,802 So cosa ti serve. 20 00:01:00,812 --> 00:01:02,067 So cosa serve a tutte. 21 00:01:02,461 --> 00:01:03,776 Un abbraccio da Dhara. 22 00:01:04,598 --> 00:01:05,927 Sarebbe il tuo cavallo? 23 00:01:06,827 --> 00:01:08,511 No, quella è Zahara. 24 00:01:09,407 --> 00:01:11,690 L'hai chiamata come la figlia di Angelina Jolie. 25 00:01:11,700 --> 00:01:13,379 No, l'ho usato prima io quel nome! 26 00:01:14,362 --> 00:01:18,514 È una guida spirituale dell'India che viaggia per il mondo abbracciando la gente. 27 00:01:18,524 --> 00:01:20,754 E così facendo, risolve tutti i tuoi problemi. 28 00:01:20,764 --> 00:01:22,217 La chiamano l'Abbracciatrice. 29 00:01:22,227 --> 00:01:23,930 Ne avevamo una in prigione. 30 00:01:23,940 --> 00:01:25,997 Non risolveva i problemi, però. 31 00:01:27,842 --> 00:01:30,204 Oltre a metà del mio pranzo, che altro mi sono persa? 32 00:01:30,214 --> 00:01:32,396 No, niente riassunti per le fumatrici. 33 00:01:32,406 --> 00:01:35,270 - Oh, andiamo! - Senti, fai sempre così. 34 00:01:35,280 --> 00:01:38,776 Esci a fumare e poi dobbiamo ripetere tutto. 35 00:01:38,786 --> 00:01:42,265 Certi argomenti non meriterebbero di essere ascoltati nemmeno la prima volta. 36 00:01:42,661 --> 00:01:44,811 Dammi un indizio, ti prego? 37 00:01:44,821 --> 00:01:46,002 Andiamo avanti. 38 00:01:46,492 --> 00:01:49,901 Terrà uno spettacolo domani a San Francisco e andrò a vederla. 39 00:01:49,911 --> 00:01:52,811 - Chi vedrà? - Vedi di capirlo dal contesto, Ciminiera. 40 00:01:55,447 --> 00:01:58,171 Beh, Jill, è davvero interessante il fatto che vedrai 41 00:01:58,181 --> 00:02:01,625 l'Abbracciatrice dell'India che ti risolverà tutti i problemi. 42 00:02:01,635 --> 00:02:03,154 Quanto sei debole. 43 00:02:03,164 --> 00:02:05,800 Qualcuno può risolvere tutti i miei problemi senza un incontro? 44 00:02:05,810 --> 00:02:07,820 - Ci sto. - Non prendetela nel modo sbagliato... 45 00:02:07,830 --> 00:02:09,006 Ma siete delle pecore. 46 00:02:09,016 --> 00:02:10,176 - Io vengo. - Anch'io. 47 00:02:12,521 --> 00:02:14,514 Se decidessi di venire a San Francisco, 48 00:02:14,524 --> 00:02:16,897 possiamo prendere la funivia? 49 00:02:18,030 --> 00:02:19,665 Santo cielo. 50 00:02:20,218 --> 00:02:23,662 Forza, mamma, a te servirebbe più di chiunque altro. 51 00:02:23,672 --> 00:02:25,117 E non solo più di noi. 52 00:02:25,855 --> 00:02:27,374 Ma proprio più di tutti. 53 00:02:27,384 --> 00:02:29,061 Per quanto mi piacerebbe guidare due ore 54 00:02:29,071 --> 00:02:32,445 per avere un abbraccio da una truffatrice piena di germi, per stavolta passo. 55 00:02:32,999 --> 00:02:34,861 Ok, tutte tranne Bonnie. 56 00:02:35,293 --> 00:02:37,922 Sto ancora aspettando la conferma per la funivia. 57 00:02:38,819 --> 00:02:40,997 Ok, possiamo salire sulla funivia. 58 00:02:41,007 --> 00:02:42,088 Visto? 59 00:02:42,098 --> 00:02:44,029 Mi sono esposta e ho soddisfatto i miei bisogni. 60 00:02:44,039 --> 00:02:46,253 Ho imparato davvero tanto dai tuoi gatti. 61 00:02:46,833 --> 00:02:49,970 Mom - Stagione 6 Episodio 12 "Hacky Sack and a Beautiful Experience" 62 00:03:09,882 --> 00:03:12,698 Sbrigati, Christy, voglio il mio abbraccio. 63 00:03:15,969 --> 00:03:19,808 Oh, Dio, puzzerà come un posacenere. 64 00:03:19,818 --> 00:03:22,296 Una di voi vuole venire davanti così non dovrò soffrire? 65 00:03:22,849 --> 00:03:25,373 Quindi dovrebbero soffrire due di noi invece di te? 66 00:03:25,383 --> 00:03:26,490 Esatto. 67 00:03:27,557 --> 00:03:30,030 Non voglio entrare in un ambiente spirituale 68 00:03:30,040 --> 00:03:31,607 indossando un sari puzzolente. 69 00:03:32,303 --> 00:03:34,022 Perché indossi un sari? 70 00:03:34,032 --> 00:03:36,279 Si chiama appropriazione culturale, Marjorie. 71 00:03:36,289 --> 00:03:38,576 Dovremmo indossarlo tutte. 72 00:03:39,862 --> 00:03:42,730 Scommetto che mi farà guadagnare dieci secondi di abbraccio in più. 73 00:03:46,565 --> 00:03:48,758 - Che c'è? - Puzzi. 74 00:03:49,138 --> 00:03:51,553 Oh, ma dai, è davvero così forte? 75 00:03:51,563 --> 00:03:52,660 Sì. 76 00:03:53,865 --> 00:03:56,723 A me un po' piace, ma mi sento in dovere di dar ragione al gruppo. 77 00:03:58,907 --> 00:04:00,663 Perché ti sei messa il sari? 78 00:04:00,673 --> 00:04:03,417 - Perché secondo lei... - Niente riassunto per i fumatori. 79 00:04:04,075 --> 00:04:06,319 Certo che a qualcuno serve proprio un bell'abbraccio. 80 00:04:06,329 --> 00:04:07,935 Ecco perché mi sono messa il sar... 81 00:04:11,356 --> 00:04:12,658 E una serata karaoke? 82 00:04:12,668 --> 00:04:14,399 La gente ama le serate karaoke. 83 00:04:14,663 --> 00:04:16,638 Non credo esista una serata peggiore. 84 00:04:17,281 --> 00:04:19,239 - Serata disco? - Mi sbagliavo. 85 00:04:20,992 --> 00:04:22,080 Serata quiz? 86 00:04:22,090 --> 00:04:25,055 Indovina qual è un'idea orribile? 87 00:04:25,773 --> 00:04:28,471 Nessuno dei tuoi suggerimenti si addice al bar che vorrei avere. 88 00:04:28,481 --> 00:04:30,740 - Ce l'ho ben impresso in mente. - Pure io. 89 00:04:30,750 --> 00:04:32,326 E' il deserto assoluto. 90 00:04:32,700 --> 00:04:33,992 Ehi, Mike c'è. 91 00:04:34,002 --> 00:04:35,478 Ciao. Piacere, Mike. 92 00:04:35,488 --> 00:04:37,430 Ciao, Mike. Ti faccio una domanda. 93 00:04:37,440 --> 00:04:41,133 La tua permanenza in questo bar, non migliorerebbe se ci fosse il karaoke? 94 00:04:41,143 --> 00:04:44,310 Forza, Adam, sii il James Taylor che canta con me, Carly Simon. 95 00:04:45,561 --> 00:04:46,561 No. 96 00:04:48,374 --> 00:04:49,374 No. 97 00:04:51,127 --> 00:04:52,127 No. 98 00:05:02,505 --> 00:05:04,270 Guarda, tesoro, piace a tutto il bar! 99 00:05:07,247 --> 00:05:09,222 Continua e non ti servo mai più. 100 00:05:11,856 --> 00:05:14,474 Non voglio queste scemenze, voglio un semplice bar. 101 00:05:14,484 --> 00:05:15,931 Ma siamo a Napa, 102 00:05:15,941 --> 00:05:17,812 la zona con un milione di enoteche! 103 00:05:17,822 --> 00:05:20,011 Se vuoi che la gente venga qui a bere, 104 00:05:20,021 --> 00:05:21,986 devi offrir loro qualcosa di diverso. 105 00:05:21,996 --> 00:05:23,807 Lo faccio dato che non serviamo vino! 106 00:05:24,151 --> 00:05:27,737 - Sì, ma sei hai un bar sportivo, dovresti... - Te lo ripeto, non è un bar sportivo. 107 00:05:27,747 --> 00:05:30,131 È solo un bar per gente a cui piace lo sport. 108 00:05:30,141 --> 00:05:32,468 Hai detto la mia stessa identica cosa con più parole. 109 00:05:32,478 --> 00:05:33,980 Che cavolo vorrebbe dire? 110 00:05:33,990 --> 00:05:36,074 Significa che puoi guardare la partita oppure no! 111 00:05:36,084 --> 00:05:37,349 Molto tranquillo. 112 00:05:37,738 --> 00:05:40,028 Beh... ora no, ma di solito sì. 113 00:05:41,166 --> 00:05:43,448 - Voglio solo darti una mano. - Non lo voglio il tuo aiuto. 114 00:05:43,458 --> 00:05:45,005 Benissimo, allora me ne vado. 115 00:05:45,015 --> 00:05:46,631 Finalmente ti è venuta una buona idea. 116 00:05:54,767 --> 00:05:57,167 Sono contento di essere di nuovo soli. 117 00:06:01,908 --> 00:06:05,332 Non ero così emozionata da quando la Neiman ha aperto un outlet a Petaluma. 118 00:06:05,766 --> 00:06:06,833 Vai negli outlet? 119 00:06:06,843 --> 00:06:07,843 No. 120 00:06:08,645 --> 00:06:10,795 Ma ci va la ciurmaglia che riempiva il mio Neiman. 121 00:06:11,453 --> 00:06:12,864 Tammy tu che sei alta... 122 00:06:12,874 --> 00:06:14,580 Quanto siamo distanti dall'ingresso? 123 00:06:14,590 --> 00:06:16,608 Direi più o meno 40 clic. 124 00:06:16,618 --> 00:06:19,137 Ti direi anche che non so a quanto equivale un clic. 125 00:06:20,334 --> 00:06:22,912 Ho letto sul sito di Dhara che trarremo più benefici dall'abbraccio 126 00:06:22,922 --> 00:06:24,801 se sappiamo con certezza le nostre intenzioni. 127 00:06:24,811 --> 00:06:26,618 È un'ottima idea. 128 00:06:26,628 --> 00:06:28,418 Perché non le mettiamo tutte per iscritto? 129 00:06:28,428 --> 00:06:30,273 Che sarebbe un'intenzione? Un desiderio? 130 00:06:30,283 --> 00:06:31,390 No... 131 00:06:31,400 --> 00:06:33,262 Dhara non è la candelina di una torta. 132 00:06:33,272 --> 00:06:35,657 Un'intenzione è l'auspicio deciso 133 00:06:35,667 --> 00:06:37,265 di riuscire a fare un qualcosa. 134 00:06:37,275 --> 00:06:38,860 A me sembra un desiderio. 135 00:06:41,711 --> 00:06:44,433 - Stai cercando di copiare la mia? - No, mi stavo solo stiracchiando. 136 00:06:47,397 --> 00:06:49,272 Che intenzione sprecata... 137 00:06:49,282 --> 00:06:51,473 Cioè, un'altra Audi posso comprarmela da sola. 138 00:06:51,841 --> 00:06:52,841 Fatto. 139 00:06:53,166 --> 00:06:54,492 La tua è smettere di fumare? 140 00:06:54,502 --> 00:06:57,400 No... è far iniziare a fumare tutti quelli che conosco. 141 00:06:59,316 --> 00:07:00,428 La tua, Marjorie? 142 00:07:00,438 --> 00:07:03,054 Intendo liberarmi del dolore della morte di Victor 143 00:07:03,064 --> 00:07:05,173 senza mai perdere l'amore che provo per lui. 144 00:07:07,141 --> 00:07:10,145 Molto meglio della mia di avere un Wi-Fi migliore. Saltami. 145 00:07:11,666 --> 00:07:13,063 - Tammy? - È una scemenza. 146 00:07:13,073 --> 00:07:14,223 Dai, diccelo. 147 00:07:14,914 --> 00:07:17,811 Ok, intendo volermi bene così tanto quanto ne voglio a voi. 148 00:07:19,934 --> 00:07:22,488 Dio, perché sono tutte migliori delle mie? 149 00:07:23,551 --> 00:07:24,702 Beh... 150 00:07:24,712 --> 00:07:26,428 Non me l'ha chiesto nessuno, ma... 151 00:07:26,438 --> 00:07:29,471 La mia intenzione è quella di essere vista e sentita da... 152 00:07:29,830 --> 00:07:31,609 Arriva il tizio con i biglietti. 153 00:07:32,602 --> 00:07:34,783 - Quanti siete nel vostro gruppo? - Cinque. 154 00:07:35,065 --> 00:07:36,634 Quindi è ufficiale? 155 00:07:36,951 --> 00:07:38,262 Riceveremo un abbraccio? 156 00:07:38,272 --> 00:07:41,505 Intanto ricevete un biglietto e se rimarrete in fila, sarete il numero... 157 00:07:41,515 --> 00:07:43,412 873. 158 00:07:43,833 --> 00:07:45,470 Quanto tempo ci vorrà? 159 00:07:45,480 --> 00:07:48,923 Il tempo d'attesa a partire da ora è di circa quattro ore. 160 00:07:48,933 --> 00:07:50,152 Quattro ore? 161 00:07:51,298 --> 00:07:52,533 Ci penso io. 162 00:07:52,543 --> 00:07:53,732 Mi scusi... 163 00:07:54,037 --> 00:07:55,037 Mason. 164 00:07:56,500 --> 00:07:58,572 Grazie per il biglietto gratuito. 165 00:07:59,225 --> 00:08:01,692 Esiste per caso una specie di... 166 00:08:01,702 --> 00:08:03,372 Via preferenziale spirituale? 167 00:08:03,382 --> 00:08:07,474 Non ha funzionato con le donne di "The View", non funzionerà neanche con voi. 168 00:08:11,944 --> 00:08:13,385 Bonnie, che succede? 169 00:08:13,395 --> 00:08:15,562 Ho appena litigato di brutto con Adam. 170 00:08:15,572 --> 00:08:18,939 - Che cosa è successo? - Sono andata al bar a dargli tantissime 171 00:08:18,949 --> 00:08:21,765 idee meravigliose su come farlo diventare un successo e lui ha detto soltanto: 172 00:08:21,775 --> 00:08:23,477 # No, no # 173 00:08:23,487 --> 00:08:25,322 # No, no # 174 00:08:26,324 --> 00:08:27,324 E anche: 175 00:08:28,254 --> 00:08:31,403 "Ce l'ho ben impresso in mente". Quindi, grazie per il tuo meraviglioso consiglio. 176 00:08:31,413 --> 00:08:35,897 Ehi, io ti avevo detto di andare lì e stargli accanto. Non di mettere a posto le cose. 177 00:08:38,502 --> 00:08:40,672 Lascia che ci arrivi da solo 178 00:08:40,682 --> 00:08:42,232 e stagli accanto nel mentre. 179 00:08:42,242 --> 00:08:43,664 Ho detto "Oh". 180 00:08:47,092 --> 00:08:48,920 - È uno stregone. - Gandalf. 181 00:08:48,930 --> 00:08:50,390 - È molto anziano. - Gandalf. 182 00:08:50,400 --> 00:08:52,683 - Ha la barba lunga e bianca. - Gandalf. 183 00:08:53,017 --> 00:08:56,892 Se fosse stato Gandalf, avremmo già detto sì e avremmo messo fine a questa tortura. 184 00:08:57,458 --> 00:08:59,301 - È nei libri di Harry Potter. - Harry Potter. 185 00:08:59,311 --> 00:09:00,592 Dio santissimo. 186 00:09:00,602 --> 00:09:02,642 Fa rima con volente. 187 00:09:02,652 --> 00:09:04,656 Nolente. Avvilente. 188 00:09:05,321 --> 00:09:07,175 Silente! 189 00:09:08,133 --> 00:09:10,451 Non lo conosco, ma il gioco è molto divertente. 190 00:09:11,113 --> 00:09:12,622 Neanche questo è vero. 191 00:09:12,632 --> 00:09:14,137 Vado a fumare. 192 00:09:14,147 --> 00:09:15,319 Ok, tocca a me. 193 00:09:18,261 --> 00:09:20,133 - Donna straordinaria che iniziò... - Harriet Tubman. 194 00:09:20,143 --> 00:09:21,369 - Si'. - Si'! 195 00:09:21,718 --> 00:09:23,144 - Attore sexy. - John Malkovich. 196 00:09:23,154 --> 00:09:24,656 - Si'. - Incredibile. 197 00:09:24,666 --> 00:09:26,320 - Ha scoperto... - Galileo! 198 00:09:27,241 --> 00:09:29,331 Forse dovremmo abbracciare te. 199 00:09:29,824 --> 00:09:33,281 Ok, entrano gli ultimi gruppi. Preparate i vostri biglietti. 200 00:09:33,804 --> 00:09:34,955 Entriamo! 201 00:09:34,965 --> 00:09:36,691 Godetevi questa bellissima esperienza. 202 00:09:37,185 --> 00:09:38,645 Chi ha il nostro biglietto? 203 00:09:38,998 --> 00:09:40,160 Christy. 204 00:09:40,170 --> 00:09:41,835 Godetevi questa bellissima esperienza. 205 00:09:41,845 --> 00:09:43,059 Il biglietto, prego. 206 00:09:43,069 --> 00:09:44,807 Ci scusi, abbiamo un problemino. 207 00:09:44,817 --> 00:09:48,238 La persona del nostro gruppo che ha il biglietto è andata via per un momento. 208 00:09:48,248 --> 00:09:51,609 Beh, allora non godrete di nessuna bellissima esperienza. 209 00:10:00,827 --> 00:10:01,827 Ehi. 210 00:10:02,394 --> 00:10:03,671 Dove sono tutti? 211 00:10:03,681 --> 00:10:05,441 Dentro a farsi abbracciare. 212 00:10:06,021 --> 00:10:07,819 Non dovevate aspettarmi. 213 00:10:07,829 --> 00:10:09,888 Si', invece. Il biglietto ce l'hai tu. 214 00:10:10,353 --> 00:10:11,495 Oh, no. 215 00:10:13,959 --> 00:10:15,757 Eccolo qui. Adesso possiamo andare. 216 00:10:16,498 --> 00:10:18,787 È troppo tardi. Hanno chiuso le porte. 217 00:10:19,716 --> 00:10:22,121 - Beh, forse se spiego loro... - Ci abbiamo provato. 218 00:10:22,131 --> 00:10:25,935 Ed è successo prima che gli uscieri si spogliassero e giocassero a footbag. 219 00:10:27,014 --> 00:10:28,334 Scusate, ragazze. 220 00:10:29,335 --> 00:10:32,006 Fare gli occhioni tristi non ti salverà. 221 00:10:32,016 --> 00:10:34,454 Non saprei, con me sta funzionando. Rifallo. 222 00:10:37,407 --> 00:10:40,098 Dhara viene una volta l'anno e tu hai rovinato tutto. 223 00:10:40,108 --> 00:10:41,481 - Jill... - No. 224 00:10:42,375 --> 00:10:45,804 Da quando ha iniziato a fumare, non facciamo altro che aspettarla. 225 00:10:45,814 --> 00:10:47,566 Non possiamo finire un discorso, 226 00:10:47,576 --> 00:10:48,995 non possiamo andarcene in orario, 227 00:10:49,005 --> 00:10:52,685 non possiamo fare un'esperienza unica per trovare la cazzo di pace interiore! 228 00:10:53,311 --> 00:10:55,141 Mi dispiace tantissimo. 229 00:10:55,151 --> 00:10:58,148 Ti frega piu' delle tue sigarette, non di noi. 230 00:10:58,158 --> 00:10:59,341 Ma va bene così. 231 00:10:59,674 --> 00:11:01,064 Tu continua a fumare 232 00:11:01,074 --> 00:11:03,875 e noi staremo qui ad aspettarti all'infinito. 233 00:11:03,885 --> 00:11:06,491 Facciamola finita e andiamo a casa. 234 00:11:06,501 --> 00:11:08,830 - Funivia! - Va bene, andiamo con la funivia. 235 00:11:11,275 --> 00:11:13,441 So che non è il momento adatto, 236 00:11:13,451 --> 00:11:14,451 ma... 237 00:11:14,888 --> 00:11:16,847 Potreste aspettarmi, mentre vado a fare pipì? 238 00:11:16,857 --> 00:11:18,765 - Oh, mio Dio! Adesso ti... - No! 239 00:11:18,775 --> 00:11:21,416 - Oh, no, no! - Lasciami... lasciami stare! 240 00:11:21,426 --> 00:11:22,823 E tu torna qui! 241 00:11:25,455 --> 00:11:27,072 Grazie. Tornate presto. 242 00:11:28,223 --> 00:11:29,229 Per favore. 243 00:11:31,184 --> 00:11:34,889 Sai, una volta pensavo di poter fare qualcosa con la mia bella voce. 244 00:11:34,899 --> 00:11:36,943 Poi ho messo incinta la mia ragazza. 245 00:11:37,556 --> 00:11:41,890 E ho passato i successivi trent'anni ad arrampicarmi sui pali del telefono. 246 00:11:41,900 --> 00:11:43,366 Già, dev'essere dura. 247 00:11:58,606 --> 00:12:00,927 Bellissima voce, che spreco. Ehi... 248 00:12:01,888 --> 00:12:03,526 Credi che Bonnie abbia ragione? 249 00:12:03,536 --> 00:12:05,681 Dovrei apportare dei cambiamenti a questo posto? 250 00:12:05,691 --> 00:12:07,467 No, a me piace così com'è. 251 00:12:07,477 --> 00:12:09,278 Non preoccuparti, si spargerà la voce. 252 00:12:09,288 --> 00:12:11,304 Chi la spargerà? Tu sei sempre qui. 253 00:12:14,164 --> 00:12:15,179 Ehi. 254 00:12:17,489 --> 00:12:19,325 No, tranquillo, sono solo... 255 00:12:19,335 --> 00:12:21,533 Venuta a dirti che mi sbagliavo. 256 00:12:21,543 --> 00:12:22,819 Il locale è tuo, 257 00:12:22,829 --> 00:12:26,344 l'idea è tua e non avrei dovuto cercare di cambiarla. 258 00:12:26,354 --> 00:12:27,651 Lo apprezzo. 259 00:12:28,316 --> 00:12:31,646 Me ne starò qui seduta tranquilla e ti appoggerò. 260 00:12:32,566 --> 00:12:33,586 Va bene. 261 00:12:37,320 --> 00:12:39,203 Ok, fa' qualcosa. Qualunque cosa. 262 00:12:39,213 --> 00:12:40,421 Gioca al telefono. 263 00:12:40,801 --> 00:12:41,859 Ok, va bene. 264 00:12:43,544 --> 00:12:44,565 Bussola. 265 00:12:49,530 --> 00:12:51,335 Rispetto a me, sei a nord. 266 00:12:53,713 --> 00:12:55,189 Mi registro su Yelp. 267 00:12:56,101 --> 00:12:59,312 "Bonnie P. è al AJ's Barrelworks". 268 00:12:59,690 --> 00:13:01,234 Hai una sola recensione. 269 00:13:01,244 --> 00:13:02,338 È mia. 270 00:13:03,362 --> 00:13:05,013 Solo quattro stelle, Mike? 271 00:13:05,603 --> 00:13:08,948 Temevo che, mettendone cinque, il locale si affollasse. 272 00:13:09,679 --> 00:13:11,594 Già, non vorremmo che succedesse. 273 00:13:12,794 --> 00:13:16,668 Beh, stai per ricevere una recensione con cinque stelle. 274 00:13:17,957 --> 00:13:21,280 L'AJ Barrelworks è tutto quello che cercate 275 00:13:21,290 --> 00:13:23,154 in un bar di quartiere. 276 00:13:24,186 --> 00:13:29,062 Vi sfido a entrare in questa ex fabbrica di barili ristrutturata splendidamente 277 00:13:29,072 --> 00:13:32,039 e a non volervi sedere a bere qualcosa. 278 00:13:32,373 --> 00:13:34,026 C'è perfino un cane, 279 00:13:34,036 --> 00:13:37,337 il cane più carino che abbiate mai visto in vita vostra. 280 00:13:38,001 --> 00:13:40,469 C'è anche la partita, ma non c'è... 281 00:13:40,479 --> 00:13:41,958 Movimento. 282 00:13:44,226 --> 00:13:45,947 E, quando siete qui, 283 00:13:46,549 --> 00:13:50,008 pare che il mondo sia a milioni di chilometri. 284 00:13:52,714 --> 00:13:53,891 Ho capito, tesoro. 285 00:13:53,901 --> 00:13:56,633 Il karaoke rovinerebbe completamente questo locale. 286 00:13:57,453 --> 00:13:58,477 Grazie. 287 00:14:12,000 --> 00:14:14,649 Mi guardate come se io non c'entrassi nulla. 288 00:14:22,036 --> 00:14:24,043 Sei una persona orribile. 289 00:14:24,656 --> 00:14:25,683 Sei terribile, 290 00:14:26,009 --> 00:14:27,316 sei una pessima amica, 291 00:14:27,326 --> 00:14:28,651 sei egoista 292 00:14:28,661 --> 00:14:31,779 e... hai un orecchio più grande dell'altro. 293 00:14:33,885 --> 00:14:35,598 Come ho fatto a non accorgermene? 294 00:14:35,608 --> 00:14:38,208 Ecco un altro difetto... non ti accorgi mai di niente. 295 00:14:39,864 --> 00:14:42,392 Mi passeresti della carta igienica? 296 00:14:44,689 --> 00:14:45,700 Certo. 297 00:14:49,511 --> 00:14:50,540 Grazie. 298 00:14:55,263 --> 00:14:56,332 Dov'ero rimasta? 299 00:14:56,946 --> 00:14:59,098 Ah, ecco. Non piaci a nessuno. 300 00:14:59,108 --> 00:15:00,264 Nemmeno a Wendy. 301 00:15:00,738 --> 00:15:02,075 Nemmeno a Wendy. 302 00:15:11,073 --> 00:15:12,802 Oh, mio Dio, è lei! 303 00:15:14,222 --> 00:15:15,234 Posso... 304 00:15:16,198 --> 00:15:17,801 Posso avere un abbraccio? 305 00:15:17,811 --> 00:15:20,339 Prima fammi lavare le mani. 306 00:15:22,132 --> 00:15:23,952 Avanti, forza! 307 00:15:23,962 --> 00:15:25,460 - Mancano tre secondi. - Avanti. 308 00:15:25,470 --> 00:15:27,857 Lo snap è pronto, la palla è a terra. 309 00:15:28,420 --> 00:15:30,721 Tutta sulla destra, ha sbagliato! 310 00:15:30,731 --> 00:15:32,481 Evvai! 311 00:15:33,227 --> 00:15:36,158 Non appena avrò un altro cliente, ti sbatto fuori. 312 00:15:36,605 --> 00:15:39,029 Ok, ho trattenuto la pipì per scaramanzia, 313 00:15:39,039 --> 00:15:40,629 ora devo proprio farla. 314 00:15:45,151 --> 00:15:47,258 Mi ha fatto piacere guardarti oggi. 315 00:15:50,657 --> 00:15:52,148 È un po' inquietante, Mike. 316 00:15:52,833 --> 00:15:53,963 Non in quel senso. 317 00:15:54,294 --> 00:15:56,875 Mi ha spiazzato il fatto che tu sia tornata e ti sia scusata. 318 00:15:56,885 --> 00:15:58,004 E che... 319 00:15:58,014 --> 00:15:59,234 Fossero vere scuse. 320 00:15:59,244 --> 00:16:01,804 Sì... quando ho torto, mi piace ammetterlo. 321 00:16:02,361 --> 00:16:04,788 Io quando ho torto... non cambio idea. 322 00:16:05,577 --> 00:16:06,849 Io facevo così. 323 00:16:06,859 --> 00:16:09,933 Mi trasferivo in un altro Stato, pur di non ammettere di avere torto. 324 00:16:09,943 --> 00:16:13,625 Ho passato due anni a Tucson per evitare di dire: "Forse avevi ragione". 325 00:16:14,779 --> 00:16:16,491 E' molto soleggiata, portati un cappello. 326 00:16:18,353 --> 00:16:19,401 Il punto è... 327 00:16:19,895 --> 00:16:22,104 Ho iniziato ad andare agli AA qualche anno fa... 328 00:16:22,114 --> 00:16:24,215 E ora mi scuso a destra e a manca. 329 00:16:24,225 --> 00:16:25,259 E sai cosa? 330 00:16:25,644 --> 00:16:27,034 Mi ha reso la vita migliore. 331 00:16:29,509 --> 00:16:31,755 Hai smesso di bere e il tuo fidanzato ha aperto un bar? 332 00:16:31,765 --> 00:16:33,168 Sì, non parlarmene. 333 00:16:34,839 --> 00:16:36,817 Beh, devo andare. 334 00:16:38,711 --> 00:16:41,085 Mia moglie era un po' infuriata quando me ne sono andato. 335 00:16:41,832 --> 00:16:44,251 Vorrei che fosse come te e dicesse che avevo ragione. 336 00:16:45,268 --> 00:16:46,570 - Avevi ragione? - No. 337 00:16:49,516 --> 00:16:51,678 Non torni a casa in macchina, vero? 338 00:16:51,688 --> 00:16:53,239 Vivo dall'altra parte della strada. 339 00:16:54,835 --> 00:16:56,423 Ma hai ragione, non dovrei guidare. 340 00:17:01,666 --> 00:17:03,344 Già, direi proprio di no. 341 00:17:07,022 --> 00:17:08,159 Dov'è andato Mike? 342 00:17:08,169 --> 00:17:09,852 E' andato a casa. Ha lasciato le chiavi. 343 00:17:09,862 --> 00:17:12,363 Fantastico, vendiamogli la macchina e paghiamo qualche bolletta. 344 00:17:15,138 --> 00:17:17,387 E' così strano che siamo ancora in fila 345 00:17:17,397 --> 00:17:19,332 ma non c'è neanche più la fila. 346 00:17:21,647 --> 00:17:23,111 Spero che Christy stia bene. 347 00:17:23,121 --> 00:17:24,701 Certo che sta bene. 348 00:17:24,711 --> 00:17:25,785 Sta fumando. 349 00:17:26,133 --> 00:17:28,615 E vado a dirle che può tornare a casa con l'autobus. 350 00:17:29,173 --> 00:17:30,591 Jill, calmati. 351 00:17:30,601 --> 00:17:32,502 Quando mai ha funzionato dirlo? 352 00:17:32,512 --> 00:17:34,101 Ragiona, Wendy! 353 00:17:38,850 --> 00:17:39,873 Christy! 354 00:17:41,538 --> 00:17:42,767 Ciao, Jill. 355 00:17:44,804 --> 00:17:46,044 Sei stata abbracciata! 356 00:17:46,956 --> 00:17:47,977 Sì. 357 00:17:48,303 --> 00:17:50,014 Come cavolo è successo? 358 00:17:50,535 --> 00:17:52,086 Le ho dato della carta igienica. 359 00:18:04,122 --> 00:18:05,474 E' davvero ben incastrato. 360 00:18:10,918 --> 00:18:12,345 Ok, allora, com'è stato? 361 00:18:12,816 --> 00:18:13,884 Onestamente... 362 00:18:14,641 --> 00:18:16,492 Mi ha praticamente cambiato la vita. 363 00:18:16,502 --> 00:18:18,130 Avresti potuto sminuirlo un po'. 364 00:18:18,552 --> 00:18:19,594 L'ho fatto. 365 00:18:21,823 --> 00:18:23,476 Per un minuto intero, 366 00:18:23,486 --> 00:18:25,670 Dhara mi ha dato la sua totale attenzione... 367 00:18:25,680 --> 00:18:27,048 E mi ha fatto sentire così... 368 00:18:27,904 --> 00:18:28,977 Apprezzata. 369 00:18:29,363 --> 00:18:30,664 Beh, evviva per te. 370 00:18:31,806 --> 00:18:35,494 Mi ha fatto capire che non vi stavo dando le attenzioni che meritate. 371 00:18:35,504 --> 00:18:36,613 Sono sconsiderata, 372 00:18:36,623 --> 00:18:38,165 sono sempre in ritardo e... 373 00:18:38,175 --> 00:18:39,624 Anche quando sono con voi... 374 00:18:39,996 --> 00:18:41,511 La mia testa è da un'altra parte. 375 00:18:41,521 --> 00:18:43,643 Questo è esattamente quello che ti ho detto. 376 00:18:43,653 --> 00:18:44,667 Jill... 377 00:18:44,677 --> 00:18:47,149 Sei venuta qui per un abbraccio... e ne riceverai uno. 378 00:18:49,441 --> 00:18:50,908 Per il prossimo minuto... 379 00:18:50,918 --> 00:18:52,134 Saremo solo io e te. 380 00:18:53,139 --> 00:18:55,633 Ma sei una persona normale, cosa mi farà mai? 381 00:18:56,296 --> 00:18:57,302 Vieni qui. 382 00:19:07,217 --> 00:19:08,571 Ok, è strano. 383 00:19:14,019 --> 00:19:15,539 Beh, non è terribile. 384 00:19:21,283 --> 00:19:23,021 In verità, è quasi piacevole. 385 00:19:26,267 --> 00:19:27,694 Sta succedendo qualcosa. 386 00:19:31,584 --> 00:19:33,011 Ti voglio bene, Christy. 387 00:19:36,195 --> 00:19:37,923 Credo di voler bene a tutti. 388 00:19:39,040 --> 00:19:40,381 Oddio, ora... 389 00:19:40,797 --> 00:19:41,857 Ora ricordo... 390 00:19:41,867 --> 00:19:43,279 Quali erano le mie intenzioni. 391 00:19:44,332 --> 00:19:46,297 Volevo soltanto un abbraccio. 392 00:19:50,881 --> 00:19:53,611 Hai mai notato qualcosa di strano nelle mie orecchie? 393 00:19:55,428 --> 00:19:57,027 In quello grande o in quello piccola? 394 00:20:06,710 --> 00:20:07,894 Ciao. 395 00:20:07,904 --> 00:20:10,187 Ciao, questa sì che è una sorpresa! 396 00:20:10,197 --> 00:20:12,502 Ultimamente Christy è sempre così felice, 397 00:20:12,512 --> 00:20:13,879 dovevo allontanarmi da lei. 398 00:20:14,362 --> 00:20:16,696 Beh, non preoccuparti, qui non ci sono persone felici. 399 00:20:16,706 --> 00:20:18,195 Persino Mike ha smesso di venire. 400 00:20:18,890 --> 00:20:21,531 In verità, ho visto Mike oggi. 401 00:20:21,541 --> 00:20:22,758 Ah, sì? Dove? 402 00:20:22,768 --> 00:20:24,077 Alla mia riunione degli AA. 403 00:20:24,920 --> 00:20:26,062 Davvero? 404 00:20:26,521 --> 00:20:29,115 Sì. Evidentemente l'ha convinto qualcosa che ho detto. 405 00:20:29,598 --> 00:20:31,610 Ben fatto, Signora Sobrietà. 406 00:20:33,248 --> 00:20:34,905 Che carino questo posto. 407 00:20:34,915 --> 00:20:36,248 Ciao, benvenute. 408 00:20:36,258 --> 00:20:37,453 Tieni la bocca chiusa. 409 00:20:38,423 --> 00:20:40,160 Ciao, abbiamo letto di te su Yelp. 410 00:20:40,170 --> 00:20:41,245 Dov'è il cane? 411 00:20:41,255 --> 00:20:42,753 E' qui da qualche parte. 412 00:20:42,763 --> 00:20:43,766 Gus? 413 00:20:45,140 --> 00:20:47,559 - Usa il tuo fascino, bello. - Oh, mio Dio! Ciao. 414 00:20:47,882 --> 00:20:49,560 Ciao, piccolino! 415 00:20:49,570 --> 00:20:52,114 - Cosa prendete da bere? - Questo è il nostro terzo giorno a Napa. 416 00:20:52,124 --> 00:20:53,714 Qualsiasi cosa tranne vino. 417 00:20:54,409 --> 00:20:55,836 Tesoro, ha funzionato.