1
00:00:02,389 --> 00:00:04,293
Chi pensava che un bar potesse fallire?
2
00:00:04,303 --> 00:00:05,674
Un bar!
3
00:00:06,228 --> 00:00:08,126
Già, peccato che siamo tutte sobrie.
4
00:00:08,136 --> 00:00:11,569
Solo questo tavolo avrebbe trasformato
il posto in una miniera d'oro.
5
00:00:11,579 --> 00:00:15,477
Il bar di Adam non è fallito,
sta solo aspettando di avere successo.
6
00:00:15,487 --> 00:00:17,375
Sì, così come il tuo taglio di capelli.
7
00:00:17,744 --> 00:00:19,374
Ehi, vacci piano con la mia coinquilina.
8
00:00:19,384 --> 00:00:22,068
Va tutto bene. È cattiva
con me quando ho ragione.
9
00:00:22,806 --> 00:00:25,353
- Non penso Christy voglia che mangi le sue.
- Non le importa.
10
00:00:25,363 --> 00:00:27,080
Oh, date un'occhiata fuori.
11
00:00:31,483 --> 00:00:32,870
Ho capito.
12
00:00:32,880 --> 00:00:35,403
Le mangio più in fretta che posso.
13
00:00:38,100 --> 00:00:40,684
Adam sta tutto il giorno seduto
al bar da solo a perdere soldi,
14
00:00:40,694 --> 00:00:43,535
poi quando torna a casa è sempre
scontroso e sfoga tutto su di me.
15
00:00:43,545 --> 00:00:45,745
Perché non vai lì a fargli compagnia?
16
00:00:45,755 --> 00:00:49,700
Oh, bella idea, Marjorie. Mi vuoi
arrabbiata, frustrata e seduta in un bar?
17
00:00:49,710 --> 00:00:52,421
Meglio di essere arrabbiata,
frustrata e seduta accanto a me.
18
00:00:53,133 --> 00:00:56,665
Stare in una relazione significa
sostenersi nei momenti difficili.
19
00:00:59,381 --> 00:01:00,752
So cosa ti serve.
20
00:01:00,762 --> 00:01:02,017
So cosa serve a tutte.
21
00:01:02,411 --> 00:01:03,726
Un abbraccio da Dhara.
22
00:01:04,548 --> 00:01:05,877
Sarebbe il tuo cavallo?
23
00:01:06,777 --> 00:01:08,461
No, quella è Zahara.
24
00:01:09,357 --> 00:01:11,640
L'hai chiamata come
la figlia di Angelina Jolie.
25
00:01:11,650 --> 00:01:13,329
No, l'ho usato prima io quel nome!
26
00:01:14,312 --> 00:01:18,464
È una guida spirituale dell'India che
viaggia per il mondo abbracciando la gente.
27
00:01:18,474 --> 00:01:20,704
E così facendo,
risolve tutti i tuoi problemi.
28
00:01:20,714 --> 00:01:22,167
La chiamano l'Abbracciatrice.
29
00:01:22,177 --> 00:01:23,880
Ne avevamo una in prigione.
30
00:01:23,890 --> 00:01:25,947
Non risolveva i problemi, però.
31
00:01:27,792 --> 00:01:30,154
Oltre a metà del mio pranzo,
che altro mi sono persa?
32
00:01:30,164 --> 00:01:32,346
No, niente riassunti per le fumatrici.
33
00:01:32,356 --> 00:01:35,220
- Oh, andiamo!
- Senti, fai sempre così.
34
00:01:35,230 --> 00:01:38,726
Esci a fumare e poi
dobbiamo ripetere tutto.
35
00:01:38,736 --> 00:01:42,215
Certi argomenti non meriterebbero di
essere ascoltati nemmeno la prima volta.
36
00:01:42,611 --> 00:01:44,761
Dammi un indizio, ti prego?
37
00:01:44,771 --> 00:01:45,952
Andiamo avanti.
38
00:01:46,442 --> 00:01:49,851
Terrà uno spettacolo domani
a San Francisco e andrò a vederla.
39
00:01:49,861 --> 00:01:52,761
- Chi vedrà?
- Vedi di capirlo dal contesto, Ciminiera.
40
00:01:55,397 --> 00:01:58,121
Beh, Jill, è davvero
interessante il fatto che vedrai
41
00:01:58,131 --> 00:02:01,575
l'Abbracciatrice dell'India che
ti risolverà tutti i problemi.
42
00:02:01,585 --> 00:02:03,104
Quanto sei debole.
43
00:02:03,114 --> 00:02:05,750
Qualcuno può risolvere tutti
i miei problemi senza un incontro?
44
00:02:05,760 --> 00:02:07,770
- Ci sto.
- Non prendetela nel modo sbagliato...
45
00:02:07,780 --> 00:02:08,956
Ma siete delle pecore.
46
00:02:08,966 --> 00:02:10,126
- Io vengo.
- Anch'io.
47
00:02:12,471 --> 00:02:14,464
Se decidessi di venire a San Francisco,
48
00:02:14,474 --> 00:02:16,847
possiamo prendere la funivia?
49
00:02:17,980 --> 00:02:19,615
Santo cielo.
50
00:02:20,168 --> 00:02:23,612
Forza, mamma, a te servirebbe
più di chiunque altro.
51
00:02:23,622 --> 00:02:25,067
E non solo più di noi.
52
00:02:25,805 --> 00:02:27,324
Ma proprio più di tutti.
53
00:02:27,334 --> 00:02:29,011
Per quanto mi piacerebbe guidare due ore
54
00:02:29,021 --> 00:02:32,395
per avere un abbraccio da una truffatrice
piena di germi, per stavolta passo.
55
00:02:32,949 --> 00:02:34,811
Ok, tutte tranne Bonnie.
56
00:02:35,243 --> 00:02:37,872
Sto ancora aspettando
la conferma per la funivia.
57
00:02:38,769 --> 00:02:40,947
Ok, possiamo salire sulla funivia.
58
00:02:40,957 --> 00:02:42,038
Visto?
59
00:02:42,048 --> 00:02:43,979
Mi sono esposta
e ho soddisfatto i miei bisogni.
60
00:02:43,989 --> 00:02:46,203
Ho imparato davvero
tanto dai tuoi gatti.
61
00:02:46,783 --> 00:02:49,920
Mom - Stagione 6 Episodio 12
"Hacky Sack and a Beautiful Experience"
62
00:03:09,832 --> 00:03:12,648
Sbrigati, Christy,
voglio il mio abbraccio.
63
00:03:15,919 --> 00:03:19,758
Oh, Dio, puzzerà come un posacenere.
64
00:03:19,768 --> 00:03:22,246
Una di voi vuole venire davanti
così non dovrò soffrire?
65
00:03:22,799 --> 00:03:25,323
Quindi dovrebbero soffrire
due di noi invece di te?
66
00:03:25,333 --> 00:03:26,440
Esatto.
67
00:03:27,507 --> 00:03:29,980
Non voglio entrare
in un ambiente spirituale
68
00:03:29,990 --> 00:03:31,557
indossando un sari puzzolente.
69
00:03:32,253 --> 00:03:33,972
Perché indossi un sari?
70
00:03:33,982 --> 00:03:36,229
Si chiama appropriazione
culturale, Marjorie.
71
00:03:36,239 --> 00:03:38,526
Dovremmo indossarlo tutte.
72
00:03:39,812 --> 00:03:42,680
Scommetto che mi farà guadagnare
dieci secondi di abbraccio in più.
73
00:03:46,515 --> 00:03:48,708
- Che c'è?
- Puzzi.
74
00:03:49,088 --> 00:03:51,503
Oh, ma dai, è davvero così forte?
75
00:03:51,513 --> 00:03:52,610
Sì.
76
00:03:53,815 --> 00:03:56,673
A me un po' piace, ma mi sento
in dovere di dar ragione al gruppo.
77
00:03:58,857 --> 00:04:00,613
Perché ti sei messa il sari?
78
00:04:00,623 --> 00:04:03,367
- Perché secondo lei...
- Niente riassunto per i fumatori.
79
00:04:04,025 --> 00:04:06,269
Certo che a qualcuno serve
proprio un bell'abbraccio.
80
00:04:06,279 --> 00:04:07,885
Ecco perché mi sono messa il sar...
81
00:04:11,306 --> 00:04:12,608
E una serata karaoke?
82
00:04:12,618 --> 00:04:14,349
La gente ama le serate karaoke.
83
00:04:14,613 --> 00:04:16,588
Non credo esista una serata peggiore.
84
00:04:17,231 --> 00:04:19,189
- Serata disco?
- Mi sbagliavo.
85
00:04:20,942 --> 00:04:22,030
Serata quiz?
86
00:04:22,040 --> 00:04:25,005
Indovina qual è un'idea orribile?
87
00:04:25,723 --> 00:04:28,421
Nessuno dei tuoi suggerimenti
si addice al bar che vorrei avere.
88
00:04:28,431 --> 00:04:30,690
- Ce l'ho ben impresso in mente.
- Pure io.
89
00:04:30,700 --> 00:04:32,276
E' il deserto assoluto.
90
00:04:32,650 --> 00:04:33,942
Ehi, Mike c'è.
91
00:04:33,952 --> 00:04:35,428
Ciao. Piacere, Mike.
92
00:04:35,438 --> 00:04:37,380
Ciao, Mike. Ti faccio una domanda.
93
00:04:37,390 --> 00:04:41,083
La tua permanenza in questo bar,
non migliorerebbe se ci fosse il karaoke?
94
00:04:41,093 --> 00:04:44,260
Forza, Adam, sii il James Taylor
che canta con me, Carly Simon.
95
00:04:45,511 --> 00:04:46,511
No.
96
00:04:48,324 --> 00:04:49,324
No.
97
00:04:51,077 --> 00:04:52,077
No.
98
00:05:02,455 --> 00:05:04,220
Guarda, tesoro, piace a tutto il bar!
99
00:05:07,197 --> 00:05:09,172
Continua e non ti servo mai più.
100
00:05:11,806 --> 00:05:14,424
Non voglio queste scemenze,
voglio un semplice bar.
101
00:05:14,434 --> 00:05:15,881
Ma siamo a Napa,
102
00:05:15,891 --> 00:05:17,762
la zona con un milione di enoteche!
103
00:05:17,772 --> 00:05:19,961
Se vuoi che la gente venga qui a bere,
104
00:05:19,971 --> 00:05:21,936
devi offrir loro qualcosa di diverso.
105
00:05:21,946 --> 00:05:23,757
Lo faccio dato che non serviamo vino!
106
00:05:24,101 --> 00:05:27,687
- Sì, ma sei hai un bar sportivo, dovresti...
- Te lo ripeto, non è un bar sportivo.
107
00:05:27,697 --> 00:05:30,081
È solo un bar per gente
a cui piace lo sport.
108
00:05:30,091 --> 00:05:32,418
Hai detto la mia stessa
identica cosa con più parole.
109
00:05:32,428 --> 00:05:33,930
Che cavolo vorrebbe dire?
110
00:05:33,940 --> 00:05:36,024
Significa che puoi guardare
la partita oppure no!
111
00:05:36,034 --> 00:05:37,299
Molto tranquillo.
112
00:05:37,688 --> 00:05:39,978
Beh... ora no, ma di solito sì.
113
00:05:41,116 --> 00:05:43,398
- Voglio solo darti una mano.
- Non lo voglio il tuo aiuto.
114
00:05:43,408 --> 00:05:44,955
Benissimo, allora me ne vado.
115
00:05:44,965 --> 00:05:46,581
Finalmente ti è venuta una buona idea.
116
00:05:54,717 --> 00:05:57,117
Sono contento di essere di nuovo soli.
117
00:06:01,858 --> 00:06:05,282
Non ero così emozionata da quando
la Neiman ha aperto un outlet a Petaluma.
118
00:06:05,716 --> 00:06:06,783
Vai negli outlet?
119
00:06:06,793 --> 00:06:07,793
No.
120
00:06:08,595 --> 00:06:10,745
Ma ci va la ciurmaglia
che riempiva il mio Neiman.
121
00:06:11,403 --> 00:06:12,814
Tammy tu che sei alta...
122
00:06:12,824 --> 00:06:14,530
Quanto siamo distanti dall'ingresso?
123
00:06:14,540 --> 00:06:16,558
Direi più o meno 40 clic.
124
00:06:16,568 --> 00:06:19,087
Ti direi anche che non so
a quanto equivale un clic.
125
00:06:20,284 --> 00:06:22,862
Ho letto sul sito di Dhara che
trarremo più benefici dall'abbraccio
126
00:06:22,872 --> 00:06:24,751
se sappiamo con certezza
le nostre intenzioni.
127
00:06:24,761 --> 00:06:26,568
È un'ottima idea.
128
00:06:26,578 --> 00:06:28,368
Perché non le mettiamo
tutte per iscritto?
129
00:06:28,378 --> 00:06:30,223
Che sarebbe un'intenzione?
Un desiderio?
130
00:06:30,233 --> 00:06:31,340
No...
131
00:06:31,350 --> 00:06:33,212
Dhara non è la candelina di una torta.
132
00:06:33,222 --> 00:06:35,607
Un'intenzione è l'auspicio deciso
133
00:06:35,617 --> 00:06:37,215
di riuscire a fare un qualcosa.
134
00:06:37,225 --> 00:06:38,810
A me sembra un desiderio.
135
00:06:41,661 --> 00:06:44,383
- Stai cercando di copiare la mia?
- No, mi stavo solo stiracchiando.
136
00:06:47,347 --> 00:06:49,222
Che intenzione sprecata...
137
00:06:49,232 --> 00:06:51,423
Cioè, un'altra Audi posso
comprarmela da sola.
138
00:06:51,791 --> 00:06:52,791
Fatto.
139
00:06:53,116 --> 00:06:54,442
La tua è smettere di fumare?
140
00:06:54,452 --> 00:06:57,350
No... è far iniziare a fumare
tutti quelli che conosco.
141
00:06:59,266 --> 00:07:00,378
La tua, Marjorie?
142
00:07:00,388 --> 00:07:03,004
Intendo liberarmi del dolore
della morte di Victor
143
00:07:03,014 --> 00:07:05,123
senza mai perdere l'amore
che provo per lui.
144
00:07:07,091 --> 00:07:10,095
Molto meglio della mia di avere
un Wi-Fi migliore. Saltami.
145
00:07:11,616 --> 00:07:13,013
- Tammy?
- È una scemenza.
146
00:07:13,023 --> 00:07:14,173
Dai, diccelo.
147
00:07:14,864 --> 00:07:17,761
Ok, intendo volermi bene così tanto
quanto ne voglio a voi.
148
00:07:19,884 --> 00:07:22,438
Dio, perché sono tutte
migliori delle mie?
149
00:07:23,501 --> 00:07:24,652
Beh...
150
00:07:24,662 --> 00:07:26,378
Non me l'ha chiesto nessuno, ma...
151
00:07:26,388 --> 00:07:29,421
La mia intenzione è quella di
essere vista e sentita da...
152
00:07:29,780 --> 00:07:31,559
Arriva il tizio con i biglietti.
153
00:07:32,552 --> 00:07:34,733
- Quanti siete nel vostro gruppo?
- Cinque.
154
00:07:35,015 --> 00:07:36,584
Quindi è ufficiale?
155
00:07:36,901 --> 00:07:38,212
Riceveremo un abbraccio?
156
00:07:38,222 --> 00:07:41,455
Intanto ricevete un biglietto e se
rimarrete in fila, sarete il numero...
157
00:07:41,465 --> 00:07:43,362
873.
158
00:07:43,783 --> 00:07:45,420
Quanto tempo ci vorrà?
159
00:07:45,430 --> 00:07:48,873
Il tempo d'attesa a partire
da ora è di circa quattro ore.
160
00:07:48,883 --> 00:07:50,102
Quattro ore?
161
00:07:51,248 --> 00:07:52,483
Ci penso io.
162
00:07:52,493 --> 00:07:53,682
Mi scusi...
163
00:07:53,987 --> 00:07:54,987
Mason.
164
00:07:56,450 --> 00:07:58,522
Grazie per il biglietto gratuito.
165
00:07:59,175 --> 00:08:01,642
Esiste per caso una specie di...
166
00:08:01,652 --> 00:08:03,322
Via preferenziale spirituale?
167
00:08:03,332 --> 00:08:07,424
Non ha funzionato con le donne di "The View",
non funzionerà neanche con voi.
168
00:08:11,894 --> 00:08:13,335
Bonnie, che succede?
169
00:08:13,345 --> 00:08:15,512
Ho appena litigato di brutto con Adam.
170
00:08:15,522 --> 00:08:18,889
- Che cosa è successo?
- Sono andata al bar a dargli tantissime
171
00:08:18,899 --> 00:08:21,715
idee meravigliose su come farlo diventare
un successo e lui ha detto soltanto:
172
00:08:21,725 --> 00:08:23,427
# No, no #
173
00:08:23,437 --> 00:08:25,272
# No, no #
174
00:08:26,274 --> 00:08:27,274
E anche:
175
00:08:28,204 --> 00:08:31,353
"Ce l'ho ben impresso in mente". Quindi,
grazie per il tuo meraviglioso consiglio.
176
00:08:31,363 --> 00:08:35,847
Ehi, io ti avevo detto di andare lì e stargli
accanto. Non di mettere a posto le cose.
177
00:08:38,452 --> 00:08:40,622
Lascia che ci arrivi da solo
178
00:08:40,632 --> 00:08:42,182
e stagli accanto nel mentre.
179
00:08:42,192 --> 00:08:43,614
Ho detto "Oh".
180
00:08:47,042 --> 00:08:48,870
- È uno stregone.
- Gandalf.
181
00:08:48,880 --> 00:08:50,340
- È molto anziano.
- Gandalf.
182
00:08:50,350 --> 00:08:52,633
- Ha la barba lunga e bianca.
- Gandalf.
183
00:08:52,967 --> 00:08:56,842
Se fosse stato Gandalf, avremmo già detto
sì e avremmo messo fine a questa tortura.
184
00:08:57,408 --> 00:08:59,251
- È nei libri di Harry Potter.
- Harry Potter.
185
00:08:59,261 --> 00:09:00,542
Dio santissimo.
186
00:09:00,552 --> 00:09:02,592
Fa rima con volente.
187
00:09:02,602 --> 00:09:04,606
Nolente. Avvilente.
188
00:09:05,271 --> 00:09:07,125
Silente!
189
00:09:08,083 --> 00:09:10,401
Non lo conosco, ma il
gioco è molto divertente.
190
00:09:11,063 --> 00:09:12,572
Neanche questo è vero.
191
00:09:12,582 --> 00:09:14,087
Vado a fumare.
192
00:09:14,097 --> 00:09:15,269
Ok, tocca a me.
193
00:09:18,211 --> 00:09:20,083
- Donna straordinaria che iniziò...
- Harriet Tubman.
194
00:09:20,093 --> 00:09:21,319
- Si'.
- Si'!
195
00:09:21,668 --> 00:09:23,094
- Attore sexy.
- John Malkovich.
196
00:09:23,104 --> 00:09:24,606
- Si'.
- Incredibile.
197
00:09:24,616 --> 00:09:26,270
- Ha scoperto...
- Galileo!
198
00:09:27,191 --> 00:09:29,281
Forse dovremmo abbracciare te.
199
00:09:29,774 --> 00:09:33,231
Ok, entrano gli ultimi gruppi.
Preparate i vostri biglietti.
200
00:09:33,754 --> 00:09:34,905
Entriamo!
201
00:09:34,915 --> 00:09:36,641
Godetevi questa bellissima esperienza.
202
00:09:37,135 --> 00:09:38,595
Chi ha il nostro biglietto?
203
00:09:38,948 --> 00:09:40,110
Christy.
204
00:09:40,120 --> 00:09:41,785
Godetevi questa bellissima esperienza.
205
00:09:41,795 --> 00:09:43,009
Il biglietto, prego.
206
00:09:43,019 --> 00:09:44,757
Ci scusi, abbiamo un problemino.
207
00:09:44,767 --> 00:09:48,188
La persona del nostro gruppo che ha il
biglietto è andata via per un momento.
208
00:09:48,198 --> 00:09:51,559
Beh, allora non godrete di
nessuna bellissima esperienza.
209
00:10:00,777 --> 00:10:01,777
Ehi.
210
00:10:02,344 --> 00:10:03,621
Dove sono tutti?
211
00:10:03,631 --> 00:10:05,391
Dentro a farsi abbracciare.
212
00:10:05,971 --> 00:10:07,769
Non dovevate aspettarmi.
213
00:10:07,779 --> 00:10:09,838
Si', invece. Il biglietto ce l'hai tu.
214
00:10:10,303 --> 00:10:11,445
Oh, no.
215
00:10:13,909 --> 00:10:15,707
Eccolo qui. Adesso possiamo andare.
216
00:10:16,448 --> 00:10:18,737
È troppo tardi. Hanno chiuso le porte.
217
00:10:19,666 --> 00:10:22,071
- Beh, forse se spiego loro...
- Ci abbiamo provato.
218
00:10:22,081 --> 00:10:25,885
Ed è successo prima che gli uscieri si
spogliassero e giocassero a footbag.
219
00:10:26,964 --> 00:10:28,284
Scusate, ragazze.
220
00:10:29,285 --> 00:10:31,956
Fare gli occhioni tristi non ti salverà.
221
00:10:31,966 --> 00:10:34,404
Non saprei, con me sta
funzionando. Rifallo.
222
00:10:37,357 --> 00:10:40,048
Dhara viene una volta l'anno
e tu hai rovinato tutto.
223
00:10:40,058 --> 00:10:41,431
- Jill...
- No.
224
00:10:42,325 --> 00:10:45,754
Da quando ha iniziato a fumare,
non facciamo altro che aspettarla.
225
00:10:45,764 --> 00:10:47,516
Non possiamo finire un discorso,
226
00:10:47,526 --> 00:10:48,945
non possiamo andarcene in orario,
227
00:10:48,955 --> 00:10:52,635
non possiamo fare un'esperienza unica
per trovare la cazzo di pace interiore!
228
00:10:53,261 --> 00:10:55,091
Mi dispiace tantissimo.
229
00:10:55,101 --> 00:10:58,098
Ti frega piu' delle tue
sigarette, non di noi.
230
00:10:58,108 --> 00:10:59,291
Ma va bene così.
231
00:10:59,624 --> 00:11:01,014
Tu continua a fumare
232
00:11:01,024 --> 00:11:03,825
e noi staremo qui ad
aspettarti all'infinito.
233
00:11:03,835 --> 00:11:06,441
Facciamola finita e andiamo a casa.
234
00:11:06,451 --> 00:11:08,780
- Funivia!
- Va bene, andiamo con la funivia.
235
00:11:11,225 --> 00:11:13,391
So che non è il momento adatto,
236
00:11:13,401 --> 00:11:14,401
ma...
237
00:11:14,838 --> 00:11:16,797
Potreste aspettarmi,
mentre vado a fare pipì?
238
00:11:16,807 --> 00:11:18,715
- Oh, mio Dio! Adesso ti...
- No!
239
00:11:18,725 --> 00:11:21,366
- Oh, no, no!
- Lasciami... lasciami stare!
240
00:11:21,376 --> 00:11:22,773
E tu torna qui!
241
00:11:25,405 --> 00:11:27,022
Grazie. Tornate presto.
242
00:11:28,173 --> 00:11:29,179
Per favore.
243
00:11:31,134 --> 00:11:34,839
Sai, una volta pensavo di poter fare
qualcosa con la mia bella voce.
244
00:11:34,849 --> 00:11:36,893
Poi ho messo incinta la mia ragazza.
245
00:11:37,506 --> 00:11:41,840
E ho passato i successivi trent'anni
ad arrampicarmi sui pali del telefono.
246
00:11:41,850 --> 00:11:43,316
Già, dev'essere dura.
247
00:11:58,556 --> 00:12:00,877
Bellissima voce, che spreco. Ehi...
248
00:12:01,838 --> 00:12:03,476
Credi che Bonnie abbia ragione?
249
00:12:03,486 --> 00:12:05,631
Dovrei apportare dei
cambiamenti a questo posto?
250
00:12:05,641 --> 00:12:07,417
No, a me piace così com'è.
251
00:12:07,427 --> 00:12:09,228
Non preoccuparti, si spargerà la voce.
252
00:12:09,238 --> 00:12:11,254
Chi la spargerà? Tu sei sempre qui.
253
00:12:14,114 --> 00:12:15,129
Ehi.
254
00:12:17,439 --> 00:12:19,275
No, tranquillo, sono solo...
255
00:12:19,285 --> 00:12:21,483
Venuta a dirti che mi sbagliavo.
256
00:12:21,493 --> 00:12:22,769
Il locale è tuo,
257
00:12:22,779 --> 00:12:26,294
l'idea è tua e non avrei
dovuto cercare di cambiarla.
258
00:12:26,304 --> 00:12:27,601
Lo apprezzo.
259
00:12:28,266 --> 00:12:31,596
Me ne starò qui seduta
tranquilla e ti appoggerò.
260
00:12:32,516 --> 00:12:33,536
Va bene.
261
00:12:37,270 --> 00:12:39,153
Ok, fa' qualcosa. Qualunque cosa.
262
00:12:39,163 --> 00:12:40,371
Gioca al telefono.
263
00:12:40,751 --> 00:12:41,809
Ok, va bene.
264
00:12:43,494 --> 00:12:44,515
Bussola.
265
00:12:49,480 --> 00:12:51,285
Rispetto a me, sei a nord.
266
00:12:53,663 --> 00:12:55,139
Mi registro su Yelp.
267
00:12:56,051 --> 00:12:59,262
"Bonnie P. è al AJ's Barrelworks".
268
00:12:59,640 --> 00:13:01,184
Hai una sola recensione.
269
00:13:01,194 --> 00:13:02,288
È mia.
270
00:13:03,312 --> 00:13:04,963
Solo quattro stelle, Mike?
271
00:13:05,553 --> 00:13:08,898
Temevo che, mettendone cinque,
il locale si affollasse.
272
00:13:09,629 --> 00:13:11,544
Già, non vorremmo che succedesse.
273
00:13:12,744 --> 00:13:16,618
Beh, stai per ricevere una
recensione con cinque stelle.
274
00:13:17,907 --> 00:13:21,230
L'AJ Barrelworks è tutto
quello che cercate
275
00:13:21,240 --> 00:13:23,104
in un bar di quartiere.
276
00:13:24,136 --> 00:13:29,012
Vi sfido a entrare in questa ex fabbrica
di barili ristrutturata splendidamente
277
00:13:29,022 --> 00:13:31,989
e a non volervi sedere a bere qualcosa.
278
00:13:32,323 --> 00:13:33,976
C'è perfino un cane,
279
00:13:33,986 --> 00:13:37,287
il cane più carino che abbiate
mai visto in vita vostra.
280
00:13:37,951 --> 00:13:40,419
C'è anche la partita, ma non c'è...
281
00:13:40,429 --> 00:13:41,908
Movimento.
282
00:13:44,176 --> 00:13:45,897
E, quando siete qui,
283
00:13:46,499 --> 00:13:49,958
pare che il mondo sia
a milioni di chilometri.
284
00:13:52,664 --> 00:13:53,841
Ho capito, tesoro.
285
00:13:53,851 --> 00:13:56,583
Il karaoke rovinerebbe
completamente questo locale.
286
00:13:57,403 --> 00:13:58,427
Grazie.
287
00:14:11,950 --> 00:14:14,599
Mi guardate come se io
non c'entrassi nulla.
288
00:14:21,986 --> 00:14:23,993
Sei una persona orribile.
289
00:14:24,606 --> 00:14:25,633
Sei terribile,
290
00:14:25,959 --> 00:14:27,266
sei una pessima amica,
291
00:14:27,276 --> 00:14:28,601
sei egoista
292
00:14:28,611 --> 00:14:31,729
e... hai un orecchio
più grande dell'altro.
293
00:14:33,835 --> 00:14:35,548
Come ho fatto a non accorgermene?
294
00:14:35,558 --> 00:14:38,158
Ecco un altro difetto...
non ti accorgi mai di niente.
295
00:14:39,814 --> 00:14:42,342
Mi passeresti della carta igienica?
296
00:14:44,639 --> 00:14:45,650
Certo.
297
00:14:49,461 --> 00:14:50,490
Grazie.
298
00:14:55,213 --> 00:14:56,282
Dov'ero rimasta?
299
00:14:56,896 --> 00:14:59,048
Ah, ecco. Non piaci a nessuno.
300
00:14:59,058 --> 00:15:00,214
Nemmeno a Wendy.
301
00:15:00,688 --> 00:15:02,025
Nemmeno a Wendy.
302
00:15:11,023 --> 00:15:12,752
Oh, mio Dio, è lei!
303
00:15:14,172 --> 00:15:15,184
Posso...
304
00:15:16,148 --> 00:15:17,751
Posso avere un abbraccio?
305
00:15:17,761 --> 00:15:20,289
Prima fammi lavare le mani.
306
00:15:22,082 --> 00:15:23,902
Avanti, forza!
307
00:15:23,912 --> 00:15:25,410
- Mancano tre secondi.
- Avanti.
308
00:15:25,420 --> 00:15:27,807
Lo snap è pronto, la palla è a terra.
309
00:15:28,370 --> 00:15:30,671
Tutta sulla destra, ha sbagliato!
310
00:15:30,681 --> 00:15:32,431
Evvai!
311
00:15:33,177 --> 00:15:36,108
Non appena avrò un altro
cliente, ti sbatto fuori.
312
00:15:36,555 --> 00:15:38,979
Ok, ho trattenuto la
pipì per scaramanzia,
313
00:15:38,989 --> 00:15:40,579
ora devo proprio farla.
314
00:15:45,101 --> 00:15:47,208
Mi ha fatto piacere guardarti oggi.
315
00:15:50,607 --> 00:15:52,098
È un po' inquietante, Mike.
316
00:15:52,783 --> 00:15:53,913
Non in quel senso.
317
00:15:54,244 --> 00:15:56,825
Mi ha spiazzato il fatto che
tu sia tornata e ti sia scusata.
318
00:15:56,835 --> 00:15:57,954
E che...
319
00:15:57,964 --> 00:15:59,184
Fossero vere scuse.
320
00:15:59,194 --> 00:16:01,754
Sì... quando ho torto,
mi piace ammetterlo.
321
00:16:02,311 --> 00:16:04,738
Io quando ho torto... non cambio idea.
322
00:16:05,527 --> 00:16:06,799
Io facevo così.
323
00:16:06,809 --> 00:16:09,883
Mi trasferivo in un altro Stato,
pur di non ammettere di avere torto.
324
00:16:09,893 --> 00:16:13,575
Ho passato due anni a Tucson per
evitare di dire: "Forse avevi ragione".
325
00:16:14,729 --> 00:16:16,441
E' molto soleggiata,
portati un cappello.
326
00:16:18,303 --> 00:16:19,351
Il punto è...
327
00:16:19,845 --> 00:16:22,054
Ho iniziato ad andare
agli AA qualche anno fa...
328
00:16:22,064 --> 00:16:24,165
E ora mi scuso a destra e a manca.
329
00:16:24,175 --> 00:16:25,209
E sai cosa?
330
00:16:25,594 --> 00:16:26,984
Mi ha reso la vita migliore.
331
00:16:29,459 --> 00:16:31,705
Hai smesso di bere e il tuo
fidanzato ha aperto un bar?
332
00:16:31,715 --> 00:16:33,118
Sì, non parlarmene.
333
00:16:34,789 --> 00:16:36,767
Beh, devo andare.
334
00:16:38,661 --> 00:16:41,035
Mia moglie era un po' infuriata
quando me ne sono andato.
335
00:16:41,782 --> 00:16:44,201
Vorrei che fosse come te e
dicesse che avevo ragione.
336
00:16:45,218 --> 00:16:46,520
- Avevi ragione?
- No.
337
00:16:49,466 --> 00:16:51,628
Non torni a casa in macchina, vero?
338
00:16:51,638 --> 00:16:53,189
Vivo dall'altra parte della strada.
339
00:16:54,785 --> 00:16:56,373
Ma hai ragione, non dovrei guidare.
340
00:17:01,616 --> 00:17:03,294
Già, direi proprio di no.
341
00:17:06,972 --> 00:17:08,109
Dov'è andato Mike?
342
00:17:08,119 --> 00:17:09,802
E' andato a casa. Ha lasciato le chiavi.
343
00:17:09,812 --> 00:17:12,313
Fantastico, vendiamogli la macchina
e paghiamo qualche bolletta.
344
00:17:15,088 --> 00:17:17,337
E' così strano che siamo ancora in fila
345
00:17:17,347 --> 00:17:19,282
ma non c'è neanche più la fila.
346
00:17:21,597 --> 00:17:23,061
Spero che Christy stia bene.
347
00:17:23,071 --> 00:17:24,651
Certo che sta bene.
348
00:17:24,661 --> 00:17:25,735
Sta fumando.
349
00:17:26,083 --> 00:17:28,565
E vado a dirle che può tornare
a casa con l'autobus.
350
00:17:29,123 --> 00:17:30,541
Jill, calmati.
351
00:17:30,551 --> 00:17:32,452
Quando mai ha funzionato dirlo?
352
00:17:32,462 --> 00:17:34,051
Ragiona, Wendy!
353
00:17:38,800 --> 00:17:39,823
Christy!
354
00:17:41,488 --> 00:17:42,717
Ciao, Jill.
355
00:17:44,754 --> 00:17:45,994
Sei stata abbracciata!
356
00:17:46,906 --> 00:17:47,927
Sì.
357
00:17:48,253 --> 00:17:49,964
Come cavolo è successo?
358
00:17:50,485 --> 00:17:52,036
Le ho dato della carta igienica.
359
00:18:04,072 --> 00:18:05,424
E' davvero ben incastrato.
360
00:18:10,868 --> 00:18:12,295
Ok, allora, com'è stato?
361
00:18:12,766 --> 00:18:13,834
Onestamente...
362
00:18:14,591 --> 00:18:16,442
Mi ha praticamente cambiato la vita.
363
00:18:16,452 --> 00:18:18,080
Avresti potuto sminuirlo un po'.
364
00:18:18,502 --> 00:18:19,544
L'ho fatto.
365
00:18:21,773 --> 00:18:23,426
Per un minuto intero,
366
00:18:23,436 --> 00:18:25,620
Dhara mi ha dato la sua
totale attenzione...
367
00:18:25,630 --> 00:18:26,998
E mi ha fatto sentire così...
368
00:18:27,854 --> 00:18:28,927
Apprezzata.
369
00:18:29,313 --> 00:18:30,614
Beh, evviva per te.
370
00:18:31,756 --> 00:18:35,444
Mi ha fatto capire che non vi stavo
dando le attenzioni che meritate.
371
00:18:35,454 --> 00:18:36,563
Sono sconsiderata,
372
00:18:36,573 --> 00:18:38,115
sono sempre in ritardo e...
373
00:18:38,125 --> 00:18:39,574
Anche quando sono con voi...
374
00:18:39,946 --> 00:18:41,461
La mia testa è da un'altra parte.
375
00:18:41,471 --> 00:18:43,593
Questo è esattamente
quello che ti ho detto.
376
00:18:43,603 --> 00:18:44,617
Jill...
377
00:18:44,627 --> 00:18:47,099
Sei venuta qui per un
abbraccio... e ne riceverai uno.
378
00:18:49,391 --> 00:18:50,858
Per il prossimo minuto...
379
00:18:50,868 --> 00:18:52,084
Saremo solo io e te.
380
00:18:53,089 --> 00:18:55,583
Ma sei una persona normale,
cosa mi farà mai?
381
00:18:56,246 --> 00:18:57,252
Vieni qui.
382
00:19:07,167 --> 00:19:08,521
Ok, è strano.
383
00:19:13,969 --> 00:19:15,489
Beh, non è terribile.
384
00:19:21,233 --> 00:19:22,971
In verità, è quasi piacevole.
385
00:19:26,217 --> 00:19:27,644
Sta succedendo qualcosa.
386
00:19:31,534 --> 00:19:32,961
Ti voglio bene, Christy.
387
00:19:36,145 --> 00:19:37,873
Credo di voler bene a tutti.
388
00:19:38,990 --> 00:19:40,331
Oddio, ora...
389
00:19:40,747 --> 00:19:41,807
Ora ricordo...
390
00:19:41,817 --> 00:19:43,229
Quali erano le mie intenzioni.
391
00:19:44,282 --> 00:19:46,247
Volevo soltanto un abbraccio.
392
00:19:50,831 --> 00:19:53,561
Hai mai notato qualcosa di
strano nelle mie orecchie?
393
00:19:55,378 --> 00:19:56,977
In quello grande o in quello piccola?
394
00:20:06,660 --> 00:20:07,844
Ciao.
395
00:20:07,854 --> 00:20:10,137
Ciao, questa sì che è una sorpresa!
396
00:20:10,147 --> 00:20:12,452
Ultimamente Christy è
sempre così felice,
397
00:20:12,462 --> 00:20:13,829
dovevo allontanarmi da lei.
398
00:20:14,312 --> 00:20:16,646
Beh, non preoccuparti,
qui non ci sono persone felici.
399
00:20:16,656 --> 00:20:18,145
Persino Mike ha smesso di venire.
400
00:20:18,840 --> 00:20:21,481
In verità, ho visto Mike oggi.
401
00:20:21,491 --> 00:20:22,708
Ah, sì? Dove?
402
00:20:22,718 --> 00:20:24,027
Alla mia riunione degli AA.
403
00:20:24,870 --> 00:20:26,012
Davvero?
404
00:20:26,471 --> 00:20:29,065
Sì. Evidentemente l'ha convinto
qualcosa che ho detto.
405
00:20:29,548 --> 00:20:31,560
Ben fatto, Signora Sobrietà.
406
00:20:33,198 --> 00:20:34,855
Che carino questo posto.
407
00:20:34,865 --> 00:20:36,198
Ciao, benvenute.
408
00:20:36,208 --> 00:20:37,403
Tieni la bocca chiusa.
409
00:20:38,373 --> 00:20:40,110
Ciao, abbiamo letto di te su Yelp.
410
00:20:40,120 --> 00:20:41,195
Dov'è il cane?
411
00:20:41,205 --> 00:20:42,703
E' qui da qualche parte.
412
00:20:42,713 --> 00:20:43,716
Gus?
413
00:20:45,090 --> 00:20:47,509
- Usa il tuo fascino, bello.
- Oh, mio Dio! Ciao.
414
00:20:47,832 --> 00:20:49,510
Ciao, piccolino!
415
00:20:49,520 --> 00:20:52,064
- Cosa prendete da bere?
- Questo è il nostro terzo giorno a Napa.
416
00:20:52,074 --> 00:20:53,664
Qualsiasi cosa tranne vino.
417
00:20:54,359 --> 00:20:55,786
Tesoro, ha funzionato.