1 00:00:01,239 --> 00:00:03,153 Chi pensava che un bar potesse fallire? 2 00:00:03,163 --> 00:00:04,534 Un bar! 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,986 Già, peccato che siamo tutte sobrie. 4 00:00:06,996 --> 00:00:10,429 Solo questo tavolo avrebbe trasformato il posto in una miniera d'oro. 5 00:00:10,439 --> 00:00:14,337 Il bar di Adam non è fallito, sta solo aspettando di avere successo. 6 00:00:14,347 --> 00:00:16,235 Sì, così come il tuo taglio di capelli. 7 00:00:16,604 --> 00:00:18,234 Ehi, vacci piano con la mia coinquilina. 8 00:00:18,244 --> 00:00:20,928 Va tutto bene. È cattiva con me quando ho ragione. 9 00:00:21,666 --> 00:00:24,213 - Non penso Christy voglia che mangi le sue. - Non le importa. 10 00:00:24,223 --> 00:00:25,940 Oh, date un'occhiata fuori. 11 00:00:30,343 --> 00:00:31,730 Ho capito. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,263 Le mangio più in fretta che posso. 13 00:00:36,960 --> 00:00:39,544 Adam sta tutto il giorno seduto al bar da solo a perdere soldi, 14 00:00:39,554 --> 00:00:42,395 poi quando torna a casa è sempre scontroso e sfoga tutto su di me. 15 00:00:42,405 --> 00:00:44,605 Perché non vai lì a fargli compagnia? 16 00:00:44,615 --> 00:00:48,560 Oh, bella idea, Marjorie. Mi vuoi arrabbiata, frustrata e seduta in un bar? 17 00:00:48,570 --> 00:00:51,281 Meglio di essere arrabbiata, frustrata e seduta accanto a me. 18 00:00:51,993 --> 00:00:55,525 Stare in una relazione significa sostenersi nei momenti difficili. 19 00:00:58,241 --> 00:00:59,612 So cosa ti serve. 20 00:00:59,622 --> 00:01:00,877 So cosa serve a tutte. 21 00:01:01,271 --> 00:01:02,586 Un abbraccio da Dhara. 22 00:01:03,408 --> 00:01:04,737 Sarebbe il tuo cavallo? 23 00:01:05,637 --> 00:01:07,321 No, quella è Zahara. 24 00:01:08,217 --> 00:01:10,500 L'hai chiamata come la figlia di Angelina Jolie. 25 00:01:10,510 --> 00:01:12,189 No, l'ho usato prima io quel nome! 26 00:01:13,172 --> 00:01:17,324 È una guida spirituale dell'India che viaggia per il mondo abbracciando la gente. 27 00:01:17,334 --> 00:01:19,564 E così facendo, risolve tutti i tuoi problemi. 28 00:01:19,574 --> 00:01:21,027 La chiamano l'Abbracciatrice. 29 00:01:21,037 --> 00:01:22,740 Ne avevamo una in prigione. 30 00:01:22,750 --> 00:01:24,807 Non risolveva i problemi, però. 31 00:01:26,652 --> 00:01:29,014 Oltre a metà del mio pranzo, che altro mi sono persa? 32 00:01:29,024 --> 00:01:31,206 No, niente riassunti per le fumatrici. 33 00:01:31,216 --> 00:01:34,080 - Oh, andiamo! - Senti, fai sempre così. 34 00:01:34,090 --> 00:01:37,586 Esci a fumare e poi dobbiamo ripetere tutto. 35 00:01:37,596 --> 00:01:41,075 Certi argomenti non meriterebbero di essere ascoltati nemmeno la prima volta. 36 00:01:41,471 --> 00:01:43,621 Dammi un indizio, ti prego? 37 00:01:43,631 --> 00:01:44,812 Andiamo avanti. 38 00:01:45,302 --> 00:01:48,711 Terrà uno spettacolo domani a San Francisco e andrò a vederla. 39 00:01:48,721 --> 00:01:51,621 - Chi vedrà? - Vedi di capirlo dal contesto, Ciminiera. 40 00:01:54,257 --> 00:01:56,981 Beh, Jill, è davvero interessante il fatto che vedrai 41 00:01:56,991 --> 00:02:00,435 l'Abbracciatrice dell'India che ti risolverà tutti i problemi. 42 00:02:00,445 --> 00:02:01,964 Quanto sei debole. 43 00:02:01,974 --> 00:02:04,610 Qualcuno può risolvere tutti i miei problemi senza un incontro? 44 00:02:04,620 --> 00:02:06,630 - Ci sto. - Non prendetela nel modo sbagliato... 45 00:02:06,640 --> 00:02:07,816 Ma siete delle pecore. 46 00:02:07,826 --> 00:02:08,986 - Io vengo. - Anch'io. 47 00:02:11,331 --> 00:02:13,324 Se decidessi di venire a San Francisco, 48 00:02:13,334 --> 00:02:15,707 possiamo prendere la funivia? 49 00:02:16,840 --> 00:02:18,475 Santo cielo. 50 00:02:19,028 --> 00:02:22,472 Forza, mamma, a te servirebbe più di chiunque altro. 51 00:02:22,482 --> 00:02:23,927 E non solo più di noi. 52 00:02:24,665 --> 00:02:26,184 Ma proprio più di tutti. 53 00:02:26,194 --> 00:02:27,871 Per quanto mi piacerebbe guidare due ore 54 00:02:27,881 --> 00:02:31,255 per avere un abbraccio da una truffatrice piena di germi, per stavolta passo. 55 00:02:31,809 --> 00:02:33,671 Ok, tutte tranne Bonnie. 56 00:02:34,103 --> 00:02:36,732 Sto ancora aspettando la conferma per la funivia. 57 00:02:37,629 --> 00:02:39,807 Ok, possiamo salire sulla funivia. 58 00:02:39,817 --> 00:02:40,898 Visto? 59 00:02:40,908 --> 00:02:42,839 Mi sono esposta e ho soddisfatto i miei bisogni. 60 00:02:42,849 --> 00:02:45,063 Ho imparato davvero tanto dai tuoi gatti. 61 00:02:45,643 --> 00:02:48,780 Mom - Stagione 6 Episodio 12 "Hacky Sack and a Beautiful Experience" 62 00:06:06,000 --> 00:06:08,816 Sbrigati, Christy, voglio il mio abbraccio. 63 00:06:12,097 --> 00:06:15,936 Oh, Dio, puzzerà come un posacenere. 64 00:06:15,946 --> 00:06:18,424 Una di voi vuole venire davanti così non dovrò soffrire? 65 00:06:18,977 --> 00:06:21,501 Quindi dovrebbero soffrire due di noi invece di te? 66 00:06:21,511 --> 00:06:22,618 Esatto. 67 00:06:23,685 --> 00:06:26,158 Non voglio entrare in un ambiente spirituale 68 00:06:26,168 --> 00:06:27,735 indossando un sari puzzolente. 69 00:06:28,431 --> 00:06:30,150 Perché indossi un sari? 70 00:06:30,160 --> 00:06:32,407 Si chiama appropriazione culturale, Marjorie. 71 00:06:32,417 --> 00:06:34,704 Dovremmo indossarlo tutte. 72 00:06:35,990 --> 00:06:38,858 Scommetto che mi farà guadagnare dieci secondi di abbraccio in più. 73 00:06:42,693 --> 00:06:44,886 - Che c'è? - Puzzi. 74 00:06:45,266 --> 00:06:47,681 Oh, ma dai, è davvero così forte? 75 00:06:47,691 --> 00:06:48,788 Sì. 76 00:06:49,993 --> 00:06:52,851 A me un po' piace, ma mi sento in dovere di dar ragione al gruppo. 77 00:06:55,035 --> 00:06:56,791 Perché ti sei messa il sari? 78 00:06:56,801 --> 00:06:59,545 - Perché secondo lei... - Niente riassunto per i fumatori. 79 00:07:00,203 --> 00:07:02,447 Certo che a qualcuno serve proprio un bell'abbraccio. 80 00:07:02,457 --> 00:07:04,063 Ecco perché mi sono messa il sar... 81 00:07:07,484 --> 00:07:08,786 E una serata karaoke? 82 00:07:08,796 --> 00:07:10,527 La gente ama le serate karaoke. 83 00:07:10,791 --> 00:07:12,766 Non credo esista una serata peggiore. 84 00:07:13,409 --> 00:07:15,367 - Serata disco? - Mi sbagliavo. 85 00:07:17,120 --> 00:07:18,208 Serata quiz? 86 00:07:18,218 --> 00:07:21,183 Indovina qual è un'idea orribile? 87 00:07:21,901 --> 00:07:24,599 Nessuno dei tuoi suggerimenti si addice al bar che vorrei avere. 88 00:07:24,609 --> 00:07:26,868 - Ce l'ho ben impresso in mente. - Pure io. 89 00:07:26,878 --> 00:07:28,454 E' il deserto assoluto. 90 00:07:28,828 --> 00:07:30,120 Ehi, Mike c'è. 91 00:07:30,130 --> 00:07:31,606 Ciao. Piacere, Mike. 92 00:07:31,616 --> 00:07:33,558 Ciao, Mike. Ti faccio una domanda. 93 00:07:33,568 --> 00:07:37,261 La tua permanenza in questo bar, non migliorerebbe se ci fosse il karaoke? 94 00:07:37,271 --> 00:07:40,438 Forza, Adam, sii il James Taylor che canta con me, Carly Simon. 95 00:07:41,689 --> 00:07:42,689 No. 96 00:07:44,502 --> 00:07:45,502 No. 97 00:07:47,255 --> 00:07:48,255 No. 98 00:07:58,633 --> 00:08:00,398 Guarda, tesoro, piace a tutto il bar! 99 00:08:03,375 --> 00:08:05,350 Continua e non ti servo mai più. 100 00:08:07,984 --> 00:08:10,602 Non voglio queste scemenze, voglio un semplice bar. 101 00:08:10,612 --> 00:08:12,059 Ma siamo a Napa, 102 00:08:12,069 --> 00:08:13,940 la zona con un milione di enoteche! 103 00:08:13,950 --> 00:08:16,139 Se vuoi che la gente venga qui a bere, 104 00:08:16,149 --> 00:08:18,114 devi offrir loro qualcosa di diverso. 105 00:08:18,124 --> 00:08:19,935 Lo faccio dato che non serviamo vino! 106 00:08:20,279 --> 00:08:23,865 - Sì, ma sei hai un bar sportivo, dovresti... - Te lo ripeto, non è un bar sportivo. 107 00:08:23,875 --> 00:08:26,259 È solo un bar per gente a cui piace lo sport. 108 00:08:26,269 --> 00:08:28,596 Hai detto la mia stessa identica cosa con più parole. 109 00:08:28,606 --> 00:08:30,108 Che cavolo vorrebbe dire? 110 00:08:30,118 --> 00:08:32,202 Significa che puoi guardare la partita oppure no! 111 00:08:32,212 --> 00:08:33,477 Molto tranquillo. 112 00:08:33,866 --> 00:08:36,156 Beh... ora no, ma di solito sì. 113 00:08:37,294 --> 00:08:39,576 - Voglio solo darti una mano. - Non lo voglio il tuo aiuto. 114 00:08:39,586 --> 00:08:41,133 Benissimo, allora me ne vado. 115 00:08:41,143 --> 00:08:42,759 Finalmente ti è venuta una buona idea. 116 00:08:50,895 --> 00:08:53,295 Sono contento di essere di nuovo soli. 117 00:08:58,036 --> 00:09:01,460 Non ero così emozionata da quando la Neiman ha aperto un outlet a Petaluma. 118 00:09:01,894 --> 00:09:02,961 Vai negli outlet? 119 00:09:02,971 --> 00:09:03,971 No. 120 00:09:04,773 --> 00:09:06,923 Ma ci va la ciurmaglia che riempiva il mio Neiman. 121 00:09:07,581 --> 00:09:08,992 Tammy tu che sei alta... 122 00:09:09,002 --> 00:09:10,708 Quanto siamo distanti dall'ingresso? 123 00:09:10,718 --> 00:09:12,736 Direi più o meno 40 clic. 124 00:09:12,746 --> 00:09:15,265 Ti direi anche che non so a quanto equivale un clic. 125 00:09:16,462 --> 00:09:19,040 Ho letto sul sito di Dhara che trarremo più benefici dall'abbraccio 126 00:09:19,050 --> 00:09:20,929 se sappiamo con certezza le nostre intenzioni. 127 00:09:20,939 --> 00:09:22,746 È un'ottima idea. 128 00:09:22,756 --> 00:09:24,546 Perché non le mettiamo tutte per iscritto? 129 00:09:24,556 --> 00:09:26,401 Che sarebbe un'intenzione? Un desiderio? 130 00:09:26,411 --> 00:09:27,518 No... 131 00:09:27,528 --> 00:09:29,390 Dhara non è la candelina di una torta. 132 00:09:29,400 --> 00:09:31,785 Un'intenzione è l'auspicio deciso 133 00:09:31,795 --> 00:09:33,393 di riuscire a fare un qualcosa. 134 00:09:33,403 --> 00:09:34,988 A me sembra un desiderio. 135 00:09:37,839 --> 00:09:40,561 - Stai cercando di copiare la mia? - No, mi stavo solo stiracchiando. 136 00:09:43,525 --> 00:09:45,400 Che intenzione sprecata... 137 00:09:45,410 --> 00:09:47,601 Cioè, un'altra Audi posso comprarmela da sola. 138 00:09:47,969 --> 00:09:48,969 Fatto. 139 00:09:49,294 --> 00:09:50,620 La tua è smettere di fumare? 140 00:09:50,630 --> 00:09:53,528 No... è far iniziare a fumare tutti quelli che conosco. 141 00:09:55,444 --> 00:09:56,556 La tua, Marjorie? 142 00:09:56,566 --> 00:09:59,182 Intendo liberarmi del dolore della morte di Victor 143 00:09:59,192 --> 00:10:01,301 senza mai perdere l'amore che provo per lui. 144 00:10:03,269 --> 00:10:06,273 Molto meglio della mia di avere un Wi-Fi migliore. Saltami. 145 00:10:07,794 --> 00:10:09,191 - Tammy? - È una scemenza. 146 00:10:09,201 --> 00:10:10,351 Dai, diccelo. 147 00:10:11,042 --> 00:10:13,939 Ok, intendo volermi bene così tanto quanto ne voglio a voi. 148 00:10:16,062 --> 00:10:18,616 Dio, perché sono tutte migliori delle mie? 149 00:10:19,679 --> 00:10:20,830 Beh... 150 00:10:20,840 --> 00:10:22,556 Non me l'ha chiesto nessuno, ma... 151 00:10:22,566 --> 00:10:25,599 La mia intenzione è quella di essere vista e sentita da... 152 00:10:25,958 --> 00:10:27,737 Arriva il tizio con i biglietti. 153 00:10:28,730 --> 00:10:30,911 - Quanti siete nel vostro gruppo? - Cinque. 154 00:10:31,193 --> 00:10:32,762 Quindi è ufficiale? 155 00:10:33,079 --> 00:10:34,390 Riceveremo un abbraccio? 156 00:10:34,400 --> 00:10:37,633 Intanto ricevete un biglietto e se rimarrete in fila, sarete il numero... 157 00:10:37,643 --> 00:10:39,540 873. 158 00:10:39,961 --> 00:10:41,598 Quanto tempo ci vorrà? 159 00:10:41,608 --> 00:10:45,051 Il tempo d'attesa a partire da ora è di circa quattro ore. 160 00:10:45,061 --> 00:10:46,280 Quattro ore? 161 00:10:47,426 --> 00:10:48,661 Ci penso io. 162 00:10:48,671 --> 00:10:49,860 Mi scusi... 163 00:10:50,165 --> 00:10:51,165 Mason. 164 00:10:52,628 --> 00:10:54,700 Grazie per il biglietto gratuito. 165 00:10:55,353 --> 00:10:57,820 Esiste per caso una specie di... 166 00:10:57,830 --> 00:10:59,500 Via preferenziale spirituale? 167 00:10:59,510 --> 00:11:03,602 Non ha funzionato con le donne di "The View", non funzionerà neanche con voi. 168 00:11:08,082 --> 00:11:09,523 Bonnie, che succede? 169 00:11:09,533 --> 00:11:11,700 Ho appena litigato di brutto con Adam. 170 00:11:11,710 --> 00:11:15,077 - Che cosa è successo? - Sono andata al bar a dargli tantissime 171 00:11:15,087 --> 00:11:17,903 idee meravigliose su come farlo diventare un successo e lui ha detto soltanto: 172 00:11:17,913 --> 00:11:19,615 # No, no # 173 00:11:19,625 --> 00:11:21,460 # No, no # 174 00:11:22,462 --> 00:11:23,462 E anche: 175 00:11:24,392 --> 00:11:27,541 "Ce l'ho ben impresso in mente". Quindi, grazie per il tuo meraviglioso consiglio. 176 00:11:27,551 --> 00:11:32,035 Ehi, io ti avevo detto di andare lì e stargli accanto. Non di mettere a posto le cose. 177 00:11:34,640 --> 00:11:36,810 Lascia che ci arrivi da solo 178 00:11:36,820 --> 00:11:38,370 e stagli accanto nel mentre. 179 00:11:38,380 --> 00:11:39,802 Ho detto "Oh". 180 00:11:43,230 --> 00:11:45,058 - È uno stregone. - Gandalf. 181 00:11:45,068 --> 00:11:46,528 - È molto anziano. - Gandalf. 182 00:11:46,538 --> 00:11:48,821 - Ha la barba lunga e bianca. - Gandalf. 183 00:11:49,155 --> 00:11:53,030 Se fosse stato Gandalf, avremmo già detto sì e avremmo messo fine a questa tortura. 184 00:11:53,596 --> 00:11:55,439 - È nei libri di Harry Potter. - Harry Potter. 185 00:11:55,449 --> 00:11:56,730 Dio santissimo. 186 00:11:56,740 --> 00:11:58,780 Fa rima con volente. 187 00:11:58,790 --> 00:12:00,794 Nolente. Avvilente. 188 00:12:01,459 --> 00:12:03,313 Silente! 189 00:12:04,271 --> 00:12:06,589 Non lo conosco, ma il gioco è molto divertente. 190 00:12:07,251 --> 00:12:08,760 Neanche questo è vero. 191 00:12:08,770 --> 00:12:10,275 Vado a fumare. 192 00:12:10,285 --> 00:12:11,457 Ok, tocca a me. 193 00:12:14,399 --> 00:12:16,271 - Donna straordinaria che iniziò... - Harriet Tubman. 194 00:12:16,281 --> 00:12:17,507 - Si'. - Si'! 195 00:12:17,856 --> 00:12:19,282 - Attore sexy. - John Malkovich. 196 00:12:19,292 --> 00:12:20,794 - Si'. - Incredibile. 197 00:12:20,804 --> 00:12:22,458 - Ha scoperto... - Galileo! 198 00:12:23,379 --> 00:12:25,469 Forse dovremmo abbracciare te. 199 00:12:25,962 --> 00:12:29,419 Ok, entrano gli ultimi gruppi. Preparate i vostri biglietti. 200 00:12:29,942 --> 00:12:31,093 Entriamo! 201 00:12:31,103 --> 00:12:32,829 Godetevi questa bellissima esperienza. 202 00:12:33,323 --> 00:12:34,783 Chi ha il nostro biglietto? 203 00:12:35,136 --> 00:12:36,298 Christy. 204 00:12:36,308 --> 00:12:37,973 Godetevi questa bellissima esperienza. 205 00:12:37,983 --> 00:12:39,197 Il biglietto, prego. 206 00:12:39,207 --> 00:12:40,945 Ci scusi, abbiamo un problemino. 207 00:12:40,955 --> 00:12:44,376 La persona del nostro gruppo che ha il biglietto è andata via per un momento. 208 00:12:44,386 --> 00:12:47,747 Beh, allora non godrete di nessuna bellissima esperienza. 209 00:12:53,265 --> 00:12:54,265 Ehi. 210 00:12:54,832 --> 00:12:56,109 Dove sono tutti? 211 00:12:56,119 --> 00:12:57,879 Dentro a farsi abbracciare. 212 00:12:58,459 --> 00:13:00,257 Non dovevate aspettarmi. 213 00:13:00,267 --> 00:13:02,326 Si', invece. Il biglietto ce l'hai tu. 214 00:13:02,791 --> 00:13:03,933 Oh, no. 215 00:13:06,397 --> 00:13:08,195 Eccolo qui. Adesso possiamo andare. 216 00:13:08,936 --> 00:13:11,225 È troppo tardi. Hanno chiuso le porte. 217 00:13:12,154 --> 00:13:14,559 - Beh, forse se spiego loro... - Ci abbiamo provato. 218 00:13:14,569 --> 00:13:18,373 Ed è successo prima che gli uscieri si spogliassero e giocassero a footbag. 219 00:13:19,452 --> 00:13:20,772 Scusate, ragazze. 220 00:13:21,773 --> 00:13:24,444 Fare gli occhioni tristi non ti salverà. 221 00:13:24,454 --> 00:13:26,892 Non saprei, con me sta funzionando. Rifallo. 222 00:13:29,845 --> 00:13:32,536 Dhara viene una volta l'anno e tu hai rovinato tutto. 223 00:13:32,546 --> 00:13:33,919 - Jill... - No. 224 00:13:34,813 --> 00:13:38,242 Da quando ha iniziato a fumare, non facciamo altro che aspettarla. 225 00:13:38,252 --> 00:13:40,004 Non possiamo finire un discorso, 226 00:13:40,014 --> 00:13:41,433 non possiamo andarcene in orario, 227 00:13:41,443 --> 00:13:45,123 non possiamo fare un'esperienza unica per trovare la cazzo di pace interiore! 228 00:13:45,749 --> 00:13:47,579 Mi dispiace tantissimo. 229 00:13:47,589 --> 00:13:50,586 Ti frega piu' delle tue sigarette, non di noi. 230 00:13:50,596 --> 00:13:51,779 Ma va bene così. 231 00:13:52,112 --> 00:13:53,502 Tu continua a fumare 232 00:13:53,512 --> 00:13:56,313 e noi staremo qui ad aspettarti all'infinito. 233 00:13:56,323 --> 00:13:58,929 Facciamola finita e andiamo a casa. 234 00:13:58,939 --> 00:14:01,268 - Funivia! - Va bene, andiamo con la funivia. 235 00:14:03,713 --> 00:14:05,879 So che non è il momento adatto, 236 00:14:05,889 --> 00:14:06,889 ma... 237 00:14:07,326 --> 00:14:09,285 Potreste aspettarmi, mentre vado a fare pipì? 238 00:14:09,295 --> 00:14:11,203 - Oh, mio Dio! Adesso ti... - No! 239 00:14:11,213 --> 00:14:13,854 - Oh, no, no! - Lasciami... lasciami stare! 240 00:14:13,864 --> 00:14:15,261 E tu torna qui! 241 00:14:17,893 --> 00:14:19,510 Grazie. Tornate presto. 242 00:14:20,661 --> 00:14:21,667 Per favore. 243 00:14:23,622 --> 00:14:27,327 Sai, una volta pensavo di poter fare qualcosa con la mia bella voce. 244 00:14:27,337 --> 00:14:29,381 Poi ho messo incinta la mia ragazza. 245 00:14:29,994 --> 00:14:34,328 E ho passato i successivi trent'anni ad arrampicarmi sui pali del telefono. 246 00:14:34,338 --> 00:14:35,804 Già, dev'essere dura. 247 00:14:51,044 --> 00:14:53,365 Bellissima voce, che spreco. Ehi... 248 00:14:54,326 --> 00:14:55,964 Credi che Bonnie abbia ragione? 249 00:14:55,974 --> 00:14:58,119 Dovrei apportare dei cambiamenti a questo posto? 250 00:14:58,129 --> 00:14:59,905 No, a me piace così com'è. 251 00:14:59,915 --> 00:15:01,716 Non preoccuparti, si spargerà la voce. 252 00:15:01,726 --> 00:15:03,742 Chi la spargerà? Tu sei sempre qui. 253 00:15:06,602 --> 00:15:07,617 Ehi. 254 00:15:09,927 --> 00:15:11,763 No, tranquillo, sono solo... 255 00:15:11,773 --> 00:15:13,971 Venuta a dirti che mi sbagliavo. 256 00:15:13,981 --> 00:15:15,257 Il locale è tuo, 257 00:15:15,267 --> 00:15:18,782 l'idea è tua e non avrei dovuto cercare di cambiarla. 258 00:15:18,792 --> 00:15:20,089 Lo apprezzo. 259 00:15:20,754 --> 00:15:24,084 Me ne starò qui seduta tranquilla e ti appoggerò. 260 00:15:25,004 --> 00:15:26,024 Va bene. 261 00:15:29,758 --> 00:15:31,641 Ok, fa' qualcosa. Qualunque cosa. 262 00:15:31,651 --> 00:15:32,859 Gioca al telefono. 263 00:15:33,239 --> 00:15:34,297 Ok, va bene. 264 00:15:35,982 --> 00:15:37,003 Bussola. 265 00:15:41,968 --> 00:15:43,773 Rispetto a me, sei a nord. 266 00:15:46,151 --> 00:15:47,627 Mi registro su Yelp. 267 00:15:48,539 --> 00:15:51,750 "Bonnie P. è al AJ's Barrelworks". 268 00:15:52,128 --> 00:15:53,672 Hai una sola recensione. 269 00:15:53,682 --> 00:15:54,776 È mia. 270 00:15:55,800 --> 00:15:57,451 Solo quattro stelle, Mike? 271 00:15:58,041 --> 00:16:01,386 Temevo che, mettendone cinque, il locale si affollasse. 272 00:16:02,117 --> 00:16:04,032 Già, non vorremmo che succedesse. 273 00:16:05,232 --> 00:16:09,106 Beh, stai per ricevere una recensione con cinque stelle. 274 00:16:10,395 --> 00:16:13,718 L'AJ Barrelworks è tutto quello che cercate 275 00:16:13,728 --> 00:16:15,592 in un bar di quartiere. 276 00:16:16,624 --> 00:16:21,500 Vi sfido a entrare in questa ex fabbrica di barili ristrutturata splendidamente 277 00:16:21,510 --> 00:16:24,477 e a non volervi sedere a bere qualcosa. 278 00:16:24,811 --> 00:16:26,464 C'è perfino un cane, 279 00:16:26,474 --> 00:16:29,775 il cane più carino che abbiate mai visto in vita vostra. 280 00:16:30,439 --> 00:16:32,907 C'è anche la partita, ma non c'è... 281 00:16:32,917 --> 00:16:34,396 Movimento. 282 00:16:36,664 --> 00:16:38,385 E, quando siete qui, 283 00:16:38,987 --> 00:16:42,446 pare che il mondo sia a milioni di chilometri. 284 00:16:45,152 --> 00:16:46,329 Ho capito, tesoro. 285 00:16:46,339 --> 00:16:49,071 Il karaoke rovinerebbe completamente questo locale. 286 00:16:49,891 --> 00:16:50,915 Grazie. 287 00:17:04,438 --> 00:17:07,087 Mi guardate come se io non c'entrassi nulla. 288 00:17:14,474 --> 00:17:16,481 Sei una persona orribile. 289 00:17:17,094 --> 00:17:18,121 Sei terribile, 290 00:17:18,447 --> 00:17:19,754 sei una pessima amica, 291 00:17:19,764 --> 00:17:21,089 sei egoista 292 00:17:21,099 --> 00:17:24,217 e... hai un orecchio più grande dell'altro. 293 00:17:26,323 --> 00:17:28,036 Come ho fatto a non accorgermene? 294 00:17:28,046 --> 00:17:30,646 Ecco un altro difetto... non ti accorgi mai di niente. 295 00:17:32,302 --> 00:17:34,830 Mi passeresti della carta igienica? 296 00:17:37,127 --> 00:17:38,138 Certo. 297 00:17:41,949 --> 00:17:42,978 Grazie. 298 00:17:47,701 --> 00:17:48,770 Dov'ero rimasta? 299 00:17:49,384 --> 00:17:51,536 Ah, ecco. Non piaci a nessuno. 300 00:17:51,546 --> 00:17:52,702 Nemmeno a Wendy. 301 00:17:53,176 --> 00:17:54,513 Nemmeno a Wendy. 302 00:18:03,511 --> 00:18:05,240 Oh, mio Dio, è lei! 303 00:18:06,660 --> 00:18:07,672 Posso... 304 00:18:08,636 --> 00:18:10,239 Posso avere un abbraccio? 305 00:18:10,249 --> 00:18:12,777 Prima fammi lavare le mani. 306 00:18:14,570 --> 00:18:16,390 Avanti, forza! 307 00:18:16,400 --> 00:18:17,898 - Mancano tre secondi. - Avanti. 308 00:18:17,908 --> 00:18:20,295 Lo snap è pronto, la palla è a terra. 309 00:18:20,858 --> 00:18:23,159 Tutta sulla destra, ha sbagliato! 310 00:18:23,169 --> 00:18:24,919 Evvai! 311 00:18:25,665 --> 00:18:28,596 Non appena avrò un altro cliente, ti sbatto fuori. 312 00:18:29,043 --> 00:18:31,467 Ok, ho trattenuto la pipì per scaramanzia, 313 00:18:31,477 --> 00:18:33,067 ora devo proprio farla. 314 00:18:37,589 --> 00:18:39,696 Mi ha fatto piacere guardarti oggi. 315 00:18:43,095 --> 00:18:44,586 È un po' inquietante, Mike. 316 00:18:45,271 --> 00:18:46,401 Non in quel senso. 317 00:18:46,732 --> 00:18:49,313 Mi ha spiazzato il fatto che tu sia tornata e ti sia scusata. 318 00:18:49,323 --> 00:18:50,442 E che... 319 00:18:50,452 --> 00:18:51,672 Fossero vere scuse. 320 00:18:51,682 --> 00:18:54,242 Sì... quando ho torto, mi piace ammetterlo. 321 00:18:54,799 --> 00:18:57,226 Io quando ho torto... non cambio idea. 322 00:18:58,015 --> 00:18:59,287 Io facevo così. 323 00:18:59,297 --> 00:19:02,371 Mi trasferivo in un altro Stato, pur di non ammettere di avere torto. 324 00:19:02,381 --> 00:19:06,063 Ho passato due anni a Tucson per evitare di dire: "Forse avevi ragione". 325 00:19:07,217 --> 00:19:08,929 E' molto soleggiata, portati un cappello. 326 00:19:10,791 --> 00:19:11,839 Il punto è... 327 00:19:12,333 --> 00:19:14,542 Ho iniziato ad andare agli AA qualche anno fa... 328 00:19:14,552 --> 00:19:16,653 E ora mi scuso a destra e a manca. 329 00:19:16,663 --> 00:19:17,697 E sai cosa? 330 00:19:18,082 --> 00:19:19,472 Mi ha reso la vita migliore. 331 00:19:21,947 --> 00:19:24,193 Hai smesso di bere e il tuo fidanzato ha aperto un bar? 332 00:19:24,203 --> 00:19:25,606 Sì, non parlarmene. 333 00:19:27,277 --> 00:19:29,255 Beh, devo andare. 334 00:19:31,149 --> 00:19:33,523 Mia moglie era un po' infuriata quando me ne sono andato. 335 00:19:34,270 --> 00:19:36,689 Vorrei che fosse come te e dicesse che avevo ragione. 336 00:19:37,706 --> 00:19:39,008 - Avevi ragione? - No. 337 00:19:41,954 --> 00:19:44,116 Non torni a casa in macchina, vero? 338 00:19:44,126 --> 00:19:45,677 Vivo dall'altra parte della strada. 339 00:19:47,273 --> 00:19:48,861 Ma hai ragione, non dovrei guidare. 340 00:19:54,104 --> 00:19:55,782 Già, direi proprio di no. 341 00:19:59,460 --> 00:20:00,597 Dov'è andato Mike? 342 00:20:00,607 --> 00:20:02,290 E' andato a casa. Ha lasciato le chiavi. 343 00:20:02,300 --> 00:20:04,801 Fantastico, vendiamogli la macchina e paghiamo qualche bolletta. 344 00:20:07,576 --> 00:20:09,825 E' così strano che siamo ancora in fila 345 00:20:09,835 --> 00:20:11,770 ma non c'è neanche più la fila. 346 00:20:14,085 --> 00:20:15,549 Spero che Christy stia bene. 347 00:20:15,559 --> 00:20:17,139 Certo che sta bene. 348 00:20:17,149 --> 00:20:18,223 Sta fumando. 349 00:20:18,571 --> 00:20:21,053 E vado a dirle che può tornare a casa con l'autobus. 350 00:20:21,611 --> 00:20:23,029 Jill, calmati. 351 00:20:23,039 --> 00:20:24,940 Quando mai ha funzionato dirlo? 352 00:20:24,950 --> 00:20:26,539 Ragiona, Wendy! 353 00:20:31,288 --> 00:20:32,311 Christy! 354 00:20:33,976 --> 00:20:35,205 Ciao, Jill. 355 00:20:37,242 --> 00:20:38,482 Sei stata abbracciata! 356 00:20:39,394 --> 00:20:40,415 Sì. 357 00:20:40,741 --> 00:20:42,452 Come cavolo è successo? 358 00:20:42,973 --> 00:20:44,524 Le ho dato della carta igienica. 359 00:20:56,560 --> 00:20:57,912 E' davvero ben incastrato. 360 00:21:03,356 --> 00:21:04,783 Ok, allora, com'è stato? 361 00:21:05,254 --> 00:21:06,322 Onestamente... 362 00:21:07,079 --> 00:21:08,930 Mi ha praticamente cambiato la vita. 363 00:21:08,940 --> 00:21:10,568 Avresti potuto sminuirlo un po'. 364 00:21:10,990 --> 00:21:12,032 L'ho fatto. 365 00:21:14,271 --> 00:21:15,924 Per un minuto intero, 366 00:21:15,934 --> 00:21:18,118 Dhara mi ha dato la sua totale attenzione... 367 00:21:18,128 --> 00:21:19,496 E mi ha fatto sentire così... 368 00:21:20,352 --> 00:21:21,425 Apprezzata. 369 00:21:21,811 --> 00:21:23,112 Beh, evviva per te. 370 00:21:24,254 --> 00:21:27,942 Mi ha fatto capire che non vi stavo dando le attenzioni che meritate. 371 00:21:27,952 --> 00:21:29,061 Sono sconsiderata, 372 00:21:29,071 --> 00:21:30,613 sono sempre in ritardo e... 373 00:21:30,623 --> 00:21:32,072 Anche quando sono con voi... 374 00:21:32,444 --> 00:21:33,959 La mia testa è da un'altra parte. 375 00:21:33,969 --> 00:21:36,091 Questo è esattamente quello che ti ho detto. 376 00:21:36,101 --> 00:21:37,115 Jill... 377 00:21:37,125 --> 00:21:39,597 Sei venuta qui per un abbraccio... e ne riceverai uno. 378 00:21:41,889 --> 00:21:43,356 Per il prossimo minuto... 379 00:21:43,366 --> 00:21:44,582 Saremo solo io e te. 380 00:21:45,587 --> 00:21:48,081 Ma sei una persona normale, cosa mi farà mai? 381 00:21:48,744 --> 00:21:49,750 Vieni qui. 382 00:21:59,665 --> 00:22:01,019 Ok, è strano. 383 00:22:06,467 --> 00:22:07,987 Beh, non è terribile. 384 00:22:13,731 --> 00:22:15,469 In verità, è quasi piacevole. 385 00:22:18,715 --> 00:22:20,142 Sta succedendo qualcosa. 386 00:22:24,032 --> 00:22:25,459 Ti voglio bene, Christy. 387 00:22:28,643 --> 00:22:30,371 Credo di voler bene a tutti. 388 00:22:31,488 --> 00:22:32,829 Oddio, ora... 389 00:22:33,245 --> 00:22:34,305 Ora ricordo... 390 00:22:34,315 --> 00:22:35,727 Quali erano le mie intenzioni. 391 00:22:36,780 --> 00:22:38,745 Volevo soltanto un abbraccio. 392 00:22:43,349 --> 00:22:46,079 Hai mai notato qualcosa di strano nelle mie orecchie? 393 00:22:47,896 --> 00:22:49,495 In quello grande o in quello piccola? 394 00:22:55,378 --> 00:22:56,562 Ciao. 395 00:22:56,572 --> 00:22:58,855 Ciao, questa sì che è una sorpresa! 396 00:22:58,865 --> 00:23:01,170 Ultimamente Christy è sempre così felice, 397 00:23:01,180 --> 00:23:02,547 dovevo allontanarmi da lei. 398 00:23:03,030 --> 00:23:05,364 Beh, non preoccuparti, qui non ci sono persone felici. 399 00:23:05,374 --> 00:23:06,863 Persino Mike ha smesso di venire. 400 00:23:07,558 --> 00:23:10,199 In verità, ho visto Mike oggi. 401 00:23:10,209 --> 00:23:11,426 Ah, sì? Dove? 402 00:23:11,436 --> 00:23:12,745 Alla mia riunione degli AA. 403 00:23:13,588 --> 00:23:14,730 Davvero? 404 00:23:15,189 --> 00:23:17,783 Sì. Evidentemente l'ha convinto qualcosa che ho detto. 405 00:23:18,266 --> 00:23:20,278 Ben fatto, Signora Sobrietà. 406 00:23:21,916 --> 00:23:23,573 Che carino questo posto. 407 00:23:23,583 --> 00:23:24,916 Ciao, benvenute. 408 00:23:24,926 --> 00:23:26,121 Tieni la bocca chiusa. 409 00:23:27,091 --> 00:23:28,828 Ciao, abbiamo letto di te su Yelp. 410 00:23:28,838 --> 00:23:29,913 Dov'è il cane? 411 00:23:29,923 --> 00:23:31,421 E' qui da qualche parte. 412 00:23:31,431 --> 00:23:32,434 Gus? 413 00:23:33,808 --> 00:23:36,227 - Usa il tuo fascino, bello. - Oh, mio Dio! Ciao. 414 00:23:36,550 --> 00:23:38,228 Ciao, piccolino! 415 00:23:38,238 --> 00:23:40,782 - Cosa prendete da bere? - Questo è il nostro terzo giorno a Napa. 416 00:23:40,792 --> 00:23:42,382 Qualsiasi cosa tranne vino. 417 00:23:43,077 --> 00:23:44,504 Tesoro, ha funzionato.