1
00:00:01,239 --> 00:00:03,153
Chi pensava che un bar potesse fallire?
2
00:00:03,163 --> 00:00:04,534
Un bar!
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,986
Già, peccato che siamo tutte sobrie.
4
00:00:06,996 --> 00:00:10,429
Solo questo tavolo avrebbe trasformato
il posto in una miniera d'oro.
5
00:00:10,439 --> 00:00:14,337
Il bar di Adam non è fallito,
sta solo aspettando di avere successo.
6
00:00:14,347 --> 00:00:16,235
Sì, così come il tuo taglio di capelli.
7
00:00:16,604 --> 00:00:18,234
Ehi, vacci piano con la mia coinquilina.
8
00:00:18,244 --> 00:00:20,928
Va tutto bene. È cattiva
con me quando ho ragione.
9
00:00:21,666 --> 00:00:24,213
- Non penso Christy voglia che mangi le sue.
- Non le importa.
10
00:00:24,223 --> 00:00:25,940
Oh, date un'occhiata fuori.
11
00:00:30,343 --> 00:00:31,730
Ho capito.
12
00:00:31,740 --> 00:00:34,263
Le mangio più in fretta che posso.
13
00:00:36,960 --> 00:00:39,544
Adam sta tutto il giorno seduto
al bar da solo a perdere soldi,
14
00:00:39,554 --> 00:00:42,395
poi quando torna a casa è sempre
scontroso e sfoga tutto su di me.
15
00:00:42,405 --> 00:00:44,605
Perché non vai lì a fargli compagnia?
16
00:00:44,615 --> 00:00:48,560
Oh, bella idea, Marjorie. Mi vuoi
arrabbiata, frustrata e seduta in un bar?
17
00:00:48,570 --> 00:00:51,281
Meglio di essere arrabbiata,
frustrata e seduta accanto a me.
18
00:00:51,993 --> 00:00:55,525
Stare in una relazione significa
sostenersi nei momenti difficili.
19
00:00:58,241 --> 00:00:59,612
So cosa ti serve.
20
00:00:59,622 --> 00:01:00,877
So cosa serve a tutte.
21
00:01:01,271 --> 00:01:02,586
Un abbraccio da Dhara.
22
00:01:03,408 --> 00:01:04,737
Sarebbe il tuo cavallo?
23
00:01:05,637 --> 00:01:07,321
No, quella è Zahara.
24
00:01:08,217 --> 00:01:10,500
L'hai chiamata come
la figlia di Angelina Jolie.
25
00:01:10,510 --> 00:01:12,189
No, l'ho usato prima io quel nome!
26
00:01:13,172 --> 00:01:17,324
È una guida spirituale dell'India che
viaggia per il mondo abbracciando la gente.
27
00:01:17,334 --> 00:01:19,564
E così facendo,
risolve tutti i tuoi problemi.
28
00:01:19,574 --> 00:01:21,027
La chiamano l'Abbracciatrice.
29
00:01:21,037 --> 00:01:22,740
Ne avevamo una in prigione.
30
00:01:22,750 --> 00:01:24,807
Non risolveva i problemi, però.
31
00:01:26,652 --> 00:01:29,014
Oltre a metà del mio pranzo,
che altro mi sono persa?
32
00:01:29,024 --> 00:01:31,206
No, niente riassunti per le fumatrici.
33
00:01:31,216 --> 00:01:34,080
- Oh, andiamo!
- Senti, fai sempre così.
34
00:01:34,090 --> 00:01:37,586
Esci a fumare e poi
dobbiamo ripetere tutto.
35
00:01:37,596 --> 00:01:41,075
Certi argomenti non meriterebbero di
essere ascoltati nemmeno la prima volta.
36
00:01:41,471 --> 00:01:43,621
Dammi un indizio, ti prego?
37
00:01:43,631 --> 00:01:44,812
Andiamo avanti.
38
00:01:45,302 --> 00:01:48,711
Terrà uno spettacolo domani
a San Francisco e andrò a vederla.
39
00:01:48,721 --> 00:01:51,621
- Chi vedrà?
- Vedi di capirlo dal contesto, Ciminiera.
40
00:01:54,257 --> 00:01:56,981
Beh, Jill, è davvero
interessante il fatto che vedrai
41
00:01:56,991 --> 00:02:00,435
l'Abbracciatrice dell'India che
ti risolverà tutti i problemi.
42
00:02:00,445 --> 00:02:01,964
Quanto sei debole.
43
00:02:01,974 --> 00:02:04,610
Qualcuno può risolvere tutti
i miei problemi senza un incontro?
44
00:02:04,620 --> 00:02:06,630
- Ci sto.
- Non prendetela nel modo sbagliato...
45
00:02:06,640 --> 00:02:07,816
Ma siete delle pecore.
46
00:02:07,826 --> 00:02:08,986
- Io vengo.
- Anch'io.
47
00:02:11,331 --> 00:02:13,324
Se decidessi di venire a San Francisco,
48
00:02:13,334 --> 00:02:15,707
possiamo prendere la funivia?
49
00:02:16,840 --> 00:02:18,475
Santo cielo.
50
00:02:19,028 --> 00:02:22,472
Forza, mamma, a te servirebbe
più di chiunque altro.
51
00:02:22,482 --> 00:02:23,927
E non solo più di noi.
52
00:02:24,665 --> 00:02:26,184
Ma proprio più di tutti.
53
00:02:26,194 --> 00:02:27,871
Per quanto mi piacerebbe guidare due ore
54
00:02:27,881 --> 00:02:31,255
per avere un abbraccio da una truffatrice
piena di germi, per stavolta passo.
55
00:02:31,809 --> 00:02:33,671
Ok, tutte tranne Bonnie.
56
00:02:34,103 --> 00:02:36,732
Sto ancora aspettando
la conferma per la funivia.
57
00:02:37,629 --> 00:02:39,807
Ok, possiamo salire sulla funivia.
58
00:02:39,817 --> 00:02:40,898
Visto?
59
00:02:40,908 --> 00:02:42,839
Mi sono esposta
e ho soddisfatto i miei bisogni.
60
00:02:42,849 --> 00:02:45,063
Ho imparato davvero
tanto dai tuoi gatti.
61
00:02:45,643 --> 00:02:48,780
Mom - Stagione 6 Episodio 12
"Hacky Sack and a Beautiful Experience"
62
00:06:06,000 --> 00:06:08,816
Sbrigati, Christy,
voglio il mio abbraccio.
63
00:06:12,097 --> 00:06:15,936
Oh, Dio, puzzerà come un posacenere.
64
00:06:15,946 --> 00:06:18,424
Una di voi vuole venire davanti
così non dovrò soffrire?
65
00:06:18,977 --> 00:06:21,501
Quindi dovrebbero soffrire
due di noi invece di te?
66
00:06:21,511 --> 00:06:22,618
Esatto.
67
00:06:23,685 --> 00:06:26,158
Non voglio entrare
in un ambiente spirituale
68
00:06:26,168 --> 00:06:27,735
indossando un sari puzzolente.
69
00:06:28,431 --> 00:06:30,150
Perché indossi un sari?
70
00:06:30,160 --> 00:06:32,407
Si chiama appropriazione
culturale, Marjorie.
71
00:06:32,417 --> 00:06:34,704
Dovremmo indossarlo tutte.
72
00:06:35,990 --> 00:06:38,858
Scommetto che mi farà guadagnare
dieci secondi di abbraccio in più.
73
00:06:42,693 --> 00:06:44,886
- Che c'è?
- Puzzi.
74
00:06:45,266 --> 00:06:47,681
Oh, ma dai, è davvero così forte?
75
00:06:47,691 --> 00:06:48,788
Sì.
76
00:06:49,993 --> 00:06:52,851
A me un po' piace, ma mi sento
in dovere di dar ragione al gruppo.
77
00:06:55,035 --> 00:06:56,791
Perché ti sei messa il sari?
78
00:06:56,801 --> 00:06:59,545
- Perché secondo lei...
- Niente riassunto per i fumatori.
79
00:07:00,203 --> 00:07:02,447
Certo che a qualcuno serve
proprio un bell'abbraccio.
80
00:07:02,457 --> 00:07:04,063
Ecco perché mi sono messa il sar...
81
00:07:07,484 --> 00:07:08,786
E una serata karaoke?
82
00:07:08,796 --> 00:07:10,527
La gente ama le serate karaoke.
83
00:07:10,791 --> 00:07:12,766
Non credo esista una serata peggiore.
84
00:07:13,409 --> 00:07:15,367
- Serata disco?
- Mi sbagliavo.
85
00:07:17,120 --> 00:07:18,208
Serata quiz?
86
00:07:18,218 --> 00:07:21,183
Indovina qual è un'idea orribile?
87
00:07:21,901 --> 00:07:24,599
Nessuno dei tuoi suggerimenti
si addice al bar che vorrei avere.
88
00:07:24,609 --> 00:07:26,868
- Ce l'ho ben impresso in mente.
- Pure io.
89
00:07:26,878 --> 00:07:28,454
E' il deserto assoluto.
90
00:07:28,828 --> 00:07:30,120
Ehi, Mike c'è.
91
00:07:30,130 --> 00:07:31,606
Ciao. Piacere, Mike.
92
00:07:31,616 --> 00:07:33,558
Ciao, Mike. Ti faccio una domanda.
93
00:07:33,568 --> 00:07:37,261
La tua permanenza in questo bar,
non migliorerebbe se ci fosse il karaoke?
94
00:07:37,271 --> 00:07:40,438
Forza, Adam, sii il James Taylor
che canta con me, Carly Simon.
95
00:07:41,689 --> 00:07:42,689
No.
96
00:07:44,502 --> 00:07:45,502
No.
97
00:07:47,255 --> 00:07:48,255
No.
98
00:07:58,633 --> 00:08:00,398
Guarda, tesoro, piace a tutto il bar!
99
00:08:03,375 --> 00:08:05,350
Continua e non ti servo mai più.
100
00:08:07,984 --> 00:08:10,602
Non voglio queste scemenze,
voglio un semplice bar.
101
00:08:10,612 --> 00:08:12,059
Ma siamo a Napa,
102
00:08:12,069 --> 00:08:13,940
la zona con un milione di enoteche!
103
00:08:13,950 --> 00:08:16,139
Se vuoi che la gente venga qui a bere,
104
00:08:16,149 --> 00:08:18,114
devi offrir loro qualcosa di diverso.
105
00:08:18,124 --> 00:08:19,935
Lo faccio dato che non serviamo vino!
106
00:08:20,279 --> 00:08:23,865
- Sì, ma sei hai un bar sportivo, dovresti...
- Te lo ripeto, non è un bar sportivo.
107
00:08:23,875 --> 00:08:26,259
È solo un bar per gente
a cui piace lo sport.
108
00:08:26,269 --> 00:08:28,596
Hai detto la mia stessa
identica cosa con più parole.
109
00:08:28,606 --> 00:08:30,108
Che cavolo vorrebbe dire?
110
00:08:30,118 --> 00:08:32,202
Significa che puoi guardare
la partita oppure no!
111
00:08:32,212 --> 00:08:33,477
Molto tranquillo.
112
00:08:33,866 --> 00:08:36,156
Beh... ora no, ma di solito sì.
113
00:08:37,294 --> 00:08:39,576
- Voglio solo darti una mano.
- Non lo voglio il tuo aiuto.
114
00:08:39,586 --> 00:08:41,133
Benissimo, allora me ne vado.
115
00:08:41,143 --> 00:08:42,759
Finalmente ti è venuta una buona idea.
116
00:08:50,895 --> 00:08:53,295
Sono contento di essere di nuovo soli.
117
00:08:58,036 --> 00:09:01,460
Non ero così emozionata da quando
la Neiman ha aperto un outlet a Petaluma.
118
00:09:01,894 --> 00:09:02,961
Vai negli outlet?
119
00:09:02,971 --> 00:09:03,971
No.
120
00:09:04,773 --> 00:09:06,923
Ma ci va la ciurmaglia
che riempiva il mio Neiman.
121
00:09:07,581 --> 00:09:08,992
Tammy tu che sei alta...
122
00:09:09,002 --> 00:09:10,708
Quanto siamo distanti dall'ingresso?
123
00:09:10,718 --> 00:09:12,736
Direi più o meno 40 clic.
124
00:09:12,746 --> 00:09:15,265
Ti direi anche che non so
a quanto equivale un clic.
125
00:09:16,462 --> 00:09:19,040
Ho letto sul sito di Dhara che
trarremo più benefici dall'abbraccio
126
00:09:19,050 --> 00:09:20,929
se sappiamo con certezza
le nostre intenzioni.
127
00:09:20,939 --> 00:09:22,746
È un'ottima idea.
128
00:09:22,756 --> 00:09:24,546
Perché non le mettiamo
tutte per iscritto?
129
00:09:24,556 --> 00:09:26,401
Che sarebbe un'intenzione?
Un desiderio?
130
00:09:26,411 --> 00:09:27,518
No...
131
00:09:27,528 --> 00:09:29,390
Dhara non è la candelina di una torta.
132
00:09:29,400 --> 00:09:31,785
Un'intenzione è l'auspicio deciso
133
00:09:31,795 --> 00:09:33,393
di riuscire a fare un qualcosa.
134
00:09:33,403 --> 00:09:34,988
A me sembra un desiderio.
135
00:09:37,839 --> 00:09:40,561
- Stai cercando di copiare la mia?
- No, mi stavo solo stiracchiando.
136
00:09:43,525 --> 00:09:45,400
Che intenzione sprecata...
137
00:09:45,410 --> 00:09:47,601
Cioè, un'altra Audi posso
comprarmela da sola.
138
00:09:47,969 --> 00:09:48,969
Fatto.
139
00:09:49,294 --> 00:09:50,620
La tua è smettere di fumare?
140
00:09:50,630 --> 00:09:53,528
No... è far iniziare a fumare
tutti quelli che conosco.
141
00:09:55,444 --> 00:09:56,556
La tua, Marjorie?
142
00:09:56,566 --> 00:09:59,182
Intendo liberarmi del dolore
della morte di Victor
143
00:09:59,192 --> 00:10:01,301
senza mai perdere l'amore
che provo per lui.
144
00:10:03,269 --> 00:10:06,273
Molto meglio della mia di avere
un Wi-Fi migliore. Saltami.
145
00:10:07,794 --> 00:10:09,191
- Tammy?
- È una scemenza.
146
00:10:09,201 --> 00:10:10,351
Dai, diccelo.
147
00:10:11,042 --> 00:10:13,939
Ok, intendo volermi bene così tanto
quanto ne voglio a voi.
148
00:10:16,062 --> 00:10:18,616
Dio, perché sono tutte
migliori delle mie?
149
00:10:19,679 --> 00:10:20,830
Beh...
150
00:10:20,840 --> 00:10:22,556
Non me l'ha chiesto nessuno, ma...
151
00:10:22,566 --> 00:10:25,599
La mia intenzione è quella di
essere vista e sentita da...
152
00:10:25,958 --> 00:10:27,737
Arriva il tizio con i biglietti.
153
00:10:28,730 --> 00:10:30,911
- Quanti siete nel vostro gruppo?
- Cinque.
154
00:10:31,193 --> 00:10:32,762
Quindi è ufficiale?
155
00:10:33,079 --> 00:10:34,390
Riceveremo un abbraccio?
156
00:10:34,400 --> 00:10:37,633
Intanto ricevete un biglietto e se
rimarrete in fila, sarete il numero...
157
00:10:37,643 --> 00:10:39,540
873.
158
00:10:39,961 --> 00:10:41,598
Quanto tempo ci vorrà?
159
00:10:41,608 --> 00:10:45,051
Il tempo d'attesa a partire
da ora è di circa quattro ore.
160
00:10:45,061 --> 00:10:46,280
Quattro ore?
161
00:10:47,426 --> 00:10:48,661
Ci penso io.
162
00:10:48,671 --> 00:10:49,860
Mi scusi...
163
00:10:50,165 --> 00:10:51,165
Mason.
164
00:10:52,628 --> 00:10:54,700
Grazie per il biglietto gratuito.
165
00:10:55,353 --> 00:10:57,820
Esiste per caso una specie di...
166
00:10:57,830 --> 00:10:59,500
Via preferenziale spirituale?
167
00:10:59,510 --> 00:11:03,602
Non ha funzionato con le donne di "The View",
non funzionerà neanche con voi.
168
00:11:08,082 --> 00:11:09,523
Bonnie, che succede?
169
00:11:09,533 --> 00:11:11,700
Ho appena litigato di brutto con Adam.
170
00:11:11,710 --> 00:11:15,077
- Che cosa è successo?
- Sono andata al bar a dargli tantissime
171
00:11:15,087 --> 00:11:17,903
idee meravigliose su come farlo diventare
un successo e lui ha detto soltanto:
172
00:11:17,913 --> 00:11:19,615
# No, no #
173
00:11:19,625 --> 00:11:21,460
# No, no #
174
00:11:22,462 --> 00:11:23,462
E anche:
175
00:11:24,392 --> 00:11:27,541
"Ce l'ho ben impresso in mente". Quindi,
grazie per il tuo meraviglioso consiglio.
176
00:11:27,551 --> 00:11:32,035
Ehi, io ti avevo detto di andare lì e stargli
accanto. Non di mettere a posto le cose.
177
00:11:34,640 --> 00:11:36,810
Lascia che ci arrivi da solo
178
00:11:36,820 --> 00:11:38,370
e stagli accanto nel mentre.
179
00:11:38,380 --> 00:11:39,802
Ho detto "Oh".
180
00:11:43,230 --> 00:11:45,058
- È uno stregone.
- Gandalf.
181
00:11:45,068 --> 00:11:46,528
- È molto anziano.
- Gandalf.
182
00:11:46,538 --> 00:11:48,821
- Ha la barba lunga e bianca.
- Gandalf.
183
00:11:49,155 --> 00:11:53,030
Se fosse stato Gandalf, avremmo già detto
sì e avremmo messo fine a questa tortura.
184
00:11:53,596 --> 00:11:55,439
- È nei libri di Harry Potter.
- Harry Potter.
185
00:11:55,449 --> 00:11:56,730
Dio santissimo.
186
00:11:56,740 --> 00:11:58,780
Fa rima con volente.
187
00:11:58,790 --> 00:12:00,794
Nolente. Avvilente.
188
00:12:01,459 --> 00:12:03,313
Silente!
189
00:12:04,271 --> 00:12:06,589
Non lo conosco, ma il
gioco è molto divertente.
190
00:12:07,251 --> 00:12:08,760
Neanche questo è vero.
191
00:12:08,770 --> 00:12:10,275
Vado a fumare.
192
00:12:10,285 --> 00:12:11,457
Ok, tocca a me.
193
00:12:14,399 --> 00:12:16,271
- Donna straordinaria che iniziò...
- Harriet Tubman.
194
00:12:16,281 --> 00:12:17,507
- Si'.
- Si'!
195
00:12:17,856 --> 00:12:19,282
- Attore sexy.
- John Malkovich.
196
00:12:19,292 --> 00:12:20,794
- Si'.
- Incredibile.
197
00:12:20,804 --> 00:12:22,458
- Ha scoperto...
- Galileo!
198
00:12:23,379 --> 00:12:25,469
Forse dovremmo abbracciare te.
199
00:12:25,962 --> 00:12:29,419
Ok, entrano gli ultimi gruppi.
Preparate i vostri biglietti.
200
00:12:29,942 --> 00:12:31,093
Entriamo!
201
00:12:31,103 --> 00:12:32,829
Godetevi questa bellissima esperienza.
202
00:12:33,323 --> 00:12:34,783
Chi ha il nostro biglietto?
203
00:12:35,136 --> 00:12:36,298
Christy.
204
00:12:36,308 --> 00:12:37,973
Godetevi questa bellissima esperienza.
205
00:12:37,983 --> 00:12:39,197
Il biglietto, prego.
206
00:12:39,207 --> 00:12:40,945
Ci scusi, abbiamo un problemino.
207
00:12:40,955 --> 00:12:44,376
La persona del nostro gruppo che ha il
biglietto è andata via per un momento.
208
00:12:44,386 --> 00:12:47,747
Beh, allora non godrete di
nessuna bellissima esperienza.
209
00:12:53,265 --> 00:12:54,265
Ehi.
210
00:12:54,832 --> 00:12:56,109
Dove sono tutti?
211
00:12:56,119 --> 00:12:57,879
Dentro a farsi abbracciare.
212
00:12:58,459 --> 00:13:00,257
Non dovevate aspettarmi.
213
00:13:00,267 --> 00:13:02,326
Si', invece. Il biglietto ce l'hai tu.
214
00:13:02,791 --> 00:13:03,933
Oh, no.
215
00:13:06,397 --> 00:13:08,195
Eccolo qui. Adesso possiamo andare.
216
00:13:08,936 --> 00:13:11,225
È troppo tardi. Hanno chiuso le porte.
217
00:13:12,154 --> 00:13:14,559
- Beh, forse se spiego loro...
- Ci abbiamo provato.
218
00:13:14,569 --> 00:13:18,373
Ed è successo prima che gli uscieri si
spogliassero e giocassero a footbag.
219
00:13:19,452 --> 00:13:20,772
Scusate, ragazze.
220
00:13:21,773 --> 00:13:24,444
Fare gli occhioni tristi non ti salverà.
221
00:13:24,454 --> 00:13:26,892
Non saprei, con me sta
funzionando. Rifallo.
222
00:13:29,845 --> 00:13:32,536
Dhara viene una volta l'anno
e tu hai rovinato tutto.
223
00:13:32,546 --> 00:13:33,919
- Jill...
- No.
224
00:13:34,813 --> 00:13:38,242
Da quando ha iniziato a fumare,
non facciamo altro che aspettarla.
225
00:13:38,252 --> 00:13:40,004
Non possiamo finire un discorso,
226
00:13:40,014 --> 00:13:41,433
non possiamo andarcene in orario,
227
00:13:41,443 --> 00:13:45,123
non possiamo fare un'esperienza unica
per trovare la cazzo di pace interiore!
228
00:13:45,749 --> 00:13:47,579
Mi dispiace tantissimo.
229
00:13:47,589 --> 00:13:50,586
Ti frega piu' delle tue
sigarette, non di noi.
230
00:13:50,596 --> 00:13:51,779
Ma va bene così.
231
00:13:52,112 --> 00:13:53,502
Tu continua a fumare
232
00:13:53,512 --> 00:13:56,313
e noi staremo qui ad
aspettarti all'infinito.
233
00:13:56,323 --> 00:13:58,929
Facciamola finita e andiamo a casa.
234
00:13:58,939 --> 00:14:01,268
- Funivia!
- Va bene, andiamo con la funivia.
235
00:14:03,713 --> 00:14:05,879
So che non è il momento adatto,
236
00:14:05,889 --> 00:14:06,889
ma...
237
00:14:07,326 --> 00:14:09,285
Potreste aspettarmi,
mentre vado a fare pipì?
238
00:14:09,295 --> 00:14:11,203
- Oh, mio Dio! Adesso ti...
- No!
239
00:14:11,213 --> 00:14:13,854
- Oh, no, no!
- Lasciami... lasciami stare!
240
00:14:13,864 --> 00:14:15,261
E tu torna qui!
241
00:14:17,893 --> 00:14:19,510
Grazie. Tornate presto.
242
00:14:20,661 --> 00:14:21,667
Per favore.
243
00:14:23,622 --> 00:14:27,327
Sai, una volta pensavo di poter fare
qualcosa con la mia bella voce.
244
00:14:27,337 --> 00:14:29,381
Poi ho messo incinta la mia ragazza.
245
00:14:29,994 --> 00:14:34,328
E ho passato i successivi trent'anni
ad arrampicarmi sui pali del telefono.
246
00:14:34,338 --> 00:14:35,804
Già, dev'essere dura.
247
00:14:51,044 --> 00:14:53,365
Bellissima voce, che spreco. Ehi...
248
00:14:54,326 --> 00:14:55,964
Credi che Bonnie abbia ragione?
249
00:14:55,974 --> 00:14:58,119
Dovrei apportare dei
cambiamenti a questo posto?
250
00:14:58,129 --> 00:14:59,905
No, a me piace così com'è.
251
00:14:59,915 --> 00:15:01,716
Non preoccuparti, si spargerà la voce.
252
00:15:01,726 --> 00:15:03,742
Chi la spargerà? Tu sei sempre qui.
253
00:15:06,602 --> 00:15:07,617
Ehi.
254
00:15:09,927 --> 00:15:11,763
No, tranquillo, sono solo...
255
00:15:11,773 --> 00:15:13,971
Venuta a dirti che mi sbagliavo.
256
00:15:13,981 --> 00:15:15,257
Il locale è tuo,
257
00:15:15,267 --> 00:15:18,782
l'idea è tua e non avrei
dovuto cercare di cambiarla.
258
00:15:18,792 --> 00:15:20,089
Lo apprezzo.
259
00:15:20,754 --> 00:15:24,084
Me ne starò qui seduta
tranquilla e ti appoggerò.
260
00:15:25,004 --> 00:15:26,024
Va bene.
261
00:15:29,758 --> 00:15:31,641
Ok, fa' qualcosa. Qualunque cosa.
262
00:15:31,651 --> 00:15:32,859
Gioca al telefono.
263
00:15:33,239 --> 00:15:34,297
Ok, va bene.
264
00:15:35,982 --> 00:15:37,003
Bussola.
265
00:15:41,968 --> 00:15:43,773
Rispetto a me, sei a nord.
266
00:15:46,151 --> 00:15:47,627
Mi registro su Yelp.
267
00:15:48,539 --> 00:15:51,750
"Bonnie P. è al AJ's Barrelworks".
268
00:15:52,128 --> 00:15:53,672
Hai una sola recensione.
269
00:15:53,682 --> 00:15:54,776
È mia.
270
00:15:55,800 --> 00:15:57,451
Solo quattro stelle, Mike?
271
00:15:58,041 --> 00:16:01,386
Temevo che, mettendone cinque,
il locale si affollasse.
272
00:16:02,117 --> 00:16:04,032
Già, non vorremmo che succedesse.
273
00:16:05,232 --> 00:16:09,106
Beh, stai per ricevere una
recensione con cinque stelle.
274
00:16:10,395 --> 00:16:13,718
L'AJ Barrelworks è tutto
quello che cercate
275
00:16:13,728 --> 00:16:15,592
in un bar di quartiere.
276
00:16:16,624 --> 00:16:21,500
Vi sfido a entrare in questa ex fabbrica
di barili ristrutturata splendidamente
277
00:16:21,510 --> 00:16:24,477
e a non volervi sedere a bere qualcosa.
278
00:16:24,811 --> 00:16:26,464
C'è perfino un cane,
279
00:16:26,474 --> 00:16:29,775
il cane più carino che abbiate
mai visto in vita vostra.
280
00:16:30,439 --> 00:16:32,907
C'è anche la partita, ma non c'è...
281
00:16:32,917 --> 00:16:34,396
Movimento.
282
00:16:36,664 --> 00:16:38,385
E, quando siete qui,
283
00:16:38,987 --> 00:16:42,446
pare che il mondo sia
a milioni di chilometri.
284
00:16:45,152 --> 00:16:46,329
Ho capito, tesoro.
285
00:16:46,339 --> 00:16:49,071
Il karaoke rovinerebbe
completamente questo locale.
286
00:16:49,891 --> 00:16:50,915
Grazie.
287
00:17:04,438 --> 00:17:07,087
Mi guardate come se io
non c'entrassi nulla.
288
00:17:14,474 --> 00:17:16,481
Sei una persona orribile.
289
00:17:17,094 --> 00:17:18,121
Sei terribile,
290
00:17:18,447 --> 00:17:19,754
sei una pessima amica,
291
00:17:19,764 --> 00:17:21,089
sei egoista
292
00:17:21,099 --> 00:17:24,217
e... hai un orecchio
più grande dell'altro.
293
00:17:26,323 --> 00:17:28,036
Come ho fatto a non accorgermene?
294
00:17:28,046 --> 00:17:30,646
Ecco un altro difetto...
non ti accorgi mai di niente.
295
00:17:32,302 --> 00:17:34,830
Mi passeresti della carta igienica?
296
00:17:37,127 --> 00:17:38,138
Certo.
297
00:17:41,949 --> 00:17:42,978
Grazie.
298
00:17:47,701 --> 00:17:48,770
Dov'ero rimasta?
299
00:17:49,384 --> 00:17:51,536
Ah, ecco. Non piaci a nessuno.
300
00:17:51,546 --> 00:17:52,702
Nemmeno a Wendy.
301
00:17:53,176 --> 00:17:54,513
Nemmeno a Wendy.
302
00:18:03,511 --> 00:18:05,240
Oh, mio Dio, è lei!
303
00:18:06,660 --> 00:18:07,672
Posso...
304
00:18:08,636 --> 00:18:10,239
Posso avere un abbraccio?
305
00:18:10,249 --> 00:18:12,777
Prima fammi lavare le mani.
306
00:18:14,570 --> 00:18:16,390
Avanti, forza!
307
00:18:16,400 --> 00:18:17,898
- Mancano tre secondi.
- Avanti.
308
00:18:17,908 --> 00:18:20,295
Lo snap è pronto, la palla è a terra.
309
00:18:20,858 --> 00:18:23,159
Tutta sulla destra, ha sbagliato!
310
00:18:23,169 --> 00:18:24,919
Evvai!
311
00:18:25,665 --> 00:18:28,596
Non appena avrò un altro
cliente, ti sbatto fuori.
312
00:18:29,043 --> 00:18:31,467
Ok, ho trattenuto la
pipì per scaramanzia,
313
00:18:31,477 --> 00:18:33,067
ora devo proprio farla.
314
00:18:37,589 --> 00:18:39,696
Mi ha fatto piacere guardarti oggi.
315
00:18:43,095 --> 00:18:44,586
È un po' inquietante, Mike.
316
00:18:45,271 --> 00:18:46,401
Non in quel senso.
317
00:18:46,732 --> 00:18:49,313
Mi ha spiazzato il fatto che
tu sia tornata e ti sia scusata.
318
00:18:49,323 --> 00:18:50,442
E che...
319
00:18:50,452 --> 00:18:51,672
Fossero vere scuse.
320
00:18:51,682 --> 00:18:54,242
Sì... quando ho torto,
mi piace ammetterlo.
321
00:18:54,799 --> 00:18:57,226
Io quando ho torto... non cambio idea.
322
00:18:58,015 --> 00:18:59,287
Io facevo così.
323
00:18:59,297 --> 00:19:02,371
Mi trasferivo in un altro Stato,
pur di non ammettere di avere torto.
324
00:19:02,381 --> 00:19:06,063
Ho passato due anni a Tucson per
evitare di dire: "Forse avevi ragione".
325
00:19:07,217 --> 00:19:08,929
E' molto soleggiata,
portati un cappello.
326
00:19:10,791 --> 00:19:11,839
Il punto è...
327
00:19:12,333 --> 00:19:14,542
Ho iniziato ad andare
agli AA qualche anno fa...
328
00:19:14,552 --> 00:19:16,653
E ora mi scuso a destra e a manca.
329
00:19:16,663 --> 00:19:17,697
E sai cosa?
330
00:19:18,082 --> 00:19:19,472
Mi ha reso la vita migliore.
331
00:19:21,947 --> 00:19:24,193
Hai smesso di bere e il tuo
fidanzato ha aperto un bar?
332
00:19:24,203 --> 00:19:25,606
Sì, non parlarmene.
333
00:19:27,277 --> 00:19:29,255
Beh, devo andare.
334
00:19:31,149 --> 00:19:33,523
Mia moglie era un po' infuriata
quando me ne sono andato.
335
00:19:34,270 --> 00:19:36,689
Vorrei che fosse come te e
dicesse che avevo ragione.
336
00:19:37,706 --> 00:19:39,008
- Avevi ragione?
- No.
337
00:19:41,954 --> 00:19:44,116
Non torni a casa in macchina, vero?
338
00:19:44,126 --> 00:19:45,677
Vivo dall'altra parte della strada.
339
00:19:47,273 --> 00:19:48,861
Ma hai ragione, non dovrei guidare.
340
00:19:54,104 --> 00:19:55,782
Già, direi proprio di no.
341
00:19:59,460 --> 00:20:00,597
Dov'è andato Mike?
342
00:20:00,607 --> 00:20:02,290
E' andato a casa. Ha lasciato le chiavi.
343
00:20:02,300 --> 00:20:04,801
Fantastico, vendiamogli la macchina
e paghiamo qualche bolletta.
344
00:20:07,576 --> 00:20:09,825
E' così strano che siamo ancora in fila
345
00:20:09,835 --> 00:20:11,770
ma non c'è neanche più la fila.
346
00:20:14,085 --> 00:20:15,549
Spero che Christy stia bene.
347
00:20:15,559 --> 00:20:17,139
Certo che sta bene.
348
00:20:17,149 --> 00:20:18,223
Sta fumando.
349
00:20:18,571 --> 00:20:21,053
E vado a dirle che può tornare
a casa con l'autobus.
350
00:20:21,611 --> 00:20:23,029
Jill, calmati.
351
00:20:23,039 --> 00:20:24,940
Quando mai ha funzionato dirlo?
352
00:20:24,950 --> 00:20:26,539
Ragiona, Wendy!
353
00:20:31,288 --> 00:20:32,311
Christy!
354
00:20:33,976 --> 00:20:35,205
Ciao, Jill.
355
00:20:37,242 --> 00:20:38,482
Sei stata abbracciata!
356
00:20:39,394 --> 00:20:40,415
Sì.
357
00:20:40,741 --> 00:20:42,452
Come cavolo è successo?
358
00:20:42,973 --> 00:20:44,524
Le ho dato della carta igienica.
359
00:20:56,560 --> 00:20:57,912
E' davvero ben incastrato.
360
00:21:03,356 --> 00:21:04,783
Ok, allora, com'è stato?
361
00:21:05,254 --> 00:21:06,322
Onestamente...
362
00:21:07,079 --> 00:21:08,930
Mi ha praticamente cambiato la vita.
363
00:21:08,940 --> 00:21:10,568
Avresti potuto sminuirlo un po'.
364
00:21:10,990 --> 00:21:12,032
L'ho fatto.
365
00:21:14,271 --> 00:21:15,924
Per un minuto intero,
366
00:21:15,934 --> 00:21:18,118
Dhara mi ha dato la sua
totale attenzione...
367
00:21:18,128 --> 00:21:19,496
E mi ha fatto sentire così...
368
00:21:20,352 --> 00:21:21,425
Apprezzata.
369
00:21:21,811 --> 00:21:23,112
Beh, evviva per te.
370
00:21:24,254 --> 00:21:27,942
Mi ha fatto capire che non vi stavo
dando le attenzioni che meritate.
371
00:21:27,952 --> 00:21:29,061
Sono sconsiderata,
372
00:21:29,071 --> 00:21:30,613
sono sempre in ritardo e...
373
00:21:30,623 --> 00:21:32,072
Anche quando sono con voi...
374
00:21:32,444 --> 00:21:33,959
La mia testa è da un'altra parte.
375
00:21:33,969 --> 00:21:36,091
Questo è esattamente
quello che ti ho detto.
376
00:21:36,101 --> 00:21:37,115
Jill...
377
00:21:37,125 --> 00:21:39,597
Sei venuta qui per un
abbraccio... e ne riceverai uno.
378
00:21:41,889 --> 00:21:43,356
Per il prossimo minuto...
379
00:21:43,366 --> 00:21:44,582
Saremo solo io e te.
380
00:21:45,587 --> 00:21:48,081
Ma sei una persona normale,
cosa mi farà mai?
381
00:21:48,744 --> 00:21:49,750
Vieni qui.
382
00:21:59,665 --> 00:22:01,019
Ok, è strano.
383
00:22:06,467 --> 00:22:07,987
Beh, non è terribile.
384
00:22:13,731 --> 00:22:15,469
In verità, è quasi piacevole.
385
00:22:18,715 --> 00:22:20,142
Sta succedendo qualcosa.
386
00:22:24,032 --> 00:22:25,459
Ti voglio bene, Christy.
387
00:22:28,643 --> 00:22:30,371
Credo di voler bene a tutti.
388
00:22:31,488 --> 00:22:32,829
Oddio, ora...
389
00:22:33,245 --> 00:22:34,305
Ora ricordo...
390
00:22:34,315 --> 00:22:35,727
Quali erano le mie intenzioni.
391
00:22:36,780 --> 00:22:38,745
Volevo soltanto un abbraccio.
392
00:22:43,349 --> 00:22:46,079
Hai mai notato qualcosa di
strano nelle mie orecchie?
393
00:22:47,896 --> 00:22:49,495
In quello grande o in quello piccola?
394
00:22:55,378 --> 00:22:56,562
Ciao.
395
00:22:56,572 --> 00:22:58,855
Ciao, questa sì che è una sorpresa!
396
00:22:58,865 --> 00:23:01,170
Ultimamente Christy è
sempre così felice,
397
00:23:01,180 --> 00:23:02,547
dovevo allontanarmi da lei.
398
00:23:03,030 --> 00:23:05,364
Beh, non preoccuparti,
qui non ci sono persone felici.
399
00:23:05,374 --> 00:23:06,863
Persino Mike ha smesso di venire.
400
00:23:07,558 --> 00:23:10,199
In verità, ho visto Mike oggi.
401
00:23:10,209 --> 00:23:11,426
Ah, sì? Dove?
402
00:23:11,436 --> 00:23:12,745
Alla mia riunione degli AA.
403
00:23:13,588 --> 00:23:14,730
Davvero?
404
00:23:15,189 --> 00:23:17,783
Sì. Evidentemente l'ha convinto
qualcosa che ho detto.
405
00:23:18,266 --> 00:23:20,278
Ben fatto, Signora Sobrietà.
406
00:23:21,916 --> 00:23:23,573
Che carino questo posto.
407
00:23:23,583 --> 00:23:24,916
Ciao, benvenute.
408
00:23:24,926 --> 00:23:26,121
Tieni la bocca chiusa.
409
00:23:27,091 --> 00:23:28,828
Ciao, abbiamo letto di te su Yelp.
410
00:23:28,838 --> 00:23:29,913
Dov'è il cane?
411
00:23:29,923 --> 00:23:31,421
E' qui da qualche parte.
412
00:23:31,431 --> 00:23:32,434
Gus?
413
00:23:33,808 --> 00:23:36,227
- Usa il tuo fascino, bello.
- Oh, mio Dio! Ciao.
414
00:23:36,550 --> 00:23:38,228
Ciao, piccolino!
415
00:23:38,238 --> 00:23:40,782
- Cosa prendete da bere?
- Questo è il nostro terzo giorno a Napa.
416
00:23:40,792 --> 00:23:42,382
Qualsiasi cosa tranne vino.
417
00:23:43,077 --> 00:23:44,504
Tesoro, ha funzionato.