1
00:01:11,740 --> 00:01:19,740
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
2
00:01:23,616 --> 00:01:28,621
Jag är kommendör James Tiberius
Kirk från Förenade planeters federation.
3
00:01:29,038 --> 00:01:34,043
Jag kommer till er som en neutral
representant för republiken Fibonan.
4
00:01:34,543 --> 00:01:36,545
Jag har ett budskap om samförstånd...
5
00:01:36,879 --> 00:01:40,007
...och överlämnar till er,
medlemmar av Teenaxidelegationen...
6
00:01:40,466 --> 00:01:44,970
...en gåva från fibonanska högsta rådet
med största aktning.
7
00:01:48,015 --> 00:01:49,683
Vad är det för fel på den?
8
00:01:51,018 --> 00:01:52,018
Ursäkta?
9
00:01:52,186 --> 00:01:54,230
Varför vill de inte ha den längre?
10
00:01:55,064 --> 00:01:59,568
Den är en del av ett uråldrigt vapen,
och de skänker den som en symbol på...
11
00:02:00,236 --> 00:02:01,570
...på fred.
12
00:02:01,904 --> 00:02:05,408
Inom fibonansk kultur är det
en erbjudan om vapenvila.
13
00:02:05,574 --> 00:02:07,159
Hur fick de tag i den?
14
00:02:07,243 --> 00:02:09,412
De kom över den för länge sedan.
15
00:02:09,704 --> 00:02:11,080
Så de stal den.
16
00:02:11,914 --> 00:02:13,749
Nej, de...
17
00:02:14,875 --> 00:02:17,712
Du känner inte fibonanerna som vi gör.
18
00:02:17,920 --> 00:02:20,089
Det är sant.
Ers höghet, denna gåva...
19
00:02:20,256 --> 00:02:22,758
De är ett gäng opålitliga tjuvar...
20
00:02:22,925 --> 00:02:25,428
...som vill att vi blir mördade
i våra egna sängar!
21
00:02:25,594 --> 00:02:29,598
Denna älskade artefakt är
en symbol för förtroende och fred.
22
00:02:29,932 --> 00:02:33,144
De vill hugga oss i bitar
och steka oss över en eld!
23
00:02:33,227 --> 00:02:34,562
Det är inte sant.
24
00:02:34,729 --> 00:02:36,897
Och äta upp oss!
25
00:02:38,274 --> 00:02:39,274
Vad?
26
00:03:02,465 --> 00:03:04,759
Scotty! Få bort mig härifrån!
27
00:03:04,925 --> 00:03:06,260
Det var snabbt.
28
00:03:08,095 --> 00:03:10,765
Det är ganska mycket störningar, sir.
29
00:03:16,645 --> 00:03:17,980
Scotty!
30
00:03:26,072 --> 00:03:27,990
Jag hade sönder tröjan igen.
31
00:03:28,157 --> 00:03:29,492
Hur gick det?
32
00:03:32,161 --> 00:03:35,164
Kommendör, lyckades du få igenom
ett fördrag med Teenaxi?
33
00:03:35,748 --> 00:03:38,250
Jag kom inte riktigt till skott. Kan du...
34
00:03:38,584 --> 00:03:41,587
...logga in den
och lägga den i valvet, Spock?
35
00:03:41,837 --> 00:03:43,506
Jim, du ser hemsk ut.
36
00:03:43,672 --> 00:03:44,673
Tack, Bones.
37
00:03:44,840 --> 00:03:47,676
Du har en ven som sväller upp
i tinningen igen. Mår du bra?
38
00:03:47,927 --> 00:03:50,513
Aldrig mått bättre!
En normal dag i flottan.
39
00:03:58,187 --> 00:04:02,024
Kommendörens logg,
stjärndatum 2263.2.
40
00:04:04,193 --> 00:04:08,364
Idag är det vår 966:e dag
i yttre rymden...
41
00:04:08,697 --> 00:04:11,867
...lite under tre år
av vårt femårsuppdrag.
42
00:04:14,036 --> 00:04:19,041
Ju längre vi är här ute, desto svårare
är det att skilja på var en dag slutar...
43
00:04:20,042 --> 00:04:21,794
...och nästa börjar.
44
00:04:25,047 --> 00:04:30,052
Det kan vara svårt att känna sig lugn
när även gravitationen är artificiell.
45
00:04:30,845 --> 00:04:33,889
Men vi gör allt vi kan för att få
det att kännas som hemma.
46
00:04:37,184 --> 00:04:39,895
Besättningen uppför sig
som alltid beundransvärt...
47
00:04:40,229 --> 00:04:43,983
...trots strapatserna under
vår vistelse i yttre rymden...
48
00:04:45,735 --> 00:04:48,738
...och de uppoffringar de måste göra.
49
00:04:49,321 --> 00:04:51,574
Vi fortsätter att leta efter
nya livsformer...
50
00:04:51,907 --> 00:04:54,702
...med avsikt att upprätta
stabila diplomatiska band.
51
00:04:55,036 --> 00:04:59,040
Vår utökade tid i okänd rymd har
tänjt på skeppets mekaniska kapacitet.
52
00:04:59,206 --> 00:05:02,877
Det är tur att vår tekniska avdelning,
ledd av mr Scott...
53
00:05:03,085 --> 00:05:04,754
...mer än väl klarar av jobbet.
54
00:05:06,047 --> 00:05:09,383
Utöver skeppet
har det långa samboendet...
55
00:05:09,717 --> 00:05:13,095
...definitivt satt sina spår
i personalens umgänge.
56
00:05:13,929 --> 00:05:16,390
Vissa erfarenheter till det bättre...
57
00:05:17,266 --> 00:05:19,602
...och andra till det sämre.
58
00:05:24,774 --> 00:05:27,276
För mig har saker börjat kännas...
59
00:05:27,610 --> 00:05:30,071
...lite... tillfälliga.
60
00:05:31,072 --> 00:05:34,075
Ju längre ut vi far,
desto mer undrar jag...
61
00:05:34,283 --> 00:05:36,410
...vad det är vi försöker åstadkomma.
62
00:05:36,952 --> 00:05:39,747
Om universum verkligen är oändligt...
63
00:05:40,081 --> 00:05:42,958
...strävar vi då inte efter något
som alltid är ouppnåeligt?
64
00:05:44,752 --> 00:05:48,089
Enterprise ska bunkra upp
vid Yorktown.
65
00:05:48,422 --> 00:05:51,592
Federationens nyaste
och mest avancerade stjärnbas.
66
00:05:51,926 --> 00:05:54,929
Kanske kan ett avbrott i rutinerna
ge oss ett andrum...
67
00:05:55,262 --> 00:05:57,390
...från mysterierna i det okända.
68
00:05:57,473 --> 00:06:01,018
UPPLADDNING TILL
FEDERATIONSARKIVET
69
00:06:13,489 --> 00:06:14,824
Ledsen att jag är sen.
70
00:06:15,157 --> 00:06:18,661
Keenser läcker någon starkt
frätande, grön gegga och Scotty...
71
00:06:18,828 --> 00:06:22,289
...är livrädd för att han ska nysa på
warpkärnan och döda oss.
72
00:06:22,665 --> 00:06:24,834
Vad fan dricker du?
73
00:06:25,292 --> 00:06:28,504
Det är resten av den saurianska
konjaken som vi fick på Thasus.
74
00:06:28,838 --> 00:06:31,298
Herregud, vill du bli blind?
75
00:06:31,674 --> 00:06:33,467
Den är olaglig.
76
00:06:34,301 --> 00:06:35,845
Förresten...
77
00:06:36,345 --> 00:06:37,847
...jag hittade denna hos Chekov.
78
00:06:39,265 --> 00:06:40,599
- Jösses.
- Inte sant?
79
00:06:40,766 --> 00:06:43,853
- Jag trodde han var en vodka-snubbe.
- Vodka, exakt.
80
00:06:44,186 --> 00:06:47,022
Jag vill ha något passande till
din födelsedag.
81
00:06:47,189 --> 00:06:49,859
Det är om några dagar.
Jag bryr mig inte.
82
00:06:50,025 --> 00:06:50,693
Jag vet.
83
00:06:51,026 --> 00:06:55,156
Du tycker inte om att fira den för
det är samma dag som din far dog på.
84
00:06:55,322 --> 00:06:56,699
Jag var känslig.
85
00:06:56,991 --> 00:06:59,702
Lärde du dig inte patientbemötande
på läkarutbildningen?
86
00:07:01,287 --> 00:07:03,456
Det är bara din sydstatscharm.
87
00:07:13,883 --> 00:07:15,551
Åh, ja. Den var god.
88
00:07:15,718 --> 00:07:16,719
Himmelsk!
89
00:07:19,555 --> 00:07:21,307
Tänker du ringa din mamma?
90
00:07:21,640 --> 00:07:23,893
Klart att jag ringer.
91
00:07:27,313 --> 00:07:28,898
Jag är ett år äldre.
92
00:07:30,066 --> 00:07:32,568
Ja, det är så det fungerar.
93
00:07:33,903 --> 00:07:36,405
Ett år äldre än han blev.
94
00:07:39,408 --> 00:07:41,494
Han gick med i stjärnflottan för att...
95
00:07:42,244 --> 00:07:43,913
...han trodde på den.
96
00:07:46,415 --> 00:07:48,334
Jag blev utmanad.
97
00:07:48,751 --> 00:07:51,128
För att se om du kunde
leva upp till honom.
98
00:07:52,546 --> 00:07:56,384
Du har hela tiden försökt vara
George Kirk...
99
00:07:56,884 --> 00:07:59,887
...och nu undrar du hur det är
att vara Jim.
100
00:08:00,221 --> 00:08:01,889
Varför du är här ute.
101
00:08:04,725 --> 00:08:06,394
För perfekt syn...
102
00:08:06,602 --> 00:08:08,562
...och hår på huvudet.
103
00:08:14,110 --> 00:08:16,779
- Kirk här.
- Vi närmar oss Yorktownbasen.
104
00:08:17,113 --> 00:08:19,115
Jag är på väg, mr Sulu.
105
00:08:20,616 --> 00:08:23,244
Vi håller födelsedagen hemlig, okej?
106
00:08:23,452 --> 00:08:26,122
Du känner mig... mr Känslig.
107
00:08:29,750 --> 00:08:32,795
Det är imponerande.
108
00:08:33,421 --> 00:08:35,631
Ja, hon är en skönhet, eller hur?
109
00:08:35,965 --> 00:08:37,800
Vilket jädra åbäke!
110
00:08:38,134 --> 00:08:40,302
Kunde vi inte hyrt plats på en planet?
111
00:08:40,594 --> 00:08:43,764
Att geografisk favorisera världar
upptagna i federationen...
112
00:08:43,931 --> 00:08:46,809
- ...kan skapa diplomatiska spänningar.
- Är inte det spänt?
113
00:08:47,143 --> 00:08:50,146
Det ser ut som en snöglob
som väntar på att gå sönder.
114
00:08:51,480 --> 00:08:53,816
Det är rätt anda, Bones.
115
00:09:34,482 --> 00:09:36,525
OFFENTLIG TRANSPORTÖR
116
00:10:16,482 --> 00:10:17,817
Spock!
117
00:10:19,568 --> 00:10:21,070
Har du ett ögonblick?
118
00:10:21,987 --> 00:10:23,072
Självklart, Nyota.
119
00:10:23,989 --> 00:10:27,743
Du får tillbaka den här.
Den tillhörde ju din mor.
120
00:10:27,993 --> 00:10:30,329
Det är inte sed på Vulcan...
121
00:10:30,663 --> 00:10:33,749
...att ta tillbaka det
som är givet som gåva.
122
00:10:44,385 --> 00:10:46,262
Har ni gjort slut?
123
00:10:47,263 --> 00:10:48,431
Vad gjorde du?
124
00:10:49,348 --> 00:10:51,684
En typiskt förminskande fråga, doktorn.
125
00:10:53,102 --> 00:10:57,773
Du förstår, Spock, om en jordflicka
säger: "Det är jag, inte du"...
126
00:10:58,107 --> 00:10:59,775
...så är det definitivt du.
127
00:11:04,947 --> 00:11:07,116
Ursäkta mig.
Kommendörkapten Spock?
128
00:11:07,783 --> 00:11:10,119
Kan vi talas vid ett ögonblick?
129
00:11:11,120 --> 00:11:14,123
Det här är underbart!
Jag har aldrig varit här.
130
00:11:14,457 --> 00:11:17,877
Jag har hört att barerna är utmärkta.
131
00:11:26,135 --> 00:11:28,387
Jag är så glad att ni kunde komma.
132
00:11:34,268 --> 00:11:36,604
Tack för att ni meddelade mig.
133
00:11:38,105 --> 00:11:39,774
Lev länge och väl.
134
00:11:40,316 --> 00:11:42,318
Lev länge och väl.
135
00:12:04,340 --> 00:12:06,384
2230.06 - 2263.02
AMBASSADÖR SPOCK
136
00:12:06,467 --> 00:12:08,010
FEDERATIONSAMBASSADÖR
137
00:12:08,094 --> 00:12:09,553
"ANDRE OFFICER"
USS ENTERPRISE
138
00:12:09,637 --> 00:12:11,180
FÖRSTE OFFICER
USS ENTERPRISE-A
139
00:12:30,700 --> 00:12:35,705
FÖRENADE PLANETERS
FEDERATION
140
00:12:47,717 --> 00:12:49,885
IFF-varning, inkommande farkost.
141
00:12:50,219 --> 00:12:52,388
Oidentifierad. Tillhör inte federationen.
142
00:12:52,680 --> 00:12:55,891
Lystring, oidentifierad farkost.
Ni har inte tillstånd att närma er.
143
00:12:56,183 --> 00:12:58,227
Stäng av motorerna.
Invänta instruktioner.
144
00:13:01,564 --> 00:13:03,899
Oidentifierad farkost, var vänlig lyd.
145
00:13:16,370 --> 00:13:17,872
Tala normalt.
146
00:13:23,586 --> 00:13:24,920
Språkanalys avslutad.
147
00:13:25,212 --> 00:13:26,422
Fungerar den?
148
00:13:26,589 --> 00:13:28,466
UNIVERSALÖVERSÄTTARE
149
00:13:28,549 --> 00:13:31,761
Vi var på ett vetenskapligt
uppdrag inne i nebulosan.
150
00:13:32,219 --> 00:13:35,264
Vårt skepp fick ett kritiskt fel.
151
00:13:37,058 --> 00:13:39,268
Jag tog en räddningskapsel...
152
00:13:40,269 --> 00:13:43,939
...innan skeppet kraschlandade
på en närliggande planet.
153
00:13:44,607 --> 00:13:49,445
Vi behöver ett skepp som
klarar av att navigera i nebulosan.
154
00:13:51,614 --> 00:13:53,282
Ni måste ha någon...
155
00:13:53,949 --> 00:13:55,785
...som kan hjälpa oss.
156
00:13:58,621 --> 00:14:02,124
Vi spårade hennes skepp till en sektor
i en ej kartlagd nebulosa...
157
00:14:02,458 --> 00:14:05,461
...här vid 210-mark-14.
158
00:14:06,921 --> 00:14:09,423
- Långdistansskanning?
- Inga data.
159
00:14:09,757 --> 00:14:12,635
Nebulosan är för tät.
Rymden är inte kartlagd.
160
00:14:13,636 --> 00:14:18,432
Enterprise har flottans bästa
navigationssystem. Hon klarar det.
161
00:14:19,016 --> 00:14:20,976
Enda skeppet här med
mer avancerad teknologi...
162
00:14:21,394 --> 00:14:23,312
...är under konstruktion.
163
00:14:23,979 --> 00:14:26,482
Men det är inte bara
skeppet jag skickar ut.
164
00:14:28,401 --> 00:14:29,735
Jag samlar besättningen.
165
00:14:29,819 --> 00:14:30,986
Kommendör.
166
00:14:31,654 --> 00:14:34,407
Stjärnflottstaben har skickat mig
din ansökan...
167
00:14:34,490 --> 00:14:37,660
...om viceamiraltjänsten här
på denna station.
168
00:14:38,327 --> 00:14:39,662
Ja, ma'am.
169
00:14:41,997 --> 00:14:43,666
Om jag får skulle jag vilja...
170
00:14:43,999 --> 00:14:48,421
...rekommendera kommendörkapten
Spock som befälhavare på Enterprise.
171
00:14:48,754 --> 00:14:52,675
Han är en exemplarisk officer i
stjärnflottan. Han blir en bra kapten.
172
00:14:54,176 --> 00:14:56,512
Det är inte ovanligt, vet du...
173
00:14:57,096 --> 00:14:58,639
...inte ens för en befälhavare...
174
00:14:58,973 --> 00:15:00,850
...att vilja byta jobb.
175
00:15:01,684 --> 00:15:05,688
Det finns ingen relativ riktning
i rymdens omätlighet.
176
00:15:06,147 --> 00:15:08,149
Där finns endast du själv...
177
00:15:08,482 --> 00:15:11,318
...ditt skepp och din besättning.
178
00:15:12,278 --> 00:15:15,030
Det är lättare än du tror att bli vilsen.
179
00:15:16,031 --> 00:15:19,702
Jag tar upp det i generalförsamlingen.
Vi diskuterar det när du återvänder.
180
00:15:21,203 --> 00:15:22,204
Ma'am.
181
00:15:32,465 --> 00:15:34,800
- Mr Spock.
- Kommendör.
182
00:15:36,969 --> 00:15:38,471
- Jag tänkte...
- Kanske...
183
00:15:38,804 --> 00:15:41,140
- Nej, varsågod.
- Kommendör, du först.
184
00:15:41,474 --> 00:15:42,474
Jag insisterar.
185
00:15:44,393 --> 00:15:46,979
Efter det här uppdraget får vi sitta ner.
186
00:15:47,313 --> 00:15:50,816
- Jag behöver prata med dig om något.
- Jag har också nåt att meddela.
187
00:15:57,323 --> 00:15:59,241
Vi är ett bra team. Inte sant?
188
00:16:01,369 --> 00:16:02,703
Det tycker jag.
189
00:16:07,208 --> 00:16:08,250
Jag insisterar.
190
00:16:28,270 --> 00:16:30,231
Kapten Uhura, ge mig hela skeppet.
191
00:16:30,439 --> 00:16:31,774
Ja, chefen.
192
00:16:34,777 --> 00:16:36,445
Lystring, Enterprises besättning.
193
00:16:37,279 --> 00:16:40,116
Vårt uppdrag är okomplicerat.
194
00:16:40,449 --> 00:16:44,453
Rädda en besättning strandsatt
på en planet i ej kartlagd rymd.
195
00:16:44,787 --> 00:16:47,456
Vår kurs tar oss genom
en instabil nebulosa...
196
00:16:47,790 --> 00:16:51,627
...som förhindrar
all kontakt med stjärnflottan.
197
00:16:52,128 --> 00:16:53,462
Vi får klara oss själva.
198
00:16:54,422 --> 00:16:58,175
Enterprise har något som inget
annat skepp i flottan har:
199
00:16:58,467 --> 00:16:59,635
Er.
200
00:17:00,636 --> 00:17:04,640
Och som vi har lärt oss inse, finns det
ingenting sånt som det okända...
201
00:17:06,642 --> 00:17:08,477
...bara det tillfälligt dolda.
202
00:17:09,145 --> 00:17:10,271
Kirk slut.
203
00:17:30,291 --> 00:17:33,294
Sensorerna visar att
molndensiteten minskar, sir.
204
00:17:45,347 --> 00:17:48,100
Det är Altamid.
Mitt skepp är strandsatt här.
205
00:18:03,282 --> 00:18:07,161
Vi närmar oss Altamid.
En planet av M-klass.
206
00:18:07,495 --> 00:18:11,374
En kolossal underjordisk bebyggelse.
Inga livsformer på ytan.
207
00:18:11,707 --> 00:18:14,877
Varning, sir!
Okänt skepp är på väg rakt mot oss.
208
00:18:15,044 --> 00:18:16,712
- Kapten Uhura, anropa dem.
- Ja.
209
00:18:23,302 --> 00:18:24,678
Inget svar.
210
00:18:25,012 --> 00:18:27,056
Jag får in någon form av signal.
211
00:18:30,059 --> 00:18:31,143
De stör ut oss.
212
00:18:32,061 --> 00:18:34,063
Förstora, mr Sulu.
213
00:18:40,152 --> 00:18:41,737
Vad är det här?
214
00:18:44,824 --> 00:18:46,325
Sköldar! Högsta beredskap!
215
00:18:52,707 --> 00:18:54,208
Fri eldgivning.
216
00:19:01,716 --> 00:19:05,928
Våra fasrar har minimal effekt, våra
torpeder kan inte spåra deras rörelser!
217
00:19:06,262 --> 00:19:07,596
Avlossa allt vi har.
218
00:19:07,763 --> 00:19:09,932
Vi är inte rustade för denna typ av strid.
219
00:19:21,694 --> 00:19:23,195
Ingen sköldfrekvens har effekt!
220
00:19:23,362 --> 00:19:26,365
De förstörde disken!
Sköldar ut funktion!
221
00:19:27,783 --> 00:19:30,369
- Warpa ut oss, mr Sulu.
- Ja, sir.
222
00:19:38,044 --> 00:19:41,380
- Varför rör vi inte oss?
- Jag får inte igång warpmotorn!
223
00:19:45,051 --> 00:19:47,720
Scotty, jag behöver warp nu!
224
00:19:49,221 --> 00:19:51,390
Jag kan inte! Nacellerna...
225
00:19:59,732 --> 00:20:01,067
De är borta!
226
00:20:01,942 --> 00:20:04,945
Säkerhetsavdelningen,
aktivera alla nödåtgärder.
227
00:20:05,112 --> 00:20:07,239
Aktivera plan 28 kod 1A0.
228
00:20:07,573 --> 00:20:09,325
Alle man till beredskapsposterna.
229
00:20:32,807 --> 00:20:35,434
Vi har skrovbrott på däck 12 till 15...
230
00:20:35,768 --> 00:20:38,687
...6, 9, 31 och 21.
231
00:20:39,021 --> 00:20:39,688
Chefen!
232
00:20:39,855 --> 00:20:43,317
Jag kanske kan styra över kraft
från warpkärnan till impulsmotorerna!
233
00:20:43,776 --> 00:20:46,278
Tar vi oss in i nebulosan
kan vi skaka av dem.
234
00:20:46,445 --> 00:20:48,197
Gör vad du kan, Scotty.
235
00:20:48,364 --> 00:20:49,364
Lillen!
236
00:20:49,490 --> 00:20:50,490
Kom!
237
00:21:16,016 --> 00:21:17,184
Allt klart, Krall.
238
00:22:00,269 --> 00:22:03,689
Anpassa plasmakanalerna och
koppla över på min order!
239
00:22:17,745 --> 00:22:19,830
Jag har Abronath.
240
00:22:20,790 --> 00:22:22,625
Ta kontroll över skeppet.
241
00:22:26,670 --> 00:22:27,838
- Kommendör.
- Ja.
242
00:22:28,089 --> 00:22:31,258
Jag har identifierat individen
som leder anfallsstyrkan.
243
00:22:31,967 --> 00:22:35,304
Han tog sig in i valvet och tog
föremålet från uppdraget på Teenax.
244
00:22:35,471 --> 00:22:37,306
Håll dig på avstånd tills...
245
00:22:37,723 --> 00:22:38,723
Spock!
246
00:22:38,974 --> 00:22:40,101
Spock!
247
00:22:40,434 --> 00:22:42,686
Ni två kommer med.
- Sulu, du har bryggan.
248
00:22:42,770 --> 00:22:43,770
Ja, sir.
249
00:23:06,836 --> 00:23:08,254
Herregud.
250
00:23:10,089 --> 00:23:11,465
KRITISKT LÄGE
251
00:23:11,590 --> 00:23:12,800
Vad i helvete?
252
00:23:17,346 --> 00:23:18,346
Doktorn?
253
00:23:20,725 --> 00:23:21,517
VARNING
254
00:23:21,600 --> 00:23:23,018
Vi måste evakuera.
255
00:23:58,721 --> 00:24:00,389
Kommendör...
256
00:24:01,474 --> 00:24:02,808
...Kirk.
257
00:24:21,327 --> 00:24:23,412
Ja! Vi har 100 % impulsdrift.
258
00:24:23,579 --> 00:24:25,081
Bra jobbat, mr Scott!
259
00:24:25,247 --> 00:24:27,875
- Full impulsfart mot nebulosan.
- Ja.
260
00:24:45,810 --> 00:24:47,561
Krall, skeppet vänder om!
261
00:24:49,939 --> 00:24:51,357
Skär av halsen.
262
00:25:57,465 --> 00:25:58,674
Kirk till bryggan.
263
00:25:59,300 --> 00:26:01,927
Vi tappar tröghetsdämparna!
264
00:26:02,136 --> 00:26:03,971
System havererar överallt.
265
00:26:04,513 --> 00:26:09,518
Nödskotten tätar men konstruktionens
hållfasthet är på 18 % och faller, sir!
266
00:26:10,478 --> 00:26:12,521
Överge skeppet, mr Sulu.
267
00:26:14,523 --> 00:26:16,150
Blås alarm!
268
00:26:19,361 --> 00:26:21,697
Överge skeppet. All personal.
269
00:26:21,989 --> 00:26:25,326
Vi måste ge kapslarna en chans att fly.
Kan du locka bort skeppen?
270
00:26:25,493 --> 00:26:28,204
Impulsmotorerna försöker ta kraft
från warpreserven.
271
00:26:28,662 --> 00:26:31,707
Vi kan inte röra oss
förrän tefatet har separerat.
272
00:26:32,958 --> 00:26:34,293
Jag tar hand om det.
273
00:26:34,627 --> 00:26:36,045
Ja, sir.
274
00:26:36,379 --> 00:26:40,716
Överge skeppet.
All personal, evakuera omedelbart.
275
00:26:48,641 --> 00:26:50,810
Vi måste få er till räddningskapslarna.
276
00:26:51,060 --> 00:26:52,520
- Gå!
- Fänrik Syl!
277
00:26:54,730 --> 00:26:56,065
Jag behöver din hjälp.
278
00:26:57,149 --> 00:26:58,317
Ja, sir.
279
00:27:29,432 --> 00:27:30,933
Herregud.
280
00:27:31,100 --> 00:27:33,227
Spock, de tar besättningen!
281
00:27:34,103 --> 00:27:36,939
Överge skeppet. All personal...
282
00:27:37,273 --> 00:27:39,608
...evakuera omedelbart.
283
00:28:09,138 --> 00:28:10,181
Är du okej?
284
00:28:10,389 --> 00:28:14,143
- Tefatet borde vara loss nu!
- Kommendören borde vara där!
285
00:28:21,317 --> 00:28:24,320
All personal, evakuera omedelbart.
286
00:29:38,602 --> 00:29:40,104
TEFATSSEPARERING - BEKRÄFTA?
287
00:30:06,338 --> 00:30:09,759
Impulsmotorerna tar kraft från
reservgeneratorerna.
288
00:30:19,393 --> 00:30:20,603
Kommendör!
289
00:30:23,439 --> 00:30:25,900
Hur många besättningsmän
är ombord på tefatet?
290
00:30:27,068 --> 00:30:28,235
Ingen.
291
00:30:28,569 --> 00:30:30,571
Men om jag ser korrekt...
292
00:30:30,780 --> 00:30:32,615
...så tar inkräktarna dem.
293
00:30:32,907 --> 00:30:37,536
Vi är fångade av planetens gravitation.
Vi kan inte komma loss.
294
00:30:42,416 --> 00:30:44,085
Gå till era Kelvinkapslar.
295
00:30:44,460 --> 00:30:45,961
- Ja, sir.
- Ja, chefen.
296
00:30:46,128 --> 00:30:47,755
Kom. Sätt fart!
297
00:33:17,113 --> 00:33:18,113
Chekov!
298
00:33:26,122 --> 00:33:28,582
Du visste att vi skulle bli attackerade.
299
00:33:28,958 --> 00:33:30,292
Du förstår inte!
300
00:33:30,459 --> 00:33:32,962
Kommendör! Kommendör Kirk!
301
00:33:38,968 --> 00:33:41,470
Ja. Jag ljög.
302
00:33:42,471 --> 00:33:45,266
Vårt skepp blev attackerat.
303
00:33:46,642 --> 00:33:49,145
Chekov, kolla efter överlevande.
304
00:33:50,146 --> 00:33:51,272
Vem är han?
305
00:33:51,480 --> 00:33:53,274
Han heter Krall.
306
00:33:54,316 --> 00:33:57,319
Han tog min besättning.
Som han tog er.
307
00:33:57,820 --> 00:34:00,114
Hur visste han
så mycket om Enterprise?
308
00:34:00,656 --> 00:34:03,659
Allt jag vet är att om jag gjorde det...
309
00:34:05,619 --> 00:34:07,163
...så skulle han släppa dem.
310
00:34:07,455 --> 00:34:10,332
Chekov, får du upp nåt
på sensorerna?
311
00:34:11,333 --> 00:34:13,169
Ingenting.
312
00:34:14,503 --> 00:34:16,839
- Tänk om de...
- Nej, nej.
313
00:34:17,381 --> 00:34:18,716
Han tog dem.
314
00:34:19,008 --> 00:34:20,676
Vi måste hitta tefatet.
315
00:34:20,843 --> 00:34:23,846
Låg skanningsförmåga
har längre räckvidd än en tricorder.
316
00:34:24,013 --> 00:34:25,514
Ja, chefen, det är möjligt.
317
00:34:26,682 --> 00:34:28,017
Kommendör.
318
00:34:28,476 --> 00:34:30,811
Jag skyddade min besättning.
319
00:35:26,575 --> 00:35:28,244
Vi söker efter befälhavaren.
320
00:35:30,746 --> 00:35:33,082
Vad heter du?
321
00:35:35,251 --> 00:35:37,211
Hur kan du tala vårt språk?
322
00:35:37,503 --> 00:35:39,839
Jag känner till din sort.
323
00:35:41,424 --> 00:35:44,260
Jag är kapten Nyota Uhura,
U.S.S. Enterprise.
324
00:35:44,427 --> 00:35:46,762
Och ni har begått
en krigshandling mot...
325
00:35:46,929 --> 00:35:47,972
Federationen!
326
00:35:50,391 --> 00:35:53,769
Federationen är en krigshandling!
327
00:35:54,228 --> 00:35:55,813
Ni attackerade oss.
328
00:36:00,484 --> 00:36:01,777
Din kapten...
329
00:36:03,821 --> 00:36:07,324
Varför offrade du dig för honom?
330
00:36:07,742 --> 00:36:09,660
Han skulle ha gjort samma sak.
331
00:36:10,161 --> 00:36:13,456
Och klarade han sig ur skeppet,
så kommer han hit.
332
00:36:14,957 --> 00:36:19,628
Jag räknar med det, kapten Uhura.
333
00:36:48,532 --> 00:36:50,534
Otroligt.
334
00:37:00,002 --> 00:37:01,170
Herregud, Spock.
335
00:37:06,050 --> 00:37:07,718
Sitt ner här.
336
00:37:08,219 --> 00:37:09,219
Okej.
337
00:37:09,387 --> 00:37:11,180
Sätt dig. Lugn.
338
00:37:14,850 --> 00:37:15,851
Okej.
339
00:37:16,018 --> 00:37:18,687
Försök slappna av. Du klarar dig.
340
00:37:19,021 --> 00:37:22,983
Den påtvingade optimismen i din röst
visar att du vill skapa en känsla av lugn.
341
00:37:23,025 --> 00:37:24,693
Jag ska sluta snacka skit.
342
00:37:24,860 --> 00:37:29,198
Jag inser inte hur exkrementer är
relevant i vår nuvarande situation.
343
00:37:29,532 --> 00:37:31,659
- Vad gör du?
- Vi måste ge oss av.
344
00:37:31,826 --> 00:37:33,661
Den har punkterat buken!
345
00:37:33,828 --> 00:37:36,163
- Vi har ont om tid.
- Det är det jag säger.
346
00:37:36,330 --> 00:37:38,499
Får jag inte ut den, så dör du.
347
00:37:38,666 --> 00:37:41,711
Drar jag ut den och inte kan
stoppa blödningen, så dör du.
348
00:37:42,002 --> 00:37:43,713
Jag uppskattar inget av alternativen.
349
00:37:43,879 --> 00:37:45,715
Inte jag heller.
350
00:37:48,551 --> 00:37:50,886
Om jag minns rätt...
351
00:37:51,220 --> 00:37:52,888
...har vulcaner...
352
00:37:53,222 --> 00:37:55,891
...sitt hjärta
där människor har sin lever.
353
00:37:56,183 --> 00:37:57,852
Det är korrekt, doktorn.
354
00:37:58,352 --> 00:38:00,563
Det förklarar ett och annat.
355
00:38:02,732 --> 00:38:05,901
Du har tur, några centimeter
till vänster...
356
00:38:08,362 --> 00:38:10,197
...och du hade redan varit död.
357
00:38:11,365 --> 00:38:13,075
Jag fattar inte det, Spock.
358
00:38:13,409 --> 00:38:15,745
Varför anföll de oss?
359
00:38:17,371 --> 00:38:21,375
Gjorde de allt det för nåt krimskrams
som småttingarna inte ville ha?
360
00:38:21,542 --> 00:38:25,379
Det är oklokt att trivialisera det
man inte förstår, doktorn.
361
00:38:25,755 --> 00:38:28,591
Vi kan tryggt förmoda att
den är viktigare än "krimskrams".
362
00:38:29,717 --> 00:38:32,595
Jag tror att du lyckades
förolämpa mig två gånger, Spock.
363
00:38:39,310 --> 00:38:40,311
Okej.
364
00:38:40,895 --> 00:38:43,272
Okej, Spock. Jag har en fråga.
365
00:38:44,273 --> 00:38:46,776
- Din favoritfärg?
- Är det relevant?
366
00:38:52,740 --> 00:38:54,909
Det gör mindre ont
om man blir överraskad.
367
00:38:56,077 --> 00:39:00,456
Om jag uttrycker det med dina ord,
kan jag bekräfta att din teori är...
368
00:39:00,790 --> 00:39:02,249
...skitsnack.
369
00:39:05,294 --> 00:39:07,088
Vi måste ta oss härifrån.
370
00:39:38,119 --> 00:39:39,829
Det är ett skämt, va?
371
00:39:45,042 --> 00:39:46,377
Hallå där.
372
00:39:46,836 --> 00:39:50,047
Jag heter Montgomery Scott.
Vilka är ni?
373
00:39:51,882 --> 00:39:55,553
Passa dig, grabben.
Jag är ganska bra på att slåss.
374
00:40:41,057 --> 00:40:42,558
Kom inte tillbaka!
375
00:40:43,726 --> 00:40:45,728
Där visade vi dem, tösen.
376
00:40:46,562 --> 00:40:48,939
Det är stjärnflottans egendom.
Du kan inte ta den.
377
00:40:49,231 --> 00:40:51,734
Jag känner mig generös idag,
gör vad du vill.
378
00:40:53,069 --> 00:40:54,403
Var du fått den?
379
00:40:54,570 --> 00:40:56,447
- Pratar du engelska?
- Lärde i hus.
380
00:40:56,614 --> 00:40:58,783
- Var du fått den?
- Det är mitt emblem.
381
00:40:58,949 --> 00:41:00,284
Vad betyder den?
382
00:41:00,701 --> 00:41:03,871
Att jag är officer i stjärnflottan,
teknikavdelningen.
383
00:41:04,955 --> 00:41:07,083
- Teknik?
- Det stämmer, jag lagar saker.
384
00:41:07,249 --> 00:41:09,251
Jag vet vad teknik är.
385
00:41:10,753 --> 00:41:13,422
Du är inte med de som
dödade mitt skepp, va?
386
00:41:15,091 --> 00:41:16,759
Det är ett nej.
387
00:41:18,636 --> 00:41:21,305
Han är Krall. Han och hans...
388
00:41:21,931 --> 00:41:22,932
...bin.
389
00:41:23,057 --> 00:41:25,434
De letar bland stjärnorna efter
en dödsmaskin.
390
00:41:25,935 --> 00:41:27,561
De är orsaken till att du är här.
391
00:41:27,770 --> 00:41:29,438
Att vi alla är här.
392
00:41:29,605 --> 00:41:31,232
Även de där tre kräken?
393
00:41:32,566 --> 00:41:35,444
De har ramlat från himlen,
som du och jag.
394
00:41:37,613 --> 00:41:38,948
Kom med mig.
395
00:41:39,073 --> 00:41:40,073
Nu!
396
00:41:40,282 --> 00:41:42,952
Vänta, tösen. Jag har en tuff dag i dag.
397
00:41:43,577 --> 00:41:45,287
Jag måste hitta mina kamrater.
398
00:41:46,622 --> 00:41:48,624
Jag hjälper dig hitta dem.
399
00:41:48,958 --> 00:41:50,668
Och sen hjälper du mig.
400
00:41:51,335 --> 00:41:52,461
Med vad?
401
00:41:53,879 --> 00:41:55,297
Vill du att jag ska laga nåt?
402
00:41:55,339 --> 00:41:57,925
Ja. Du hjälper mig, jag hjälper dig.
403
00:41:59,343 --> 00:42:03,514
Som det är får jag nog inte nåt
bättre erbjudande. Så, visa vägen.
404
00:42:03,806 --> 00:42:04,807
Bra.
405
00:42:04,974 --> 00:42:06,475
Jag heter Jaylah.
406
00:42:06,767 --> 00:42:09,270
- Och du är Montgomery Scott.
- Ja, Scotty.
407
00:42:10,646 --> 00:42:12,481
Kom nu... Montgomery Scotty.
408
00:42:14,775 --> 00:42:15,943
Okej, vänta.
409
00:42:32,501 --> 00:42:34,211
Enterprise.
410
00:42:35,212 --> 00:42:36,714
Hon kanske inte...
411
00:42:37,048 --> 00:42:39,967
...ens har kraft till bryggan, chefen.
412
00:42:42,678 --> 00:42:45,181
Hon har fortfarande några trick kvar.
413
00:42:47,224 --> 00:42:48,726
Det slår jag vad om.
414
00:42:51,353 --> 00:42:53,189
McCoy anropar Enterprise. Kom.
415
00:42:53,856 --> 00:42:55,691
McCoy anropar Enterprise.
416
00:42:58,235 --> 00:43:01,405
Ta det lugnt, Spock.
Det var en tillfällig behandling.
417
00:43:01,697 --> 00:43:03,574
Jag förstår.
418
00:43:09,538 --> 00:43:10,831
Fascinerande.
419
00:43:11,082 --> 00:43:13,417
Illavarslande. Mörk. Farlig.
420
00:43:16,712 --> 00:43:18,047
Vi går in.
421
00:43:39,068 --> 00:43:44,031
Det är samma symboler som
på artefakten som togs i attacken.
422
00:43:44,240 --> 00:43:46,117
Kom den härifrån?
423
00:43:47,076 --> 00:43:48,744
Det verkar så.
424
00:43:52,123 --> 00:43:53,999
För fan, Spock!
425
00:43:55,918 --> 00:43:57,420
Ta det lugnt.
426
00:44:03,634 --> 00:44:04,969
Skynda.
427
00:44:06,053 --> 00:44:08,597
- Är vi där snart?
- Sluta fråga det.
428
00:44:08,931 --> 00:44:11,392
- Förlåt.
- Den här vägen. Kom.
429
00:44:12,435 --> 00:44:16,105
Se dig för.
Du vill inte utlösa mina fällor.
430
00:44:18,482 --> 00:44:19,942
Smart.
431
00:44:20,609 --> 00:44:22,278
Vad är det för ställe?
432
00:44:22,653 --> 00:44:25,614
- Det är mitt hus.
- Ditt hus?
433
00:44:25,823 --> 00:44:28,451
Vänta lite, är det ett skepp?
434
00:44:28,784 --> 00:44:32,121
Jag hjälper dig hitta dina vänner
och du hjälper mig laga det.
435
00:44:32,455 --> 00:44:34,790
Så jag kan lämna planeten för alltid.
436
00:44:35,958 --> 00:44:38,794
Vänta lite. Är det ditt skepp?
437
00:44:39,128 --> 00:44:41,130
Nej, Montgomery Scotty.
438
00:44:42,465 --> 00:44:43,799
Det är ert.
439
00:44:45,009 --> 00:44:46,510
Åh, herregud.
440
00:44:46,969 --> 00:44:51,182
U.S.S. FRANKLIN STJÄRNFLOTTAN
REGISTRERING NX 326
441
00:44:54,477 --> 00:44:56,979
Det verkar finnas kraft.
442
00:44:57,480 --> 00:45:00,149
Vi går till bryggan
och söker efter besättningen.
443
00:45:41,440 --> 00:45:46,028
Konsolen är intakt, kommendör.
Jag styr över kraft till den.
444
00:45:46,779 --> 00:45:50,533
Jobba snabbt. Får vi igång ljuset,
drar vi till oss uppmärksamhet.
445
00:45:52,326 --> 00:45:54,787
- Kan du hitta dem?
- Ja, kommendör.
446
00:45:55,121 --> 00:45:58,833
Jag kalibrerar om sensorerna, anpassar
dem till manskapets livstecken.
447
00:46:02,837 --> 00:46:05,715
Du kommer med mig.
Jag lämnade kvar nåt.
448
00:46:17,059 --> 00:46:18,561
Det var en jäkla förkylning.
449
00:46:18,853 --> 00:46:20,855
Bra jobbat, Keenser.
450
00:46:22,231 --> 00:46:25,568
Vi har femton minuter till nästa
vaktpatrull. Kom.
451
00:46:33,701 --> 00:46:35,036
Vi går. Kom.
452
00:46:41,375 --> 00:46:42,585
Kom.
453
00:46:51,052 --> 00:46:53,054
Det är en magellansond.
454
00:46:53,387 --> 00:46:56,557
Federationen använde dem för att
hitta igenom nebulosan.
455
00:46:56,932 --> 00:46:58,934
Vad har han den till?
456
00:47:26,462 --> 00:47:27,630
Vad ser du?
457
00:47:31,133 --> 00:47:34,929
Han har hackat in på
subrymdlänkarna mellan sonderna.
458
00:47:35,137 --> 00:47:37,473
Kan vi skicka en nödsignal via den?
459
00:47:37,932 --> 00:47:38,974
Jag kan försöka.
460
00:47:44,438 --> 00:47:45,606
Det är skickat.
461
00:47:45,940 --> 00:47:48,275
Han tog sig in i Yorktowns databas.
462
00:47:49,777 --> 00:47:53,114
Han har stjärnflottans datafiler,
skeppsloggar...
463
00:47:53,447 --> 00:47:55,116
...även Enterprises.
464
00:47:56,534 --> 00:47:58,786
Han har bevakat oss hela tiden.
465
00:48:14,301 --> 00:48:15,469
Kommendör...
466
00:48:16,303 --> 00:48:18,973
...var artefakten ombord på skeppet?
467
00:48:19,306 --> 00:48:23,102
Jag ville inte bli fast med den,
så jag gömde den här.
468
00:48:28,566 --> 00:48:30,985
Säg till Krall att jag har Abronath.
469
00:48:33,028 --> 00:48:35,531
Tror du på alla sorgliga historier?
470
00:48:38,367 --> 00:48:39,994
Inte alla.
471
00:48:40,661 --> 00:48:42,872
Lägg ner fasern.
472
00:48:43,039 --> 00:48:44,040
Snälla.
473
00:48:48,502 --> 00:48:50,004
Har du lyckats, Chekov?
474
00:48:50,212 --> 00:48:53,174
Ja, jag har spårat vart samtalet gick.
475
00:48:59,388 --> 00:49:01,515
Vad ska Krall ha den här saken till?
476
00:49:02,475 --> 00:49:04,060
Till att rädda er...
477
00:49:04,685 --> 00:49:06,020
...från er själva.
478
00:49:06,187 --> 00:49:07,354
Kommendör!
479
00:49:52,108 --> 00:49:55,569
- Är du okej?
- Ja, men vi är instängda!
480
00:50:05,913 --> 00:50:07,289
Kan du starta den här?
481
00:50:07,456 --> 00:50:09,959
Vill du att vi ska starta styrraketerna?
482
00:50:10,126 --> 00:50:13,462
- Jag är öppen för andra förslag.
- Okej.
483
00:50:15,923 --> 00:50:17,258
Vi har ett problem.
484
00:50:17,425 --> 00:50:20,928
Bränslet är förberett
men jag kan inte antända det.
485
00:50:21,303 --> 00:50:24,640
I princip står vi på en väldigt stor bomb.
486
00:50:24,932 --> 00:50:27,143
- Missar du förbränningskammaren...
- Nej då.
487
00:50:27,309 --> 00:50:29,437
Vet du ens hur den ser ut?
488
00:50:29,603 --> 00:50:30,938
Fyrkantig, va?
489
00:50:31,313 --> 00:50:32,898
Nej, sir. Den är rund.
490
00:50:32,982 --> 00:50:34,066
Det var det jag sa.
491
00:50:41,282 --> 00:50:42,575
Spring!
492
00:50:57,715 --> 00:50:58,966
Hoppa!
493
00:51:23,240 --> 00:51:24,575
Chekov!
494
00:51:57,608 --> 00:51:59,443
Chekov! Undan!
495
00:52:58,002 --> 00:53:01,005
Tror ni att ni vet vad...
496
00:53:01,338 --> 00:53:04,842
...uppoffring verkligen innebär?
497
00:53:08,679 --> 00:53:11,098
Federationen har lärt er...
498
00:53:11,348 --> 00:53:14,852
...att konflikter inte ska finnas.
499
00:53:19,607 --> 00:53:21,358
Men utan kamp...
500
00:53:23,360 --> 00:53:27,198
...kommer ni aldrig att veta vilka ni är.
501
00:53:27,990 --> 00:53:29,992
Du har ingen aning om vilka vi är.
502
00:53:30,993 --> 00:53:32,661
Men du ska snart få reda på det.
503
00:53:33,537 --> 00:53:38,209
Tänker du på nödsignalen
ni trodde att ni skickade?
504
00:53:41,045 --> 00:53:43,005
Koordinaterna var ändrade.
505
00:53:44,215 --> 00:53:47,385
Era räddningsskepp kommer att
bli strandsatta i nebulosan...
506
00:53:47,635 --> 00:53:49,970
...och er bas lämnas sårbar.
507
00:53:51,722 --> 00:53:53,641
Ni tänker anfalla Yorktown.
508
00:53:54,058 --> 00:53:59,063
Miljoner med varelser från alla
federationsvärldar som håller hand.
509
00:54:00,564 --> 00:54:02,400
Ett perfekt mål.
510
00:54:02,733 --> 00:54:06,070
Du har fel. Det finns styrka
i sammanhållning.
511
00:54:11,075 --> 00:54:14,578
Andras styrka, kapten...
512
00:54:14,829 --> 00:54:17,456
...är det som hållit mig vid liv.
513
00:54:18,582 --> 00:54:19,582
Nej!
514
00:54:44,024 --> 00:54:45,443
Spock.
515
00:54:46,277 --> 00:54:48,112
Spock, vakna för helvete!
516
00:54:51,198 --> 00:54:53,534
Jag är helt medveten, doktorn.
517
00:54:54,035 --> 00:54:57,121
Jag begrundar bara dödlighetens natur.
518
00:54:57,788 --> 00:54:59,457
Känner du dig filosofisk?
519
00:55:02,460 --> 00:55:04,962
Sånt händer vid stor blodförlust.
520
00:55:07,548 --> 00:55:11,052
Du frågade varför kapten Uhura
och jag gått skilda vägar.
521
00:55:12,470 --> 00:55:16,140
Jag blev bekymrad
med tanke på Vulcans förintelse...
522
00:55:16,474 --> 00:55:18,893
...att jag hade en förpliktelse
mot min art.
523
00:55:20,644 --> 00:55:23,814
Du tänker ge dig iväg
och göra små vulcanbebisar, va?
524
00:55:25,399 --> 00:55:27,902
Ja, jag förstår att det upprörde henne.
525
00:55:28,903 --> 00:55:30,821
Jag hade tänkt diskutera det vidare...
526
00:55:31,155 --> 00:55:34,658
...men jag fick nyheter som
påverkade mig på ett oväntat sätt.
527
00:55:36,577 --> 00:55:37,995
Vilka nyheter?
528
00:55:39,663 --> 00:55:42,166
Ambassadör Spock har dött.
529
00:55:46,420 --> 00:55:48,422
Spock, jag beklagar.
530
00:55:51,509 --> 00:55:54,678
Jag kan inte föreställa mig
hur det måste kännas.
531
00:56:01,185 --> 00:56:04,021
När man har levt
så många liv som han...
532
00:56:05,523 --> 00:56:07,775
...blir rädsla för döden ologisk.
533
00:56:10,111 --> 00:56:11,862
Rädsla för döden...
534
00:56:13,322 --> 00:56:15,825
...är det som håller oss vid liv.
535
00:56:19,787 --> 00:56:21,872
Jag vill leva som han gjorde.
536
00:56:25,126 --> 00:56:27,044
Därför har jag beslutat...
537
00:56:27,795 --> 00:56:30,965
...att rikta om min strävan
och fortsätta hans arbete...
538
00:56:31,841 --> 00:56:33,175
...på Nya Vulcan.
539
00:56:36,804 --> 00:56:38,806
Ska du lämna stjärnflottan?
540
00:56:43,185 --> 00:56:45,521
Vad sa Jim om det?
541
00:56:46,397 --> 00:56:50,401
Jag har inte hittat ett tillfälle...
att berätta det.
542
00:56:50,901 --> 00:56:53,237
Han kommer inte att gilla det.
543
00:56:54,739 --> 00:56:57,324
Jag vet inte hur han ska
klara sig utan dig.
544
00:56:58,159 --> 00:57:01,996
Jag å andra sidan,
ordnar en fest, men...
545
00:57:10,254 --> 00:57:12,757
Herregud, du yrar.
546
00:57:18,679 --> 00:57:20,723
Hur långt är det till koordinaterna
för samtalet?
547
00:57:21,557 --> 00:57:23,267
Ganska långt, sir.
548
00:57:23,684 --> 00:57:24,685
Chefen?
549
00:57:25,603 --> 00:57:28,189
När började du misstänka henne?
550
00:57:29,857 --> 00:57:31,442
Inte i tid.
551
00:57:31,817 --> 00:57:33,319
Hur visste du?
552
00:57:35,613 --> 00:57:39,617
Man kan säga att jag har
en bra näsa för fara.
553
00:57:42,620 --> 00:57:43,704
Spring!
554
00:57:53,798 --> 00:57:56,967
Är det musik?
Var i hela friden kommer den ifrån?
555
00:57:57,968 --> 00:57:58,969
Där.
556
00:58:00,721 --> 00:58:04,809
Jag pluggade in boxen i en kraftcell.
De små munnarna får det att sjunga.
557
00:58:05,142 --> 00:58:06,644
Det var smart.
558
00:58:06,977 --> 00:58:10,648
Musiken är lite gammalmodig
och väldigt hög och störande, men...
559
00:58:11,190 --> 00:58:12,608
...ja, bra gjort.
560
00:58:12,983 --> 00:58:14,652
Jag gillar rytmen och skrikandet.
561
00:58:15,069 --> 00:58:16,237
Gör du?
562
00:58:20,658 --> 00:58:22,243
- Stäng av den.
- Nej.
563
00:58:22,326 --> 00:58:23,661
Stäng av den!
564
00:58:26,872 --> 00:58:28,165
Någon har utlöst en fälla.
565
00:58:52,606 --> 00:58:53,899
Kommendör?
566
00:58:54,358 --> 00:58:56,277
- Känner du dem?
- Ja, tösen.
567
00:58:56,444 --> 00:58:58,779
- Den lille är Pavel Chekov.
- Hej.
568
00:58:58,946 --> 00:59:01,782
Den snygge drummeln är
James T. Kirk. Mina kompisar.
569
00:59:02,616 --> 00:59:03,951
Skönt att se dig, sir.
570
00:59:05,703 --> 00:59:07,204
Vad gör hon, Scotty?
571
00:59:07,371 --> 00:59:08,873
Gör inte dem illa. Nej!
572
00:59:09,040 --> 00:59:10,040
Slå ner henne!
573
00:59:12,835 --> 00:59:14,170
Du är fri, James T.
574
00:59:14,336 --> 00:59:15,671
Så där.
575
00:59:16,630 --> 00:59:18,132
Mr Scott.
576
00:59:23,304 --> 00:59:25,056
Vem är din nya vän?
577
00:59:25,389 --> 00:59:28,142
- Hon har en bra välkomstmatta.
- Hon heter Jaylah.
578
00:59:28,392 --> 00:59:29,752
Jag vet inte vad välkomstmatta är.
579
00:59:30,644 --> 00:59:32,146
- Har du sett fler?
- Nej.
580
00:59:33,064 --> 00:59:34,565
Tyvärr, vi är de enda.
581
00:59:34,732 --> 00:59:36,734
Vad hände?
Varför blev vi attackerade?
582
00:59:37,068 --> 00:59:39,111
De var ute efter artefakten från Teenax.
583
00:59:39,236 --> 00:59:40,404
- Fick de den?
- Nej.
584
00:59:40,738 --> 00:59:43,491
- Har du den?
- Nej, jag satte den på en skyttel.
585
00:59:43,949 --> 00:59:45,159
- I en skyttel.
- Ja.
586
00:59:46,660 --> 00:59:47,995
Och nej.
587
01:00:01,759 --> 01:00:04,929
Det här är U.S.S. Franklin, sir.
Kan du tänka dig det?
588
01:00:05,262 --> 01:00:07,348
Första jordskeppet med
warp 4-kapacitet.
589
01:00:07,515 --> 01:00:10,601
Det försvann i Gagarins
strålningsbälte på 2160-talet.
590
01:00:10,768 --> 01:00:13,938
Jag minns det från akademin.
Befälhavare Balthazar Edison.
591
01:00:14,271 --> 01:00:17,608
En av flottans första hjältar.
Hur hamnade hans skepp här?
592
01:00:17,775 --> 01:00:22,279
Det finns många teorier. Kapitulation.
Fångad av en grön rymdhand.
593
01:00:22,446 --> 01:00:24,615
Så här långt bort. Säkert ett maskhål.
594
01:00:24,782 --> 01:00:25,950
Kan hon flyga?
595
01:00:26,117 --> 01:00:29,453
Hon saknar några drivspolar och
EPS-kanalerna är brända men...
596
01:00:29,620 --> 01:00:33,040
...Jaylah har gjort ett fantastiskt jobb
och fått igång skeppets system.
597
01:00:33,249 --> 01:00:34,834
Tack, Montgomery Scotty.
598
01:00:35,209 --> 01:00:36,210
Ursäkta mig.
599
01:00:37,712 --> 01:00:42,508
Mr Chekov, lägg in koordinaterna.
Försök spåra skeppets besättning.
600
01:00:42,675 --> 01:00:43,426
Ja, chefen.
601
01:00:43,592 --> 01:00:45,511
- Han gillar den stolen.
- Mr Scott.
602
01:00:45,720 --> 01:00:47,471
- En rundtur.
- Ja, mässen.
603
01:00:47,638 --> 01:00:49,807
- Jaylah, har du lust?
- Ja.
604
01:01:11,912 --> 01:01:14,081
Ingen aning om vad
som hände besättningen?
605
01:01:14,248 --> 01:01:16,834
Nej, sir. De har varit döda i
hundra år nu.
606
01:01:21,088 --> 01:01:22,256
Är det en...?
607
01:01:22,923 --> 01:01:24,759
Det är en PX70!
608
01:01:27,344 --> 01:01:28,512
Jösses!
609
01:01:29,263 --> 01:01:31,766
Min pappa hade en när han var ung.
610
01:01:32,433 --> 01:01:36,437
Mamma sa att han satte henne
på bönpallen, körde så hon blev galen.
611
01:01:39,356 --> 01:01:40,357
Sir.
612
01:01:44,570 --> 01:01:48,324
Har skeppet funnits här hela tiden
utan att någon har märkt det?
613
01:01:59,710 --> 01:02:02,296
Hon har riggat upp bildrefraktorer.
614
01:02:03,964 --> 01:02:07,051
Som ett... holografiskt kamouflage.
615
01:02:07,385 --> 01:02:08,469
Ja, sir.
616
01:02:10,554 --> 01:02:11,555
Chefen!
617
01:02:11,806 --> 01:02:14,975
Jag har tagit emot en svag
kommunikationsöverföring.
618
01:02:15,184 --> 01:02:16,685
På stjärnflottans frekvens.
619
01:02:19,647 --> 01:02:21,482
Kan du låsa på signalen?
620
01:02:21,649 --> 01:02:23,901
Ja, men hur kommer vi dit?
621
01:02:24,693 --> 01:02:26,028
Jag har en idé.
622
01:02:26,362 --> 01:02:28,030
Men jag behöver ert tillstånd.
623
01:02:28,489 --> 01:02:29,490
Varför det?
624
01:02:29,740 --> 01:02:32,660
Schabblar jag,
vill jag inte att det bara är mitt fel.
625
01:02:35,871 --> 01:02:39,375
McCoy och Spock till Enterprise.
Kom, Enterprise.
626
01:02:39,709 --> 01:02:41,043
Någon?
627
01:02:45,631 --> 01:02:47,133
Kom, Spock.
628
01:02:47,550 --> 01:02:49,385
Kom igen, du klarar det.
629
01:02:51,387 --> 01:02:55,391
Om du lämnar mig så ökar dina chanser
att överleva, doktorn.
630
01:02:55,641 --> 01:02:58,394
Förbannat ridderligt av dig,
men uteslutet.
631
01:02:58,561 --> 01:03:01,397
Det är nödvändigt att du hittar
överlevande från besättningen.
632
01:03:01,564 --> 01:03:03,566
Och jag som trodde att du brydde dig.
633
01:03:11,282 --> 01:03:12,908
Givetvis bryr jag mig, Leonard.
634
01:03:15,119 --> 01:03:18,414
Jag trodde min respekt för dig
var uppenbar.
635
01:03:20,583 --> 01:03:23,085
Dialogen vi har fört under åren
har alltid...
636
01:03:23,252 --> 01:03:24,754
Det är okej, Spock.
637
01:03:25,421 --> 01:03:27,173
Du behöver inte säga det.
638
01:03:30,760 --> 01:03:33,429
Tja, jag behöver inte dö ensam.
639
01:03:39,518 --> 01:03:41,604
Det är typiskt.
640
01:03:45,274 --> 01:03:47,443
Kom an, era jävlar!
641
01:03:55,076 --> 01:03:57,870
- Skönt att se er i ett stycke, doktorn.
- Är jag?
642
01:03:58,204 --> 01:04:00,373
Det känns som mina inälvor
varit på logdans!
643
01:04:00,623 --> 01:04:04,460
De här gamla transportörerna var för
gods, men det gick att modifiera dem.
644
01:04:04,710 --> 01:04:07,797
Jag tänkte det var bäst att stråla
er en i taget. Ifall ni blev...
645
01:04:08,047 --> 01:04:09,382
...sammanfogade.
646
01:04:10,466 --> 01:04:11,967
Jag kan inte tänka mig nåt värre.
647
01:04:12,676 --> 01:04:15,429
- Är ni okej?
- Jag mår bra, han är skadad.
648
01:04:15,596 --> 01:04:17,264
Jag fungerar nöjaktigt.
649
01:04:17,431 --> 01:04:19,266
Det gör du inte alls!
650
01:04:19,517 --> 01:04:22,520
Den stulna artefakten
kommer från den här planeten.
651
01:04:23,312 --> 01:04:24,563
För fan, Spock.
652
01:04:25,272 --> 01:04:27,942
- Finns det medicinsk utrustning här?
- Den här vägen.
653
01:04:34,490 --> 01:04:36,075
Ligg ner.
654
01:04:36,784 --> 01:04:38,119
Så där ja.
655
01:04:40,454 --> 01:04:44,125
Hur ska vi komma ur den här, Spock?
Vi har inget skepp, ingen besättning.
656
01:04:44,375 --> 01:04:45,459
Inga bra odds.
657
01:04:45,626 --> 01:04:48,379
Vi gör som vi alltid har gjort.
Vi finner hopp...
658
01:04:48,546 --> 01:04:49,880
...i det omöjliga.
659
01:04:50,047 --> 01:04:52,049
- Vi får lappa ihop dig först.
- Nej.
660
01:04:52,425 --> 01:04:54,260
Fokusera på besättningen.
661
01:04:54,552 --> 01:04:56,053
Det är därför jag behöver dig, Spock.
662
01:04:59,765 --> 01:05:01,600
De här sakerna är från medeltiden.
663
01:05:02,893 --> 01:05:03,894
Bones.
664
01:05:06,147 --> 01:05:08,315
Jag tror att det här är en protoplaser.
665
01:05:08,607 --> 01:05:10,359
Den stoppar de inre blödningarna.
666
01:05:10,609 --> 01:05:11,944
Hoppas jag.
667
01:05:12,153 --> 01:05:14,739
"Den fattiges enda medicin är hoppet."
668
01:05:16,574 --> 01:05:19,326
Vid dödens dörr
citerar han Shakespeare.
669
01:05:21,829 --> 01:05:25,207
Kommendörens logg,
stjärndatum 2262.18...
670
01:05:25,541 --> 01:05:27,710
Uppdrag: rutinundersökning...
671
01:05:28,419 --> 01:05:33,382
Vi har sökt igenom vraket.
Han har gömt den nån annanstans.
672
01:05:36,260 --> 01:05:39,930
Allt vi har är hans besättning, Krall.
673
01:05:40,014 --> 01:05:41,432
Om universum är oändligt...
674
01:05:41,515 --> 01:05:46,520
Det som stod så klart för mig
för två år sen, känns nu så främmande.
675
01:05:49,231 --> 01:05:51,442
Du berättar var den är!
676
01:05:51,734 --> 01:05:52,902
Nu!
677
01:05:57,114 --> 01:05:58,365
Stopp!
678
01:06:00,076 --> 01:06:01,911
Släpp honom så ger jag dig den!
679
01:06:02,078 --> 01:06:03,829
Nej! Syl, gör inte det!
680
01:06:28,020 --> 01:06:29,355
Kapten...
681
01:06:29,605 --> 01:06:33,109
...sammanhållning är inte er styrka.
682
01:06:35,694 --> 01:06:37,363
Den är er svaghet.
683
01:07:12,857 --> 01:07:15,443
Vi borde vänta tills vi är helt säkra.
684
01:07:15,693 --> 01:07:18,362
Nej, vi måste
få tillbaka besättningen nu.
685
01:07:18,612 --> 01:07:21,532
Chekov har koordinaterna till Kralls bas.
Vi går!
686
01:07:21,699 --> 01:07:26,537
Vet vi att Krall var där när hon ringde?
Och är besättningen med honom?
687
01:07:26,704 --> 01:07:28,205
Eller om de lever.
688
01:07:28,372 --> 01:07:32,877
Mr Chekov, kan du konfigurera om
sökparametrarna för detta ämne?
689
01:07:33,711 --> 01:07:36,714
Ja, kommendörkapten.
Men vad är det för ämne?
690
01:07:37,006 --> 01:07:38,340
Det är vokaya.
691
01:07:38,632 --> 01:07:41,385
Ett unikt mineral från Vulcan
som avger svag strålning.
692
01:07:41,719 --> 01:07:44,221
Jag får filtrera bort all annan strålning.
693
01:07:44,472 --> 01:07:47,224
Varför skulle ett vulcanskt mineral
vara här?
694
01:07:47,391 --> 01:07:48,391
Vart vill du komma?
695
01:07:48,893 --> 01:07:53,355
Kapten Uhura bär en vokaya-amulett
som bevis på min kärlek och respekt.
696
01:07:53,898 --> 01:07:57,234
- Gav du din flickvän en radioaktiv sten?
- Strålningen är ofarlig.
697
01:07:57,401 --> 01:07:59,987
Men dess unika signatur
gör den lätt att identifiera.
698
01:08:00,404 --> 01:08:03,074
Du gav din flickvän en spårsändare.
699
01:08:06,160 --> 01:08:07,661
Inte med avsikt.
700
01:08:09,080 --> 01:08:11,207
Tur att han inte respekterar mig.
701
01:08:23,010 --> 01:08:26,430
Jag ser en liten mängd av vokaya.
702
01:08:26,764 --> 01:08:30,017
Stämmer positionen med koordinaterna
du fick från Kalara?
703
01:08:30,518 --> 01:08:31,852
De matchar.
704
01:08:32,019 --> 01:08:35,439
Det tyder på att kapten Uhura
och resten av besättningen finns på...
705
01:08:35,606 --> 01:08:36,982
...Kralls bas.
706
01:08:37,191 --> 01:08:38,609
Kan du stråla ut dem?
707
01:08:38,984 --> 01:08:43,823
Nej, sir. Nån geologisk störning
blockerar transportörens signal.
708
01:08:43,948 --> 01:08:46,951
Då får vi frita dem på gammaldags sätt.
709
01:08:47,118 --> 01:08:49,620
Ni kan inte gå till den platsen.
710
01:08:50,621 --> 01:08:52,957
Alla som går dit, dödar han.
711
01:08:54,375 --> 01:08:56,627
Har du varit där? Har du sett stället?
712
01:08:56,877 --> 01:08:58,629
Varför sa du inget, tösen?
713
01:08:58,796 --> 01:09:01,382
För ni skulle be mig föra er dit.
714
01:09:02,967 --> 01:09:06,303
Om era vänner är där, kommer de
att dö... precis som min familj.
715
01:09:06,804 --> 01:09:09,056
Jag går inte tillbaka till dödens plats.
716
01:09:09,306 --> 01:09:12,059
Men om du flydde, kan du visa oss
vägen in och ut.
717
01:09:12,226 --> 01:09:15,312
Nej! Det är inte vårt avtal,
Montgomery Scotty.
718
01:09:17,523 --> 01:09:20,025
Gör ni det, får ni klara er själva.
719
01:09:20,735 --> 01:09:21,819
Vänta.
720
01:09:22,153 --> 01:09:25,239
- Låt henne gå.
- Hon har också förlorat folk.
721
01:09:34,081 --> 01:09:38,335
Det är våra vänner, tösen.
Vi kan inte överge dem.
722
01:09:38,753 --> 01:09:41,589
Vi behöver din hjälp.
723
01:09:41,922 --> 01:09:43,924
Du måste vara modig för vår skull.
724
01:09:45,968 --> 01:09:47,970
När vi var där...
725
01:09:48,471 --> 01:09:50,806
...kom Krall och hämtade någon.
726
01:09:51,390 --> 01:09:53,059
Vi hörde skrik.
727
01:09:53,392 --> 01:09:55,311
Jag kan fortfarande höra dem.
728
01:09:56,645 --> 01:10:00,983
Vi såg aldrig personen igen.
Vi visste aldrig vem som stod på tur.
729
01:10:06,572 --> 01:10:08,574
Min far planerade en flykt.
730
01:10:08,657 --> 01:10:12,495
Men vi upptäcktes av den som
kallas Manas.
731
01:10:15,498 --> 01:10:19,001
Min far slogs med honom
så att jag kunde fly.
732
01:10:19,919 --> 01:10:21,337
Han var modig...
733
01:10:21,587 --> 01:10:23,255
...och Manas dödade honom.
734
01:10:25,591 --> 01:10:27,593
Det ni vill är omöjligt.
735
01:10:30,596 --> 01:10:32,348
Kanske inte.
736
01:10:33,182 --> 01:10:36,769
Min mormor brukade säga:
"Man kan inte bryta en käpp i en bunt."
737
01:10:38,270 --> 01:10:40,606
Du är del av något större nu, tösen.
738
01:10:40,940 --> 01:10:44,443
Ge inte upp det.
För vi kommer inte att överge dig.
739
01:10:44,652 --> 01:10:46,904
Att vara besättningsman
handlar om det.
740
01:10:48,781 --> 01:10:51,033
Tror du på det, James T.?
741
01:10:53,703 --> 01:10:55,996
Vi har en bättre chans om du är med.
742
01:10:58,666 --> 01:11:02,670
Grävmaskinerna frilade en tunnel
in i kratern. Det var så kom jag ut.
743
01:11:02,837 --> 01:11:04,505
Det blir vår väg in.
744
01:11:04,672 --> 01:11:07,842
En styrka strålar ner utanför tunneln,
följer den till basen...
745
01:11:08,008 --> 01:11:10,344
...går in i byggnaden
och fritar besättningen.
746
01:11:10,511 --> 01:11:14,515
Chefen, vi kan inte låsa på någon
inne i kratern och stråla ut dem.
747
01:11:14,682 --> 01:11:18,352
Jag kan rigga upp pulssändare som
förstärker, få ut signalen ur kratern.
748
01:11:18,519 --> 01:11:20,855
Hur många kan vi få ut i taget?
749
01:11:21,021 --> 01:11:24,567
Lite modifierad, 20 max.
Jag vet inte hur länge den håller.
750
01:11:24,734 --> 01:11:27,069
Bones, Chekov, Jaylah, vi är utestyrkan.
751
01:11:27,236 --> 01:11:31,198
Mr Scott, modifiera transportören
och gör allt för att få skeppet operativt.
752
01:11:31,365 --> 01:11:35,745
Mr Chekovs tekniska kunnande gör
honom mer värdefull ombord.
753
01:11:35,911 --> 01:11:38,080
Därför bör jag byta plats med honom.
754
01:11:38,372 --> 01:11:40,791
Varför? Du har just kommit på benen.
755
01:11:41,584 --> 01:11:43,836
Kapten Uhura är där, Jim.
756
01:11:47,048 --> 01:11:48,591
Jag håller ett öga på honom.
757
01:11:49,383 --> 01:11:50,509
Jag förstår.
758
01:11:50,843 --> 01:11:54,180
Hans soldater finns överallt.
Vi blir upptäckta.
759
01:11:54,388 --> 01:11:55,931
Det krävs en skenmanöver.
760
01:12:02,438 --> 01:12:04,273
Jag tror att jag vet.
761
01:12:29,131 --> 01:12:32,301
Det här är Abronath.
762
01:12:32,802 --> 01:12:36,764
Det användes av De uråldriga
som vapen.
763
01:12:37,098 --> 01:12:40,643
Men när de inte kunde kontrollera
dess dödliga kraft...
764
01:12:40,976 --> 01:12:45,147
...delade de det i två och sköt ut
halvorna i rymden...
765
01:12:45,481 --> 01:12:48,150
...och hoppades att
det var borta för alltid.
766
01:12:51,821 --> 01:12:54,156
Men jag är tacksam.
767
01:12:54,615 --> 01:12:58,744
Jag har använt livstider
till att söka efter det.
768
01:12:59,078 --> 01:13:00,996
Sen kommer ni...
769
01:13:01,330 --> 01:13:03,582
...och hittar det åt mig.
770
01:13:07,503 --> 01:13:10,089
Ödets poesi.
771
01:13:12,425 --> 01:13:15,261
Den värld jag föddes in i...
772
01:13:15,594 --> 01:13:17,930
...är väldigt annorlunda än din, kapten.
773
01:13:18,055 --> 01:13:20,349
Vi kände till smärta, vi kände till skräck.
774
01:13:20,850 --> 01:13:23,602
Strid gjorde oss starka.
775
01:13:23,811 --> 01:13:26,147
Inte fred. Inte sammanhållning.
776
01:13:26,856 --> 01:13:31,026
Det är sagor som federationen
vill att ni ska tro på.
777
01:13:35,531 --> 01:13:37,450
Det är starka ord.
778
01:13:37,658 --> 01:13:40,786
Du kanske till och med tror på dem,
men det finns något annat inom dig.
779
01:13:41,037 --> 01:13:42,538
Någonting djupare ner.
780
01:13:46,667 --> 01:13:47,835
Vänta.
781
01:13:48,335 --> 01:13:50,004
Vad gör du med henne?
782
01:13:50,880 --> 01:13:53,299
Du har redan fått det du ville ha!
Släpp ut henne!
783
01:13:54,133 --> 01:13:55,468
Syl!
784
01:14:04,477 --> 01:14:05,895
Nej, snälla!
785
01:14:07,730 --> 01:14:09,523
Släpp ut henne!
786
01:14:31,087 --> 01:14:33,589
Manas, det är dags.
787
01:14:35,883 --> 01:14:39,095
Federationen har utvidgat gränserna
i århundraden.
788
01:14:39,428 --> 01:14:41,263
Men inte längre.
789
01:14:41,555 --> 01:14:44,100
Det är här det börjar, kapten.
790
01:14:47,186 --> 01:14:50,773
Det är här gränsområdena slår tillbaka.
791
01:15:03,536 --> 01:15:04,704
Den här vägen.
792
01:15:21,887 --> 01:15:23,222
Var är hon?
793
01:15:43,826 --> 01:15:46,120
Det var en ordentlig skenmanöver.
794
01:15:47,163 --> 01:15:49,165
Era vänner är där borta.
795
01:15:51,625 --> 01:15:53,044
Kom igen.
796
01:15:55,504 --> 01:15:56,797
Låt mig ta hand om dem.
797
01:15:57,173 --> 01:15:58,716
Du har tagit oss hit.
798
01:15:59,300 --> 01:16:01,093
Avsluta uppdraget, Krall.
799
01:16:07,892 --> 01:16:09,101
Gå!
800
01:16:42,051 --> 01:16:43,052
Kommendörkapten.
801
01:16:43,386 --> 01:16:45,012
De tog Uhura.
802
01:16:47,306 --> 01:16:49,266
För resten av besättningen i säkerhet.
803
01:16:50,309 --> 01:16:51,894
Kom igen! Sätt fart!
804
01:16:54,313 --> 01:16:55,648
Stanna i cirkeln.
805
01:16:59,318 --> 01:17:00,486
Jag har dem!
806
01:17:00,653 --> 01:17:04,073
Okej, mr Chekov, öka signalstyrkan.
Vi tar 20 i taget.
807
01:17:04,323 --> 01:17:06,283
Hoppas det inte blir rörigt. Starta!
808
01:17:41,944 --> 01:17:43,279
Spock.
809
01:17:43,946 --> 01:17:45,781
Vad gör du här?
810
01:17:46,615 --> 01:17:49,285
Uppenbarligen... ska jag rädda dig.
811
01:17:50,286 --> 01:17:51,620
Kom.
812
01:17:59,462 --> 01:18:00,796
Välkommen, lillen.
813
01:18:28,407 --> 01:18:29,575
Du kommer att dö här...
814
01:18:30,493 --> 01:18:31,786
...precis som din far.
815
01:19:22,712 --> 01:19:24,797
Tio sekunder tills
transportören är laddad.
816
01:19:24,880 --> 01:19:26,549
- Vänta på min order.
- Doktorn!
817
01:19:26,882 --> 01:19:29,051
Vi åker inte utan dem!
818
01:19:31,804 --> 01:19:33,305
Kom, sätt fart!
819
01:19:33,723 --> 01:19:34,724
Kom igen!
820
01:20:00,541 --> 01:20:02,918
Din tur, kommendör.
Slå på din sändare.
821
01:20:03,252 --> 01:20:04,754
Scotty, har du alla?
822
01:20:04,920 --> 01:20:06,589
Ja, alla utom dig och Jaylah.
823
01:20:06,756 --> 01:20:08,591
Starta sändaren och vi tar dig.
824
01:20:17,308 --> 01:20:20,102
De kommer att lämna dig här.
825
01:20:23,564 --> 01:20:24,899
Chefen, din sändare!
826
01:20:55,596 --> 01:20:57,139
- Där är den!
- Stråla upp.
827
01:21:00,810 --> 01:21:02,311
Jaylah, nu!
828
01:21:15,950 --> 01:21:16,951
Okej...
829
01:21:17,284 --> 01:21:19,161
...det gör vi inte om.
830
01:21:19,495 --> 01:21:21,122
Jag instämmer, James T.
831
01:21:24,291 --> 01:21:25,291
Är du okej?
832
01:21:25,501 --> 01:21:27,503
Kommendör! Saken han har...
833
01:21:27,795 --> 01:21:31,340
Yorktown.
Han kommer att förstöra Yorktown.
834
01:21:32,800 --> 01:21:34,677
Ta mitt hus...
835
01:21:35,845 --> 01:21:37,847
...och få det att flyga.
836
01:21:40,516 --> 01:21:42,518
Scotty, kan du starta den här?
837
01:21:42,685 --> 01:21:44,687
Starta, ja. Flyga är en annan sak.
838
01:21:44,854 --> 01:21:48,816
Dessa gamla skepp byggdes i rymden.
De ska inte startas från atmosfären.
839
01:21:48,983 --> 01:21:50,025
Ordna det.
840
01:21:50,317 --> 01:21:53,487
- De kallas stjärnskepp av en anledning.
- Det berättar du nu?
841
01:21:53,529 --> 01:21:57,032
Jag ville inte göra dig besviken
om du inte skulle klara dig tillbaka.
842
01:21:57,199 --> 01:21:59,410
- Så omtänksamt, mr Scott.
- Kommendör.
843
01:22:06,167 --> 01:22:07,501
Han anfaller.
844
01:22:14,175 --> 01:22:18,512
Attacken mot Yorktown kan vara början.
Beväpnad med det här biovapnet...
845
01:22:19,013 --> 01:22:24,018
...kan han döda alla och med basens
teknik kan han attackera federationen.
846
01:22:26,270 --> 01:22:28,105
Vi måste få det att flyga.
847
01:22:28,272 --> 01:22:30,024
Vi kan inte dra igång det!
848
01:22:35,321 --> 01:22:37,615
Okej! Alla system är i drift.
849
01:22:37,865 --> 01:22:41,285
Dilitiumkamrarna är på 70 % och ökar.
850
01:22:41,535 --> 01:22:44,622
Primära stödmotorer redo.
851
01:22:46,374 --> 01:22:47,541
Mr Sulu.
852
01:22:47,958 --> 01:22:49,627
Du kan, du vet...
853
01:22:49,960 --> 01:22:51,629
...flyga den här, visst?
854
01:22:53,047 --> 01:22:54,382
Skojar du?
855
01:22:54,799 --> 01:22:56,050
Fantastiskt.
856
01:22:56,634 --> 01:22:58,511
Scotty, hur ser det ut?
857
01:22:58,886 --> 01:23:01,555
- Vi är så beredda vi kan bli, sir.
- Sånt vill jag höra.
858
01:23:01,889 --> 01:23:03,641
Bones, är besättningen beredd?
859
01:23:03,808 --> 01:23:06,977
Jag behöver en fungerande sjukstuga.
Men vi är fastspända.
860
01:23:07,311 --> 01:23:08,312
Mr Sulu...
861
01:23:08,479 --> 01:23:13,234
...vi måste nå maximal fallhastighet
för att stabilisatorerna ska ge lyftkraft.
862
01:23:13,401 --> 01:23:16,654
Är du säker på
att fallet är högt nog för det?
863
01:23:17,655 --> 01:23:18,989
Det märker vi.
864
01:23:27,748 --> 01:23:29,500
Starta, mr Sulu.
865
01:23:29,834 --> 01:23:31,168
Ja, kommendör.
866
01:23:31,502 --> 01:23:36,173
Full kraft till främre stabilisatorer
när jag säger till. En kvarts impuls.
867
01:23:58,070 --> 01:24:00,072
En halv impuls, mr Chekov.
868
01:24:00,406 --> 01:24:01,407
Ja.
869
01:24:02,825 --> 01:24:04,660
Vi bör spänna fast oss. Skynda er!
870
01:24:14,128 --> 01:24:16,505
Försiktigt, mr Sulu. Bryt inte av henne.
871
01:24:51,874 --> 01:24:53,542
När som helst nu, mr Sulu.
872
01:24:55,961 --> 01:24:57,713
AVSTÅND TILL NEDSLAG
873
01:24:58,672 --> 01:25:00,424
Nu, mr Chekov.
874
01:26:13,122 --> 01:26:15,708
IFF-varning, inkommande farkost.
875
01:26:16,292 --> 01:26:18,627
Inget svar på id-förfrågan.
876
01:26:18,961 --> 01:26:19,962
På skärmen!
877
01:26:33,559 --> 01:26:34,935
Högsta beredskap!
878
01:26:45,780 --> 01:26:48,657
Se så långt de har kommit.
879
01:26:51,494 --> 01:26:54,663
Vänligen gå till iordningställda
säkerhetszoner omedelbart.
880
01:27:01,837 --> 01:27:05,966
Jag får in nödsignaler
på alla frekvenser från Yorktown.
881
01:27:07,176 --> 01:27:08,844
Krall har startat sitt angrepp.
882
01:27:09,178 --> 01:27:11,347
Mr Scott, vad för slags vapen har vi?
883
01:27:11,680 --> 01:27:14,433
Vi har pulsfaskanoner
och spatialtorpeder.
884
01:27:14,975 --> 01:27:16,310
Toppen. Ladda vapnen.
885
01:27:16,477 --> 01:27:18,938
Det spelar ingen roll.
Ni kan inte besegra bina.
886
01:27:19,021 --> 01:27:23,692
Vi kanske kan lura bort dem. Hur ger vi
Yorktown tid att sätta folk i säkerhet?
887
01:27:23,859 --> 01:27:27,822
Vi kommer med häst och vagn
i jämförelse, vi håller knappt ihop.
888
01:27:28,364 --> 01:27:31,534
Kommendör, bins flygmönster
bestäms av individuella beslut.
889
01:27:31,992 --> 01:27:36,997
Svärmformationer är för komplexa, det
krävs enhetlig cyberpatisk koordination.
890
01:27:37,164 --> 01:27:39,500
- Jag förmodar...
- Spock! Hoppa till slutet.
891
01:27:39,709 --> 01:27:43,462
Han säger att om vi kan desorientera
svärmen kan vi besegra dem!
892
01:27:43,754 --> 01:27:45,089
Just precis.
893
01:27:46,215 --> 01:27:48,050
Kan du stråla mig till ett svärmskepp?
894
01:27:48,217 --> 01:27:49,552
Har du blivit galen?
895
01:27:49,719 --> 01:27:50,761
- Ja eller nej?
- Nej!
896
01:27:51,178 --> 01:27:52,179
Ja!
897
01:27:52,513 --> 01:27:53,514
Kanske.
898
01:27:53,848 --> 01:27:58,686
Min kännedom om dessa skepp,
kvalificerar mig för det här uppdraget.
899
01:27:59,019 --> 01:28:00,563
Du är fortfarande skadad.
900
01:28:01,147 --> 01:28:02,147
Hon har rätt.
901
01:28:03,899 --> 01:28:05,901
Jag tillstår det och respekterar din oro.
902
01:28:07,236 --> 01:28:12,241
Men om jag får sällskap av nån
som känner till skeppet och min skada?
903
01:28:14,368 --> 01:28:15,953
Han kommer att älska det här.
904
01:28:17,246 --> 01:28:18,873
Du vill att jag ska vad?
905
01:28:20,166 --> 01:28:22,418
- Kom, doktorn.
- Vänta lite.
906
01:28:22,752 --> 01:28:25,755
Din grönblodige, otacksamme...
Det var din idé!
907
01:28:26,047 --> 01:28:27,256
Det är en bra idé.
908
01:28:27,590 --> 01:28:31,594
Nästa gång du har ett rör intryckt i
dina bukmuskler, ring en rörmokare.
909
01:28:31,886 --> 01:28:33,220
Se till att krossa dem.
910
01:28:33,554 --> 01:28:35,431
Blir det farligt strålar jag dig hit.
911
01:28:35,598 --> 01:28:36,598
Starta.
912
01:28:37,266 --> 01:28:38,559
Det kommer att gå bra.
913
01:28:38,934 --> 01:28:40,770
Fan, Jim, jag är läkare, inte...
914
01:28:48,527 --> 01:28:52,531
Du vet att senast jag flög en sån här
kraschade vi.
915
01:28:52,865 --> 01:28:54,867
Så skyll inte på mig om vi...
916
01:28:59,538 --> 01:29:00,581
...krockar med nåt.
917
01:29:01,123 --> 01:29:02,291
Spock till Franklin.
918
01:29:02,541 --> 01:29:03,709
Spock, vi hör dig.
919
01:29:03,793 --> 01:29:08,130
Kommendör, skeppen delar verkligen en
cyberpatisk länk som koordinerar dem.
920
01:29:08,464 --> 01:29:09,799
Kopplar in den nu.
921
01:29:10,716 --> 01:29:12,551
Signalen var till för det.
922
01:29:13,552 --> 01:29:15,971
De störde inte oss.
De talade med varandra.
923
01:29:16,138 --> 01:29:18,307
Hur får vi dem att sluta prata?
924
01:29:18,391 --> 01:29:21,811
Vad sägs om elektromagnetisk
fokusering via transportörerna?
925
01:29:21,977 --> 01:29:23,646
Det kanske är för specifikt.
926
01:29:23,813 --> 01:29:28,317
Placerar vi en störsignal i svärmen kan
det negativt påverka deras koordination.
927
01:29:28,651 --> 01:29:31,237
På en frekvens de inte förväntar sig.
928
01:29:31,404 --> 01:29:33,989
Vi kan orsaka en kedjereaktion
som slår ut hela svärmen.
929
01:29:34,573 --> 01:29:38,411
Ett slutet nätverk som det kan vara
mottagligt för väldigt höga frekvenser.
930
01:29:38,744 --> 01:29:40,079
VHF.
931
01:29:40,413 --> 01:29:43,749
Radio. Vi kan sända nåt från skeppet
som dränker deras länk.
932
01:29:43,916 --> 01:29:45,584
Nåt högt och störande.
933
01:29:45,751 --> 01:29:47,336
Högt och störande?
934
01:29:48,337 --> 01:29:49,672
Då har jag rätt grej!
935
01:29:50,172 --> 01:29:51,841
Förstör inte min musik.
936
01:29:52,007 --> 01:29:54,176
Förstöra? Den ska uppgraderas.
937
01:30:07,022 --> 01:30:09,525
Svärmskeppen bryter
igenom om 60 sekunder!
938
01:30:09,692 --> 01:30:12,862
Jag måste bara konfigurera
VHF-signalen till flerfassvep.
939
01:30:13,028 --> 01:30:14,196
Låt mig göra det.
940
01:30:14,363 --> 01:30:15,364
Låt henne göra det.
941
01:30:17,867 --> 01:30:19,368
Gör det du.
942
01:30:21,287 --> 01:30:23,122
Där ser du. Enkelt.
943
01:30:23,289 --> 01:30:25,624
Okej. Kommendör, vi är redo att sända.
944
01:30:25,958 --> 01:30:28,544
Signalen når inte långt.
Vi måste närmare.
945
01:30:28,711 --> 01:30:30,546
- Hur nära?
- Mycket.
946
01:30:30,880 --> 01:30:32,882
Avskärande kurs, mr Sulu.
947
01:30:33,215 --> 01:30:35,634
- Placera oss mitt i.
- Ja, sir.
948
01:30:48,064 --> 01:30:49,815
Min gamle vän.
949
01:31:00,576 --> 01:31:04,163
Svärmskeppen ilar tillbaka.
De bildar en anfallsvåg, sir.
950
01:31:04,330 --> 01:31:07,666
Vi har deras uppmärksamhet.
Håll kursen, mr Sulu. Håll i er.
951
01:31:07,833 --> 01:31:11,003
Spock, var beredd att bryta formationen.
- Scotty, är du beredd?
952
01:31:11,170 --> 01:31:14,423
- Ja, sir!
- Beredd att sända på 57,7 megahertz.
953
01:31:14,590 --> 01:31:17,426
- Har du valt, tösen?
- Jag tog rytm och skrik.
954
01:31:40,616 --> 01:31:42,284
Nu gör vi lite oljud.
955
01:31:50,626 --> 01:31:52,128
Det är ett bra val.
956
01:32:05,641 --> 01:32:08,644
Snabbare. Vi riskerar
att bli förstörda av vrakdelar.
957
01:32:08,978 --> 01:32:10,104
Jag kör.
958
01:32:10,896 --> 01:32:13,232
- Väj, doktorn!
- Jag ser, jag ser!
959
01:32:32,835 --> 01:32:34,587
Är det klassisk musik?
960
01:32:35,838 --> 01:32:37,840
Ja, doktorn, det verkar det vara.
961
01:32:38,424 --> 01:32:41,469
Kapten Uhura, se till att Yorktown
har frekvensen att sända på.
962
01:32:44,513 --> 01:32:46,682
Sir, nu har vi störfrekvensen.
963
01:32:46,849 --> 01:32:48,017
Sänd.
964
01:33:08,871 --> 01:33:10,456
Är ni två okej, Spock?
965
01:33:10,623 --> 01:33:13,709
Vi mår bra men det är fortfarande
tre skepp på väg in i Yorktown.
966
01:33:13,876 --> 01:33:18,881
Det är Krall. Följ honom. Gör allt
för att hindra att han använder vapnet.
967
01:33:38,025 --> 01:33:39,777
Mitt hus går sönder!
968
01:33:40,194 --> 01:33:44,740
Vi har förlorat skrovets polarisation!
Jag tar kraft från dilitiumkamrarna.
969
01:33:44,907 --> 01:33:48,411
Jag behöver dig.
- Och dig, Jaylah. Kom nu!
970
01:34:13,227 --> 01:34:14,729
Tappa inte bort dem, doktorn.
971
01:34:14,895 --> 01:34:16,981
Du får gärna byta plats med mig.
972
01:34:38,294 --> 01:34:41,964
Kommendör, att genskjuta
alla tre skeppen är omöjligt.
973
01:34:46,052 --> 01:34:48,137
Ge mig en ritning över Yorktown!
974
01:34:49,096 --> 01:34:50,973
Där! Yorktowns kommandocentral!
975
01:34:51,265 --> 01:34:54,435
Mr Chekov, gör en
bioskanning av Central Plaza.
976
01:34:55,061 --> 01:34:56,645
De tömmer den på civila.
977
01:34:56,937 --> 01:35:00,941
Bones, det dyker upp ett torg.
Se till att Krall styr dit.
978
01:35:01,150 --> 01:35:03,152
- Varför?
- Gör det!
979
01:35:18,125 --> 01:35:19,668
Sulu, ta oss upp dit.
980
01:35:19,835 --> 01:35:21,796
Håll i er!
981
01:36:15,725 --> 01:36:18,144
- Bra jobbat, Bones.
- Tack, Jim.
982
01:36:18,477 --> 01:36:20,354
Nu måste jag bara komma på
hur man landar.
983
01:36:27,319 --> 01:36:29,780
Kapten, jag ser tre skador på skrovet
från kollisionen.
984
01:36:30,197 --> 01:36:32,867
Däck tre, lastrummet
och maskinrummet.
985
01:36:33,743 --> 01:36:36,829
Sulu, Chekov, undersök lastrummet
och däck tre.
986
01:36:36,996 --> 01:36:39,832
Bekräfta att vapnet är förstört
och att Krall är död!
987
01:36:57,767 --> 01:36:58,767
Chefen!
988
01:37:05,566 --> 01:37:06,566
Det är Krall.
989
01:37:06,859 --> 01:37:08,360
Vi såg honom göra det här.
990
01:37:08,527 --> 01:37:11,781
Det är nåt slags energiöverföring
som förändrar honom fysiskt.
991
01:37:11,947 --> 01:37:15,868
Han måste vara kvar ombord.
Vi skulle ha sett honom gå iväg.
992
01:37:17,203 --> 01:37:20,206
Sulu, kontakta Yorktowns
säkerhetsstyrka och spärra av skeppet.
993
01:37:20,539 --> 01:37:21,874
Sätt igång.
994
01:37:34,470 --> 01:37:36,138
Utvidga gränserna.
995
01:37:45,147 --> 01:37:46,565
Det är fan på tiden.
996
01:37:47,483 --> 01:37:48,776
- Är du klar?
- Ja.
997
01:37:48,943 --> 01:37:51,487
Okej, vi sticker. Det är fan på tiden.
998
01:37:51,654 --> 01:37:53,322
Utvidga gränserna.
999
01:37:54,323 --> 01:37:55,616
Chefen!
1000
01:37:56,617 --> 01:37:58,327
Det är fan på tiden.
1001
01:38:03,332 --> 01:38:05,126
Utvidga gränserna.
1002
01:38:06,168 --> 01:38:08,170
- Det är fan på tiden.
- Utvidga gränserna.
1003
01:38:09,630 --> 01:38:10,965
Utvidga gränserna.
1004
01:38:13,509 --> 01:38:14,844
...gränserna.
1005
01:38:15,261 --> 01:38:16,846
...gränserna.
1006
01:38:22,768 --> 01:38:24,103
Det är han.
1007
01:38:25,104 --> 01:38:27,857
Scotty, länka in mig i Franklins databas.
1008
01:38:28,607 --> 01:38:30,776
Ta reda på allt du kan
om Balthazar Edison.
1009
01:38:31,026 --> 01:38:33,863
Kommendören på Franklin?
Han är död sedan länge.
1010
01:38:33,946 --> 01:38:36,532
Jag vet inte hur, men Edison är Krall.
1011
01:38:47,334 --> 01:38:48,502
Vad hittade du?
1012
01:38:48,669 --> 01:38:51,714
Det finns noteringar om honom innan
federationen existerade.
1013
01:38:52,006 --> 01:38:55,885
Han var major i Jordens förenade
stormtrupper. Många strider utomjords.
1014
01:38:56,302 --> 01:38:58,721
- Han var soldat.
- Och en rätt bra sådan.
1015
01:38:58,888 --> 01:39:01,474
Hans tjänst slutade
när stormtrupperna upplöstes.
1016
01:39:01,640 --> 01:39:03,726
- Vad hände?
- Federationen. Stjärnflottan.
1017
01:39:03,893 --> 01:39:06,812
Vi är inte militärer.
Han blev kommendör och fick Franklin.
1018
01:39:07,146 --> 01:39:08,314
Visa hans logg.
1019
01:39:10,399 --> 01:39:12,902
- Kommendörens logg...
- Sista noteringen.
1020
01:39:13,235 --> 01:39:17,239
Kommendörens logg...
Jag minns inte stjärndatumet.
1021
01:39:18,699 --> 01:39:20,826
Alla nödanrop är obesvarade.
1022
01:39:21,410 --> 01:39:22,745
Av besättningen...
1023
01:39:24,413 --> 01:39:25,915
...återstår bara tre.
1024
01:39:26,248 --> 01:39:28,250
Jag tänker inte tillåta det!
1025
01:39:30,503 --> 01:39:34,006
Den infödda arten övergav
den här planeten för länge sen.
1026
01:39:34,173 --> 01:39:37,510
De lämnade kvar avancerade
gruvmaskiner...
1027
01:39:37,676 --> 01:39:39,845
...och en arbetskraft av drönare.
1028
01:39:40,179 --> 01:39:43,099
De har nåt slags teknologi...
1029
01:39:43,432 --> 01:39:46,310
...som förlänger livet.
1030
01:39:46,936 --> 01:39:49,939
Jag gör det som krävs
för mig och min besättning.
1031
01:39:50,272 --> 01:39:52,733
Federationen struntar i oss.
1032
01:39:58,364 --> 01:40:02,702
Ni kommer förmodligen aldrig
att se mig igen. Men om ni gör det...
1033
01:40:04,370 --> 01:40:05,705
...var beredda.
1034
01:40:07,206 --> 01:40:09,125
Varför har han inte
använt sitt vapen än?
1035
01:40:09,375 --> 01:40:11,627
Han vill hitta var han kan åsamka
maximal skada.
1036
01:40:11,919 --> 01:40:13,629
Han behöver ett distributionssystem.
1037
01:40:14,964 --> 01:40:16,966
- Luften cirkuleras här, visst?
- Ja.
1038
01:40:17,133 --> 01:40:19,135
Det finns en atmosfärsregulator
i kärnan.
1039
01:40:19,301 --> 01:40:22,805
Kapten, kontakta Yorktown,
så de stänger av den tills vi hittar Krall.
1040
01:40:23,055 --> 01:40:24,473
Hur skulle han nå kärnan?
1041
01:40:24,724 --> 01:40:28,978
Det är ett underhållstorn vid stationens
gravitationscenter. Det är enda vägen.
1042
01:40:29,228 --> 01:40:31,564
Scotty, ta dig dit.
Se till att den stängs av.
1043
01:40:31,731 --> 01:40:32,982
Följ med mig, tösen.
1044
01:40:45,995 --> 01:40:48,247
Det är omöjligt att stänga av den.
1045
01:40:48,581 --> 01:40:49,832
Nåja...
1046
01:40:51,667 --> 01:40:53,335
...vi får väl se.
1047
01:41:00,760 --> 01:41:02,595
Varför är den fortfarande på?
1048
01:41:02,803 --> 01:41:07,308
Vi jobbar på det, men det är många
säkerhetsföreskrifter kring det som...
1049
01:41:07,475 --> 01:41:09,560
- ...håller alla vid liv.
- Hitta på nåt.
1050
01:41:09,769 --> 01:41:14,440
Var försiktig. Gravitationen är
oberäknelig närmare centrum.
1051
01:41:14,648 --> 01:41:17,234
Vi borde söka i ritningarna
efter en bakdörr.
1052
01:41:17,359 --> 01:41:19,445
Tösen, jag behöver dina ögon.
1053
01:41:28,579 --> 01:41:29,914
Sluta!
1054
01:41:36,462 --> 01:41:38,464
Vad hände med dig där ute...
1055
01:41:39,006 --> 01:41:40,341
...Edison?
1056
01:41:41,759 --> 01:41:43,094
Edison.
1057
01:41:46,263 --> 01:41:48,682
Det måste jag säga, Kirk...
1058
01:41:49,934 --> 01:41:52,603
...jag har saknat att vara jag.
1059
01:41:53,813 --> 01:41:56,148
Vi förlorade oss själva...
1060
01:41:56,315 --> 01:41:57,942
...men fick ett syfte!
1061
01:41:58,818 --> 01:42:01,237
Ett sätt att föra galaxen...
1062
01:42:01,487 --> 01:42:05,408
...tillbaka till kampen
som gjorde mänskligheten stark.
1063
01:42:05,825 --> 01:42:07,576
Du underskattar mänskligheten.
1064
01:42:07,743 --> 01:42:09,829
Jag kämpade för mänskligheten!
1065
01:42:10,162 --> 01:42:14,583
Förlorade miljoner
i de xindiska och romulanska krigen.
1066
01:42:14,917 --> 01:42:16,335
Och till vilken nytta?
1067
01:42:16,669 --> 01:42:20,005
Så att federationen kan sätta mig
i en kaptensstol...
1068
01:42:20,256 --> 01:42:23,175
...för att bryta bröd med fienden.
1069
01:42:23,509 --> 01:42:25,678
Vi förändras. Vi måste det.
1070
01:42:26,929 --> 01:42:30,182
Annars ägnar vi hela livet
åt att utkämpa samma strider.
1071
01:43:06,427 --> 01:43:07,762
Du förlorade!
1072
01:43:08,345 --> 01:43:10,765
Du kan inte ta dig tillbaka dit.
1073
01:43:13,476 --> 01:43:14,894
Ge upp.
1074
01:43:15,853 --> 01:43:17,688
Som du gjorde?
1075
01:43:19,690 --> 01:43:22,026
Jag läste din logg...
1076
01:43:22,276 --> 01:43:24,278
...kommendör James T. Kirk.
1077
01:43:24,612 --> 01:43:26,947
Jag vet åtminstone vad jag är.
1078
01:43:27,615 --> 01:43:29,450
Jag är en soldat.
1079
01:43:29,658 --> 01:43:31,702
Du vann kriget, Edison.
1080
01:43:32,661 --> 01:43:34,497
Du gav oss fred.
1081
01:43:34,830 --> 01:43:36,165
Fred...
1082
01:43:37,166 --> 01:43:39,418
...var inte det jag föddes till.
1083
01:43:43,005 --> 01:43:43,756
Scotty.
1084
01:43:44,006 --> 01:43:48,052
Han använder gravitations-
jetströmmen för att ta sig tillbaka.
1085
01:44:30,010 --> 01:44:31,512
Nej! Nej!
1086
01:44:40,604 --> 01:44:42,523
- Vad är det?
- Vapnet är i kammaren.
1087
01:44:42,690 --> 01:44:47,194
Kommendör, vi måste stoppa fläktarna
nu, annars dör allt levande i Yorktown!
1088
01:44:55,953 --> 01:44:58,414
Du kan inte stoppa det.
1089
01:44:59,999 --> 01:45:01,584
Du kommer att dö.
1090
01:45:02,543 --> 01:45:04,628
Det är bättre att dö och rädda liv...
1091
01:45:05,212 --> 01:45:07,298
...än att leva med att ta liv.
1092
01:45:08,382 --> 01:45:10,384
Det är vad jag föddes till.
1093
01:45:12,053 --> 01:45:16,515
Kapten, det finns en stängd lucka
där du kan skicka ut vapnet i rymden.
1094
01:45:16,682 --> 01:45:20,186
Vi kan kontrollera låsen härifrån
men du måste aktivera luckan.
1095
01:45:20,352 --> 01:45:22,188
- Är det en knapp?
- Nej.
1096
01:45:22,438 --> 01:45:25,191
Det är en silverspak under en vit panel.
1097
01:45:25,775 --> 01:45:27,443
- Jag har hittat den!
- Det finns fyra.
1098
01:45:28,694 --> 01:45:31,447
När du har förberett luckan
ta dig genast ut.
1099
01:45:31,614 --> 01:45:35,451
Öppnas luckan och fläktens cykel
är på, sugs du ut i rymden.
1100
01:45:35,785 --> 01:45:37,536
Och om luckan inte är öppen?
1101
01:45:37,703 --> 01:45:39,288
Då sugs du in i en stor fläkt.
1102
01:45:39,497 --> 01:45:41,832
Med vapnet och alla dör.
1103
01:45:43,292 --> 01:45:45,378
Jim, du hinner inte ut i tid!
1104
01:45:55,137 --> 01:45:56,555
Utloppet!
1105
01:45:58,099 --> 01:46:00,101
Ta dig ut därifrån, James T.!
1106
01:46:00,768 --> 01:46:03,396
Scotty, den sista går inte upp!
1107
01:46:09,652 --> 01:46:10,652
Scotty!
1108
01:46:10,694 --> 01:46:14,031
Jobba snabbt, tiden räcker inte!
Han klarar det inte.
1109
01:46:45,563 --> 01:46:46,647
Nej! Nej!
1110
01:46:50,526 --> 01:46:52,862
Manuell förbikoppling aktiverad.
1111
01:47:28,105 --> 01:47:30,357
Vad skulle jag göra utan dig, Spock?
1112
01:47:59,970 --> 01:48:02,848
BALTHAZAR EDISON
FALL AVSLUTAT
1113
01:48:02,973 --> 01:48:06,102
I årtionden lärde federationen oss
att han var en hjälte.
1114
01:48:06,185 --> 01:48:08,521
Tids nog blir vi alla bedömda.
1115
01:48:10,189 --> 01:48:11,857
Han gick vilse.
1116
01:48:12,191 --> 01:48:13,943
Du räddade hela basen, Kirk.
1117
01:48:15,611 --> 01:48:18,447
Miljontals med själar. Tack.
1118
01:48:18,781 --> 01:48:21,784
Det var inte bara jag. Det är det aldrig.
1119
01:48:22,118 --> 01:48:26,622
Självfallet är tjänsten
som viceamiral din.
1120
01:48:26,914 --> 01:48:28,666
Ingen förtjänar den bättre.
1121
01:48:32,253 --> 01:48:34,422
Viceamiraler flyger inte, eller hur?
1122
01:48:35,715 --> 01:48:37,883
Nej, det gör de inte.
1123
01:48:40,302 --> 01:48:42,304
Ta inte illa upp men...
1124
01:48:43,723 --> 01:48:45,474
...vad är det då för kul?
1125
01:48:58,320 --> 01:49:00,614
TILLHÖR AMBASSADÖR SPOCK
1126
01:49:47,453 --> 01:49:49,705
Försökte du inte ens
få vår flygtid reducerad?
1127
01:49:49,955 --> 01:49:53,542
Varför skulle jag få den reducerad?
Vi kan vägen genom nebulosan nu.
1128
01:49:53,876 --> 01:49:55,211
Tänk vad vi ska hitta!
1129
01:49:55,378 --> 01:50:00,049
Främmande despoter som vill döda
oss? Dödliga rymdvirus och bakterier?
1130
01:50:00,341 --> 01:50:04,011
Obegripliga kosmiska anomalier
som kan radera ut oss ögonblickligen.
1131
01:50:04,303 --> 01:50:05,971
Det blir så kul.
1132
01:50:07,807 --> 01:50:10,476
Vart ska vi?
Jag trodde vi skulle ta en drink.
1133
01:50:10,643 --> 01:50:13,062
Du ville hålla det hemligt, men...
1134
01:50:13,229 --> 01:50:14,980
Grattis på födelsedagen!
1135
01:50:17,650 --> 01:50:19,318
Mr Känslig?
1136
01:50:20,069 --> 01:50:21,821
- Varsågod.
- Tack, Scotty.
1137
01:50:23,155 --> 01:50:24,156
Alla...
1138
01:50:24,323 --> 01:50:26,659
...höj era glas för
kommendör James T. Kirk.
1139
01:50:27,576 --> 01:50:29,662
- Kommendör Kirk!
- Tack, allesammans.
1140
01:50:30,830 --> 01:50:32,415
För Enterprise.
1141
01:50:33,416 --> 01:50:34,750
Och...
1142
01:50:35,418 --> 01:50:37,086
...frånvarande vänner.
1143
01:50:37,837 --> 01:50:39,588
- Skål för det.
- Skål.
1144
01:50:41,006 --> 01:50:44,343
Okej, nu festar vi. Vems tur är det?
1145
01:50:44,677 --> 01:50:48,180
Kan jag få tre romulanska öl?
1146
01:50:48,764 --> 01:50:51,350
Jag trodde du måste skriva din rapport.
1147
01:50:52,017 --> 01:50:53,185
Det måste jag.
1148
01:50:53,394 --> 01:50:56,939
Men jag tänkte att det skulle vara
angenämare att umgås med dig.
1149
01:50:58,774 --> 01:51:00,276
Du, din gamle romantiker.
1150
01:51:08,534 --> 01:51:13,372
Vet du att whisky faktiskt uppfanns
av en gammal dam i Ryssland?
1151
01:51:17,877 --> 01:51:21,213
Drack du ur alla själv?
Jag är imponerad.
1152
01:51:21,464 --> 01:51:23,716
Nån sa att det skulle göra mig
mer avspänd.
1153
01:51:24,300 --> 01:51:25,968
Jag är fortfarande inte avspänd.
1154
01:51:26,052 --> 01:51:28,137
Det här kanske hjälper.
1155
01:51:29,555 --> 01:51:31,640
Kommendören drog i en del trådar.
1156
01:51:31,974 --> 01:51:35,311
Den ger behörighet till
stjärnflotteakademin... om du vill.
1157
01:51:35,644 --> 01:51:38,481
De har många regler. Följ inte alla.
1158
01:51:38,689 --> 01:51:40,941
Måste jag ha en sån uniform?
1159
01:51:41,942 --> 01:51:43,277
Jag är rädd för det.
1160
01:51:45,654 --> 01:51:46,655
Hej, Keenser.
1161
01:51:47,031 --> 01:51:49,533
Kevin. Fortfarande utan byxor ser jag.
1162
01:51:56,123 --> 01:51:58,209
Jag hörde om ambassadör Spock.
1163
01:51:59,960 --> 01:52:03,381
Var det vad du ville prata om
i turbohissen?
1164
01:52:06,300 --> 01:52:07,593
Mer eller mindre.
1165
01:52:09,887 --> 01:52:12,973
Jag hoppas att ditt möte
med Paris gick bra.
1166
01:52:16,310 --> 01:52:17,728
Mer eller mindre.
1167
01:52:25,403 --> 01:52:27,863
Ni vill verkligen tillbaka dit ut, va?
1168
01:52:54,640 --> 01:52:57,643
Rymden... den sista utposten.
1169
01:52:58,811 --> 01:53:00,896
Detta är rymdskeppet...
1170
01:53:01,063 --> 01:53:04,066
...Enterprises resor.
Hennes fortsatta uppdrag:
1171
01:53:04,400 --> 01:53:06,652
Att utforska främmande nya världar.
1172
01:53:06,819 --> 01:53:08,487
Att söka efter nya livsformer...
1173
01:53:08,654 --> 01:53:10,489
...och nya civilisationer.
1174
01:53:10,740 --> 01:53:14,326
Att djärvt fara dit
där ingen tidigare varit.
1175
01:53:16,844 --> 01:53:21,844
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1176
01:55:32,381 --> 01:55:34,383
TILL MINNE AV
LEONARD NIMOY
1177
01:55:38,054 --> 01:55:39,722
OCH ANTON