1 00:01:23,793 --> 00:01:28,798 Sunt căpitanul James Tiberius Kirk, din Federația Unită a Planetelor. 2 00:01:29,173 --> 00:01:34,178 Apar în fața dv. ca reprezentant neutru al Republicii Fiboniene. 3 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 Vă aduc un mesaj al bunelor intenții 4 00:01:37,014 --> 00:01:40,184 și vă prezint, distinși membri ai delegației teenaxiene, 5 00:01:40,643 --> 00:01:45,147 un dar al Înaltului Consiliu Fibonian, oferit cu multă stimă. 6 00:01:48,192 --> 00:01:49,860 Care e problema cu el? 7 00:01:51,195 --> 00:01:52,295 Poftim? 8 00:01:52,363 --> 00:01:54,406 Ei de ce nu-l mai vor? 9 00:01:55,241 --> 00:01:59,745 A făcut parte dintr-o armă străveche, iar ei vi-l oferă ca simbol 10 00:02:00,371 --> 00:02:01,705 al păcii. 11 00:02:02,039 --> 00:02:05,584 În cultura fiboniană, predarea unei arme e simbolul armistițiului. 12 00:02:05,751 --> 00:02:07,378 De unde o au? 13 00:02:07,545 --> 00:02:09,713 Au obținut-o cu mult timp în urmă. 14 00:02:09,880 --> 00:02:11,257 Adică au furat-o. 15 00:02:12,091 --> 00:02:13,926 Nu, au... 16 00:02:15,052 --> 00:02:17,888 Nu-i cunoști pe fibonieni cum îi cunoaștem noi. 17 00:02:18,097 --> 00:02:20,266 Asta e adevărat. Excelență, acest dar... 18 00:02:20,432 --> 00:02:22,935 Sunt niște hoți mincinoși, 19 00:02:23,102 --> 00:02:25,604 care vor să ne vadă uciși în propriile paturi! 20 00:02:25,771 --> 00:02:29,733 Acest artefact iubit e un simbol al păcii și încrederii. 21 00:02:30,067 --> 00:02:33,237 Vor să ne taie în bucăți și să ne dea foc! 22 00:02:33,404 --> 00:02:34,738 Nu cred că e așa. 23 00:02:34,905 --> 00:02:37,074 Și să ne mănânce! 24 00:02:38,409 --> 00:02:39,509 Poftim?! 25 00:03:02,600 --> 00:03:04,935 Scotty, ia-mă de aici! 26 00:03:05,102 --> 00:03:06,437 Ce rapid s-a sfârșit! 27 00:03:08,272 --> 00:03:10,941 Sunt multe interferențe la suprafață. 28 00:03:16,780 --> 00:03:18,115 Scotty! 29 00:03:26,248 --> 00:03:28,125 Iar mi-am rupt cămașa. 30 00:03:28,292 --> 00:03:29,627 Cum a mers? 31 00:03:32,296 --> 00:03:35,299 Căpitane, ai reușit să obții un tratat cu teenaxii? 32 00:03:35,925 --> 00:03:38,427 Să spunem că nu chiar. Te rog, 33 00:03:38,761 --> 00:03:41,764 înregistrează obiectul și du-l în seif, Spock. Mulțumesc. 34 00:03:41,972 --> 00:03:43,641 Jim, arăți ca naiba. 35 00:03:43,807 --> 00:03:44,907 Mulțumesc, Oase. 36 00:03:44,975 --> 00:03:47,811 Iar îți zvâcnește vena aia la tâmplă. Te simți bine? 37 00:03:48,103 --> 00:03:50,648 Mai bine ca niciodată. O zi obișnuită în flotă. 38 00:03:58,322 --> 00:04:02,159 Jurnalul căpitanului, data stelară 2263,2. 39 00:04:04,328 --> 00:04:08,499 E a 966-a zi în spațiu, 40 00:04:08,832 --> 00:04:12,002 se fac aproape trei ani din misiunea de cinci ani. 41 00:04:14,171 --> 00:04:19,176 Devine tot mai greu să ne dăm seama când se sfârșește o zi 42 00:04:20,177 --> 00:04:21,971 și începe alta. 43 00:04:25,224 --> 00:04:30,229 E greu să fii cu picioarele pe pământ, când până și gravitația e artificială. 44 00:04:31,021 --> 00:04:34,066 Dar facem ce putem ca să ne simțim ca acasă. 45 00:04:37,361 --> 00:04:40,030 Echipajul, ca întotdeauna, se poartă admirabil, 46 00:04:40,364 --> 00:04:44,159 în ciuda rigorilor unei călătorii prelungite în spațiu 47 00:04:45,869 --> 00:04:48,872 și a sacrificiilor personale făcute. 48 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 Continuăm să căutăm noi forme de viață, 49 00:04:52,042 --> 00:04:54,878 pentru a stabili legături diplomatice solide. 50 00:04:55,212 --> 00:04:59,216 Timpul petrecut în teritorii necunoscute a forțat capacitățile mecanice ale navei. 51 00:04:59,383 --> 00:05:03,053 Din fericire, inginerii noștri, conduși de dl Scott, 52 00:05:03,220 --> 00:05:04,888 sunt foarte pricepuți. 53 00:05:06,223 --> 00:05:09,560 Trecând peste problemele navei, coabitarea prelungită 54 00:05:09,893 --> 00:05:13,272 a afectat dinamica interpersonală. 55 00:05:14,106 --> 00:05:16,567 Pentru unii e mai bine, 56 00:05:17,443 --> 00:05:19,778 pentru alții, mai rău. 57 00:05:24,908 --> 00:05:27,411 Pentru mine, lucrurile încep să pară 58 00:05:27,745 --> 00:05:30,247 repetitive. 59 00:05:31,248 --> 00:05:34,251 Cu cât ajungem mai departe, cu atât mă întreb mai serios 60 00:05:34,460 --> 00:05:36,587 ce încercăm să realizăm. 61 00:05:37,087 --> 00:05:39,923 Dacă universul chiar e nesfârșit, 62 00:05:40,257 --> 00:05:43,135 nu vrem cumva să obținem imposibilul? 63 00:05:44,928 --> 00:05:48,265 Enterprise va face o oprire de reaprovizionare la Yorktown, 64 00:05:48,599 --> 00:05:51,769 cea mai nouă și mai îndepărtată bază stelară a Federației. 65 00:05:52,102 --> 00:05:55,105 Poate că lipsa rutinei ne va face să mai uităm 66 00:05:55,439 --> 00:05:57,775 de misterele necunoscutului. 67 00:05:58,108 --> 00:06:01,153 ÎNCĂRCARE ÎN ARHIVA FEDERAȚIEI 68 00:06:13,665 --> 00:06:15,000 Scuze pentru întârziere. 69 00:06:15,334 --> 00:06:18,837 Keenser are tot felul de mucozități acide, iar Scotty 70 00:06:19,004 --> 00:06:22,466 e îngrozit că o să strănute pe motorul warp și o să ne ucidă pe toți. 71 00:06:22,841 --> 00:06:25,010 Ce naiba bei? 72 00:06:25,469 --> 00:06:28,680 Sunt sigur că e restul de tărie sauriană luată de pe Thasus. 73 00:06:29,014 --> 00:06:31,475 Vrei să orbești? 74 00:06:31,850 --> 00:06:33,644 E o băutură ilegală! 75 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 În plus, 76 00:06:36,522 --> 00:06:38,159 am găsit asta în dulapul lui Chekov. 77 00:06:39,441 --> 00:06:40,776 - Tare! - Nu? 78 00:06:40,943 --> 00:06:44,029 - Mereu am crezut că preferă vodca. - Exact! 79 00:06:44,321 --> 00:06:47,157 Voiam ceva potrivit pentru ziua ta. 80 00:06:47,324 --> 00:06:49,993 E peste două zile. Și nu-mi pasă de ea. 81 00:06:50,160 --> 00:06:50,953 Știu. 82 00:06:51,161 --> 00:06:55,332 Nu-ți place să sărbătorești pentru că e și ziua morții tatălui tău. 83 00:06:55,499 --> 00:06:56,834 Am fost delicat. 84 00:06:57,167 --> 00:06:59,837 Te-au învățat cum să te porți cu pacienții la medicină? 85 00:07:01,463 --> 00:07:03,632 E farmecul tău sudist. 86 00:07:14,017 --> 00:07:15,686 Da, e bun! 87 00:07:15,853 --> 00:07:16,953 Dumnezeule! 88 00:07:19,690 --> 00:07:21,483 O suni pe mama ta? 89 00:07:21,817 --> 00:07:24,027 Sigur. Mereu o sun în ziua aia. 90 00:07:27,489 --> 00:07:29,032 Sunt cu un an mai bătrân. 91 00:07:30,200 --> 00:07:32,703 Da, așa se întâmplă de obicei. 92 00:07:34,037 --> 00:07:36,540 Cu un an mai bătrân decât era el când a murit. 93 00:07:39,710 --> 00:07:41,795 A intrat în Flota Stelară pentru că 94 00:07:42,379 --> 00:07:44,047 el credea în ea. 95 00:07:46,592 --> 00:07:48,385 Eu m-am înrolat în urma unei provocări. 96 00:07:48,927 --> 00:07:51,346 Ai vrut să vezi dacă te poți ridica la nivelul lui. 97 00:07:52,723 --> 00:07:56,560 Ai încercat atâta timp să fii George Kirk, 98 00:07:57,060 --> 00:08:00,063 iar acum te întrebi ce înseamnă să fii Jim. 99 00:08:00,397 --> 00:08:02,065 De asta ești aici. 100 00:08:04,902 --> 00:08:06,570 Pentru vederea perfectă 101 00:08:06,778 --> 00:08:08,739 și pentru lipsa cheliei! 102 00:08:14,286 --> 00:08:16,955 - Kirk. - Ne apropiem de baza Yorktown. 103 00:08:17,289 --> 00:08:19,291 Vin acum, dle Sulu. 104 00:08:20,792 --> 00:08:23,420 Hai să nu pomenim ziua de naștere. 105 00:08:23,629 --> 00:08:26,298 Doar mă știi, dl Sensibilitate. 106 00:08:29,927 --> 00:08:32,971 Impresionant! 107 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 Ce frumusețe, nu? 108 00:08:36,141 --> 00:08:37,976 E o monstruozitate! 109 00:08:38,310 --> 00:08:40,479 Nu puteam închiria un spațiu pe o planetă? 110 00:08:40,771 --> 00:08:43,941 Dacă ar părea că favorizăm una dintre noile membre, 111 00:08:44,107 --> 00:08:47,153 - ar apărea tensiuni diplomatice. - Și aici nu par să fie tensiuni? 112 00:08:47,319 --> 00:08:50,322 Parcă e un glob de zăpadă, gata să pocnească. 113 00:08:51,657 --> 00:08:53,992 Așa te vreau, Oase! 114 00:09:34,658 --> 00:09:36,702 TELEPORTOR PUBLIC 115 00:10:16,658 --> 00:10:17,993 Spock! 116 00:10:19,703 --> 00:10:21,204 Ai o clipă liberă? 117 00:10:22,164 --> 00:10:23,332 Sigur, Nyota. 118 00:10:24,166 --> 00:10:27,878 Aș vrea să iei ăsta înapoi. Doar a fost al mamei tale. 119 00:10:28,253 --> 00:10:30,589 Nu e un obicei vulcanian 120 00:10:30,839 --> 00:10:33,884 să primești înapoi ce ai oferit drept cadou. 121 00:10:44,561 --> 00:10:46,855 Vă despărțiți? 122 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 Ce ai făcut? 123 00:10:49,524 --> 00:10:51,860 O întrebare simplistă, doctore. 124 00:10:53,278 --> 00:10:57,949 Spock, dacă o pământeană spune că n-a fost vina ta, ci a ei, 125 00:10:58,283 --> 00:10:59,951 sigur a fost a ta. 126 00:11:05,207 --> 00:11:07,417 Scuzați-mă. Comandante Spock? 127 00:11:07,959 --> 00:11:10,295 Putem sta un pic de vorbă? 128 00:11:11,296 --> 00:11:14,299 Minunat! Știi că n-am fost niciodată aici? 129 00:11:14,633 --> 00:11:18,053 Am auzit că barurile sunt excelente. 130 00:11:26,269 --> 00:11:28,563 Mă bucur că ați putut veni. 131 00:11:34,444 --> 00:11:36,780 Mulțumesc pentru informare. 132 00:11:38,281 --> 00:11:39,950 O viață lungă și prosperă! 133 00:11:40,450 --> 00:11:42,452 O viață lungă și prosperă! 134 00:12:04,349 --> 00:12:06,351 AMBASADORUL SPOCK 135 00:12:06,685 --> 00:12:08,019 AMBASADORUL FEDERAȚIEI 136 00:12:31,334 --> 00:12:36,339 FEDERAȚIA UNITĂ A PLANETELOR 137 00:12:47,851 --> 00:12:50,061 Identificați vasul care se apropie. 138 00:12:50,395 --> 00:12:52,564 E necunoscut. Nu face parte din Federație. 139 00:12:52,898 --> 00:12:56,026 Atenție, navă necunoscută! Nu ți se permite apropierea. 140 00:12:56,359 --> 00:12:58,403 Opriți motoarele și așteptați instrucțiuni. 141 00:13:01,239 --> 00:13:03,408 Navă necunoscută, ascultă ordinele! 142 00:13:16,546 --> 00:13:18,048 Vorbește normal. 143 00:13:23,720 --> 00:13:25,096 Analiză de limbaj completă. 144 00:13:25,430 --> 00:13:26,932 Funcționează? 145 00:13:27,057 --> 00:13:28,308 TRADUCĂTOR UNIVERSAL 146 00:13:28,725 --> 00:13:31,937 Eram într-o misiune științifică, în nebuloasă. 147 00:13:32,395 --> 00:13:35,440 Nava noastră s-a defectat. 148 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Am plecat pe o navetă de salvare, 149 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 înainte ca nava să se prăbușească pe o planetă din apropiere. 150 00:13:44,783 --> 00:13:49,621 Ne trebuie o navă capabilă să străbată nebuloasa. 151 00:13:51,790 --> 00:13:53,416 Trebuie să aveți pe cineva 152 00:13:54,084 --> 00:13:55,919 care să ne ajute. 153 00:13:58,797 --> 00:14:02,300 Am găsit nava într-un sector al nebuloasei neexplorate, 154 00:14:02,634 --> 00:14:05,637 aici, la 210-reper-14. 155 00:14:07,097 --> 00:14:09,599 - Ce arată scanarea? - Nimic. 156 00:14:09,933 --> 00:14:12,769 Nebuloasa e prea densă. E spațiu necunoscut. 157 00:14:13,812 --> 00:14:18,400 Enterprise are cel mai bun sistem navigațional din flotă. Se descurcă. 158 00:14:18,692 --> 00:14:21,194 Singura navă cu o tehnologie mai modernă 159 00:14:21,570 --> 00:14:23,446 e încă în construcție. 160 00:14:24,114 --> 00:14:26,616 Dar nu mă bazez doar pe navă. 161 00:14:28,577 --> 00:14:30,078 Adun echipajul. 162 00:14:30,245 --> 00:14:31,538 Căpitane! 163 00:14:31,830 --> 00:14:34,103 Comandamentul Flotei Stelare mi-a trimis cererea ta 164 00:14:34,624 --> 00:14:37,794 pentru postul de viceamiral pe stația asta. 165 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 Da, doamnă. 166 00:14:42,132 --> 00:14:43,800 Dacă se poate, 167 00:14:44,175 --> 00:14:48,597 l-aș recomanda pe comandantul Spock pentru postul de căpitan pe Enterprise. 168 00:14:48,930 --> 00:14:52,809 E un ofițer exemplar al Flotei Stelare. Ar fi un căpitan extraordinar. 169 00:14:54,352 --> 00:14:56,688 Nu e ceva nefiresc, 170 00:14:57,272 --> 00:14:58,815 chiar și pentru un căpitan, 171 00:14:59,149 --> 00:15:01,026 să vrea să plece. 172 00:15:01,985 --> 00:15:05,989 Nu există o direcție relativă în infinitatea spațiului. 173 00:15:06,323 --> 00:15:08,325 Sunteți doar tu, 174 00:15:08,658 --> 00:15:11,494 nava ta, echipajul tău. 175 00:15:12,454 --> 00:15:15,165 E mai ușor decât crezi să te rătăcești. 176 00:15:16,166 --> 00:15:19,836 O să discutăm în Consiliul General, la întoarcerea ta. 177 00:15:21,338 --> 00:15:22,438 Doamnă... 178 00:15:32,641 --> 00:15:34,976 - Dle Spock. - Căpitane! 179 00:15:37,145 --> 00:15:38,647 - Mă gândeam... - Poate că... 180 00:15:38,980 --> 00:15:41,316 - Te rog! - După dv., căpitane. 181 00:15:41,650 --> 00:15:42,750 Insist. 182 00:15:44,527 --> 00:15:47,155 După misiune, ar trebui să discutăm. 183 00:15:47,489 --> 00:15:50,992 - Vreau să vorbim despre ceva. - Și eu am ceva de împărtășit. 184 00:15:57,499 --> 00:15:59,376 Suntem o echipă bună. Nu? 185 00:16:01,544 --> 00:16:02,879 Eu așa cred. 186 00:16:07,384 --> 00:16:08,484 Insist! 187 00:16:28,446 --> 00:16:30,595 Locotenente Uhura, deschide un canal către toată nava. 188 00:16:30,615 --> 00:16:31,950 Sigur, căpitane. 189 00:16:34,953 --> 00:16:36,621 Atenție, echipajul Enterprise! 190 00:16:37,455 --> 00:16:40,291 Avem o misiune clară. 191 00:16:40,625 --> 00:16:44,629 Să salvăm un echipaj de pe o planetă necunoscută. 192 00:16:44,963 --> 00:16:47,632 Traiectoria ne va duce printr-o nebuloasă instabilă, 193 00:16:47,966 --> 00:16:51,803 care va întrerupe comunicațiile cu Flota Stelară. 194 00:16:52,262 --> 00:16:53,638 Vom fi pe cont propriu. 195 00:16:54,597 --> 00:16:58,351 Enterprise are ceva ce nicio altă navă din flotă nu are. 196 00:16:58,685 --> 00:16:59,811 Pe voi. 197 00:17:00,812 --> 00:17:04,816 Așa cum am învățat, nu există lucruri necunoscute, 198 00:17:06,818 --> 00:17:08,653 ci doar temporar ascunse. 199 00:17:09,320 --> 00:17:10,447 Kirk, terminat. 200 00:17:30,467 --> 00:17:33,470 Datele indică o disipare a nebulozității. 201 00:17:45,523 --> 00:17:48,318 Planeta asta e Altamid. Acolo e nava mea. 202 00:18:03,500 --> 00:18:07,337 Ne apropiem de Altamid, o planetă de clasa M. 203 00:18:07,670 --> 00:18:11,591 Dezvoltări subterane uriașe. Dar nicio formă de viață la suprafață. 204 00:18:11,925 --> 00:18:15,053 Atenție! O navă necunoscută se îndreaptă spre noi. 205 00:18:15,261 --> 00:18:16,930 - Lt. Uhura, salută-i! - Am înțeles. 206 00:18:23,520 --> 00:18:24,854 Niciun răspuns. 207 00:18:25,230 --> 00:18:27,315 Recepționez un semnal. 208 00:18:30,318 --> 00:18:31,418 Ne bruiază. 209 00:18:32,320 --> 00:18:34,322 Mărește imaginea, dle Sulu. 210 00:18:40,370 --> 00:18:41,704 Ce e asta? 211 00:18:45,041 --> 00:18:46,543 Ridicați scuturile! Alarmă! 212 00:18:52,924 --> 00:18:54,425 Foc de voie! 213 00:19:01,933 --> 00:19:06,354 Fazerele noastre n-au efect, torpilele nu îi pot urmări. 214 00:19:06,521 --> 00:19:07,856 Trageți cu toate armele. 215 00:19:08,022 --> 00:19:10,386 Căpitane, nu suntem echipați pentru o asemenea luptă. 216 00:19:21,911 --> 00:19:23,560 Frecvențele scutului nu au niciun efect. 217 00:19:23,580 --> 00:19:26,708 Au distrus antena! Scuturile sunt inoperabile. 218 00:19:28,001 --> 00:19:30,587 - Activează motorul warp! - Am înțeles. 219 00:19:38,261 --> 00:19:41,598 - De ce nu ne mișcăm? - Nu-l pot porni, domnule. 220 00:19:45,268 --> 00:19:47,937 Scotty, am nevoie de viteză warp. 221 00:19:49,439 --> 00:19:51,608 Nu pot. Nacelele... 222 00:19:59,949 --> 00:20:01,284 Nu mai sunt! 223 00:20:02,160 --> 00:20:05,163 Începeți procedurile de urgență! 224 00:20:05,330 --> 00:20:07,457 Activați protocolul 28 Cod 1 Alfa 0. 225 00:20:07,790 --> 00:20:09,542 Tot echipajul la posturi! 226 00:20:33,024 --> 00:20:35,652 Nava a fost străpunsă de la nivelul 12 la 15, 227 00:20:35,985 --> 00:20:38,905 dar și la 6, 9, 31, 21. 228 00:20:39,239 --> 00:20:39,948 Căpitane! 229 00:20:40,114 --> 00:20:43,534 Aș putea trece rezervele de energie de la motorul warp la cel de impuls. 230 00:20:43,993 --> 00:20:46,496 Dacă ne întoarcem în nebuloasă, poate scăpăm de ei. 231 00:20:46,663 --> 00:20:48,248 Fă tot ce trebuie! 232 00:20:48,581 --> 00:20:49,681 Micuțule! 233 00:20:49,707 --> 00:20:50,807 Haide! 234 00:21:15,942 --> 00:21:17,360 Liber, Krall! 235 00:22:00,486 --> 00:22:03,906 Pregătiți conductoarele de plasmă și pregătiți-vă de transfer! 236 00:22:17,545 --> 00:22:19,964 Am luat Abronathul. 237 00:22:20,798 --> 00:22:23,217 Preluați controlul navei. 238 00:22:26,929 --> 00:22:28,157 - Căpitane! - Spune, Spock. 239 00:22:28,306 --> 00:22:31,476 L-am identificat pe posibilul lider al grupului. 240 00:22:32,226 --> 00:22:35,563 S-a infiltrat în arhivă și a luat artefactul din misiunea pe Teenax. 241 00:22:35,646 --> 00:22:37,565 Stai la distanță până când... 242 00:22:37,940 --> 00:22:39,040 Spock! 243 00:22:39,233 --> 00:22:40,333 Spock! 244 00:22:40,651 --> 00:22:42,445 Veniți cu mine! Sulu, preia comanda. 245 00:22:42,862 --> 00:22:43,962 Am înțeles. 246 00:23:07,053 --> 00:23:08,471 Doamne! 247 00:23:10,098 --> 00:23:11,641 STARE CRITICĂ 248 00:23:11,808 --> 00:23:13,017 Ce naiba?! 249 00:23:17,772 --> 00:23:18,872 Doctore? 250 00:23:20,817 --> 00:23:21,776 ALERTĂ ROȘIE 251 00:23:21,859 --> 00:23:23,319 Trebuie să evacuăm nava acum! 252 00:23:58,980 --> 00:24:00,648 Căpitane 253 00:24:01,691 --> 00:24:03,025 Kirk. 254 00:24:21,544 --> 00:24:23,629 Da, avem impuls 100%. 255 00:24:23,796 --> 00:24:25,298 Excelent, dle Scott! 256 00:24:25,506 --> 00:24:28,092 - Impuls maxim spre nebuloasă. - Am înțeles. 257 00:24:45,818 --> 00:24:47,528 Krall, nava se întoarce! 258 00:24:49,780 --> 00:24:51,574 Tăiați-i gâtul! 259 00:25:57,682 --> 00:25:58,933 Kirk către punte! 260 00:25:59,517 --> 00:26:02,144 Pierdem suspensiile inerțiale. 261 00:26:02,353 --> 00:26:04,188 Sistemele cedează în toată nava. 262 00:26:04,564 --> 00:26:09,777 Batardourile de urgență se închid, dar integritatea structurală e la 18%. 263 00:26:10,486 --> 00:26:12,780 Abandonați nava, dle Sulu! 264 00:26:14,782 --> 00:26:16,367 Dați alarma. 265 00:26:19,579 --> 00:26:21,914 Tot personalul să abandoneze nava! 266 00:26:22,206 --> 00:26:25,543 Trebuie să le oferim o șansă navetelor. Poți să le conduci? 267 00:26:25,626 --> 00:26:28,462 Motoarele de impuls încearcă să tragă energie din rezerva warp. 268 00:26:28,879 --> 00:26:31,924 Nu ne putem deplasa până nu se desprinde "farfuria". 269 00:26:33,092 --> 00:26:34,510 Mă ocup eu de asta. 270 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Am înțeles. 271 00:26:36,596 --> 00:26:40,933 Abandonați nava! Tot personalul să fie evacuat imediat. 272 00:26:48,858 --> 00:26:51,027 Trebuie să urcați într-o navetă. Haide! 273 00:26:51,319 --> 00:26:52,737 Hai! Sublocotenent Syl. 274 00:26:54,947 --> 00:26:56,282 Am nevoie de ajutor. 275 00:26:57,199 --> 00:26:58,534 Da, să trăiți. 276 00:27:29,649 --> 00:27:31,150 Doamne! 277 00:27:31,359 --> 00:27:33,444 Spock, ne răpesc echipajul. 278 00:27:34,320 --> 00:27:37,156 Abandonați nava! Tot personalul 279 00:27:37,490 --> 00:27:39,825 să fie evacuat imediat. 280 00:28:09,355 --> 00:28:10,455 Ești bine? 281 00:28:10,606 --> 00:28:14,402 - "Farfuria" ar trebui să fie liberă. - Căpitanul ar trebui să fie acolo. 282 00:28:21,534 --> 00:28:24,537 Tot personalul să plece imediat. 283 00:29:38,861 --> 00:29:40,362 SEPARARE "FARFURIE" CONFIRMAȚI? 284 00:30:06,555 --> 00:30:09,975 Motoarele de impuls trag energie de la generatoarele auxiliare. 285 00:30:19,568 --> 00:30:20,861 Căpitane! 286 00:30:23,697 --> 00:30:26,116 Câți oameni mai sunt la bordul "farfuriei"? 287 00:30:27,201 --> 00:30:28,452 Niciunul. 288 00:30:28,786 --> 00:30:30,788 Dar, dacă interpretez eu bine datele, 289 00:30:31,038 --> 00:30:32,873 sunt luați de intruși. 290 00:30:33,415 --> 00:30:37,753 Suntem prinși de gravitația planetei. Nu ne putem desprinde. 291 00:30:42,633 --> 00:30:44,301 Duceți-vă la navetele Kelvin! 292 00:30:44,718 --> 00:30:46,220 - Am înțeles. - Bine, căpitane. 293 00:30:46,387 --> 00:30:47,972 Haide! 294 00:33:17,371 --> 00:33:18,471 Chekov! 295 00:33:26,380 --> 00:33:28,882 Știai că vom fi atacați. 296 00:33:29,216 --> 00:33:30,316 Nu înțelegi. 297 00:33:30,718 --> 00:33:33,262 Căpitane Kirk! 298 00:33:39,226 --> 00:33:41,729 Da, am mințit. 299 00:33:42,730 --> 00:33:45,482 Nava a fost atacată. 300 00:33:46,900 --> 00:33:49,403 Chekov, caută supraviețuitori prin stație. 301 00:33:49,737 --> 00:33:50,837 Cine e? 302 00:33:51,739 --> 00:33:53,490 Îl cheamă Krall. 303 00:33:54,575 --> 00:33:57,536 Mi-a luat echipajul, cum l-a luat și pe al tău. 304 00:33:58,078 --> 00:34:00,330 Cum de știa atâtea despre Enterprise? 305 00:34:00,914 --> 00:34:03,917 Eu știu doar că, dacă fac asta, 306 00:34:05,836 --> 00:34:07,421 îi eliberează. 307 00:34:07,629 --> 00:34:10,591 Chekov, recepționezi ceva pe scanere? 308 00:34:11,592 --> 00:34:13,427 Nimic, domnule. 309 00:34:14,636 --> 00:34:17,097 - Dar dacă... - Nu. 310 00:34:17,639 --> 00:34:18,974 El i-a luat. 311 00:34:19,266 --> 00:34:20,934 Trebuie să găsim "farfuria". 312 00:34:21,101 --> 00:34:24,126 Până și sistemele de scanare simple sunt mai eficiente decât un tricorder. 313 00:34:24,146 --> 00:34:25,814 E posibil, căpitane. 314 00:34:26,940 --> 00:34:28,275 Căpitane! 315 00:34:28,692 --> 00:34:31,028 Îmi protejam echipajul. 316 00:35:26,375 --> 00:35:28,418 Îl căutăm pe căpitan. 317 00:35:31,004 --> 00:35:33,340 Cum te cheamă? 318 00:35:35,509 --> 00:35:37,427 De unde ne știi limba? 319 00:35:37,761 --> 00:35:40,097 Vă cunosc rasa. 320 00:35:41,682 --> 00:35:44,518 Sunt lt. Nyota Uhura, de pe U.S.S. Enterprise. 321 00:35:44,685 --> 00:35:47,020 Ați comis un act de război împotriva... 322 00:35:47,187 --> 00:35:48,287 Federației! 323 00:35:50,607 --> 00:35:54,027 Federația e un act de război. 324 00:35:54,444 --> 00:35:56,071 Tu ne-ai atacat! 325 00:36:00,742 --> 00:36:01,994 Căpitanul vostru... 326 00:36:03,871 --> 00:36:07,583 De ce te-ai sacrificat pentru el? 327 00:36:07,958 --> 00:36:09,918 Și el ar fi făcut același lucru. 328 00:36:10,419 --> 00:36:13,672 Și, dacă a scăpat de pe navă, va veni după noi. 329 00:36:15,174 --> 00:36:19,845 Pe asta mă bazez, lt. Uhura. 330 00:36:48,790 --> 00:36:50,792 Nu pot să cred! 331 00:37:00,260 --> 00:37:01,428 Doamne, Spock! 332 00:37:06,308 --> 00:37:07,976 Stai aici! 333 00:37:08,477 --> 00:37:09,577 Bine. 334 00:37:09,645 --> 00:37:11,396 Stai jos! Ușor... 335 00:37:15,067 --> 00:37:16,167 Bine. 336 00:37:16,276 --> 00:37:18,904 Încearcă să te relaxezi. O să fie bine. 337 00:37:18,987 --> 00:37:23,200 Optimismul forțat din glasul tău sugerează că încerci să transmiți calm. 338 00:37:23,283 --> 00:37:24,383 Lasă rahaturile! 339 00:37:24,576 --> 00:37:29,539 Nu văd ce legătură au excrementele cu situația noastră actuală. 340 00:37:29,748 --> 00:37:31,875 - Ce faci? - Trebuie să mergem mai departe. 341 00:37:32,042 --> 00:37:33,952 Chestia asta ți-a penetrat regiunea iliacă. 342 00:37:34,002 --> 00:37:36,380 - Timpul e crucial. - Asta spuneam și eu. 343 00:37:36,546 --> 00:37:38,715 Dacă nu o scot, mori. 344 00:37:38,882 --> 00:37:41,969 Dacă o scot și nu pot opri hemoragia, mori. 345 00:37:42,219 --> 00:37:43,971 Niciuna dintre variante nu mă atrage. 346 00:37:44,137 --> 00:37:45,931 Nici pe mine. 347 00:37:48,809 --> 00:37:51,144 Dacă-mi amintesc eu bine, 348 00:37:51,478 --> 00:37:53,146 vulcanienii 349 00:37:53,480 --> 00:37:56,149 au inima unde au oamenii ficatul. 350 00:37:56,400 --> 00:37:58,068 Corect, doctore. 351 00:37:58,568 --> 00:38:00,821 Așa se explică unele lucruri. 352 00:38:02,990 --> 00:38:06,159 Ai noroc. Doi centimetri mai la stânga 353 00:38:08,578 --> 00:38:10,414 și erai mort. 354 00:38:11,581 --> 00:38:13,333 Nu pricep, Spock. 355 00:38:13,667 --> 00:38:16,003 De ce ne-au atacat? 356 00:38:17,587 --> 00:38:21,675 Fac asta doar pentru o porcărioară pe care mărunțeii ăia n-o voiau? 357 00:38:21,758 --> 00:38:25,595 Nu e înțelept să trivializezi ce nu înțelegi, doctore. 358 00:38:25,971 --> 00:38:28,807 Putem presupune că e mai important decât o "porcărioară". 359 00:38:29,933 --> 00:38:32,853 Cred că ai reușit să mă jignești de două ori. 360 00:38:39,568 --> 00:38:40,668 Bine. 361 00:38:41,111 --> 00:38:43,530 Spock, am o întrebare. 362 00:38:44,531 --> 00:38:47,168 - Care e culoarea ta preferată? - Nu văd ce relevanță are. 363 00:38:52,956 --> 00:38:55,125 Se spune că doare mai puțin dacă e o surpriză. 364 00:38:56,209 --> 00:39:00,714 Ca să folosesc un stil pe care-l cunoști, pot confirma că teoria ta e 365 00:39:01,048 --> 00:39:02,466 de rahat. 366 00:39:05,552 --> 00:39:07,304 Trebuie să plecăm de aici. 367 00:39:38,335 --> 00:39:40,087 Glumești, nu? 368 00:39:45,300 --> 00:39:46,635 Salut! 369 00:39:47,052 --> 00:39:50,305 Sunt Montgomery Scott. Voi cine sunteți? 370 00:39:52,808 --> 00:39:56,645 Ai grijă! Sunt foarte îndemânatic, dacă e nevoie. 371 00:40:41,314 --> 00:40:42,774 Să nu vă întoarceți! 372 00:40:43,942 --> 00:40:45,944 Le-am arătat noi! 373 00:40:46,778 --> 00:40:49,197 E proprietatea Flotei Stelare. Nu poți s-o iei așa! 374 00:40:49,448 --> 00:40:51,950 Dar mă simt generos azi, așa că ia-o! 375 00:40:53,285 --> 00:40:54,619 De unde ai asta? 376 00:40:54,786 --> 00:40:56,705 - Vorbești engleză? - Am învățat acasă. 377 00:40:56,872 --> 00:40:59,040 - De unde ai asta? - E emblema Flotei Stelare. 378 00:40:59,124 --> 00:41:00,083 Ce înseamnă? 379 00:41:00,208 --> 00:41:03,837 Că sunt ofițer al Flotei Stelare. Divizia inginerie. 380 00:41:05,172 --> 00:41:07,257 - Inginerie? - Da. Repar lucruri. 381 00:41:07,424 --> 00:41:09,426 Știu ce e ingineria. 382 00:41:10,969 --> 00:41:13,638 Nu ești cu nenorociții care mi-au distrus nava, nu? 383 00:41:15,265 --> 00:41:16,933 O să înțeleg că nu. 384 00:41:18,852 --> 00:41:21,521 Krall a făcut asta. El și 385 00:41:22,272 --> 00:41:23,372 albinele lui. 386 00:41:23,398 --> 00:41:25,817 Caută printre stele o mașinărie a morții. 387 00:41:26,067 --> 00:41:27,611 Din cauza lor ești aici. 388 00:41:27,944 --> 00:41:29,613 De asta suntem toți aici. 389 00:41:29,821 --> 00:41:31,406 Chiar și ticăloșii ăia? 390 00:41:32,741 --> 00:41:35,660 Au căzut din cer, ca și noi. 391 00:41:37,954 --> 00:41:39,247 Vino cu mine. 392 00:41:39,331 --> 00:41:40,290 Acum! 393 00:41:40,373 --> 00:41:43,168 Stai puțin, fetițo! Am o zi grea. 394 00:41:43,668 --> 00:41:45,504 Trebuie să-mi găsesc colegii. 395 00:41:46,796 --> 00:41:48,798 Te ajut eu să-i găsești. 396 00:41:49,007 --> 00:41:50,884 Apoi, mă ajuți și tu pe mine. 397 00:41:51,551 --> 00:41:52,651 Cu ce? 398 00:41:54,137 --> 00:41:55,430 Vrei să repar ceva? 399 00:41:55,555 --> 00:41:58,391 Da. Tu mă ajuți pe mine, eu te ajut pe tine. 400 00:41:59,559 --> 00:42:03,730 În situația dată, nu cred că voi primi o ofertă mai bună, așa că hai! 401 00:42:03,897 --> 00:42:04,997 Bine. 402 00:42:05,106 --> 00:42:06,650 Eu sunt Jaylah. 403 00:42:06,858 --> 00:42:09,444 - Tu ești Montgomery Scott. - Da, Scotty. 404 00:42:10,737 --> 00:42:12,656 Hai, Montgomery Scotty! 405 00:42:14,950 --> 00:42:16,201 Așteaptă! 406 00:42:32,842 --> 00:42:34,761 Enterprise. 407 00:42:35,428 --> 00:42:36,930 S-ar putea 408 00:42:37,180 --> 00:42:40,141 să nu aibă energie pe punte, căpitane. 409 00:42:42,852 --> 00:42:45,355 Mai are câțiva ași în mânecă. 410 00:42:47,440 --> 00:42:48,942 Sunt sigur. 411 00:42:51,570 --> 00:42:53,363 McCoy către Enterprise. 412 00:42:54,030 --> 00:42:55,865 McCoy către Enterprise. 413 00:42:58,451 --> 00:43:01,705 Mai ușor, Spock! A fost doar o soluție temporară. 414 00:43:01,871 --> 00:43:03,790 Înțeleg asta, doctore. 415 00:43:09,754 --> 00:43:11,006 Fascinant! 416 00:43:11,214 --> 00:43:13,633 Dezolat. Întunecat. Periculos. 417 00:43:16,928 --> 00:43:18,263 Intrăm! 418 00:43:39,117 --> 00:43:44,205 Simbolurile astea sunt identice cu cele de pe artefactul luat în atac. 419 00:43:44,414 --> 00:43:46,333 Crezi că provenea de aici? 420 00:43:47,167 --> 00:43:48,918 Așa se pare. 421 00:43:52,547 --> 00:43:54,049 La naiba, Spock! 422 00:43:56,134 --> 00:43:57,636 Ușor... 423 00:44:03,850 --> 00:44:05,185 Repede! 424 00:44:06,144 --> 00:44:08,813 - Am ajuns? - Nu mai tot întreba! 425 00:44:08,897 --> 00:44:11,566 - Scuze. - Pe aici. Vino! 426 00:44:12,609 --> 00:44:16,279 Atenție la picioare! Am pus capcane. 427 00:44:18,698 --> 00:44:20,116 Inteligent! 428 00:44:20,784 --> 00:44:22,452 Ce e aici? 429 00:44:22,869 --> 00:44:25,789 - E casa mea. - Casa ta? 430 00:44:26,039 --> 00:44:28,625 Stai puțin! Asta e o navă? 431 00:44:28,958 --> 00:44:32,295 Eu te ajut să-ți găsești prietenii, tu mă ajuți s-o repar. 432 00:44:32,420 --> 00:44:34,964 Ca să plec de pe planeta asta. 433 00:44:36,132 --> 00:44:38,968 Stai puțin! E nava ta? 434 00:44:39,219 --> 00:44:41,304 Nu, Montgomery Scotty. 435 00:44:42,639 --> 00:44:43,973 E a voastră. 436 00:44:45,225 --> 00:44:46,726 Dumnezeule! 437 00:44:47,102 --> 00:44:51,481 U.S.S. FRANKLIN NUMĂR DE FLOTĂ STELARĂ NX 326 438 00:44:54,734 --> 00:44:57,237 Căpitane, se pare că avem energie. 439 00:44:57,737 --> 00:45:00,407 Să mergem pe punte și să găsim echipajul. 440 00:45:41,698 --> 00:45:46,286 Consola e intactă. O să încerc s-o alimentez. 441 00:45:47,036 --> 00:45:50,790 Grăbiți-vă! După ce pornim sistemele, o să atragem atenția. 442 00:45:52,584 --> 00:45:55,044 - Crezi că-i poți găsi? - Da. 443 00:45:55,336 --> 00:45:59,090 Reconfigurez scanerele pentru a depista semnalele echipajului. 444 00:46:03,094 --> 00:46:06,014 Vino cu mine! Am lăsat ceva în urmă. 445 00:46:17,317 --> 00:46:18,818 Ce răceală serioasă! 446 00:46:19,110 --> 00:46:21,112 Bravo, Keenser! 447 00:46:22,530 --> 00:46:25,867 Avem 15 minute până la următoarea patrulă. Hai! 448 00:46:33,958 --> 00:46:35,293 Haide! 449 00:46:41,633 --> 00:46:42,884 Veniți! 450 00:46:51,309 --> 00:46:53,311 Asta e sonda Magellan. 451 00:46:53,645 --> 00:46:56,856 Federația folosea așa ceva pentru a căuta un drum prin nebuloasă. 452 00:46:57,232 --> 00:46:59,234 El pentru ce o folosește? 453 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Ce vezi? 454 00:47:31,432 --> 00:47:35,186 A profitat de legăturile subspațiale dintre sonde. 455 00:47:35,311 --> 00:47:37,772 Putem să o folosim pentru a transmite un SOS? 456 00:47:38,231 --> 00:47:39,331 Pot să încerc. 457 00:47:44,654 --> 00:47:45,754 L-am trimis. 458 00:47:45,864 --> 00:47:49,158 A accesat baza de date de pe Yorktown. 459 00:47:49,909 --> 00:47:53,246 Are fișierele flotei stelare, jurnalele navelor, 460 00:47:53,580 --> 00:47:55,248 inclusiv cel de pe Enterprise. 461 00:47:56,666 --> 00:47:58,918 Ne-a urmărit mereu. 462 00:48:14,434 --> 00:48:15,602 Căpitane, 463 00:48:16,311 --> 00:48:18,980 artefactul era pe navă? 464 00:48:19,314 --> 00:48:23,109 Nu-mi permiteam să fiu prins cu el, așa că l-am ascuns aici. 465 00:48:29,157 --> 00:48:31,492 Spune-i lui Krall că Abronath e la mine. 466 00:48:33,119 --> 00:48:35,622 Crezi toate poveștile triste pe care le auzi? 467 00:48:38,499 --> 00:48:40,084 Nu pe toate. 468 00:48:40,835 --> 00:48:43,004 Lasă fazerul jos. 469 00:48:43,171 --> 00:48:44,271 Te rog! 470 00:48:48,676 --> 00:48:50,178 Ai reușit, Chekov? 471 00:48:50,386 --> 00:48:53,348 Da, căpitane, am localizat destinatarul apelului. 472 00:48:59,604 --> 00:49:01,014 Ce vrea să facă cu asta Krall? 473 00:49:02,690 --> 00:49:04,233 Să vă salveze 474 00:49:04,859 --> 00:49:06,194 de voi înșivă. 475 00:49:06,361 --> 00:49:07,612 Căpitane! 476 00:49:52,323 --> 00:49:55,743 - Ești bine? - Da, dar n-avem scăpare. 477 00:50:06,170 --> 00:50:07,547 Poți s-o pornești? 478 00:50:07,714 --> 00:50:10,216 Sugerați să pornim propulsoarele? 479 00:50:10,383 --> 00:50:13,720 - Sunt gata să ascult și alte idei. - Bine. 480 00:50:16,180 --> 00:50:17,515 Ar fi o problemă. 481 00:50:17,682 --> 00:50:21,185 Combustibilul e pregătit, dar nu se aprinde. 482 00:50:21,561 --> 00:50:24,897 Căpitane, practic ne aflăm pe o bombă uriașă. 483 00:50:25,064 --> 00:50:27,442 - Dacă ratați compresorul... - Nu-l ratez. 484 00:50:27,567 --> 00:50:29,694 Măcar știți cum arată? 485 00:50:29,861 --> 00:50:31,029 E un pătrat, nu? 486 00:50:31,112 --> 00:50:33,072 Nu, e rotund! 487 00:50:33,239 --> 00:50:34,339 Asta am zis și eu. 488 00:50:41,539 --> 00:50:42,832 Fugi! 489 00:50:57,847 --> 00:50:59,223 Hai! 490 00:51:23,498 --> 00:51:24,832 Chekov! 491 00:51:57,865 --> 00:51:59,700 Chekov, mișcă! 492 00:52:58,259 --> 00:53:01,262 Credeți că știți 493 00:53:01,596 --> 00:53:05,099 ce înseamnă cu adevărat sacrificiul? 494 00:53:08,728 --> 00:53:11,105 Federația v-a învățat 495 00:53:11,272 --> 00:53:15,109 că n-ar trebui să existe conflicte. 496 00:53:19,864 --> 00:53:21,616 Dar, fără luptă, 497 00:53:23,618 --> 00:53:27,455 n-ai cum să știi cine ești cu adevărat. 498 00:53:28,247 --> 00:53:30,249 Habar n-ai cine suntem. 499 00:53:31,250 --> 00:53:32,919 Dar vei afla în curând. 500 00:53:33,794 --> 00:53:38,466 Te referi la semnalul SOS pe care credeai că l-ai trimis? 501 00:53:41,177 --> 00:53:43,346 Coordonatele au fost modificate. 502 00:53:44,472 --> 00:53:47,642 Navele de salvare se vor pierde prin nebuloasă, 503 00:53:47,725 --> 00:53:50,228 baza rămânând vulnerabilă. 504 00:53:51,979 --> 00:53:53,981 O să ataci Yorktown! 505 00:53:54,315 --> 00:53:59,320 Milioane de suflete din toate lumile Federației se țin de mână. 506 00:54:00,821 --> 00:54:02,657 E ținta perfectă! 507 00:54:02,990 --> 00:54:06,327 Te înșeli. Unitatea înseamnă forță. 508 00:54:11,332 --> 00:54:14,835 Forța altora, locotenente, 509 00:54:14,961 --> 00:54:17,755 m-a ținut în viață. 510 00:54:18,839 --> 00:54:19,939 Nu! 511 00:54:44,282 --> 00:54:45,700 Spock. 512 00:54:46,450 --> 00:54:48,369 Spock, trezește-te! 513 00:54:51,455 --> 00:54:53,791 Sunt treaz, doctore. 514 00:54:54,292 --> 00:54:57,378 Dar contemplu natura mortalității. 515 00:54:58,045 --> 00:54:59,714 Ai chef să filozofezi? 516 00:55:02,717 --> 00:55:05,219 E efectul hemoragiei masive. 517 00:55:07,805 --> 00:55:11,309 M-ai întrebat de ce m-am despărțit de lt. Uhura. 518 00:55:12,727 --> 00:55:16,397 Mă gândeam, după dispariția planetei Vulcan, 519 00:55:16,731 --> 00:55:19,150 că sunt dator față de specia mea. 520 00:55:20,901 --> 00:55:24,071 Te-ai gândit că trebuie să faci mici vulcanieni? 521 00:55:25,656 --> 00:55:28,159 Înțeleg de ce a supărat-o asta. 522 00:55:29,160 --> 00:55:31,142 Intenționam să mai discut subiectul ăsta cu ea, 523 00:55:31,162 --> 00:55:34,915 dar am primit vești neașteptate care m-au afectat. 524 00:55:36,834 --> 00:55:38,252 Ce vești? 525 00:55:39,920 --> 00:55:42,423 Ambasadorul Spock a murit. 526 00:55:46,677 --> 00:55:48,679 Spock, îmi pare rău. 527 00:55:51,766 --> 00:55:54,935 Nici nu-mi pot imagina cum te simți. 528 00:56:01,442 --> 00:56:04,278 Când trăiești atâtea vieți câte a trăit el, 529 00:56:05,780 --> 00:56:08,032 teama de moarte e ilogică. 530 00:56:10,368 --> 00:56:12,119 Teama de moarte 531 00:56:13,579 --> 00:56:16,082 ne ține în viață. 532 00:56:20,044 --> 00:56:22,129 Vreau să trăiesc ca el. 533 00:56:25,383 --> 00:56:27,301 De asta am hotărât 534 00:56:28,052 --> 00:56:31,222 să-i continui munca 535 00:56:32,098 --> 00:56:33,432 pe Noul Vulcan. 536 00:56:37,061 --> 00:56:39,063 Părăsești Flota Stelară? 537 00:56:43,442 --> 00:56:45,778 Jim ce a spus? 538 00:56:46,654 --> 00:56:50,658 N-am avut timp să-i spun. 539 00:56:51,158 --> 00:56:53,494 Te asigur că n-o să-i placă. 540 00:56:54,995 --> 00:56:57,581 Nu știu ce s-ar face fără tine. 541 00:56:58,416 --> 00:57:02,253 Eu aș da o petrecere, dar... 542 00:57:10,511 --> 00:57:13,013 Doamne, delirezi! 543 00:57:18,936 --> 00:57:21,188 Cât de departe suntem de coordonatele apelului? 544 00:57:21,272 --> 00:57:23,274 Mai e destul. 545 00:57:23,858 --> 00:57:24,958 Căpitane? 546 00:57:25,818 --> 00:57:28,446 Când ați început s-o bănuiți? 547 00:57:30,114 --> 00:57:31,699 Nu suficient de rapid. 548 00:57:32,074 --> 00:57:33,784 Cum ați știut? 549 00:57:35,870 --> 00:57:39,874 Am un al șaselea simț când e vorba de pericole. 550 00:57:42,877 --> 00:57:43,977 Fugi! 551 00:57:54,054 --> 00:57:57,224 Asta e muzică? De unde se aude? 552 00:57:58,225 --> 00:57:59,325 De acolo. 553 00:58:00,978 --> 00:58:05,065 Am conectat cutiuța la energie și gurile micuțe o fac să cânte. 554 00:58:05,399 --> 00:58:06,901 Foarte inteligent! 555 00:58:07,234 --> 00:58:10,905 Muzica e un pic cam veche pentru mine, plus că e cam gălăgioasă, dar... 556 00:58:11,447 --> 00:58:12,865 Bine jucat! 557 00:58:13,240 --> 00:58:14,909 Îmi plac ritmul și strigătele. 558 00:58:15,326 --> 00:58:16,494 Da? 559 00:58:20,915 --> 00:58:22,500 - Oprește-l! - Nu e nevoie. 560 00:58:22,583 --> 00:58:23,918 Oprește-l! 561 00:58:27,129 --> 00:58:28,584 Cineva mi-a declanșat o capcană. 562 00:58:52,863 --> 00:58:54,156 Căpitane? 563 00:58:54,615 --> 00:58:56,534 - Îi cunoști? - Da. 564 00:58:56,700 --> 00:58:59,036 - Ăla micul e Pavel Chekov. - Bună! 565 00:58:59,203 --> 00:59:02,623 Și ticălosul ăla chipeș e James T. Kirk. Sunt amicii mei. 566 00:59:02,873 --> 00:59:04,208 Mă bucur să vă văd, domnule! 567 00:59:05,960 --> 00:59:07,461 Ce face, Scotty? 568 00:59:07,628 --> 00:59:09,129 Nu-i răni! 569 00:59:09,296 --> 00:59:10,396 Lovește-o! 570 00:59:13,092 --> 00:59:14,426 Ești liber, James T. 571 00:59:14,593 --> 00:59:15,928 Gata. 572 00:59:16,887 --> 00:59:18,389 Dle Scott. 573 00:59:23,561 --> 00:59:25,312 Cine e noua ta prietenă? 574 00:59:25,646 --> 00:59:28,399 - Știe să întindă covorul roșu. - Ea e Jaylah. 575 00:59:28,649 --> 00:59:30,651 Nu știu ce e covorul roșu. 576 00:59:30,901 --> 00:59:32,403 - Ai mai găsit pe cineva? - Nu. 577 00:59:33,320 --> 00:59:34,822 Sunteți singurii. 578 00:59:34,989 --> 00:59:36,991 De ce am fost atacați? 579 00:59:37,324 --> 00:59:39,461 Voiau artefactul pe care l-am adus de pe Teenax. 580 00:59:39,493 --> 00:59:40,661 - L-au luat? - Nu. 581 00:59:40,995 --> 00:59:43,747 - E la dv.? - Nu, e într-o navetă. 582 00:59:44,206 --> 00:59:45,661 - L-ați ascuns pe o navetă. - Da. 583 00:59:46,917 --> 00:59:48,252 Și nu. 584 01:00:02,016 --> 01:00:05,185 Suntem pe U.S.S. Franklin. Vă vine să credeți? 585 01:00:05,519 --> 01:00:07,751 Prima navă terestră capabilă să atingă viteza de warp 4. 586 01:00:07,771 --> 01:00:10,858 A dispărut în Centura de Radiații Gagarin, prin 2160. 587 01:00:11,025 --> 01:00:14,194 Am învățat la Academie. Căpitanul Balthazar Edison. 588 01:00:14,528 --> 01:00:17,865 Unul dintre primii eroi ai Flotei. Cum a ajuns nava lui aici? 589 01:00:17,990 --> 01:00:22,411 Sunt multe teorii. Victima romulanilor. Prinsă de o mână uriașă verde. 590 01:00:22,703 --> 01:00:24,893 Ajungând aici, trebuie să fi fost o gaură de vierme. 591 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 Poate zbura? 592 01:00:26,290 --> 01:00:29,627 Îi lipsesc câteva bobine, iar sistemul de electro-plasmă e ars, 593 01:00:29,793 --> 01:00:33,213 dar Jaylah a reușit să repornească sistemele navei. 594 01:00:33,380 --> 01:00:34,965 Mulțumesc, Montgomery Scotty. 595 01:00:35,341 --> 01:00:36,467 Scuză-mă! 596 01:00:37,801 --> 01:00:42,848 Dle Chekov, introdu coordonatele. Localizează echipajul cu senzorii navei. 597 01:00:42,931 --> 01:00:43,682 Am înțeles. 598 01:00:43,849 --> 01:00:45,768 - Preferă locul ăla. - Dle Scott. 599 01:00:45,976 --> 01:00:47,645 - Arată-mi nava. - Da, popota. 600 01:00:47,728 --> 01:00:50,064 - Jaylah, te rog. - Da. 601 01:01:12,169 --> 01:01:14,338 Nu se știe ce s-a întâmplat cu echipajul? 602 01:01:14,505 --> 01:01:17,091 Nu. Ar fi trebuit să moară acum o sută de ani. 603 01:01:21,345 --> 01:01:22,513 Asta e... 604 01:01:23,180 --> 01:01:25,015 E un PX70! 605 01:01:27,601 --> 01:01:28,769 Uau! 606 01:01:29,520 --> 01:01:32,022 Tata avea una când era tânăr. 607 01:01:32,690 --> 01:01:36,694 Mama spunea că înnebunea când tata mergea cu ea în spate. 608 01:01:39,613 --> 01:01:40,713 Domnule! 609 01:01:44,827 --> 01:01:48,580 Adică e aici de atâta vreme, dar n-a remarcat nimeni? 610 01:01:59,967 --> 01:02:02,553 A instalat refractoare de imagine. 611 01:02:04,221 --> 01:02:07,307 E un fel de camuflaj holografic. 612 01:02:07,516 --> 01:02:08,726 Da, domnule. 613 01:02:10,811 --> 01:02:11,770 Căpitane! 614 01:02:11,854 --> 01:02:15,232 Am interceptat o transmisie slabă. 615 01:02:15,315 --> 01:02:16,942 E frecvența Flotei Stelare. 616 01:02:19,903 --> 01:02:21,613 Poți fixa semnalul? 617 01:02:21,697 --> 01:02:24,158 Da, dar cum ajungem la ei? 618 01:02:24,950 --> 01:02:26,285 Am o idee. 619 01:02:26,618 --> 01:02:28,287 Dar am nevoie de permisiunea dv. 620 01:02:28,746 --> 01:02:29,747 De ce? 621 01:02:29,830 --> 01:02:32,875 Dacă dau greș, nu vreau să fie doar vina mea. 622 01:02:36,128 --> 01:02:39,631 McCoy și Spock către Enterprise! Răspunde, echipajul lui Enterprise! 623 01:02:39,965 --> 01:02:41,300 Mă aude cineva? 624 01:02:45,888 --> 01:02:47,389 Hai, Spock! 625 01:02:47,806 --> 01:02:49,641 O să reușești. 626 01:02:51,643 --> 01:02:55,647 Dacă mă abandonezi, șansele tale de supraviețuire cresc, doctore. 627 01:02:55,898 --> 01:02:58,192 Ești foarte generos, dar nici nu se pune problema. 628 01:02:58,442 --> 01:03:01,653 E crucial să localizezi echipajul. 629 01:03:01,820 --> 01:03:03,822 Eu credeam că-ți pasă de mine. 630 01:03:11,497 --> 01:03:13,081 Sigur că-mi pasă, Leonard. 631 01:03:15,334 --> 01:03:18,587 Am presupus mereu că respectul pe care ți-l port e evident. 632 01:03:20,798 --> 01:03:23,447 Dialogurile pe care le-am avut de-a lungul timpului au fost... 633 01:03:23,467 --> 01:03:24,968 E în regulă. 634 01:03:25,636 --> 01:03:27,387 Nu e nevoie s-o spui. 635 01:03:30,974 --> 01:03:33,644 Cel puțin n-o să mor singur. 636 01:03:39,733 --> 01:03:41,819 Tipic! 637 01:03:45,489 --> 01:03:47,658 Hai, ticăloșilor! 638 01:03:55,332 --> 01:03:58,126 - Mă bucur să te văd întreg, doctore. - Sunt întreg? 639 01:03:58,460 --> 01:04:00,317 Parcă măruntaiele mele au fost la o petrecere. 640 01:04:00,337 --> 01:04:04,716 Teleportoarele vechi au fost folosite doar pentru marfă, dar le-am modificat. 641 01:04:04,967 --> 01:04:08,053 Am preferat să vă teleportez pe rând. În caz 642 01:04:08,303 --> 01:04:09,638 că v-ați putea recombina. 643 01:04:10,722 --> 01:04:12,632 Nu cred că există o posibilitate mai urâtă. 644 01:04:12,933 --> 01:04:15,686 - Mă bucur că te-ai întors. Ești bine? - Da. El e rănit. 645 01:04:15,853 --> 01:04:17,521 Funcționez adecvat, căpitane. 646 01:04:17,688 --> 01:04:19,523 Pe naiba! 647 01:04:19,773 --> 01:04:22,776 Am descoperit că artefactul furat provine de pe planeta asta. 648 01:04:23,569 --> 01:04:24,820 La naiba, Spock! 649 01:04:25,529 --> 01:04:28,198 - Sunt provizii medicale aici? - Urmați-mă! 650 01:04:34,746 --> 01:04:36,331 Întinde-te! 651 01:04:37,040 --> 01:04:38,375 Așa... 652 01:04:40,711 --> 01:04:44,381 Cum mai scăpăm, Spock? Nu avem navă și nici echipaj. 653 01:04:44,631 --> 01:04:45,737 N-avem cele mai mari șanse. 654 01:04:45,757 --> 01:04:48,635 Vom face ce am făcut mereu. Vom găsi speranță 655 01:04:48,760 --> 01:04:49,887 în situații imposibile. 656 01:04:50,012 --> 01:04:52,306 - Hai să te peticim. - Nu, căpitane! 657 01:04:52,681 --> 01:04:54,545 Concentrează-te pe ajutorarea echipajului. 658 01:04:54,808 --> 01:04:56,852 De asta am nevoie de tine. 659 01:05:00,022 --> 01:05:01,857 Astea sunt antichități. 660 01:05:03,150 --> 01:05:04,250 Oase! 661 01:05:06,403 --> 01:05:08,572 Sigur e un protoplaser. 662 01:05:08,864 --> 01:05:10,637 Ar trebui să oprească hemoragia internă. 663 01:05:10,866 --> 01:05:12,200 Cel puțin asta sper. 664 01:05:12,409 --> 01:05:14,995 "Sărmanii nu au leac decât speranța." 665 01:05:16,830 --> 01:05:19,583 E pe moarte, iar el citează din Shakespeare. 666 01:05:22,085 --> 01:05:25,464 Jurnalul căpitanului, data stelară 2262,18... 667 01:05:25,797 --> 01:05:27,966 Misiunea, o anchetă de rutină. 668 01:05:28,258 --> 01:05:32,804 Am verificat epava. Probabil că a ascuns-o altundeva. 669 01:05:36,099 --> 01:05:39,895 Nu avem decât echipajul lui, Krall. 670 01:05:40,062 --> 01:05:41,653 Dacă universul chiar e nesfârșit... 671 01:05:41,772 --> 01:05:46,777 Ce părea limpede acum doi ani e foarte îndepărtat acum. 672 01:05:49,529 --> 01:05:51,698 Spuneți-mi unde e! 673 01:05:51,990 --> 01:05:53,200 Acum! 674 01:05:57,371 --> 01:05:58,622 Oprește-te! 675 01:06:00,332 --> 01:06:02,189 Lasă-l în pace, iar eu îți voi oferi ce vrei. 676 01:06:02,209 --> 01:06:04,086 Syl, nu! 677 01:06:28,276 --> 01:06:29,611 Locotenente, 678 01:06:29,861 --> 01:06:33,365 unitatea nu vă dă forță. 679 01:06:35,951 --> 01:06:37,619 Vă slăbește. 680 01:07:13,113 --> 01:07:15,699 Ar trebui să așteptăm până suntem siguri. 681 01:07:15,866 --> 01:07:18,618 Nu, trebuie să recuperăm echipajul. 682 01:07:18,869 --> 01:07:21,788 Chekov are coordonatele bazei lui Krall, așa că plecăm! 683 01:07:21,955 --> 01:07:26,793 De unde știm că era la bază când l-a sunat ea? Sau că echipajul e acolo? 684 01:07:26,960 --> 01:07:28,275 Nu știm nici dacă mai trăiesc. 685 01:07:28,295 --> 01:07:33,133 Poți reconfigura parametrii de căutare, ținând cont de formula asta? 686 01:07:33,800 --> 01:07:36,970 Da, comandante, dar care e formula? 687 01:07:37,262 --> 01:07:38,597 Vokaya, dle Chekov. 688 01:07:38,889 --> 01:07:41,955 Un mineral găsit doar pe Vulcan, care emite radiații de nivel scăzut. 689 01:07:41,975 --> 01:07:44,478 Trebuie să filtrez celelalte emisii de energie. 690 01:07:44,728 --> 01:07:47,481 Ce să caute un mineral de pe Vulcan tocmai aici? 691 01:07:47,647 --> 01:07:48,440 Unde vrei să ajungi? 692 01:07:48,732 --> 01:07:53,612 Lt. Uhura are o amuletă din Vokaya, un semn al afecțiunii și respectului. 693 01:07:54,154 --> 01:07:57,491 - I-ai dat iubitei bijuterii radioactive? - Emisiile sunt inofensive. 694 01:07:57,657 --> 01:08:00,243 Dar semnătura sa unică e ușor de identificat. 695 01:08:00,660 --> 01:08:03,330 I-ai dat iubitei tale un emițător! 696 01:08:06,416 --> 01:08:07,918 Nu asta era intenția mea. 697 01:08:09,336 --> 01:08:11,463 Mă bucur că nu mă respectă și pe mine. 698 01:08:23,266 --> 01:08:26,686 Detectez urme foarte slabe de Vokaya. 699 01:08:27,020 --> 01:08:30,273 Se suprapun cu coordonatele obținute de la Kalara? 700 01:08:30,774 --> 01:08:32,067 Da, domnule. 701 01:08:32,150 --> 01:08:35,695 Lt. Uhura și restul echipajului sunt ținuți 702 01:08:35,862 --> 01:08:37,408 la baza de operațiuni a lui Krall. 703 01:08:37,447 --> 01:08:38,865 Îi poți teleporta de acolo? 704 01:08:39,241 --> 01:08:43,912 Nu. Sunt interferențe geologice care blochează semnalul. 705 01:08:44,204 --> 01:08:47,082 Atunci, va trebui să-i salvăm prin metode clasice. 706 01:08:47,207 --> 01:08:49,876 Nu vă puteți duce acolo! 707 01:08:50,877 --> 01:08:53,213 Îi ucide pe toți cei care ajung la el. 708 01:08:54,631 --> 01:08:56,883 Ai fost acolo? Ai văzut baza? 709 01:08:57,134 --> 01:08:58,885 De ce n-ai spus nimic? 710 01:08:59,052 --> 01:09:01,638 Pentru că știu că-mi veți cere să vă conduc. 711 01:09:03,223 --> 01:09:06,560 Dacă prietenii voștri sunt acolo, vor muri, ca și familia mea. 712 01:09:07,060 --> 01:09:09,312 Iar eu nu mă întorc în locul ăla al morții! 713 01:09:09,563 --> 01:09:12,315 Dar, dacă ai evadat, ne poți ajuta să intrăm și să ieșim. 714 01:09:12,399 --> 01:09:15,569 Nu! Nu așa ne-am înțeles, Montgomery Scotty. 715 01:09:17,779 --> 01:09:20,282 Dacă alegi să faci asta, te descurci singur. 716 01:09:20,991 --> 01:09:22,091 Stai! 717 01:09:22,242 --> 01:09:25,495 - Las-o să plece! - Și ea și-a pierdut prietenii. 718 01:09:34,337 --> 01:09:38,592 Sunt prietenii noștri! Nu-i putem abandona. 719 01:09:39,009 --> 01:09:41,845 Avem nevoie de ajutorul tău. 720 01:09:42,179 --> 01:09:44,181 Trebuie să fii curajoasă. 721 01:09:46,057 --> 01:09:48,185 Când eram acolo, 722 01:09:48,685 --> 01:09:51,021 Krall venea și lua pe câte cineva. 723 01:09:51,563 --> 01:09:53,273 Auzeam urletele. 724 01:09:53,607 --> 01:09:55,525 Încă le mai aud. 725 01:09:56,735 --> 01:10:01,198 Și acel om nu se mai întorcea. Nu știam cine avea să urmeze. 726 01:10:06,661 --> 01:10:08,788 Tata a pus la cale o evadare. 727 01:10:08,914 --> 01:10:12,959 Dar am fost văzuți de Manas. 728 01:10:15,712 --> 01:10:19,216 Tata a luptat cu el, ca să scap eu. 729 01:10:20,133 --> 01:10:21,593 A fost curajos, 730 01:10:21,801 --> 01:10:23,470 dar Manas l-a ucis. 731 01:10:25,805 --> 01:10:27,807 Ce vreți voi e imposibil. 732 01:10:30,810 --> 01:10:32,562 Poate că nu. 733 01:10:33,396 --> 01:10:36,983 Bunica mea spunea: "Nu poți rupe un băț dintr-un mănunchi." 734 01:10:38,401 --> 01:10:40,820 Faci parte din ceva măreț, fetițo. 735 01:10:41,154 --> 01:10:44,658 Să nu te dai bătută! Pentru că noi n-o să te abandonăm. 736 01:10:44,866 --> 01:10:47,202 Asta înseamnă să faci parte dintr-un echipaj. 737 01:10:48,995 --> 01:10:51,331 Asta crezi tu, James T.? 738 01:10:53,959 --> 01:10:56,211 Știu doar că avem mai multe șanse cu tine. 739 01:10:58,880 --> 01:11:02,884 Aparatele de săpat au găsit un tunel către crater. Așa am scăpat. 740 01:11:03,051 --> 01:11:04,719 Deci pe acolo vom intra. 741 01:11:04,886 --> 01:11:08,203 O echipă se va teleporta în celălalt capăt al tunelului, va merge la bază, 742 01:11:08,223 --> 01:11:10,558 va intra în clădire și va salva echipajul. 743 01:11:10,725 --> 01:11:14,813 Căpitane, nu putem teleporta pe nimeni din crater. 744 01:11:14,896 --> 01:11:18,566 Aș putea face emițătoarele de pulsații să transmită semnalul în afară. 745 01:11:18,733 --> 01:11:21,069 Câți oameni poate transporta Franklin deodată? 746 01:11:21,236 --> 01:11:24,823 Cu ceva modificări, maximum 20, dar nu știu cât o să reziste. 747 01:11:24,990 --> 01:11:27,409 Oase, dle Chekov, Jaylah... Veniți cu mine. 748 01:11:27,492 --> 01:11:31,413 Dle Scott, modifică teleportorul și pune nava în funcțiune. 749 01:11:31,496 --> 01:11:36,084 Dl Chekov e mai de folos la bordul lui Franklin, cu dl Scott. 750 01:11:36,167 --> 01:11:38,336 De aceea, e logic să-l înlocuiesc eu. 751 01:11:38,586 --> 01:11:41,172 De ce e logic? Abia te-ai pus pe picioare. 752 01:11:41,798 --> 01:11:44,134 Lt. Uhura e acolo, Jim. 753 01:11:47,262 --> 01:11:48,930 O să fiu cu ochii pe el. 754 01:11:49,597 --> 01:11:50,724 Am înțeles. 755 01:11:51,057 --> 01:11:54,394 Dar soldații lui sunt peste tot. Nu vom putea trece neobservați. 756 01:11:54,561 --> 01:11:56,187 E nevoie de o diversiune. 757 01:12:02,652 --> 01:12:04,487 Cred că am o idee. 758 01:12:29,346 --> 01:12:32,515 E Abronath. 759 01:12:32,932 --> 01:12:36,978 A fost folosit de Străvechi drept armă. 760 01:12:37,312 --> 01:12:40,899 Dar când nu i-au mai putut controla puterea mortală, 761 01:12:41,232 --> 01:12:45,403 au rupt-o în două și au aruncat-o în spațiu, 762 01:12:45,737 --> 01:12:48,406 sperând că se va pierde pentru totdeauna. 763 01:12:51,951 --> 01:12:54,412 Dar sunt recunoscător. 764 01:12:54,788 --> 01:12:58,958 Am căutat-o multe vieți, 765 01:12:59,084 --> 01:13:01,252 dar până la urmă 766 01:13:01,586 --> 01:13:03,797 tu ai găsit-o pentru mine. 767 01:13:07,759 --> 01:13:10,303 Poezia sorții. 768 01:13:12,514 --> 01:13:15,475 Lumea în care m-am născut 769 01:13:15,809 --> 01:13:18,144 e diferită de a ta, locotenente. 770 01:13:18,228 --> 01:13:20,647 Am cunoscut durerea și teroarea. 771 01:13:20,980 --> 01:13:23,817 Lupta ne-a făcut mai puternici. 772 01:13:23,983 --> 01:13:26,361 Nu pacea sau unitatea. 773 01:13:27,070 --> 01:13:31,241 Astea sunt basme pe care vi le vinde Federația. 774 01:13:35,745 --> 01:13:37,664 Ce afirmații îndrăznețe! 775 01:13:37,747 --> 01:13:41,126 Poate că tu crezi ce spui, dar mai e ceva la mijloc. 776 01:13:41,292 --> 01:13:42,794 Ascunzi ceva. 777 01:13:46,798 --> 01:13:48,049 Stai! 778 01:13:48,550 --> 01:13:50,218 Ce faci cu ea? 779 01:13:51,136 --> 01:13:53,721 Ai obținut ce-ți doreai. Dă-i drumul! 780 01:13:54,347 --> 01:13:55,682 Syl! 781 01:14:04,691 --> 01:14:06,151 Nu, te rog! 782 01:14:07,986 --> 01:14:09,737 Dă-i drumul! 783 01:14:31,342 --> 01:14:33,845 Manas, e timpul. 784 01:14:36,097 --> 01:14:39,309 Federația și-a extins frontierele multe secole. 785 01:14:39,434 --> 01:14:41,519 Ajunge! 786 01:14:41,603 --> 01:14:44,355 Aici începe, locotenente. 787 01:14:47,400 --> 01:14:51,029 Acum, regiunile de frontieră încep să riposteze. 788 01:15:03,750 --> 01:15:04,918 Pe aici! 789 01:15:21,976 --> 01:15:23,436 Unde e? 790 01:15:44,082 --> 01:15:46,417 Recunosc că asta chiar distrage atenția. 791 01:15:47,418 --> 01:15:49,420 Prietenii tăi sunt acolo. 792 01:15:51,881 --> 01:15:53,299 Hai! 793 01:15:54,926 --> 01:15:56,636 Lasă-mă să mă ocup de ei. 794 01:15:57,136 --> 01:15:58,429 Ne-ai adus până aici. 795 01:15:58,972 --> 01:16:01,349 Încheie misiunea, Krall! 796 01:16:08,022 --> 01:16:09,315 Hai! 797 01:16:42,307 --> 01:16:43,407 Comandante! 798 01:16:43,474 --> 01:16:45,226 Au luat-o pe Uhura. 799 01:16:47,520 --> 01:16:49,522 Du restul echipajului într-un loc sigur. 800 01:16:50,481 --> 01:16:52,108 Haide! 801 01:16:54,527 --> 01:16:55,862 Stați în cerc. 802 01:16:59,532 --> 01:17:00,700 I-am depistat! 803 01:17:00,825 --> 01:17:04,287 Dle Chekov, crește intensitatea. Luăm câte 20 deodată. 804 01:17:04,537 --> 01:17:06,539 Să sperăm că n-o să iasă urât. Activează! 805 01:17:42,200 --> 01:17:43,534 Spock! 806 01:17:44,035 --> 01:17:45,995 Ce cauți aici? 807 01:17:46,913 --> 01:17:49,540 Evident, am venit să te salvez. 808 01:17:50,583 --> 01:17:51,918 Haide! 809 01:17:59,676 --> 01:18:01,010 Mă bucur să te văd, micuțule. 810 01:18:28,287 --> 01:18:29,914 O să mori aici, 811 01:18:30,373 --> 01:18:32,291 ca și tatăl tău. 812 01:19:22,925 --> 01:19:25,107 Zece secunde până când teleportorul se reîncarcă. 813 01:19:25,136 --> 01:19:26,846 - Așteaptă semnalul meu. - Doctore! 814 01:19:26,971 --> 01:19:29,265 Nu plecăm fără ei! 815 01:19:32,018 --> 01:19:33,519 Haide! 816 01:19:33,936 --> 01:19:35,036 Hai! 817 01:20:00,755 --> 01:20:03,174 Suntem pregătiți, căpitane. Porniți emițătorul! 818 01:20:03,508 --> 01:20:05,009 I-am luat pe toți? 819 01:20:05,218 --> 01:20:06,928 Mai puțin pe dv. și pe Jaylah. 820 01:20:07,053 --> 01:20:08,846 Porniți emițătorul și vă luăm. 821 01:20:17,271 --> 01:20:20,358 O să te abandoneze aici. 822 01:20:23,528 --> 01:20:25,154 Căpitane, emițătorul! 823 01:20:55,852 --> 01:20:57,436 - Uite-l! - Activează! 824 01:21:01,065 --> 01:21:02,567 Jaylah, acum! 825 01:21:15,997 --> 01:21:17,206 Bine, 826 01:21:17,415 --> 01:21:19,458 hai să nu mai facem asta niciodată. 827 01:21:19,542 --> 01:21:21,377 De acord, James T. 828 01:21:24,547 --> 01:21:25,647 Sunteți bine? 829 01:21:25,756 --> 01:21:27,800 Căpitane! Chestia aia a lui... 830 01:21:28,050 --> 01:21:31,637 O să distrugă Yorktown. 831 01:21:33,055 --> 01:21:34,974 Îmi iei casa 832 01:21:36,142 --> 01:21:38,144 și mi-o faci să zboare. 833 01:21:40,646 --> 01:21:42,648 Scotty, poți s-o pornești? 834 01:21:42,732 --> 01:21:44,692 Asta pot. Dar zburatul e altă poveste. 835 01:21:44,775 --> 01:21:48,821 Navele astea au fost construite în spațiu, nu au pornit din atmosferă. 836 01:21:48,946 --> 01:21:50,046 Fă-o să zboare! 837 01:21:50,156 --> 01:21:53,659 - Nu degeaba se cheamă "nave stelare". - Acum îmi spui?! 838 01:21:53,743 --> 01:21:56,996 Nu voiam să vă dezamăgesc, în caz că nu vă întorceați. 839 01:21:57,163 --> 01:21:59,498 - Ce drăguț ești, dle Scott! - Căpitane! 840 01:22:06,339 --> 01:22:07,673 Se lansează. 841 01:22:14,430 --> 01:22:18,768 Atacul asupra lui Yorktown ar putea fi doar începutul. Cu arma asta biologică 842 01:22:19,101 --> 01:22:24,273 poate elimina formele de viață, folosind tehnologia bazei împotriva Federației. 843 01:22:26,525 --> 01:22:28,361 Atunci, va trebui să decolăm! 844 01:22:28,444 --> 01:22:30,279 N-o putem porni ca pe o mașină! 845 01:22:35,159 --> 01:22:37,870 Toate sistemele sunt conectate. 846 01:22:37,995 --> 01:22:41,540 Camerele de dilitiu sunt la 70%. 847 01:22:41,707 --> 01:22:44,877 Motoarele de suport sunt pregătite. 848 01:22:46,629 --> 01:22:47,797 Dle Sulu. 849 01:22:48,047 --> 01:22:49,882 Poți să pilotezi 850 01:22:50,216 --> 01:22:51,884 chestia asta, nu? 851 01:22:53,302 --> 01:22:54,637 Glumiți, domnule? 852 01:22:55,054 --> 01:22:56,305 Fantastic! 853 01:22:56,889 --> 01:22:58,766 Scotty, cum stăm? 854 01:22:58,975 --> 01:23:01,811 - Suntem pregătiți. - Asta îmi place să aud. 855 01:23:02,144 --> 01:23:03,646 Oase, cum e cu echipajul? 856 01:23:03,771 --> 01:23:07,233 Aș avea nevoie de un cabinet funcțional, dar în rest e în regulă. 857 01:23:07,400 --> 01:23:08,567 Dle Sulu, 858 01:23:08,734 --> 01:23:13,364 trebuie să atingem viteză maximă, pentru ca stabilizatoarele să ne ridice. 859 01:23:13,531 --> 01:23:16,909 Sigur suntem la o înălțime suficient de mare pentru asta? 860 01:23:17,910 --> 01:23:19,245 O să aflăm. 861 01:23:27,920 --> 01:23:29,755 Preia comanda, dle Sulu. 862 01:23:30,089 --> 01:23:31,424 Am înțeles, căpitane. 863 01:23:31,632 --> 01:23:36,429 Dle Chekov, fii gata să pornești stabilizatoarele. Un sfert de impuls. 864 01:23:58,200 --> 01:24:00,286 O jumătate de impuls. 865 01:24:00,619 --> 01:24:01,719 Am înțeles. 866 01:24:03,080 --> 01:24:04,915 Să ne punem centurile! Hai! 867 01:24:14,341 --> 01:24:16,844 Ușor, dle Sulu. Să n-o facem bucăți. 868 01:24:51,962 --> 01:24:53,839 Aștept ordinul, dle Sulu! 869 01:24:56,175 --> 01:24:57,885 DISTANȚĂ PÂNĂ LA IMPACT 870 01:24:58,928 --> 01:25:00,679 Acum, dle Chekov! 871 01:26:13,210 --> 01:26:15,921 Se apropie o navă. 872 01:26:16,255 --> 01:26:18,799 Nu răspunde la cererile de identificare. 873 01:26:19,008 --> 01:26:20,134 Pe ecran! 874 01:26:33,689 --> 01:26:35,191 Alarmă! 875 01:26:45,826 --> 01:26:48,871 Uite cât de departe au ajuns! 876 01:26:51,665 --> 01:26:54,835 Îndreptați-vă imediat către zonele de siguranță. 877 01:27:01,967 --> 01:27:06,138 Recepționez SOS-uri din Yorktown pe toate frecvențele. 878 01:27:07,389 --> 01:27:09,058 Krall a început atacul. 879 01:27:09,391 --> 01:27:11,560 Dle Scott, ce fel de arme avem? 880 01:27:11,727 --> 01:27:14,647 Avem tunuri cu pulsații și torpile spațiale. 881 01:27:15,147 --> 01:27:16,482 Excelent! Încărcați-le! 882 01:27:16,649 --> 01:27:19,068 Nu contează. Nu puteți învinge albinele. 883 01:27:19,193 --> 01:27:23,989 Poate le atragem. Cum obținem timp, ca oamenii să se salveze? 884 01:27:24,073 --> 01:27:28,035 Suntem primitivi pe lângă ei. Abia rezistăm. 885 01:27:28,118 --> 01:27:31,997 Căpitane, zborul albinelor e stabilit de decizii individuale. 886 01:27:32,081 --> 01:27:37,169 Formațiunile de roi ale lui Krall se bazează pe coordonare ciberpatică. 887 01:27:37,336 --> 01:27:39,672 - Presupun că dacă... - Spock, treci la concluzie! 888 01:27:39,838 --> 01:27:43,676 Spune că dacă dezorientăm roiul putem să-l învingem. 889 01:27:44,009 --> 01:27:45,344 Exact! 890 01:27:46,470 --> 01:27:48,452 Scotty, mă poți teleporta pe o navă din roi? 891 01:27:48,472 --> 01:27:49,765 Ați înnebunit? 892 01:27:49,848 --> 01:27:51,016 - Da sau nu? - Nu! 893 01:27:51,392 --> 01:27:52,492 Da! 894 01:27:52,518 --> 01:27:53,727 Poate. 895 01:27:54,061 --> 01:27:58,899 Cunosc oarecum interiorul navei, așa că sunt mai calificat. 896 01:27:59,191 --> 01:28:00,818 Spock, încă ești rănit. 897 01:28:01,360 --> 01:28:02,460 Are dreptate. 898 01:28:04,154 --> 01:28:06,240 Vă respect îngrijorarea. 899 01:28:07,324 --> 01:28:12,496 M-ar putea însoți cineva cu cunoștințe despre navă și rana mea. 900 01:28:14,415 --> 01:28:16,333 O să-i placă asta. 901 01:28:17,501 --> 01:28:19,086 Ce vrei să fac?! 902 01:28:20,379 --> 01:28:22,631 - Hai, doctore! - O clipă. 903 01:28:22,840 --> 01:28:25,968 Ingrat cu sânge verde! A fost ideea ta. 904 01:28:26,260 --> 01:28:27,511 E o idee bună, Oase. 905 01:28:27,845 --> 01:28:31,932 Când te mai trezești cu o țeavă în tine, cheamă un instalator. 906 01:28:32,182 --> 01:28:33,475 Vezi să rupi formația. 907 01:28:33,767 --> 01:28:35,644 Dacă aveți probleme, vă aduc înapoi. 908 01:28:35,728 --> 01:28:36,828 Activați! 909 01:28:37,521 --> 01:28:38,856 O să vă descurcați! 910 01:28:39,064 --> 01:28:41,066 Jim, sunt doctor, nu... 911 01:28:48,574 --> 01:28:52,745 Ultima oară când am pilotat așa ceva, ne-am prăbușit. 912 01:28:53,078 --> 01:28:55,080 Nu da vina pe mine, 913 01:28:59,752 --> 01:29:00,852 dacă lovim ceva. 914 01:29:01,337 --> 01:29:02,546 Spock către Franklin. 915 01:29:02,755 --> 01:29:03,922 Spock, te auzim. 916 01:29:04,048 --> 01:29:08,427 Căpitane, navele sunt coordonate printr-o legătură ciberpatică. 917 01:29:08,677 --> 01:29:10,012 Mă conectez la ea. 918 01:29:10,929 --> 01:29:12,765 Asta era acel semnal. 919 01:29:13,766 --> 01:29:16,185 Vorbeau între ei, nu ne bruiau pe noi. 920 01:29:16,352 --> 01:29:18,562 Cum îi facem să nu mai vorbească? 921 01:29:18,645 --> 01:29:22,066 Focalizare electromagnetică? Distrugem rețeaua cu teleportoarele. 922 01:29:22,191 --> 01:29:23,859 Focalizarea e prea selectivă. 923 01:29:24,026 --> 01:29:28,530 Dacă introducem un semnal în roi, le-ar putea afecta coordonarea. 924 01:29:28,864 --> 01:29:31,450 Trebuie să fie pe o frecvență neașteptată pentru ei. 925 01:29:31,617 --> 01:29:34,286 Putem provoca o reacție în lanț care să distrugă tot roiul. 926 01:29:34,787 --> 01:29:38,624 O rețea închisă ca asta e sensibilă la frecvențe foarte înalte. 927 01:29:38,874 --> 01:29:40,292 VHF. 928 01:29:40,626 --> 01:29:43,962 Radio. Putem transmite ceva de pe navă, care să le acopere semnalul. 929 01:29:44,129 --> 01:29:45,506 Ceva gălăgios și deranjant. 930 01:29:45,672 --> 01:29:47,549 Gălăgios și deranjant? 931 01:29:48,592 --> 01:29:50,094 Am eu ceva! 932 01:29:50,427 --> 01:29:52,054 Să nu-mi strici muzica! 933 01:29:52,137 --> 01:29:54,431 S-o stric? O îmbunătățesc! 934 01:30:07,236 --> 01:30:09,446 În 60 de secunde, roiul sparge bariera. 935 01:30:09,530 --> 01:30:12,741 Trebuie să reconfigurez semnalul VHF pentru o acoperire multifazică. 936 01:30:12,825 --> 01:30:14,410 Dă-mi voie! 937 01:30:14,576 --> 01:30:15,828 Las-o pe ea! 938 01:30:18,122 --> 01:30:19,623 Fă-o tu! 939 01:30:21,500 --> 01:30:23,335 Vezi? E simplu. 940 01:30:23,502 --> 01:30:25,838 Căpitane, suntem gata să transmitem. 941 01:30:26,171 --> 01:30:28,674 Semnalul nu va ajunge departe. Trebuie să ne apropiem. 942 01:30:28,799 --> 01:30:30,801 - Cât de mult? - Foarte. 943 01:30:31,093 --> 01:30:33,095 Traseu de interceptare, dle Sulu. 944 01:30:33,303 --> 01:30:35,848 - Du-ne chiar în mijloc. - Am înțeles! 945 01:30:48,277 --> 01:30:50,028 Vechea mea prietenă. 946 01:31:00,789 --> 01:31:04,376 Navele se retrag. Formează un val de atac. 947 01:31:04,543 --> 01:31:07,880 Le-am atras atenția. Menține traseul. Pregătiți-vă! 948 01:31:08,046 --> 01:31:11,216 Spock, pregătește-te să te retragi din formație. Scotty, ești gata? 949 01:31:11,383 --> 01:31:14,636 - Da, domnule. - Transmitem pe 57,7 megaherți. 950 01:31:14,803 --> 01:31:17,639 - Ai ales melodia? - Cea cu ritm și strigăte. 951 01:31:40,871 --> 01:31:42,539 Să facem gălăgie! 952 01:31:50,839 --> 01:31:52,341 Excelentă alegere! 953 01:32:05,896 --> 01:32:08,899 Mai repede! Riscăm să fim distruși de zborul lor haotic. 954 01:32:09,191 --> 01:32:10,317 Sfaturi de pasager! 955 01:32:11,109 --> 01:32:13,445 - Evită, doctore! - Văd! 956 01:32:32,881 --> 01:32:34,800 E muzică clasică? 957 01:32:36,051 --> 01:32:38,053 Da, așa se pare. 958 01:32:38,637 --> 01:32:41,765 Lt. Uhura, vezi ca Yorktown să afle frecvența de emisie. 959 01:32:44,726 --> 01:32:46,895 Domnule, avem frecvența de bruiaj. 960 01:32:47,062 --> 01:32:48,313 Transmiteți! 961 01:33:09,084 --> 01:33:10,669 Sunteți bine, Spock? 962 01:33:10,836 --> 01:33:13,922 Da, dar mai sunt trei nave care se duc spre Yorktown. 963 01:33:14,006 --> 01:33:19,094 Trebuie să fie Krall. Urmăriți-l! Împiedicați-l să folosească arma. 964 01:33:38,238 --> 01:33:40,073 Casa mea se destramă! 965 01:33:40,198 --> 01:33:45,078 Am pierdut polarizarea blindajului! Pot lua din energia camerelor de dilitiu. 966 01:33:45,162 --> 01:33:48,665 Am nevoie de tine. Și de tine, Jaylah. Să mergem! 967 01:34:13,440 --> 01:34:14,900 Nu-i scăpa, doctore! 968 01:34:15,025 --> 01:34:17,277 Putem face schimb de locuri oricând. 969 01:34:38,382 --> 01:34:42,260 Căpitane, interceptarea tuturor navelor e imposibilă. 970 01:34:46,264 --> 01:34:48,350 Vreau planul Yorktownului! 971 01:34:49,309 --> 01:34:51,186 Uite! Cartierul general! 972 01:34:51,269 --> 01:34:54,690 Dle Chekov, vreau o bioscanare în Central Plaza. 973 01:34:55,273 --> 01:34:56,858 Îndepărtează civilii. 974 01:34:57,109 --> 01:35:01,029 Oase, e o piață în față. Du-l pe Krall acolo. 975 01:35:01,113 --> 01:35:03,448 - De ce? - Fă-o! 976 01:35:18,338 --> 01:35:19,965 Sulu, du-ne acolo! 977 01:35:20,090 --> 01:35:21,925 Țineți-vă de ceva! 978 01:36:15,937 --> 01:36:18,356 - Excelent, Oase! - Mulțumesc, Jim. 979 01:36:18,690 --> 01:36:20,736 Acum, trebuie să-mi dau seama cum să aterizez. 980 01:36:27,532 --> 01:36:30,160 Căpitane, am trei breșe provocate de impact. 981 01:36:30,285 --> 01:36:33,205 Pe puntea trei, la depozite și în sala motoarelor. 982 01:36:33,789 --> 01:36:36,708 Sulu, Chekov, verificați depozitele și puntea trei. 983 01:36:37,125 --> 01:36:40,045 Trebuie să fim siguri că arma e neutralizată și Krall e mort. 984 01:36:57,979 --> 01:36:59,079 Căpitane! 985 01:37:05,779 --> 01:37:06,879 E Krall. 986 01:37:07,072 --> 01:37:08,573 L-am văzut făcând asta. 987 01:37:08,740 --> 01:37:11,827 E un transfer de energie. Îi schimbă aspectul. 988 01:37:12,160 --> 01:37:16,081 Încă e la bord. Altfel, îl vedeam plecând. 989 01:37:17,415 --> 01:37:20,461 Contactează trupele de pe Yorktown și blochează ieșirile de pe navă. 990 01:37:20,752 --> 01:37:22,087 Haide! 991 01:37:34,683 --> 01:37:36,351 Extinde frontierele. 992 01:37:45,360 --> 01:37:46,778 Era și timpul. 993 01:37:47,737 --> 01:37:48,989 - Ești gata? - Da. 994 01:37:49,155 --> 01:37:51,741 Haide! Era și timpul. 995 01:37:51,908 --> 01:37:53,577 Extinde frontierele. 996 01:37:54,494 --> 01:37:55,829 Căpitane! 997 01:37:56,830 --> 01:37:58,582 - Era și timpul. - Extinde frontierele. 998 01:38:03,587 --> 01:38:05,338 Extinde frontierele. 999 01:38:06,381 --> 01:38:08,425 - Era și timpul. - Extinde frontierele. 1000 01:38:09,593 --> 01:38:11,177 Extinde frontierele. 1001 01:38:13,638 --> 01:38:15,056 ...frontierele. 1002 01:38:15,432 --> 01:38:17,058 ...frontierele. 1003 01:38:22,981 --> 01:38:24,316 El e. 1004 01:38:25,317 --> 01:38:28,278 Scotty, conectează-te la baza de date de pe Franklin. 1005 01:38:28,361 --> 01:38:30,655 Află ce poți despre Balthazar Edison. 1006 01:38:30,739 --> 01:38:33,658 Căpitanul de pe Franklin? A murit demult. 1007 01:38:33,783 --> 01:38:36,828 Nu știu cum, dar Edison e Krall. 1008 01:38:47,547 --> 01:38:48,715 Ce ai aflat? 1009 01:38:48,840 --> 01:38:51,968 Informațiile despre el datează de dinaintea apariției Federației. 1010 01:38:52,218 --> 01:38:56,139 Era maior în Comandamentul de Asalt al Pământului Unit. Multe lupte. 1011 01:38:56,514 --> 01:38:58,934 - Era soldat. - Și încă unul bun. 1012 01:38:59,100 --> 01:39:01,603 S-a retras din armată când s-a desființat Comandamentul. 1013 01:39:01,686 --> 01:39:03,939 - Ce s-a întâmplat? - Federația. Flota Stelară. 1014 01:39:04,022 --> 01:39:07,192 Nu suntem agenție militară. L-au numit căpitan pe Franklin. 1015 01:39:07,359 --> 01:39:09,152 Să văd jurnalele lui! 1016 01:39:10,528 --> 01:39:13,156 - Jurnalul căpitanului... - Ultima înregistrare. 1017 01:39:13,365 --> 01:39:17,494 Jurnalul căpitanului... Nu-mi amintesc data stelară. 1018 01:39:18,745 --> 01:39:21,164 N-am primit răspuns la SOS-uri. 1019 01:39:21,665 --> 01:39:22,999 Din întreg echipajul, 1020 01:39:24,668 --> 01:39:26,169 mai sunt doar trei oameni. 1021 01:39:26,503 --> 01:39:28,505 Nu permit așa ceva! 1022 01:39:30,715 --> 01:39:34,219 Rasa băștinașă a părăsit planeta cu mult timp în urmă. 1023 01:39:34,386 --> 01:39:37,722 Au abandonat echipamente miniere sofisticate 1024 01:39:37,847 --> 01:39:39,724 și o forță de lucru supusă. 1025 01:39:39,891 --> 01:39:43,061 Au o tehnologie 1026 01:39:43,228 --> 01:39:46,648 care prelungește viața. 1027 01:39:47,065 --> 01:39:50,026 O să fac orice pentru mine și pentru echipaj. 1028 01:39:50,485 --> 01:39:52,946 Federației nu-i pasă de noi. 1029 01:39:58,493 --> 01:40:02,914 Probabil că nu mă veți mai vedea. Dacă mă vedeți, 1030 01:40:04,499 --> 01:40:05,917 fiți pregătiți! 1031 01:40:07,419 --> 01:40:09,421 De ce n-a folosit arma încă? 1032 01:40:09,587 --> 01:40:11,997 Vrea să găsească un loc unde să provoace daune maxime. 1033 01:40:12,132 --> 01:40:13,967 Are nevoie de un sistem de distribuție. 1034 01:40:15,218 --> 01:40:17,220 - Trebuie să circule aerul, nu? - Da. 1035 01:40:17,387 --> 01:40:19,433 E un compensator atmosferic în miezul stației. 1036 01:40:19,556 --> 01:40:23,059 Contactează Yorktown! Vezi să-l oprească până-l găsim pe Krall. 1037 01:40:23,268 --> 01:40:24,859 Cum ar putea obține acces la miez? 1038 01:40:24,936 --> 01:40:29,274 Există un turn de întreținere în centrul de gravitație al stației. E singura cale. 1039 01:40:29,399 --> 01:40:31,776 Scotty, du-te acolo! Vezi să fie oprit! 1040 01:40:31,943 --> 01:40:33,236 Fetițo, vii cu mine! 1041 01:40:46,249 --> 01:40:48,501 E imposibil de oprit! 1042 01:40:48,835 --> 01:40:50,086 Da, 1043 01:40:51,921 --> 01:40:53,590 mai vedem noi. 1044 01:41:01,014 --> 01:41:02,849 Dle Scott, de ce e încă pornit? 1045 01:41:03,058 --> 01:41:07,562 Ne străduim, dar sunt multe protocoale de securitate pentru chestia 1046 01:41:07,729 --> 01:41:09,957 - care ține oamenii în viață. - Găsiți o soluție! 1047 01:41:10,023 --> 01:41:14,694 Aveți grijă, căpitane! Gravitația e mai ciudată în apropierea centrului. 1048 01:41:14,903 --> 01:41:17,489 Să căutăm în schițe o cale de acces. 1049 01:41:17,614 --> 01:41:19,824 Am nevoie de ochii tăi. 1050 01:41:28,875 --> 01:41:30,210 Stai! 1051 01:41:36,716 --> 01:41:38,718 Ce ai pățit acolo, 1052 01:41:39,177 --> 01:41:40,595 Edison? 1053 01:41:41,805 --> 01:41:43,348 Edison. 1054 01:41:46,267 --> 01:41:48,937 Trebuie să recunosc, Kirk, 1055 01:41:50,021 --> 01:41:52,857 mi-a fost dor de mine. 1056 01:41:54,067 --> 01:41:56,402 Ne-am pierdut pe noi înșine, 1057 01:41:56,569 --> 01:41:58,363 dar am căpătat un țel! 1058 01:41:59,072 --> 01:42:01,533 Un mod de a reda galaxiei 1059 01:42:01,699 --> 01:42:05,745 lupta care a făcut omenirea puternică. 1060 01:42:05,954 --> 01:42:07,872 Cred că subestimezi omenirea. 1061 01:42:08,039 --> 01:42:10,083 Am luptat pentru ea! 1062 01:42:10,291 --> 01:42:14,879 Am pierdut milioane de oameni în războaiele cu xindii și romulanii. 1063 01:42:15,088 --> 01:42:16,589 Și la ce bun? 1064 01:42:16,714 --> 01:42:20,260 Pentru ca Federația să-mi ofere un post de căpitan 1065 01:42:20,552 --> 01:42:23,429 și să mă oblige să mă împrietenesc cu dușmanul. 1066 01:42:23,763 --> 01:42:25,932 Ne adaptăm. Trebuie s-o facem. 1067 01:42:27,225 --> 01:42:30,436 Altfel, purtăm aceleași lupte toată viața. 1068 01:43:06,681 --> 01:43:08,016 Ai pierdut! 1069 01:43:08,600 --> 01:43:11,019 Nu te mai poți întoarce acolo. 1070 01:43:13,771 --> 01:43:15,148 Dă-te bătut! 1071 01:43:15,940 --> 01:43:18,026 Cum ai făcut și tu? 1072 01:43:19,861 --> 01:43:22,280 Am citit jurnalul navei tale, 1073 01:43:22,405 --> 01:43:24,532 căpitane James T. Kirk. 1074 01:43:24,699 --> 01:43:27,202 Cel puțin eu știu cine sunt. 1075 01:43:27,785 --> 01:43:29,621 Sunt soldat. 1076 01:43:29,871 --> 01:43:31,956 Ai câștigat războiul, Edison. 1077 01:43:32,874 --> 01:43:34,709 Ne-ai oferit pace. 1078 01:43:35,043 --> 01:43:36,377 Pacea 1079 01:43:37,378 --> 01:43:39,631 nu exista când m-am născut eu. 1080 01:43:43,218 --> 01:43:43,968 Scotty. 1081 01:43:44,219 --> 01:43:48,264 Folosește curentul gravitațional pentru a ajunge la centru. 1082 01:44:30,181 --> 01:44:31,683 Nu! 1083 01:44:40,858 --> 01:44:42,527 - Ce-i asta? - Arma e în cameră. 1084 01:44:42,694 --> 01:44:47,407 Trebuie să oprim procesorul, altfel toate ființele din Yorktown vor muri. 1085 01:44:56,082 --> 01:44:58,668 Nu o poți opri. 1086 01:45:00,211 --> 01:45:01,879 Vei muri. 1087 01:45:02,755 --> 01:45:04,882 Mai bine să mor salvând vieți, 1088 01:45:05,425 --> 01:45:07,552 decât să trăiesc ucigând. 1089 01:45:08,469 --> 01:45:10,596 Asta e lumea în care m-am născut. 1090 01:45:12,265 --> 01:45:16,728 Căpitane, e o trapă sigilată care vă permite să aruncați arma în spațiu. 1091 01:45:16,894 --> 01:45:20,398 Putem s-o descuiem de aici, dar trebuie s-o activați personal. 1092 01:45:20,565 --> 01:45:22,400 - Deci apăs pe un buton. - Nu e un buton. 1093 01:45:22,692 --> 01:45:25,403 E o pârghie argintie sub un panou alb. 1094 01:45:25,903 --> 01:45:28,197 - L-am găsit. - Sunt patru, în total. 1095 01:45:28,781 --> 01:45:31,701 După ce armați trapa, ieșiți din cameră imediat! 1096 01:45:31,826 --> 01:45:35,705 Dacă sunteți acolo când procesorul repune în circulație aerul, vă aruncă în spațiu. 1097 01:45:36,039 --> 01:45:37,749 Dar dacă nu e deschisă trapa? 1098 01:45:37,915 --> 01:45:39,584 Vă aruncă în ventilator. 1099 01:45:39,751 --> 01:45:42,086 Cu tot cu armă și murim toți. 1100 01:45:43,379 --> 01:45:45,590 La naiba, Jim! N-o să scapi la timp. 1101 01:45:55,266 --> 01:45:56,809 Aerisirea! 1102 01:45:58,311 --> 01:46:00,313 Pleacă de acolo, James T.! 1103 01:46:00,980 --> 01:46:03,608 Scotty, ultima trapă nu se deschide. 1104 01:46:09,906 --> 01:46:10,740 Scotty! 1105 01:46:10,948 --> 01:46:14,285 Repede, nu mai e timp! N-o să reușească. 1106 01:46:45,817 --> 01:46:46,917 Nu! 1107 01:46:50,780 --> 01:46:53,116 Comandă manuală pornită. 1108 01:47:22,395 --> 01:47:23,495 Ura! 1109 01:47:28,192 --> 01:47:30,570 Ce m-aș face fără tine, Spock? 1110 01:48:00,391 --> 01:48:02,393 BALTHAZAR EDISON CAZ CLASAT 1111 01:48:02,477 --> 01:48:06,022 Multe decenii, Federația a susținut că e un erou. 1112 01:48:06,105 --> 01:48:08,733 Timpul ne judecă pe toți. 1113 01:48:10,401 --> 01:48:12,069 S-a rătăcit. 1114 01:48:12,236 --> 01:48:14,197 Ai salvat întreaga bază, Kirk. 1115 01:48:15,573 --> 01:48:18,701 Milioane de suflete. Mulțumesc. 1116 01:48:19,035 --> 01:48:22,038 N-am făcut-o singur. Niciodată nu sunt singur. 1117 01:48:22,371 --> 01:48:26,876 Evident, postul de viceamiral îți aparține. 1118 01:48:27,126 --> 01:48:28,920 Nimeni nu-l merită mai mult. 1119 01:48:32,465 --> 01:48:34,634 Dar viceamiralii nu zboară, nu? 1120 01:48:35,843 --> 01:48:38,095 Nu. 1121 01:48:40,556 --> 01:48:42,558 Fără supărare, doamnă, 1122 01:48:43,935 --> 01:48:45,728 atunci unde mai e distracția? 1123 01:48:58,449 --> 01:49:00,826 PROPRIETATEA AMBASADORULUI SPOCK 1124 01:49:47,665 --> 01:49:49,984 Nici măcar n-ai încercat să reduci durata misiunii? 1125 01:49:50,167 --> 01:49:53,796 De ce aș face asta? Acum știm cum să străbatem nebuloasa. 1126 01:49:54,130 --> 01:49:55,423 Gândește-te ce o să găsim! 1127 01:49:55,506 --> 01:50:00,303 Despoți extratereștri, dornici să ne ucidă? Viruși și bacterii mortale? 1128 01:50:00,553 --> 01:50:04,223 Anomalii cosmice care ne-ar putea nimici într-o clipă? 1129 01:50:04,515 --> 01:50:06,183 O să fie distractiv! 1130 01:50:08,019 --> 01:50:10,688 Unde mergem? Credeam că o să bem ceva. 1131 01:50:10,855 --> 01:50:13,316 Știu că mi-ai cerut să nu spun nimic, dar... 1132 01:50:13,482 --> 01:50:15,192 La mulți ani! 1133 01:50:17,862 --> 01:50:19,530 Dl Sensibilitate? 1134 01:50:20,323 --> 01:50:22,033 - Poftim! - Mulțumesc, Scotty. 1135 01:50:23,367 --> 01:50:24,467 Toată lumea, 1136 01:50:24,493 --> 01:50:26,996 ridicați un pahar în cinstea căpitanului James T. Kirk! 1137 01:50:27,663 --> 01:50:29,874 - Pentru căpitanul Kirk! - Mulțumesc. 1138 01:50:30,875 --> 01:50:33,085 Pentru Enterprise! 1139 01:50:33,669 --> 01:50:35,004 Și 1140 01:50:35,546 --> 01:50:37,340 Pentru prietenii absenți. 1141 01:50:38,049 --> 01:50:39,842 - Beau pentru asta. - Noroc! 1142 01:50:41,218 --> 01:50:44,555 Să începem petrecerea! Cine dă rândul ăsta? 1143 01:50:44,889 --> 01:50:48,392 Vreau trei beri romulane. 1144 01:50:49,018 --> 01:50:51,562 Parcă trebuia să termini raportul misiunii. 1145 01:50:52,063 --> 01:50:53,356 Așa e. 1146 01:50:53,439 --> 01:50:57,193 Dar m-am gândit că ar fi mai plăcut să socializez cu tine. 1147 01:50:58,861 --> 01:51:00,529 Romantic bătrân! 1148 01:51:08,746 --> 01:51:13,584 Știi că scotchul a fost inventat de o bătrânică rusoaică? 1149 01:51:18,089 --> 01:51:21,425 Tu le-ai băut pe toate? Sunt impresionat! 1150 01:51:21,717 --> 01:51:23,928 Cineva a spus că o să mă relaxeze. 1151 01:51:24,428 --> 01:51:26,180 Tot nu sunt relaxată. 1152 01:51:26,263 --> 01:51:28,599 Poate că asta o să te ajute. 1153 01:51:29,767 --> 01:51:31,894 Căpitanul a tras câteva sfori. 1154 01:51:32,103 --> 01:51:35,564 Poți să te înscrii la Academia Flotei Stelare, dacă vrei. 1155 01:51:35,773 --> 01:51:38,693 Au multe reguli. Nu trebuie să le respecți pe toate. 1156 01:51:38,776 --> 01:51:41,153 Va trebui să port uniforma asta? 1157 01:51:42,154 --> 01:51:43,489 Mi-e teamă că da. 1158 01:51:45,783 --> 01:51:46,909 Keenser! 1159 01:51:47,159 --> 01:51:49,787 Kevin. Văd că tot nu porți pantaloni. 1160 01:51:56,127 --> 01:51:58,462 Am auzit de ambasadorul Spock. 1161 01:52:00,172 --> 01:52:03,634 Asta voiai să spui când eram în turbolift? 1162 01:52:06,387 --> 01:52:07,972 Mai mult sau mai puțin. 1163 01:52:10,141 --> 01:52:13,185 Sper că întâlnirea cu comodorul Paris a decurs bine. 1164 01:52:16,439 --> 01:52:17,982 Mai mult sau mai puțin. 1165 01:52:25,656 --> 01:52:28,159 Chiar vrei să ieși în spațiu? 1166 01:52:54,560 --> 01:52:57,855 Spațiul... Ultima frontieră. 1167 01:52:59,023 --> 01:53:01,150 Acestea sunt călătoriile navei 1168 01:53:01,317 --> 01:53:04,278 Enterprise. Misiunea sa: 1169 01:53:04,361 --> 01:53:06,864 Să exploreze lumi noi și bizare. 1170 01:53:07,031 --> 01:53:08,532 Să caute noi forme de viață. 1171 01:53:08,616 --> 01:53:10,659 Și civilizații. 1172 01:53:10,785 --> 01:53:14,538 Să meargă cu vitejie unde n-a mai fost nimeni. 1173 01:53:15,538 --> 01:53:17,540 Ripped by Flawless 1174 01:55:22,499 --> 01:55:24,835 STAR TREK DINCOLO DE INFINIT 1175 01:55:32,176 --> 01:55:34,762 ÎN AMINTIREA LUI LEONARD NIMOY 1176 01:55:37,848 --> 01:55:40,392 PENTRU ANTON