1
00:01:23,793 --> 00:01:28,798
Sunt căpitanul James Tiberius Kirk,
din Federația Unită a Planetelor.
2
00:01:29,173 --> 00:01:34,178
Apar în fața dv. ca reprezentant
neutru al Republicii Fiboniene.
3
00:01:34,678 --> 00:01:36,680
Vă aduc un mesaj
al bunelor intenții
4
00:01:37,014 --> 00:01:40,184
și vă prezint, distinși membri
ai delegației teenaxiene,
5
00:01:40,643 --> 00:01:45,147
un dar al Înaltului Consiliu Fibonian,
oferit cu multă stimă.
6
00:01:48,192 --> 00:01:49,860
Care e problema cu el?
7
00:01:51,195 --> 00:01:52,295
Poftim?
8
00:01:52,363 --> 00:01:54,406
Ei de ce nu-l mai vor?
9
00:01:55,241 --> 00:01:59,745
A făcut parte dintr-o armă străveche,
iar ei vi-l oferă ca simbol
10
00:02:00,371 --> 00:02:01,705
al păcii.
11
00:02:02,039 --> 00:02:05,584
În cultura fiboniană, predarea
unei arme e simbolul armistițiului.
12
00:02:05,751 --> 00:02:07,378
De unde o au?
13
00:02:07,545 --> 00:02:09,713
Au obținut-o cu mult timp în urmă.
14
00:02:09,880 --> 00:02:11,257
Adică au furat-o.
15
00:02:12,091 --> 00:02:13,926
Nu, au...
16
00:02:15,052 --> 00:02:17,888
Nu-i cunoști pe fibonieni
cum îi cunoaștem noi.
17
00:02:18,097 --> 00:02:20,266
Asta e adevărat.
Excelență, acest dar...
18
00:02:20,432 --> 00:02:22,935
Sunt niște hoți mincinoși,
19
00:02:23,102 --> 00:02:25,604
care vor să ne vadă uciși
în propriile paturi!
20
00:02:25,771 --> 00:02:29,733
Acest artefact iubit
e un simbol al păcii și încrederii.
21
00:02:30,067 --> 00:02:33,237
Vor să ne taie în bucăți
și să ne dea foc!
22
00:02:33,404 --> 00:02:34,738
Nu cred că e așa.
23
00:02:34,905 --> 00:02:37,074
Și să ne mănânce!
24
00:02:38,409 --> 00:02:39,509
Poftim?!
25
00:03:02,600 --> 00:03:04,935
Scotty, ia-mă de aici!
26
00:03:05,102 --> 00:03:06,437
Ce rapid s-a sfârșit!
27
00:03:08,272 --> 00:03:10,941
Sunt multe interferențe la suprafață.
28
00:03:16,780 --> 00:03:18,115
Scotty!
29
00:03:26,248 --> 00:03:28,125
Iar mi-am rupt cămașa.
30
00:03:28,292 --> 00:03:29,627
Cum a mers?
31
00:03:32,296 --> 00:03:35,299
Căpitane, ai reușit să obții
un tratat cu teenaxii?
32
00:03:35,925 --> 00:03:38,427
Să spunem că nu chiar. Te rog,
33
00:03:38,761 --> 00:03:41,764
înregistrează obiectul
și du-l în seif, Spock. Mulțumesc.
34
00:03:41,972 --> 00:03:43,641
Jim, arăți ca naiba.
35
00:03:43,807 --> 00:03:44,907
Mulțumesc, Oase.
36
00:03:44,975 --> 00:03:47,811
Iar îți zvâcnește vena aia la tâmplă.
Te simți bine?
37
00:03:48,103 --> 00:03:50,648
Mai bine ca niciodată.
O zi obișnuită în flotă.
38
00:03:58,322 --> 00:04:02,159
Jurnalul căpitanului,
data stelară 2263,2.
39
00:04:04,328 --> 00:04:08,499
E a 966-a zi în spațiu,
40
00:04:08,832 --> 00:04:12,002
se fac aproape trei ani
din misiunea de cinci ani.
41
00:04:14,171 --> 00:04:19,176
Devine tot mai greu să ne dăm seama
când se sfârșește o zi
42
00:04:20,177 --> 00:04:21,971
și începe alta.
43
00:04:25,224 --> 00:04:30,229
E greu să fii cu picioarele pe pământ,
când până și gravitația e artificială.
44
00:04:31,021 --> 00:04:34,066
Dar facem ce putem
ca să ne simțim ca acasă.
45
00:04:37,361 --> 00:04:40,030
Echipajul, ca întotdeauna,
se poartă admirabil,
46
00:04:40,364 --> 00:04:44,159
în ciuda rigorilor unei călătorii
prelungite în spațiu
47
00:04:45,869 --> 00:04:48,872
și a sacrificiilor personale făcute.
48
00:04:49,498 --> 00:04:51,709
Continuăm să căutăm
noi forme de viață,
49
00:04:52,042 --> 00:04:54,878
pentru a stabili
legături diplomatice solide.
50
00:04:55,212 --> 00:04:59,216
Timpul petrecut în teritorii necunoscute
a forțat capacitățile mecanice ale navei.
51
00:04:59,383 --> 00:05:03,053
Din fericire, inginerii noștri,
conduși de dl Scott,
52
00:05:03,220 --> 00:05:04,888
sunt foarte pricepuți.
53
00:05:06,223 --> 00:05:09,560
Trecând peste problemele navei,
coabitarea prelungită
54
00:05:09,893 --> 00:05:13,272
a afectat dinamica interpersonală.
55
00:05:14,106 --> 00:05:16,567
Pentru unii e mai bine,
56
00:05:17,443 --> 00:05:19,778
pentru alții, mai rău.
57
00:05:24,908 --> 00:05:27,411
Pentru mine, lucrurile încep să pară
58
00:05:27,745 --> 00:05:30,247
repetitive.
59
00:05:31,248 --> 00:05:34,251
Cu cât ajungem mai departe,
cu atât mă întreb mai serios
60
00:05:34,460 --> 00:05:36,587
ce încercăm să realizăm.
61
00:05:37,087 --> 00:05:39,923
Dacă universul chiar e nesfârșit,
62
00:05:40,257 --> 00:05:43,135
nu vrem cumva
să obținem imposibilul?
63
00:05:44,928 --> 00:05:48,265
Enterprise va face o oprire
de reaprovizionare la Yorktown,
64
00:05:48,599 --> 00:05:51,769
cea mai nouă și mai îndepărtată
bază stelară a Federației.
65
00:05:52,102 --> 00:05:55,105
Poate că lipsa rutinei
ne va face să mai uităm
66
00:05:55,439 --> 00:05:57,775
de misterele necunoscutului.
67
00:05:58,108 --> 00:06:01,153
ÎNCĂRCARE ÎN ARHIVA FEDERAȚIEI
68
00:06:13,665 --> 00:06:15,000
Scuze pentru întârziere.
69
00:06:15,334 --> 00:06:18,837
Keenser are tot felul
de mucozități acide, iar Scotty
70
00:06:19,004 --> 00:06:22,466
e îngrozit că o să strănute pe motorul
warp și o să ne ucidă pe toți.
71
00:06:22,841 --> 00:06:25,010
Ce naiba bei?
72
00:06:25,469 --> 00:06:28,680
Sunt sigur că e restul
de tărie sauriană luată de pe Thasus.
73
00:06:29,014 --> 00:06:31,475
Vrei să orbești?
74
00:06:31,850 --> 00:06:33,644
E o băutură ilegală!
75
00:06:34,478 --> 00:06:36,021
În plus,
76
00:06:36,522 --> 00:06:38,159
am găsit asta în dulapul lui Chekov.
77
00:06:39,441 --> 00:06:40,776
- Tare!
- Nu?
78
00:06:40,943 --> 00:06:44,029
- Mereu am crezut că preferă vodca.
- Exact!
79
00:06:44,321 --> 00:06:47,157
Voiam ceva potrivit
pentru ziua ta.
80
00:06:47,324 --> 00:06:49,993
E peste două zile.
Și nu-mi pasă de ea.
81
00:06:50,160 --> 00:06:50,953
Știu.
82
00:06:51,161 --> 00:06:55,332
Nu-ți place să sărbătorești
pentru că e și ziua morții tatălui tău.
83
00:06:55,499 --> 00:06:56,834
Am fost delicat.
84
00:06:57,167 --> 00:06:59,837
Te-au învățat cum să te porți
cu pacienții la medicină?
85
00:07:01,463 --> 00:07:03,632
E farmecul tău sudist.
86
00:07:14,017 --> 00:07:15,686
Da, e bun!
87
00:07:15,853 --> 00:07:16,953
Dumnezeule!
88
00:07:19,690 --> 00:07:21,483
O suni pe mama ta?
89
00:07:21,817 --> 00:07:24,027
Sigur. Mereu o sun în ziua aia.
90
00:07:27,489 --> 00:07:29,032
Sunt cu un an mai bătrân.
91
00:07:30,200 --> 00:07:32,703
Da, așa se întâmplă de obicei.
92
00:07:34,037 --> 00:07:36,540
Cu un an mai bătrân
decât era el când a murit.
93
00:07:39,710 --> 00:07:41,795
A intrat în Flota Stelară pentru că
94
00:07:42,379 --> 00:07:44,047
el credea în ea.
95
00:07:46,592 --> 00:07:48,385
Eu m-am înrolat
în urma unei provocări.
96
00:07:48,927 --> 00:07:51,346
Ai vrut să vezi dacă te poți ridica
la nivelul lui.
97
00:07:52,723 --> 00:07:56,560
Ai încercat atâta timp
să fii George Kirk,
98
00:07:57,060 --> 00:08:00,063
iar acum te întrebi
ce înseamnă să fii Jim.
99
00:08:00,397 --> 00:08:02,065
De asta ești aici.
100
00:08:04,902 --> 00:08:06,570
Pentru vederea perfectă
101
00:08:06,778 --> 00:08:08,739
și pentru lipsa cheliei!
102
00:08:14,286 --> 00:08:16,955
- Kirk.
- Ne apropiem de baza Yorktown.
103
00:08:17,289 --> 00:08:19,291
Vin acum, dle Sulu.
104
00:08:20,792 --> 00:08:23,420
Hai să nu pomenim
ziua de naștere.
105
00:08:23,629 --> 00:08:26,298
Doar mă știi, dl Sensibilitate.
106
00:08:29,927 --> 00:08:32,971
Impresionant!
107
00:08:33,597 --> 00:08:35,807
Ce frumusețe, nu?
108
00:08:36,141 --> 00:08:37,976
E o monstruozitate!
109
00:08:38,310 --> 00:08:40,479
Nu puteam închiria un spațiu
pe o planetă?
110
00:08:40,771 --> 00:08:43,941
Dacă ar părea că favorizăm
una dintre noile membre,
111
00:08:44,107 --> 00:08:47,153
- ar apărea tensiuni diplomatice.
- Și aici nu par să fie tensiuni?
112
00:08:47,319 --> 00:08:50,322
Parcă e un glob de zăpadă,
gata să pocnească.
113
00:08:51,657 --> 00:08:53,992
Așa te vreau, Oase!
114
00:09:34,658 --> 00:09:36,702
TELEPORTOR PUBLIC
115
00:10:16,658 --> 00:10:17,993
Spock!
116
00:10:19,703 --> 00:10:21,204
Ai o clipă liberă?
117
00:10:22,164 --> 00:10:23,332
Sigur, Nyota.
118
00:10:24,166 --> 00:10:27,878
Aș vrea să iei ăsta înapoi.
Doar a fost al mamei tale.
119
00:10:28,253 --> 00:10:30,589
Nu e un obicei vulcanian
120
00:10:30,839 --> 00:10:33,884
să primești înapoi
ce ai oferit drept cadou.
121
00:10:44,561 --> 00:10:46,855
Vă despărțiți?
122
00:10:47,439 --> 00:10:48,607
Ce ai făcut?
123
00:10:49,524 --> 00:10:51,860
O întrebare simplistă, doctore.
124
00:10:53,278 --> 00:10:57,949
Spock, dacă o pământeană spune
că n-a fost vina ta, ci a ei,
125
00:10:58,283 --> 00:10:59,951
sigur a fost a ta.
126
00:11:05,207 --> 00:11:07,417
Scuzați-mă. Comandante Spock?
127
00:11:07,959 --> 00:11:10,295
Putem sta un pic de vorbă?
128
00:11:11,296 --> 00:11:14,299
Minunat! Știi că n-am fost
niciodată aici?
129
00:11:14,633 --> 00:11:18,053
Am auzit că barurile sunt excelente.
130
00:11:26,269 --> 00:11:28,563
Mă bucur că ați putut veni.
131
00:11:34,444 --> 00:11:36,780
Mulțumesc pentru informare.
132
00:11:38,281 --> 00:11:39,950
O viață lungă și prosperă!
133
00:11:40,450 --> 00:11:42,452
O viață lungă și prosperă!
134
00:12:04,349 --> 00:12:06,351
AMBASADORUL SPOCK
135
00:12:06,685 --> 00:12:08,019
AMBASADORUL FEDERAȚIEI
136
00:12:31,334 --> 00:12:36,339
FEDERAȚIA UNITĂ A PLANETELOR
137
00:12:47,851 --> 00:12:50,061
Identificați vasul care se apropie.
138
00:12:50,395 --> 00:12:52,564
E necunoscut.
Nu face parte din Federație.
139
00:12:52,898 --> 00:12:56,026
Atenție, navă necunoscută!
Nu ți se permite apropierea.
140
00:12:56,359 --> 00:12:58,403
Opriți motoarele
și așteptați instrucțiuni.
141
00:13:01,239 --> 00:13:03,408
Navă necunoscută,
ascultă ordinele!
142
00:13:16,546 --> 00:13:18,048
Vorbește normal.
143
00:13:23,720 --> 00:13:25,096
Analiză de limbaj completă.
144
00:13:25,430 --> 00:13:26,932
Funcționează?
145
00:13:27,057 --> 00:13:28,308
TRADUCĂTOR UNIVERSAL
146
00:13:28,725 --> 00:13:31,937
Eram într-o misiune științifică,
în nebuloasă.
147
00:13:32,395 --> 00:13:35,440
Nava noastră s-a defectat.
148
00:13:37,234 --> 00:13:39,444
Am plecat
pe o navetă de salvare,
149
00:13:40,445 --> 00:13:44,115
înainte ca nava să se prăbușească
pe o planetă din apropiere.
150
00:13:44,783 --> 00:13:49,621
Ne trebuie o navă capabilă
să străbată nebuloasa.
151
00:13:51,790 --> 00:13:53,416
Trebuie să aveți pe cineva
152
00:13:54,084 --> 00:13:55,919
care să ne ajute.
153
00:13:58,797 --> 00:14:02,300
Am găsit nava într-un sector
al nebuloasei neexplorate,
154
00:14:02,634 --> 00:14:05,637
aici, la 210-reper-14.
155
00:14:07,097 --> 00:14:09,599
- Ce arată scanarea?
- Nimic.
156
00:14:09,933 --> 00:14:12,769
Nebuloasa e prea densă.
E spațiu necunoscut.
157
00:14:13,812 --> 00:14:18,400
Enterprise are cel mai bun sistem
navigațional din flotă. Se descurcă.
158
00:14:18,692 --> 00:14:21,194
Singura navă
cu o tehnologie mai modernă
159
00:14:21,570 --> 00:14:23,446
e încă în construcție.
160
00:14:24,114 --> 00:14:26,616
Dar nu mă bazez doar pe navă.
161
00:14:28,577 --> 00:14:30,078
Adun echipajul.
162
00:14:30,245 --> 00:14:31,538
Căpitane!
163
00:14:31,830 --> 00:14:34,103
Comandamentul Flotei Stelare
mi-a trimis cererea ta
164
00:14:34,624 --> 00:14:37,794
pentru postul de viceamiral
pe stația asta.
165
00:14:38,461 --> 00:14:39,796
Da, doamnă.
166
00:14:42,132 --> 00:14:43,800
Dacă se poate,
167
00:14:44,175 --> 00:14:48,597
l-aș recomanda pe comandantul Spock
pentru postul de căpitan pe Enterprise.
168
00:14:48,930 --> 00:14:52,809
E un ofițer exemplar al Flotei Stelare.
Ar fi un căpitan extraordinar.
169
00:14:54,352 --> 00:14:56,688
Nu e ceva nefiresc,
170
00:14:57,272 --> 00:14:58,815
chiar și pentru un căpitan,
171
00:14:59,149 --> 00:15:01,026
să vrea să plece.
172
00:15:01,985 --> 00:15:05,989
Nu există o direcție relativă
în infinitatea spațiului.
173
00:15:06,323 --> 00:15:08,325
Sunteți doar tu,
174
00:15:08,658 --> 00:15:11,494
nava ta, echipajul tău.
175
00:15:12,454 --> 00:15:15,165
E mai ușor decât crezi
să te rătăcești.
176
00:15:16,166 --> 00:15:19,836
O să discutăm în Consiliul General,
la întoarcerea ta.
177
00:15:21,338 --> 00:15:22,438
Doamnă...
178
00:15:32,641 --> 00:15:34,976
- Dle Spock.
- Căpitane!
179
00:15:37,145 --> 00:15:38,647
- Mă gândeam...
- Poate că...
180
00:15:38,980 --> 00:15:41,316
- Te rog!
- După dv., căpitane.
181
00:15:41,650 --> 00:15:42,750
Insist.
182
00:15:44,527 --> 00:15:47,155
După misiune, ar trebui să discutăm.
183
00:15:47,489 --> 00:15:50,992
- Vreau să vorbim despre ceva.
- Și eu am ceva de împărtășit.
184
00:15:57,499 --> 00:15:59,376
Suntem o echipă bună. Nu?
185
00:16:01,544 --> 00:16:02,879
Eu așa cred.
186
00:16:07,384 --> 00:16:08,484
Insist!
187
00:16:28,446 --> 00:16:30,595
Locotenente Uhura,
deschide un canal către toată nava.
188
00:16:30,615 --> 00:16:31,950
Sigur, căpitane.
189
00:16:34,953 --> 00:16:36,621
Atenție, echipajul Enterprise!
190
00:16:37,455 --> 00:16:40,291
Avem o misiune clară.
191
00:16:40,625 --> 00:16:44,629
Să salvăm un echipaj
de pe o planetă necunoscută.
192
00:16:44,963 --> 00:16:47,632
Traiectoria ne va duce
printr-o nebuloasă instabilă,
193
00:16:47,966 --> 00:16:51,803
care va întrerupe comunicațiile
cu Flota Stelară.
194
00:16:52,262 --> 00:16:53,638
Vom fi pe cont propriu.
195
00:16:54,597 --> 00:16:58,351
Enterprise are ceva
ce nicio altă navă din flotă nu are.
196
00:16:58,685 --> 00:16:59,811
Pe voi.
197
00:17:00,812 --> 00:17:04,816
Așa cum am învățat,
nu există lucruri necunoscute,
198
00:17:06,818 --> 00:17:08,653
ci doar temporar ascunse.
199
00:17:09,320 --> 00:17:10,447
Kirk, terminat.
200
00:17:30,467 --> 00:17:33,470
Datele indică
o disipare a nebulozității.
201
00:17:45,523 --> 00:17:48,318
Planeta asta e Altamid.
Acolo e nava mea.
202
00:18:03,500 --> 00:18:07,337
Ne apropiem de Altamid,
o planetă de clasa M.
203
00:18:07,670 --> 00:18:11,591
Dezvoltări subterane uriașe.
Dar nicio formă de viață la suprafață.
204
00:18:11,925 --> 00:18:15,053
Atenție! O navă necunoscută
se îndreaptă spre noi.
205
00:18:15,261 --> 00:18:16,930
- Lt. Uhura, salută-i!
- Am înțeles.
206
00:18:23,520 --> 00:18:24,854
Niciun răspuns.
207
00:18:25,230 --> 00:18:27,315
Recepționez un semnal.
208
00:18:30,318 --> 00:18:31,418
Ne bruiază.
209
00:18:32,320 --> 00:18:34,322
Mărește imaginea, dle Sulu.
210
00:18:40,370 --> 00:18:41,704
Ce e asta?
211
00:18:45,041 --> 00:18:46,543
Ridicați scuturile! Alarmă!
212
00:18:52,924 --> 00:18:54,425
Foc de voie!
213
00:19:01,933 --> 00:19:06,354
Fazerele noastre n-au efect,
torpilele nu îi pot urmări.
214
00:19:06,521 --> 00:19:07,856
Trageți cu toate armele.
215
00:19:08,022 --> 00:19:10,386
Căpitane, nu suntem echipați
pentru o asemenea luptă.
216
00:19:21,911 --> 00:19:23,560
Frecvențele scutului
nu au niciun efect.
217
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
Au distrus antena!
Scuturile sunt inoperabile.
218
00:19:28,001 --> 00:19:30,587
- Activează motorul warp!
- Am înțeles.
219
00:19:38,261 --> 00:19:41,598
- De ce nu ne mișcăm?
- Nu-l pot porni, domnule.
220
00:19:45,268 --> 00:19:47,937
Scotty, am nevoie de viteză warp.
221
00:19:49,439 --> 00:19:51,608
Nu pot. Nacelele...
222
00:19:59,949 --> 00:20:01,284
Nu mai sunt!
223
00:20:02,160 --> 00:20:05,163
Începeți procedurile de urgență!
224
00:20:05,330 --> 00:20:07,457
Activați protocolul 28 Cod 1 Alfa 0.
225
00:20:07,790 --> 00:20:09,542
Tot echipajul la posturi!
226
00:20:33,024 --> 00:20:35,652
Nava a fost străpunsă
de la nivelul 12 la 15,
227
00:20:35,985 --> 00:20:38,905
dar și la 6, 9, 31, 21.
228
00:20:39,239 --> 00:20:39,948
Căpitane!
229
00:20:40,114 --> 00:20:43,534
Aș putea trece rezervele de energie
de la motorul warp la cel de impuls.
230
00:20:43,993 --> 00:20:46,496
Dacă ne întoarcem în nebuloasă,
poate scăpăm de ei.
231
00:20:46,663 --> 00:20:48,248
Fă tot ce trebuie!
232
00:20:48,581 --> 00:20:49,681
Micuțule!
233
00:20:49,707 --> 00:20:50,807
Haide!
234
00:21:15,942 --> 00:21:17,360
Liber, Krall!
235
00:22:00,486 --> 00:22:03,906
Pregătiți conductoarele de plasmă
și pregătiți-vă de transfer!
236
00:22:17,545 --> 00:22:19,964
Am luat Abronathul.
237
00:22:20,798 --> 00:22:23,217
Preluați controlul navei.
238
00:22:26,929 --> 00:22:28,157
- Căpitane!
- Spune, Spock.
239
00:22:28,306 --> 00:22:31,476
L-am identificat pe posibilul lider
al grupului.
240
00:22:32,226 --> 00:22:35,563
S-a infiltrat în arhivă și a luat
artefactul din misiunea pe Teenax.
241
00:22:35,646 --> 00:22:37,565
Stai la distanță până când...
242
00:22:37,940 --> 00:22:39,040
Spock!
243
00:22:39,233 --> 00:22:40,333
Spock!
244
00:22:40,651 --> 00:22:42,445
Veniți cu mine!
Sulu, preia comanda.
245
00:22:42,862 --> 00:22:43,962
Am înțeles.
246
00:23:07,053 --> 00:23:08,471
Doamne!
247
00:23:10,098 --> 00:23:11,641
STARE CRITICĂ
248
00:23:11,808 --> 00:23:13,017
Ce naiba?!
249
00:23:17,772 --> 00:23:18,872
Doctore?
250
00:23:20,817 --> 00:23:21,776
ALERTĂ ROȘIE
251
00:23:21,859 --> 00:23:23,319
Trebuie să evacuăm nava acum!
252
00:23:58,980 --> 00:24:00,648
Căpitane
253
00:24:01,691 --> 00:24:03,025
Kirk.
254
00:24:21,544 --> 00:24:23,629
Da, avem impuls 100%.
255
00:24:23,796 --> 00:24:25,298
Excelent, dle Scott!
256
00:24:25,506 --> 00:24:28,092
- Impuls maxim spre nebuloasă.
- Am înțeles.
257
00:24:45,818 --> 00:24:47,528
Krall, nava se întoarce!
258
00:24:49,780 --> 00:24:51,574
Tăiați-i gâtul!
259
00:25:57,682 --> 00:25:58,933
Kirk către punte!
260
00:25:59,517 --> 00:26:02,144
Pierdem suspensiile inerțiale.
261
00:26:02,353 --> 00:26:04,188
Sistemele cedează în toată nava.
262
00:26:04,564 --> 00:26:09,777
Batardourile de urgență se închid,
dar integritatea structurală e la 18%.
263
00:26:10,486 --> 00:26:12,780
Abandonați nava, dle Sulu!
264
00:26:14,782 --> 00:26:16,367
Dați alarma.
265
00:26:19,579 --> 00:26:21,914
Tot personalul să abandoneze nava!
266
00:26:22,206 --> 00:26:25,543
Trebuie să le oferim o șansă
navetelor. Poți să le conduci?
267
00:26:25,626 --> 00:26:28,462
Motoarele de impuls încearcă
să tragă energie din rezerva warp.
268
00:26:28,879 --> 00:26:31,924
Nu ne putem deplasa
până nu se desprinde "farfuria".
269
00:26:33,092 --> 00:26:34,510
Mă ocup eu de asta.
270
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Am înțeles.
271
00:26:36,596 --> 00:26:40,933
Abandonați nava!
Tot personalul să fie evacuat imediat.
272
00:26:48,858 --> 00:26:51,027
Trebuie să urcați
într-o navetă. Haide!
273
00:26:51,319 --> 00:26:52,737
Hai! Sublocotenent Syl.
274
00:26:54,947 --> 00:26:56,282
Am nevoie de ajutor.
275
00:26:57,199 --> 00:26:58,534
Da, să trăiți.
276
00:27:29,649 --> 00:27:31,150
Doamne!
277
00:27:31,359 --> 00:27:33,444
Spock, ne răpesc echipajul.
278
00:27:34,320 --> 00:27:37,156
Abandonați nava! Tot personalul
279
00:27:37,490 --> 00:27:39,825
să fie evacuat imediat.
280
00:28:09,355 --> 00:28:10,455
Ești bine?
281
00:28:10,606 --> 00:28:14,402
- "Farfuria" ar trebui să fie liberă.
- Căpitanul ar trebui să fie acolo.
282
00:28:21,534 --> 00:28:24,537
Tot personalul să plece imediat.
283
00:29:38,861 --> 00:29:40,362
SEPARARE "FARFURIE"
CONFIRMAȚI?
284
00:30:06,555 --> 00:30:09,975
Motoarele de impuls trag energie
de la generatoarele auxiliare.
285
00:30:19,568 --> 00:30:20,861
Căpitane!
286
00:30:23,697 --> 00:30:26,116
Câți oameni mai sunt
la bordul "farfuriei"?
287
00:30:27,201 --> 00:30:28,452
Niciunul.
288
00:30:28,786 --> 00:30:30,788
Dar, dacă interpretez eu
bine datele,
289
00:30:31,038 --> 00:30:32,873
sunt luați de intruși.
290
00:30:33,415 --> 00:30:37,753
Suntem prinși de gravitația planetei.
Nu ne putem desprinde.
291
00:30:42,633 --> 00:30:44,301
Duceți-vă la navetele Kelvin!
292
00:30:44,718 --> 00:30:46,220
- Am înțeles.
- Bine, căpitane.
293
00:30:46,387 --> 00:30:47,972
Haide!
294
00:33:17,371 --> 00:33:18,471
Chekov!
295
00:33:26,380 --> 00:33:28,882
Știai că vom fi atacați.
296
00:33:29,216 --> 00:33:30,316
Nu înțelegi.
297
00:33:30,718 --> 00:33:33,262
Căpitane Kirk!
298
00:33:39,226 --> 00:33:41,729
Da, am mințit.
299
00:33:42,730 --> 00:33:45,482
Nava a fost atacată.
300
00:33:46,900 --> 00:33:49,403
Chekov, caută supraviețuitori
prin stație.
301
00:33:49,737 --> 00:33:50,837
Cine e?
302
00:33:51,739 --> 00:33:53,490
Îl cheamă Krall.
303
00:33:54,575 --> 00:33:57,536
Mi-a luat echipajul,
cum l-a luat și pe al tău.
304
00:33:58,078 --> 00:34:00,330
Cum de știa atâtea despre Enterprise?
305
00:34:00,914 --> 00:34:03,917
Eu știu doar că, dacă fac asta,
306
00:34:05,836 --> 00:34:07,421
îi eliberează.
307
00:34:07,629 --> 00:34:10,591
Chekov, recepționezi ceva pe scanere?
308
00:34:11,592 --> 00:34:13,427
Nimic, domnule.
309
00:34:14,636 --> 00:34:17,097
- Dar dacă...
- Nu.
310
00:34:17,639 --> 00:34:18,974
El i-a luat.
311
00:34:19,266 --> 00:34:20,934
Trebuie să găsim "farfuria".
312
00:34:21,101 --> 00:34:24,126
Până și sistemele de scanare simple
sunt mai eficiente decât un tricorder.
313
00:34:24,146 --> 00:34:25,814
E posibil, căpitane.
314
00:34:26,940 --> 00:34:28,275
Căpitane!
315
00:34:28,692 --> 00:34:31,028
Îmi protejam echipajul.
316
00:35:26,375 --> 00:35:28,418
Îl căutăm pe căpitan.
317
00:35:31,004 --> 00:35:33,340
Cum te cheamă?
318
00:35:35,509 --> 00:35:37,427
De unde ne știi limba?
319
00:35:37,761 --> 00:35:40,097
Vă cunosc rasa.
320
00:35:41,682 --> 00:35:44,518
Sunt lt. Nyota Uhura,
de pe U.S.S. Enterprise.
321
00:35:44,685 --> 00:35:47,020
Ați comis
un act de război împotriva...
322
00:35:47,187 --> 00:35:48,287
Federației!
323
00:35:50,607 --> 00:35:54,027
Federația e un act de război.
324
00:35:54,444 --> 00:35:56,071
Tu ne-ai atacat!
325
00:36:00,742 --> 00:36:01,994
Căpitanul vostru...
326
00:36:03,871 --> 00:36:07,583
De ce te-ai sacrificat pentru el?
327
00:36:07,958 --> 00:36:09,918
Și el ar fi făcut același lucru.
328
00:36:10,419 --> 00:36:13,672
Și, dacă a scăpat de pe navă,
va veni după noi.
329
00:36:15,174 --> 00:36:19,845
Pe asta mă bazez, lt. Uhura.
330
00:36:48,790 --> 00:36:50,792
Nu pot să cred!
331
00:37:00,260 --> 00:37:01,428
Doamne, Spock!
332
00:37:06,308 --> 00:37:07,976
Stai aici!
333
00:37:08,477 --> 00:37:09,577
Bine.
334
00:37:09,645 --> 00:37:11,396
Stai jos! Ușor...
335
00:37:15,067 --> 00:37:16,167
Bine.
336
00:37:16,276 --> 00:37:18,904
Încearcă să te relaxezi.
O să fie bine.
337
00:37:18,987 --> 00:37:23,200
Optimismul forțat din glasul tău
sugerează că încerci să transmiți calm.
338
00:37:23,283 --> 00:37:24,383
Lasă rahaturile!
339
00:37:24,576 --> 00:37:29,539
Nu văd ce legătură au excrementele
cu situația noastră actuală.
340
00:37:29,748 --> 00:37:31,875
- Ce faci?
- Trebuie să mergem mai departe.
341
00:37:32,042 --> 00:37:33,952
Chestia asta ți-a penetrat
regiunea iliacă.
342
00:37:34,002 --> 00:37:36,380
- Timpul e crucial.
- Asta spuneam și eu.
343
00:37:36,546 --> 00:37:38,715
Dacă nu o scot, mori.
344
00:37:38,882 --> 00:37:41,969
Dacă o scot
și nu pot opri hemoragia, mori.
345
00:37:42,219 --> 00:37:43,971
Niciuna dintre variante nu mă atrage.
346
00:37:44,137 --> 00:37:45,931
Nici pe mine.
347
00:37:48,809 --> 00:37:51,144
Dacă-mi amintesc eu bine,
348
00:37:51,478 --> 00:37:53,146
vulcanienii
349
00:37:53,480 --> 00:37:56,149
au inima unde au oamenii ficatul.
350
00:37:56,400 --> 00:37:58,068
Corect, doctore.
351
00:37:58,568 --> 00:38:00,821
Așa se explică unele lucruri.
352
00:38:02,990 --> 00:38:06,159
Ai noroc. Doi centimetri mai la stânga
353
00:38:08,578 --> 00:38:10,414
și erai mort.
354
00:38:11,581 --> 00:38:13,333
Nu pricep, Spock.
355
00:38:13,667 --> 00:38:16,003
De ce ne-au atacat?
356
00:38:17,587 --> 00:38:21,675
Fac asta doar pentru o porcărioară
pe care mărunțeii ăia n-o voiau?
357
00:38:21,758 --> 00:38:25,595
Nu e înțelept să trivializezi
ce nu înțelegi, doctore.
358
00:38:25,971 --> 00:38:28,807
Putem presupune că e mai important
decât o "porcărioară".
359
00:38:29,933 --> 00:38:32,853
Cred că ai reușit
să mă jignești de două ori.
360
00:38:39,568 --> 00:38:40,668
Bine.
361
00:38:41,111 --> 00:38:43,530
Spock, am o întrebare.
362
00:38:44,531 --> 00:38:47,168
- Care e culoarea ta preferată?
- Nu văd ce relevanță are.
363
00:38:52,956 --> 00:38:55,125
Se spune că doare mai puțin
dacă e o surpriză.
364
00:38:56,209 --> 00:39:00,714
Ca să folosesc un stil pe care-l cunoști,
pot confirma că teoria ta e
365
00:39:01,048 --> 00:39:02,466
de rahat.
366
00:39:05,552 --> 00:39:07,304
Trebuie să plecăm de aici.
367
00:39:38,335 --> 00:39:40,087
Glumești, nu?
368
00:39:45,300 --> 00:39:46,635
Salut!
369
00:39:47,052 --> 00:39:50,305
Sunt Montgomery Scott.
Voi cine sunteți?
370
00:39:52,808 --> 00:39:56,645
Ai grijă! Sunt foarte îndemânatic,
dacă e nevoie.
371
00:40:41,314 --> 00:40:42,774
Să nu vă întoarceți!
372
00:40:43,942 --> 00:40:45,944
Le-am arătat noi!
373
00:40:46,778 --> 00:40:49,197
E proprietatea Flotei Stelare.
Nu poți s-o iei așa!
374
00:40:49,448 --> 00:40:51,950
Dar mă simt generos azi,
așa că ia-o!
375
00:40:53,285 --> 00:40:54,619
De unde ai asta?
376
00:40:54,786 --> 00:40:56,705
- Vorbești engleză?
- Am învățat acasă.
377
00:40:56,872 --> 00:40:59,040
- De unde ai asta?
- E emblema Flotei Stelare.
378
00:40:59,124 --> 00:41:00,083
Ce înseamnă?
379
00:41:00,208 --> 00:41:03,837
Că sunt ofițer al Flotei Stelare.
Divizia inginerie.
380
00:41:05,172 --> 00:41:07,257
- Inginerie?
- Da. Repar lucruri.
381
00:41:07,424 --> 00:41:09,426
Știu ce e ingineria.
382
00:41:10,969 --> 00:41:13,638
Nu ești cu nenorociții
care mi-au distrus nava, nu?
383
00:41:15,265 --> 00:41:16,933
O să înțeleg că nu.
384
00:41:18,852 --> 00:41:21,521
Krall a făcut asta. El și
385
00:41:22,272 --> 00:41:23,372
albinele lui.
386
00:41:23,398 --> 00:41:25,817
Caută printre stele
o mașinărie a morții.
387
00:41:26,067 --> 00:41:27,611
Din cauza lor ești aici.
388
00:41:27,944 --> 00:41:29,613
De asta suntem toți aici.
389
00:41:29,821 --> 00:41:31,406
Chiar și ticăloșii ăia?
390
00:41:32,741 --> 00:41:35,660
Au căzut din cer, ca și noi.
391
00:41:37,954 --> 00:41:39,247
Vino cu mine.
392
00:41:39,331 --> 00:41:40,290
Acum!
393
00:41:40,373 --> 00:41:43,168
Stai puțin, fetițo!
Am o zi grea.
394
00:41:43,668 --> 00:41:45,504
Trebuie să-mi găsesc colegii.
395
00:41:46,796 --> 00:41:48,798
Te ajut eu să-i găsești.
396
00:41:49,007 --> 00:41:50,884
Apoi, mă ajuți și tu pe mine.
397
00:41:51,551 --> 00:41:52,651
Cu ce?
398
00:41:54,137 --> 00:41:55,430
Vrei să repar ceva?
399
00:41:55,555 --> 00:41:58,391
Da. Tu mă ajuți pe mine,
eu te ajut pe tine.
400
00:41:59,559 --> 00:42:03,730
În situația dată, nu cred că voi primi
o ofertă mai bună, așa că hai!
401
00:42:03,897 --> 00:42:04,997
Bine.
402
00:42:05,106 --> 00:42:06,650
Eu sunt Jaylah.
403
00:42:06,858 --> 00:42:09,444
- Tu ești Montgomery Scott.
- Da, Scotty.
404
00:42:10,737 --> 00:42:12,656
Hai, Montgomery Scotty!
405
00:42:14,950 --> 00:42:16,201
Așteaptă!
406
00:42:32,842 --> 00:42:34,761
Enterprise.
407
00:42:35,428 --> 00:42:36,930
S-ar putea
408
00:42:37,180 --> 00:42:40,141
să nu aibă energie pe punte, căpitane.
409
00:42:42,852 --> 00:42:45,355
Mai are câțiva ași în mânecă.
410
00:42:47,440 --> 00:42:48,942
Sunt sigur.
411
00:42:51,570 --> 00:42:53,363
McCoy către Enterprise.
412
00:42:54,030 --> 00:42:55,865
McCoy către Enterprise.
413
00:42:58,451 --> 00:43:01,705
Mai ușor, Spock!
A fost doar o soluție temporară.
414
00:43:01,871 --> 00:43:03,790
Înțeleg asta, doctore.
415
00:43:09,754 --> 00:43:11,006
Fascinant!
416
00:43:11,214 --> 00:43:13,633
Dezolat. Întunecat. Periculos.
417
00:43:16,928 --> 00:43:18,263
Intrăm!
418
00:43:39,117 --> 00:43:44,205
Simbolurile astea sunt identice
cu cele de pe artefactul luat în atac.
419
00:43:44,414 --> 00:43:46,333
Crezi că provenea de aici?
420
00:43:47,167 --> 00:43:48,918
Așa se pare.
421
00:43:52,547 --> 00:43:54,049
La naiba, Spock!
422
00:43:56,134 --> 00:43:57,636
Ușor...
423
00:44:03,850 --> 00:44:05,185
Repede!
424
00:44:06,144 --> 00:44:08,813
- Am ajuns?
- Nu mai tot întreba!
425
00:44:08,897 --> 00:44:11,566
- Scuze.
- Pe aici. Vino!
426
00:44:12,609 --> 00:44:16,279
Atenție la picioare!
Am pus capcane.
427
00:44:18,698 --> 00:44:20,116
Inteligent!
428
00:44:20,784 --> 00:44:22,452
Ce e aici?
429
00:44:22,869 --> 00:44:25,789
- E casa mea.
- Casa ta?
430
00:44:26,039 --> 00:44:28,625
Stai puțin! Asta e o navă?
431
00:44:28,958 --> 00:44:32,295
Eu te ajut să-ți găsești prietenii,
tu mă ajuți s-o repar.
432
00:44:32,420 --> 00:44:34,964
Ca să plec de pe planeta asta.
433
00:44:36,132 --> 00:44:38,968
Stai puțin! E nava ta?
434
00:44:39,219 --> 00:44:41,304
Nu, Montgomery Scotty.
435
00:44:42,639 --> 00:44:43,973
E a voastră.
436
00:44:45,225 --> 00:44:46,726
Dumnezeule!
437
00:44:47,102 --> 00:44:51,481
U.S.S. FRANKLIN
NUMĂR DE FLOTĂ STELARĂ NX 326
438
00:44:54,734 --> 00:44:57,237
Căpitane, se pare că avem energie.
439
00:44:57,737 --> 00:45:00,407
Să mergem pe punte
și să găsim echipajul.
440
00:45:41,698 --> 00:45:46,286
Consola e intactă.
O să încerc s-o alimentez.
441
00:45:47,036 --> 00:45:50,790
Grăbiți-vă! După ce pornim sistemele,
o să atragem atenția.
442
00:45:52,584 --> 00:45:55,044
- Crezi că-i poți găsi?
- Da.
443
00:45:55,336 --> 00:45:59,090
Reconfigurez scanerele
pentru a depista semnalele echipajului.
444
00:46:03,094 --> 00:46:06,014
Vino cu mine! Am lăsat ceva în urmă.
445
00:46:17,317 --> 00:46:18,818
Ce răceală serioasă!
446
00:46:19,110 --> 00:46:21,112
Bravo, Keenser!
447
00:46:22,530 --> 00:46:25,867
Avem 15 minute
până la următoarea patrulă. Hai!
448
00:46:33,958 --> 00:46:35,293
Haide!
449
00:46:41,633 --> 00:46:42,884
Veniți!
450
00:46:51,309 --> 00:46:53,311
Asta e sonda Magellan.
451
00:46:53,645 --> 00:46:56,856
Federația folosea așa ceva
pentru a căuta un drum prin nebuloasă.
452
00:46:57,232 --> 00:46:59,234
El pentru ce o folosește?
453
00:47:26,761 --> 00:47:27,929
Ce vezi?
454
00:47:31,432 --> 00:47:35,186
A profitat de legăturile
subspațiale dintre sonde.
455
00:47:35,311 --> 00:47:37,772
Putem să o folosim
pentru a transmite un SOS?
456
00:47:38,231 --> 00:47:39,331
Pot să încerc.
457
00:47:44,654 --> 00:47:45,754
L-am trimis.
458
00:47:45,864 --> 00:47:49,158
A accesat baza de date
de pe Yorktown.
459
00:47:49,909 --> 00:47:53,246
Are fișierele flotei stelare,
jurnalele navelor,
460
00:47:53,580 --> 00:47:55,248
inclusiv cel de pe Enterprise.
461
00:47:56,666 --> 00:47:58,918
Ne-a urmărit mereu.
462
00:48:14,434 --> 00:48:15,602
Căpitane,
463
00:48:16,311 --> 00:48:18,980
artefactul era pe navă?
464
00:48:19,314 --> 00:48:23,109
Nu-mi permiteam să fiu prins cu el,
așa că l-am ascuns aici.
465
00:48:29,157 --> 00:48:31,492
Spune-i lui Krall
că Abronath e la mine.
466
00:48:33,119 --> 00:48:35,622
Crezi toate poveștile triste
pe care le auzi?
467
00:48:38,499 --> 00:48:40,084
Nu pe toate.
468
00:48:40,835 --> 00:48:43,004
Lasă fazerul jos.
469
00:48:43,171 --> 00:48:44,271
Te rog!
470
00:48:48,676 --> 00:48:50,178
Ai reușit, Chekov?
471
00:48:50,386 --> 00:48:53,348
Da, căpitane,
am localizat destinatarul apelului.
472
00:48:59,604 --> 00:49:01,014
Ce vrea să facă cu asta Krall?
473
00:49:02,690 --> 00:49:04,233
Să vă salveze
474
00:49:04,859 --> 00:49:06,194
de voi înșivă.
475
00:49:06,361 --> 00:49:07,612
Căpitane!
476
00:49:52,323 --> 00:49:55,743
- Ești bine?
- Da, dar n-avem scăpare.
477
00:50:06,170 --> 00:50:07,547
Poți s-o pornești?
478
00:50:07,714 --> 00:50:10,216
Sugerați să pornim propulsoarele?
479
00:50:10,383 --> 00:50:13,720
- Sunt gata să ascult și alte idei.
- Bine.
480
00:50:16,180 --> 00:50:17,515
Ar fi o problemă.
481
00:50:17,682 --> 00:50:21,185
Combustibilul e pregătit,
dar nu se aprinde.
482
00:50:21,561 --> 00:50:24,897
Căpitane, practic ne aflăm
pe o bombă uriașă.
483
00:50:25,064 --> 00:50:27,442
- Dacă ratați compresorul...
- Nu-l ratez.
484
00:50:27,567 --> 00:50:29,694
Măcar știți cum arată?
485
00:50:29,861 --> 00:50:31,029
E un pătrat, nu?
486
00:50:31,112 --> 00:50:33,072
Nu, e rotund!
487
00:50:33,239 --> 00:50:34,339
Asta am zis și eu.
488
00:50:41,539 --> 00:50:42,832
Fugi!
489
00:50:57,847 --> 00:50:59,223
Hai!
490
00:51:23,498 --> 00:51:24,832
Chekov!
491
00:51:57,865 --> 00:51:59,700
Chekov, mișcă!
492
00:52:58,259 --> 00:53:01,262
Credeți că știți
493
00:53:01,596 --> 00:53:05,099
ce înseamnă cu adevărat sacrificiul?
494
00:53:08,728 --> 00:53:11,105
Federația v-a învățat
495
00:53:11,272 --> 00:53:15,109
că n-ar trebui să existe conflicte.
496
00:53:19,864 --> 00:53:21,616
Dar, fără luptă,
497
00:53:23,618 --> 00:53:27,455
n-ai cum să știi
cine ești cu adevărat.
498
00:53:28,247 --> 00:53:30,249
Habar n-ai cine suntem.
499
00:53:31,250 --> 00:53:32,919
Dar vei afla în curând.
500
00:53:33,794 --> 00:53:38,466
Te referi la semnalul SOS
pe care credeai că l-ai trimis?
501
00:53:41,177 --> 00:53:43,346
Coordonatele au fost modificate.
502
00:53:44,472 --> 00:53:47,642
Navele de salvare se vor pierde
prin nebuloasă,
503
00:53:47,725 --> 00:53:50,228
baza rămânând vulnerabilă.
504
00:53:51,979 --> 00:53:53,981
O să ataci Yorktown!
505
00:53:54,315 --> 00:53:59,320
Milioane de suflete din toate lumile
Federației se țin de mână.
506
00:54:00,821 --> 00:54:02,657
E ținta perfectă!
507
00:54:02,990 --> 00:54:06,327
Te înșeli.
Unitatea înseamnă forță.
508
00:54:11,332 --> 00:54:14,835
Forța altora, locotenente,
509
00:54:14,961 --> 00:54:17,755
m-a ținut în viață.
510
00:54:18,839 --> 00:54:19,939
Nu!
511
00:54:44,282 --> 00:54:45,700
Spock.
512
00:54:46,450 --> 00:54:48,369
Spock, trezește-te!
513
00:54:51,455 --> 00:54:53,791
Sunt treaz, doctore.
514
00:54:54,292 --> 00:54:57,378
Dar contemplu natura mortalității.
515
00:54:58,045 --> 00:54:59,714
Ai chef să filozofezi?
516
00:55:02,717 --> 00:55:05,219
E efectul hemoragiei masive.
517
00:55:07,805 --> 00:55:11,309
M-ai întrebat de ce m-am despărțit
de lt. Uhura.
518
00:55:12,727 --> 00:55:16,397
Mă gândeam,
după dispariția planetei Vulcan,
519
00:55:16,731 --> 00:55:19,150
că sunt dator față de specia mea.
520
00:55:20,901 --> 00:55:24,071
Te-ai gândit că trebuie să faci
mici vulcanieni?
521
00:55:25,656 --> 00:55:28,159
Înțeleg de ce a supărat-o asta.
522
00:55:29,160 --> 00:55:31,142
Intenționam să mai discut
subiectul ăsta cu ea,
523
00:55:31,162 --> 00:55:34,915
dar am primit vești neașteptate
care m-au afectat.
524
00:55:36,834 --> 00:55:38,252
Ce vești?
525
00:55:39,920 --> 00:55:42,423
Ambasadorul Spock a murit.
526
00:55:46,677 --> 00:55:48,679
Spock, îmi pare rău.
527
00:55:51,766 --> 00:55:54,935
Nici nu-mi pot imagina cum te simți.
528
00:56:01,442 --> 00:56:04,278
Când trăiești atâtea vieți
câte a trăit el,
529
00:56:05,780 --> 00:56:08,032
teama de moarte e ilogică.
530
00:56:10,368 --> 00:56:12,119
Teama de moarte
531
00:56:13,579 --> 00:56:16,082
ne ține în viață.
532
00:56:20,044 --> 00:56:22,129
Vreau să trăiesc ca el.
533
00:56:25,383 --> 00:56:27,301
De asta am hotărât
534
00:56:28,052 --> 00:56:31,222
să-i continui munca
535
00:56:32,098 --> 00:56:33,432
pe Noul Vulcan.
536
00:56:37,061 --> 00:56:39,063
Părăsești Flota Stelară?
537
00:56:43,442 --> 00:56:45,778
Jim ce a spus?
538
00:56:46,654 --> 00:56:50,658
N-am avut timp să-i spun.
539
00:56:51,158 --> 00:56:53,494
Te asigur că n-o să-i placă.
540
00:56:54,995 --> 00:56:57,581
Nu știu ce s-ar face fără tine.
541
00:56:58,416 --> 00:57:02,253
Eu aș da o petrecere, dar...
542
00:57:10,511 --> 00:57:13,013
Doamne, delirezi!
543
00:57:18,936 --> 00:57:21,188
Cât de departe suntem
de coordonatele apelului?
544
00:57:21,272 --> 00:57:23,274
Mai e destul.
545
00:57:23,858 --> 00:57:24,958
Căpitane?
546
00:57:25,818 --> 00:57:28,446
Când ați început s-o bănuiți?
547
00:57:30,114 --> 00:57:31,699
Nu suficient de rapid.
548
00:57:32,074 --> 00:57:33,784
Cum ați știut?
549
00:57:35,870 --> 00:57:39,874
Am un al șaselea simț
când e vorba de pericole.
550
00:57:42,877 --> 00:57:43,977
Fugi!
551
00:57:54,054 --> 00:57:57,224
Asta e muzică?
De unde se aude?
552
00:57:58,225 --> 00:57:59,325
De acolo.
553
00:58:00,978 --> 00:58:05,065
Am conectat cutiuța la energie
și gurile micuțe o fac să cânte.
554
00:58:05,399 --> 00:58:06,901
Foarte inteligent!
555
00:58:07,234 --> 00:58:10,905
Muzica e un pic cam veche pentru mine,
plus că e cam gălăgioasă, dar...
556
00:58:11,447 --> 00:58:12,865
Bine jucat!
557
00:58:13,240 --> 00:58:14,909
Îmi plac ritmul și strigătele.
558
00:58:15,326 --> 00:58:16,494
Da?
559
00:58:20,915 --> 00:58:22,500
- Oprește-l!
- Nu e nevoie.
560
00:58:22,583 --> 00:58:23,918
Oprește-l!
561
00:58:27,129 --> 00:58:28,584
Cineva mi-a declanșat o capcană.
562
00:58:52,863 --> 00:58:54,156
Căpitane?
563
00:58:54,615 --> 00:58:56,534
- Îi cunoști?
- Da.
564
00:58:56,700 --> 00:58:59,036
- Ăla micul e Pavel Chekov.
- Bună!
565
00:58:59,203 --> 00:59:02,623
Și ticălosul ăla chipeș e James
T. Kirk. Sunt amicii mei.
566
00:59:02,873 --> 00:59:04,208
Mă bucur să vă văd, domnule!
567
00:59:05,960 --> 00:59:07,461
Ce face, Scotty?
568
00:59:07,628 --> 00:59:09,129
Nu-i răni!
569
00:59:09,296 --> 00:59:10,396
Lovește-o!
570
00:59:13,092 --> 00:59:14,426
Ești liber, James T.
571
00:59:14,593 --> 00:59:15,928
Gata.
572
00:59:16,887 --> 00:59:18,389
Dle Scott.
573
00:59:23,561 --> 00:59:25,312
Cine e noua ta prietenă?
574
00:59:25,646 --> 00:59:28,399
- Știe să întindă covorul roșu.
- Ea e Jaylah.
575
00:59:28,649 --> 00:59:30,651
Nu știu ce e covorul roșu.
576
00:59:30,901 --> 00:59:32,403
- Ai mai găsit pe cineva?
- Nu.
577
00:59:33,320 --> 00:59:34,822
Sunteți singurii.
578
00:59:34,989 --> 00:59:36,991
De ce am fost atacați?
579
00:59:37,324 --> 00:59:39,461
Voiau artefactul
pe care l-am adus de pe Teenax.
580
00:59:39,493 --> 00:59:40,661
- L-au luat?
- Nu.
581
00:59:40,995 --> 00:59:43,747
- E la dv.?
- Nu, e într-o navetă.
582
00:59:44,206 --> 00:59:45,661
- L-ați ascuns pe o navetă.
- Da.
583
00:59:46,917 --> 00:59:48,252
Și nu.
584
01:00:02,016 --> 01:00:05,185
Suntem pe U.S.S. Franklin.
Vă vine să credeți?
585
01:00:05,519 --> 01:00:07,751
Prima navă terestră
capabilă să atingă viteza de warp 4.
586
01:00:07,771 --> 01:00:10,858
A dispărut în Centura
de Radiații Gagarin, prin 2160.
587
01:00:11,025 --> 01:00:14,194
Am învățat la Academie.
Căpitanul Balthazar Edison.
588
01:00:14,528 --> 01:00:17,865
Unul dintre primii eroi ai Flotei.
Cum a ajuns nava lui aici?
589
01:00:17,990 --> 01:00:22,411
Sunt multe teorii. Victima romulanilor.
Prinsă de o mână uriașă verde.
590
01:00:22,703 --> 01:00:24,893
Ajungând aici,
trebuie să fi fost o gaură de vierme.
591
01:00:24,913 --> 01:00:26,081
Poate zbura?
592
01:00:26,290 --> 01:00:29,627
Îi lipsesc câteva bobine,
iar sistemul de electro-plasmă e ars,
593
01:00:29,793 --> 01:00:33,213
dar Jaylah a reușit să repornească
sistemele navei.
594
01:00:33,380 --> 01:00:34,965
Mulțumesc, Montgomery Scotty.
595
01:00:35,341 --> 01:00:36,467
Scuză-mă!
596
01:00:37,801 --> 01:00:42,848
Dle Chekov, introdu coordonatele.
Localizează echipajul cu senzorii navei.
597
01:00:42,931 --> 01:00:43,682
Am înțeles.
598
01:00:43,849 --> 01:00:45,768
- Preferă locul ăla.
- Dle Scott.
599
01:00:45,976 --> 01:00:47,645
- Arată-mi nava.
- Da, popota.
600
01:00:47,728 --> 01:00:50,064
- Jaylah, te rog.
- Da.
601
01:01:12,169 --> 01:01:14,338
Nu se știe
ce s-a întâmplat cu echipajul?
602
01:01:14,505 --> 01:01:17,091
Nu. Ar fi trebuit să moară
acum o sută de ani.
603
01:01:21,345 --> 01:01:22,513
Asta e...
604
01:01:23,180 --> 01:01:25,015
E un PX70!
605
01:01:27,601 --> 01:01:28,769
Uau!
606
01:01:29,520 --> 01:01:32,022
Tata avea una când era tânăr.
607
01:01:32,690 --> 01:01:36,694
Mama spunea că înnebunea
când tata mergea cu ea în spate.
608
01:01:39,613 --> 01:01:40,713
Domnule!
609
01:01:44,827 --> 01:01:48,580
Adică e aici de atâta vreme,
dar n-a remarcat nimeni?
610
01:01:59,967 --> 01:02:02,553
A instalat refractoare de imagine.
611
01:02:04,221 --> 01:02:07,307
E un fel de camuflaj holografic.
612
01:02:07,516 --> 01:02:08,726
Da, domnule.
613
01:02:10,811 --> 01:02:11,770
Căpitane!
614
01:02:11,854 --> 01:02:15,232
Am interceptat o transmisie slabă.
615
01:02:15,315 --> 01:02:16,942
E frecvența Flotei Stelare.
616
01:02:19,903 --> 01:02:21,613
Poți fixa semnalul?
617
01:02:21,697 --> 01:02:24,158
Da, dar cum ajungem la ei?
618
01:02:24,950 --> 01:02:26,285
Am o idee.
619
01:02:26,618 --> 01:02:28,287
Dar am nevoie de permisiunea dv.
620
01:02:28,746 --> 01:02:29,747
De ce?
621
01:02:29,830 --> 01:02:32,875
Dacă dau greș,
nu vreau să fie doar vina mea.
622
01:02:36,128 --> 01:02:39,631
McCoy și Spock către Enterprise!
Răspunde, echipajul lui Enterprise!
623
01:02:39,965 --> 01:02:41,300
Mă aude cineva?
624
01:02:45,888 --> 01:02:47,389
Hai, Spock!
625
01:02:47,806 --> 01:02:49,641
O să reușești.
626
01:02:51,643 --> 01:02:55,647
Dacă mă abandonezi, șansele tale
de supraviețuire cresc, doctore.
627
01:02:55,898 --> 01:02:58,192
Ești foarte generos,
dar nici nu se pune problema.
628
01:02:58,442 --> 01:03:01,653
E crucial să localizezi echipajul.
629
01:03:01,820 --> 01:03:03,822
Eu credeam că-ți pasă de mine.
630
01:03:11,497 --> 01:03:13,081
Sigur că-mi pasă, Leonard.
631
01:03:15,334 --> 01:03:18,587
Am presupus mereu că respectul
pe care ți-l port e evident.
632
01:03:20,798 --> 01:03:23,447
Dialogurile pe care le-am avut
de-a lungul timpului au fost...
633
01:03:23,467 --> 01:03:24,968
E în regulă.
634
01:03:25,636 --> 01:03:27,387
Nu e nevoie s-o spui.
635
01:03:30,974 --> 01:03:33,644
Cel puțin n-o să mor singur.
636
01:03:39,733 --> 01:03:41,819
Tipic!
637
01:03:45,489 --> 01:03:47,658
Hai, ticăloșilor!
638
01:03:55,332 --> 01:03:58,126
- Mă bucur să te văd întreg, doctore.
- Sunt întreg?
639
01:03:58,460 --> 01:04:00,317
Parcă măruntaiele mele
au fost la o petrecere.
640
01:04:00,337 --> 01:04:04,716
Teleportoarele vechi au fost folosite
doar pentru marfă, dar le-am modificat.
641
01:04:04,967 --> 01:04:08,053
Am preferat să vă teleportez pe rând.
În caz
642
01:04:08,303 --> 01:04:09,638
că v-ați putea recombina.
643
01:04:10,722 --> 01:04:12,632
Nu cred că există
o posibilitate mai urâtă.
644
01:04:12,933 --> 01:04:15,686
- Mă bucur că te-ai întors. Ești bine?
- Da. El e rănit.
645
01:04:15,853 --> 01:04:17,521
Funcționez adecvat, căpitane.
646
01:04:17,688 --> 01:04:19,523
Pe naiba!
647
01:04:19,773 --> 01:04:22,776
Am descoperit că artefactul furat
provine de pe planeta asta.
648
01:04:23,569 --> 01:04:24,820
La naiba, Spock!
649
01:04:25,529 --> 01:04:28,198
- Sunt provizii medicale aici?
- Urmați-mă!
650
01:04:34,746 --> 01:04:36,331
Întinde-te!
651
01:04:37,040 --> 01:04:38,375
Așa...
652
01:04:40,711 --> 01:04:44,381
Cum mai scăpăm, Spock?
Nu avem navă și nici echipaj.
653
01:04:44,631 --> 01:04:45,737
N-avem cele mai mari șanse.
654
01:04:45,757 --> 01:04:48,635
Vom face ce am făcut mereu.
Vom găsi speranță
655
01:04:48,760 --> 01:04:49,887
în situații imposibile.
656
01:04:50,012 --> 01:04:52,306
- Hai să te peticim.
- Nu, căpitane!
657
01:04:52,681 --> 01:04:54,545
Concentrează-te
pe ajutorarea echipajului.
658
01:04:54,808 --> 01:04:56,852
De asta am nevoie de tine.
659
01:05:00,022 --> 01:05:01,857
Astea sunt antichități.
660
01:05:03,150 --> 01:05:04,250
Oase!
661
01:05:06,403 --> 01:05:08,572
Sigur e un protoplaser.
662
01:05:08,864 --> 01:05:10,637
Ar trebui să oprească
hemoragia internă.
663
01:05:10,866 --> 01:05:12,200
Cel puțin asta sper.
664
01:05:12,409 --> 01:05:14,995
"Sărmanii nu au leac
decât speranța."
665
01:05:16,830 --> 01:05:19,583
E pe moarte,
iar el citează din Shakespeare.
666
01:05:22,085 --> 01:05:25,464
Jurnalul căpitanului,
data stelară 2262,18...
667
01:05:25,797 --> 01:05:27,966
Misiunea, o anchetă de rutină.
668
01:05:28,258 --> 01:05:32,804
Am verificat epava.
Probabil că a ascuns-o altundeva.
669
01:05:36,099 --> 01:05:39,895
Nu avem decât echipajul lui, Krall.
670
01:05:40,062 --> 01:05:41,653
Dacă universul chiar e nesfârșit...
671
01:05:41,772 --> 01:05:46,777
Ce părea limpede acum doi ani
e foarte îndepărtat acum.
672
01:05:49,529 --> 01:05:51,698
Spuneți-mi unde e!
673
01:05:51,990 --> 01:05:53,200
Acum!
674
01:05:57,371 --> 01:05:58,622
Oprește-te!
675
01:06:00,332 --> 01:06:02,189
Lasă-l în pace,
iar eu îți voi oferi ce vrei.
676
01:06:02,209 --> 01:06:04,086
Syl, nu!
677
01:06:28,276 --> 01:06:29,611
Locotenente,
678
01:06:29,861 --> 01:06:33,365
unitatea nu vă dă forță.
679
01:06:35,951 --> 01:06:37,619
Vă slăbește.
680
01:07:13,113 --> 01:07:15,699
Ar trebui să așteptăm
până suntem siguri.
681
01:07:15,866 --> 01:07:18,618
Nu, trebuie să recuperăm echipajul.
682
01:07:18,869 --> 01:07:21,788
Chekov are coordonatele bazei
lui Krall, așa că plecăm!
683
01:07:21,955 --> 01:07:26,793
De unde știm că era la bază când l-a
sunat ea? Sau că echipajul e acolo?
684
01:07:26,960 --> 01:07:28,275
Nu știm nici dacă mai trăiesc.
685
01:07:28,295 --> 01:07:33,133
Poți reconfigura parametrii de căutare,
ținând cont de formula asta?
686
01:07:33,800 --> 01:07:36,970
Da, comandante, dar care e formula?
687
01:07:37,262 --> 01:07:38,597
Vokaya, dle Chekov.
688
01:07:38,889 --> 01:07:41,955
Un mineral găsit doar pe Vulcan,
care emite radiații de nivel scăzut.
689
01:07:41,975 --> 01:07:44,478
Trebuie să filtrez
celelalte emisii de energie.
690
01:07:44,728 --> 01:07:47,481
Ce să caute un mineral de pe Vulcan
tocmai aici?
691
01:07:47,647 --> 01:07:48,440
Unde vrei să ajungi?
692
01:07:48,732 --> 01:07:53,612
Lt. Uhura are o amuletă din Vokaya,
un semn al afecțiunii și respectului.
693
01:07:54,154 --> 01:07:57,491
- I-ai dat iubitei bijuterii radioactive?
- Emisiile sunt inofensive.
694
01:07:57,657 --> 01:08:00,243
Dar semnătura sa unică
e ușor de identificat.
695
01:08:00,660 --> 01:08:03,330
I-ai dat iubitei tale un emițător!
696
01:08:06,416 --> 01:08:07,918
Nu asta era intenția mea.
697
01:08:09,336 --> 01:08:11,463
Mă bucur că nu mă respectă
și pe mine.
698
01:08:23,266 --> 01:08:26,686
Detectez urme foarte slabe
de Vokaya.
699
01:08:27,020 --> 01:08:30,273
Se suprapun cu coordonatele
obținute de la Kalara?
700
01:08:30,774 --> 01:08:32,067
Da, domnule.
701
01:08:32,150 --> 01:08:35,695
Lt. Uhura și restul echipajului
sunt ținuți
702
01:08:35,862 --> 01:08:37,408
la baza de operațiuni a lui Krall.
703
01:08:37,447 --> 01:08:38,865
Îi poți teleporta de acolo?
704
01:08:39,241 --> 01:08:43,912
Nu. Sunt interferențe geologice
care blochează semnalul.
705
01:08:44,204 --> 01:08:47,082
Atunci, va trebui să-i salvăm
prin metode clasice.
706
01:08:47,207 --> 01:08:49,876
Nu vă puteți duce acolo!
707
01:08:50,877 --> 01:08:53,213
Îi ucide pe toți cei care ajung la el.
708
01:08:54,631 --> 01:08:56,883
Ai fost acolo? Ai văzut baza?
709
01:08:57,134 --> 01:08:58,885
De ce n-ai spus nimic?
710
01:08:59,052 --> 01:09:01,638
Pentru că știu că-mi veți cere
să vă conduc.
711
01:09:03,223 --> 01:09:06,560
Dacă prietenii voștri sunt acolo,
vor muri, ca și familia mea.
712
01:09:07,060 --> 01:09:09,312
Iar eu nu mă întorc
în locul ăla al morții!
713
01:09:09,563 --> 01:09:12,315
Dar, dacă ai evadat,
ne poți ajuta să intrăm și să ieșim.
714
01:09:12,399 --> 01:09:15,569
Nu! Nu așa ne-am înțeles,
Montgomery Scotty.
715
01:09:17,779 --> 01:09:20,282
Dacă alegi să faci asta,
te descurci singur.
716
01:09:20,991 --> 01:09:22,091
Stai!
717
01:09:22,242 --> 01:09:25,495
- Las-o să plece!
- Și ea și-a pierdut prietenii.
718
01:09:34,337 --> 01:09:38,592
Sunt prietenii noștri!
Nu-i putem abandona.
719
01:09:39,009 --> 01:09:41,845
Avem nevoie de ajutorul tău.
720
01:09:42,179 --> 01:09:44,181
Trebuie să fii curajoasă.
721
01:09:46,057 --> 01:09:48,185
Când eram acolo,
722
01:09:48,685 --> 01:09:51,021
Krall venea și lua pe câte cineva.
723
01:09:51,563 --> 01:09:53,273
Auzeam urletele.
724
01:09:53,607 --> 01:09:55,525
Încă le mai aud.
725
01:09:56,735 --> 01:10:01,198
Și acel om nu se mai întorcea.
Nu știam cine avea să urmeze.
726
01:10:06,661 --> 01:10:08,788
Tata a pus la cale o evadare.
727
01:10:08,914 --> 01:10:12,959
Dar am fost văzuți de Manas.
728
01:10:15,712 --> 01:10:19,216
Tata a luptat cu el,
ca să scap eu.
729
01:10:20,133 --> 01:10:21,593
A fost curajos,
730
01:10:21,801 --> 01:10:23,470
dar Manas l-a ucis.
731
01:10:25,805 --> 01:10:27,807
Ce vreți voi e imposibil.
732
01:10:30,810 --> 01:10:32,562
Poate că nu.
733
01:10:33,396 --> 01:10:36,983
Bunica mea spunea: "Nu poți rupe
un băț dintr-un mănunchi."
734
01:10:38,401 --> 01:10:40,820
Faci parte din ceva măreț, fetițo.
735
01:10:41,154 --> 01:10:44,658
Să nu te dai bătută!
Pentru că noi n-o să te abandonăm.
736
01:10:44,866 --> 01:10:47,202
Asta înseamnă să faci parte
dintr-un echipaj.
737
01:10:48,995 --> 01:10:51,331
Asta crezi tu, James T.?
738
01:10:53,959 --> 01:10:56,211
Știu doar că avem mai multe șanse
cu tine.
739
01:10:58,880 --> 01:11:02,884
Aparatele de săpat au găsit un tunel
către crater. Așa am scăpat.
740
01:11:03,051 --> 01:11:04,719
Deci pe acolo vom intra.
741
01:11:04,886 --> 01:11:08,203
O echipă se va teleporta în celălalt
capăt al tunelului, va merge la bază,
742
01:11:08,223 --> 01:11:10,558
va intra în clădire
și va salva echipajul.
743
01:11:10,725 --> 01:11:14,813
Căpitane, nu putem teleporta
pe nimeni din crater.
744
01:11:14,896 --> 01:11:18,566
Aș putea face emițătoarele de pulsații
să transmită semnalul în afară.
745
01:11:18,733 --> 01:11:21,069
Câți oameni poate transporta
Franklin deodată?
746
01:11:21,236 --> 01:11:24,823
Cu ceva modificări, maximum 20,
dar nu știu cât o să reziste.
747
01:11:24,990 --> 01:11:27,409
Oase, dle Chekov, Jaylah...
Veniți cu mine.
748
01:11:27,492 --> 01:11:31,413
Dle Scott, modifică teleportorul
și pune nava în funcțiune.
749
01:11:31,496 --> 01:11:36,084
Dl Chekov e mai de folos
la bordul lui Franklin, cu dl Scott.
750
01:11:36,167 --> 01:11:38,336
De aceea,
e logic să-l înlocuiesc eu.
751
01:11:38,586 --> 01:11:41,172
De ce e logic?
Abia te-ai pus pe picioare.
752
01:11:41,798 --> 01:11:44,134
Lt. Uhura e acolo, Jim.
753
01:11:47,262 --> 01:11:48,930
O să fiu cu ochii pe el.
754
01:11:49,597 --> 01:11:50,724
Am înțeles.
755
01:11:51,057 --> 01:11:54,394
Dar soldații lui sunt peste tot.
Nu vom putea trece neobservați.
756
01:11:54,561 --> 01:11:56,187
E nevoie de o diversiune.
757
01:12:02,652 --> 01:12:04,487
Cred că am o idee.
758
01:12:29,346 --> 01:12:32,515
E Abronath.
759
01:12:32,932 --> 01:12:36,978
A fost folosit de Străvechi
drept armă.
760
01:12:37,312 --> 01:12:40,899
Dar când nu i-au mai putut controla
puterea mortală,
761
01:12:41,232 --> 01:12:45,403
au rupt-o în două
și au aruncat-o în spațiu,
762
01:12:45,737 --> 01:12:48,406
sperând că se va pierde
pentru totdeauna.
763
01:12:51,951 --> 01:12:54,412
Dar sunt recunoscător.
764
01:12:54,788 --> 01:12:58,958
Am căutat-o multe vieți,
765
01:12:59,084 --> 01:13:01,252
dar până la urmă
766
01:13:01,586 --> 01:13:03,797
tu ai găsit-o pentru mine.
767
01:13:07,759 --> 01:13:10,303
Poezia sorții.
768
01:13:12,514 --> 01:13:15,475
Lumea în care m-am născut
769
01:13:15,809 --> 01:13:18,144
e diferită de a ta, locotenente.
770
01:13:18,228 --> 01:13:20,647
Am cunoscut durerea și teroarea.
771
01:13:20,980 --> 01:13:23,817
Lupta ne-a făcut mai puternici.
772
01:13:23,983 --> 01:13:26,361
Nu pacea sau unitatea.
773
01:13:27,070 --> 01:13:31,241
Astea sunt basme
pe care vi le vinde Federația.
774
01:13:35,745 --> 01:13:37,664
Ce afirmații îndrăznețe!
775
01:13:37,747 --> 01:13:41,126
Poate că tu crezi ce spui,
dar mai e ceva la mijloc.
776
01:13:41,292 --> 01:13:42,794
Ascunzi ceva.
777
01:13:46,798 --> 01:13:48,049
Stai!
778
01:13:48,550 --> 01:13:50,218
Ce faci cu ea?
779
01:13:51,136 --> 01:13:53,721
Ai obținut ce-ți doreai.
Dă-i drumul!
780
01:13:54,347 --> 01:13:55,682
Syl!
781
01:14:04,691 --> 01:14:06,151
Nu, te rog!
782
01:14:07,986 --> 01:14:09,737
Dă-i drumul!
783
01:14:31,342 --> 01:14:33,845
Manas, e timpul.
784
01:14:36,097 --> 01:14:39,309
Federația și-a extins frontierele
multe secole.
785
01:14:39,434 --> 01:14:41,519
Ajunge!
786
01:14:41,603 --> 01:14:44,355
Aici începe, locotenente.
787
01:14:47,400 --> 01:14:51,029
Acum, regiunile de frontieră
încep să riposteze.
788
01:15:03,750 --> 01:15:04,918
Pe aici!
789
01:15:21,976 --> 01:15:23,436
Unde e?
790
01:15:44,082 --> 01:15:46,417
Recunosc că asta chiar distrage
atenția.
791
01:15:47,418 --> 01:15:49,420
Prietenii tăi sunt acolo.
792
01:15:51,881 --> 01:15:53,299
Hai!
793
01:15:54,926 --> 01:15:56,636
Lasă-mă să mă ocup de ei.
794
01:15:57,136 --> 01:15:58,429
Ne-ai adus până aici.
795
01:15:58,972 --> 01:16:01,349
Încheie misiunea, Krall!
796
01:16:08,022 --> 01:16:09,315
Hai!
797
01:16:42,307 --> 01:16:43,407
Comandante!
798
01:16:43,474 --> 01:16:45,226
Au luat-o pe Uhura.
799
01:16:47,520 --> 01:16:49,522
Du restul echipajului
într-un loc sigur.
800
01:16:50,481 --> 01:16:52,108
Haide!
801
01:16:54,527 --> 01:16:55,862
Stați în cerc.
802
01:16:59,532 --> 01:17:00,700
I-am depistat!
803
01:17:00,825 --> 01:17:04,287
Dle Chekov, crește intensitatea.
Luăm câte 20 deodată.
804
01:17:04,537 --> 01:17:06,539
Să sperăm
că n-o să iasă urât. Activează!
805
01:17:42,200 --> 01:17:43,534
Spock!
806
01:17:44,035 --> 01:17:45,995
Ce cauți aici?
807
01:17:46,913 --> 01:17:49,540
Evident, am venit să te salvez.
808
01:17:50,583 --> 01:17:51,918
Haide!
809
01:17:59,676 --> 01:18:01,010
Mă bucur să te văd, micuțule.
810
01:18:28,287 --> 01:18:29,914
O să mori aici,
811
01:18:30,373 --> 01:18:32,291
ca și tatăl tău.
812
01:19:22,925 --> 01:19:25,107
Zece secunde
până când teleportorul se reîncarcă.
813
01:19:25,136 --> 01:19:26,846
- Așteaptă semnalul meu.
- Doctore!
814
01:19:26,971 --> 01:19:29,265
Nu plecăm fără ei!
815
01:19:32,018 --> 01:19:33,519
Haide!
816
01:19:33,936 --> 01:19:35,036
Hai!
817
01:20:00,755 --> 01:20:03,174
Suntem pregătiți, căpitane.
Porniți emițătorul!
818
01:20:03,508 --> 01:20:05,009
I-am luat pe toți?
819
01:20:05,218 --> 01:20:06,928
Mai puțin pe dv. și pe Jaylah.
820
01:20:07,053 --> 01:20:08,846
Porniți emițătorul și vă luăm.
821
01:20:17,271 --> 01:20:20,358
O să te abandoneze aici.
822
01:20:23,528 --> 01:20:25,154
Căpitane, emițătorul!
823
01:20:55,852 --> 01:20:57,436
- Uite-l!
- Activează!
824
01:21:01,065 --> 01:21:02,567
Jaylah, acum!
825
01:21:15,997 --> 01:21:17,206
Bine,
826
01:21:17,415 --> 01:21:19,458
hai să nu mai facem asta niciodată.
827
01:21:19,542 --> 01:21:21,377
De acord, James T.
828
01:21:24,547 --> 01:21:25,647
Sunteți bine?
829
01:21:25,756 --> 01:21:27,800
Căpitane! Chestia aia a lui...
830
01:21:28,050 --> 01:21:31,637
O să distrugă Yorktown.
831
01:21:33,055 --> 01:21:34,974
Îmi iei casa
832
01:21:36,142 --> 01:21:38,144
și mi-o faci să zboare.
833
01:21:40,646 --> 01:21:42,648
Scotty, poți s-o pornești?
834
01:21:42,732 --> 01:21:44,692
Asta pot. Dar zburatul e altă poveste.
835
01:21:44,775 --> 01:21:48,821
Navele astea au fost construite
în spațiu, nu au pornit din atmosferă.
836
01:21:48,946 --> 01:21:50,046
Fă-o să zboare!
837
01:21:50,156 --> 01:21:53,659
- Nu degeaba se cheamă "nave stelare".
- Acum îmi spui?!
838
01:21:53,743 --> 01:21:56,996
Nu voiam să vă dezamăgesc,
în caz că nu vă întorceați.
839
01:21:57,163 --> 01:21:59,498
- Ce drăguț ești, dle Scott!
- Căpitane!
840
01:22:06,339 --> 01:22:07,673
Se lansează.
841
01:22:14,430 --> 01:22:18,768
Atacul asupra lui Yorktown ar putea fi
doar începutul. Cu arma asta biologică
842
01:22:19,101 --> 01:22:24,273
poate elimina formele de viață, folosind
tehnologia bazei împotriva Federației.
843
01:22:26,525 --> 01:22:28,361
Atunci, va trebui să decolăm!
844
01:22:28,444 --> 01:22:30,279
N-o putem porni ca pe o mașină!
845
01:22:35,159 --> 01:22:37,870
Toate sistemele sunt conectate.
846
01:22:37,995 --> 01:22:41,540
Camerele de dilitiu sunt la 70%.
847
01:22:41,707 --> 01:22:44,877
Motoarele de suport sunt pregătite.
848
01:22:46,629 --> 01:22:47,797
Dle Sulu.
849
01:22:48,047 --> 01:22:49,882
Poți să pilotezi
850
01:22:50,216 --> 01:22:51,884
chestia asta, nu?
851
01:22:53,302 --> 01:22:54,637
Glumiți, domnule?
852
01:22:55,054 --> 01:22:56,305
Fantastic!
853
01:22:56,889 --> 01:22:58,766
Scotty, cum stăm?
854
01:22:58,975 --> 01:23:01,811
- Suntem pregătiți.
- Asta îmi place să aud.
855
01:23:02,144 --> 01:23:03,646
Oase, cum e cu echipajul?
856
01:23:03,771 --> 01:23:07,233
Aș avea nevoie de un cabinet
funcțional, dar în rest e în regulă.
857
01:23:07,400 --> 01:23:08,567
Dle Sulu,
858
01:23:08,734 --> 01:23:13,364
trebuie să atingem viteză maximă,
pentru ca stabilizatoarele să ne ridice.
859
01:23:13,531 --> 01:23:16,909
Sigur suntem la o înălțime
suficient de mare pentru asta?
860
01:23:17,910 --> 01:23:19,245
O să aflăm.
861
01:23:27,920 --> 01:23:29,755
Preia comanda, dle Sulu.
862
01:23:30,089 --> 01:23:31,424
Am înțeles, căpitane.
863
01:23:31,632 --> 01:23:36,429
Dle Chekov, fii gata să pornești
stabilizatoarele. Un sfert de impuls.
864
01:23:58,200 --> 01:24:00,286
O jumătate de impuls.
865
01:24:00,619 --> 01:24:01,719
Am înțeles.
866
01:24:03,080 --> 01:24:04,915
Să ne punem centurile! Hai!
867
01:24:14,341 --> 01:24:16,844
Ușor, dle Sulu.
Să n-o facem bucăți.
868
01:24:51,962 --> 01:24:53,839
Aștept ordinul, dle Sulu!
869
01:24:56,175 --> 01:24:57,885
DISTANȚĂ PÂNĂ LA IMPACT
870
01:24:58,928 --> 01:25:00,679
Acum, dle Chekov!
871
01:26:13,210 --> 01:26:15,921
Se apropie o navă.
872
01:26:16,255 --> 01:26:18,799
Nu răspunde
la cererile de identificare.
873
01:26:19,008 --> 01:26:20,134
Pe ecran!
874
01:26:33,689 --> 01:26:35,191
Alarmă!
875
01:26:45,826 --> 01:26:48,871
Uite cât de departe au ajuns!
876
01:26:51,665 --> 01:26:54,835
Îndreptați-vă imediat
către zonele de siguranță.
877
01:27:01,967 --> 01:27:06,138
Recepționez SOS-uri din Yorktown
pe toate frecvențele.
878
01:27:07,389 --> 01:27:09,058
Krall a început atacul.
879
01:27:09,391 --> 01:27:11,560
Dle Scott, ce fel de arme avem?
880
01:27:11,727 --> 01:27:14,647
Avem tunuri cu pulsații
și torpile spațiale.
881
01:27:15,147 --> 01:27:16,482
Excelent! Încărcați-le!
882
01:27:16,649 --> 01:27:19,068
Nu contează.
Nu puteți învinge albinele.
883
01:27:19,193 --> 01:27:23,989
Poate le atragem. Cum obținem timp,
ca oamenii să se salveze?
884
01:27:24,073 --> 01:27:28,035
Suntem primitivi pe lângă ei.
Abia rezistăm.
885
01:27:28,118 --> 01:27:31,997
Căpitane, zborul albinelor
e stabilit de decizii individuale.
886
01:27:32,081 --> 01:27:37,169
Formațiunile de roi ale lui Krall
se bazează pe coordonare ciberpatică.
887
01:27:37,336 --> 01:27:39,672
- Presupun că dacă...
- Spock, treci la concluzie!
888
01:27:39,838 --> 01:27:43,676
Spune că dacă dezorientăm roiul
putem să-l învingem.
889
01:27:44,009 --> 01:27:45,344
Exact!
890
01:27:46,470 --> 01:27:48,452
Scotty, mă poți teleporta
pe o navă din roi?
891
01:27:48,472 --> 01:27:49,765
Ați înnebunit?
892
01:27:49,848 --> 01:27:51,016
- Da sau nu?
- Nu!
893
01:27:51,392 --> 01:27:52,492
Da!
894
01:27:52,518 --> 01:27:53,727
Poate.
895
01:27:54,061 --> 01:27:58,899
Cunosc oarecum interiorul navei,
așa că sunt mai calificat.
896
01:27:59,191 --> 01:28:00,818
Spock, încă ești rănit.
897
01:28:01,360 --> 01:28:02,460
Are dreptate.
898
01:28:04,154 --> 01:28:06,240
Vă respect îngrijorarea.
899
01:28:07,324 --> 01:28:12,496
M-ar putea însoți cineva cu cunoștințe
despre navă și rana mea.
900
01:28:14,415 --> 01:28:16,333
O să-i placă asta.
901
01:28:17,501 --> 01:28:19,086
Ce vrei să fac?!
902
01:28:20,379 --> 01:28:22,631
- Hai, doctore!
- O clipă.
903
01:28:22,840 --> 01:28:25,968
Ingrat cu sânge verde!
A fost ideea ta.
904
01:28:26,260 --> 01:28:27,511
E o idee bună, Oase.
905
01:28:27,845 --> 01:28:31,932
Când te mai trezești cu o țeavă
în tine, cheamă un instalator.
906
01:28:32,182 --> 01:28:33,475
Vezi să rupi formația.
907
01:28:33,767 --> 01:28:35,644
Dacă aveți probleme,
vă aduc înapoi.
908
01:28:35,728 --> 01:28:36,828
Activați!
909
01:28:37,521 --> 01:28:38,856
O să vă descurcați!
910
01:28:39,064 --> 01:28:41,066
Jim, sunt doctor, nu...
911
01:28:48,574 --> 01:28:52,745
Ultima oară când am pilotat așa ceva,
ne-am prăbușit.
912
01:28:53,078 --> 01:28:55,080
Nu da vina pe mine,
913
01:28:59,752 --> 01:29:00,852
dacă lovim ceva.
914
01:29:01,337 --> 01:29:02,546
Spock către Franklin.
915
01:29:02,755 --> 01:29:03,922
Spock, te auzim.
916
01:29:04,048 --> 01:29:08,427
Căpitane, navele sunt coordonate
printr-o legătură ciberpatică.
917
01:29:08,677 --> 01:29:10,012
Mă conectez la ea.
918
01:29:10,929 --> 01:29:12,765
Asta era acel semnal.
919
01:29:13,766 --> 01:29:16,185
Vorbeau între ei,
nu ne bruiau pe noi.
920
01:29:16,352 --> 01:29:18,562
Cum îi facem
să nu mai vorbească?
921
01:29:18,645 --> 01:29:22,066
Focalizare electromagnetică?
Distrugem rețeaua cu teleportoarele.
922
01:29:22,191 --> 01:29:23,859
Focalizarea e prea selectivă.
923
01:29:24,026 --> 01:29:28,530
Dacă introducem un semnal în roi,
le-ar putea afecta coordonarea.
924
01:29:28,864 --> 01:29:31,450
Trebuie să fie pe o frecvență
neașteptată pentru ei.
925
01:29:31,617 --> 01:29:34,286
Putem provoca o reacție în lanț
care să distrugă tot roiul.
926
01:29:34,787 --> 01:29:38,624
O rețea închisă ca asta
e sensibilă la frecvențe foarte înalte.
927
01:29:38,874 --> 01:29:40,292
VHF.
928
01:29:40,626 --> 01:29:43,962
Radio. Putem transmite ceva de
pe navă, care să le acopere semnalul.
929
01:29:44,129 --> 01:29:45,506
Ceva gălăgios și deranjant.
930
01:29:45,672 --> 01:29:47,549
Gălăgios și deranjant?
931
01:29:48,592 --> 01:29:50,094
Am eu ceva!
932
01:29:50,427 --> 01:29:52,054
Să nu-mi strici muzica!
933
01:29:52,137 --> 01:29:54,431
S-o stric? O îmbunătățesc!
934
01:30:07,236 --> 01:30:09,446
În 60 de secunde,
roiul sparge bariera.
935
01:30:09,530 --> 01:30:12,741
Trebuie să reconfigurez semnalul VHF
pentru o acoperire multifazică.
936
01:30:12,825 --> 01:30:14,410
Dă-mi voie!
937
01:30:14,576 --> 01:30:15,828
Las-o pe ea!
938
01:30:18,122 --> 01:30:19,623
Fă-o tu!
939
01:30:21,500 --> 01:30:23,335
Vezi? E simplu.
940
01:30:23,502 --> 01:30:25,838
Căpitane, suntem gata să transmitem.
941
01:30:26,171 --> 01:30:28,674
Semnalul nu va ajunge departe.
Trebuie să ne apropiem.
942
01:30:28,799 --> 01:30:30,801
- Cât de mult?
- Foarte.
943
01:30:31,093 --> 01:30:33,095
Traseu de interceptare, dle Sulu.
944
01:30:33,303 --> 01:30:35,848
- Du-ne chiar în mijloc.
- Am înțeles!
945
01:30:48,277 --> 01:30:50,028
Vechea mea prietenă.
946
01:31:00,789 --> 01:31:04,376
Navele se retrag.
Formează un val de atac.
947
01:31:04,543 --> 01:31:07,880
Le-am atras atenția.
Menține traseul. Pregătiți-vă!
948
01:31:08,046 --> 01:31:11,216
Spock, pregătește-te să te retragi
din formație. Scotty, ești gata?
949
01:31:11,383 --> 01:31:14,636
- Da, domnule.
- Transmitem pe 57,7 megaherți.
950
01:31:14,803 --> 01:31:17,639
- Ai ales melodia?
- Cea cu ritm și strigăte.
951
01:31:40,871 --> 01:31:42,539
Să facem gălăgie!
952
01:31:50,839 --> 01:31:52,341
Excelentă alegere!
953
01:32:05,896 --> 01:32:08,899
Mai repede! Riscăm să fim distruși
de zborul lor haotic.
954
01:32:09,191 --> 01:32:10,317
Sfaturi de pasager!
955
01:32:11,109 --> 01:32:13,445
- Evită, doctore!
- Văd!
956
01:32:32,881 --> 01:32:34,800
E muzică clasică?
957
01:32:36,051 --> 01:32:38,053
Da, așa se pare.
958
01:32:38,637 --> 01:32:41,765
Lt. Uhura, vezi ca Yorktown
să afle frecvența de emisie.
959
01:32:44,726 --> 01:32:46,895
Domnule, avem frecvența de bruiaj.
960
01:32:47,062 --> 01:32:48,313
Transmiteți!
961
01:33:09,084 --> 01:33:10,669
Sunteți bine, Spock?
962
01:33:10,836 --> 01:33:13,922
Da, dar mai sunt trei nave
care se duc spre Yorktown.
963
01:33:14,006 --> 01:33:19,094
Trebuie să fie Krall. Urmăriți-l!
Împiedicați-l să folosească arma.
964
01:33:38,238 --> 01:33:40,073
Casa mea se destramă!
965
01:33:40,198 --> 01:33:45,078
Am pierdut polarizarea blindajului!
Pot lua din energia camerelor de dilitiu.
966
01:33:45,162 --> 01:33:48,665
Am nevoie de tine. Și de tine, Jaylah.
Să mergem!
967
01:34:13,440 --> 01:34:14,900
Nu-i scăpa, doctore!
968
01:34:15,025 --> 01:34:17,277
Putem face schimb de locuri oricând.
969
01:34:38,382 --> 01:34:42,260
Căpitane, interceptarea
tuturor navelor e imposibilă.
970
01:34:46,264 --> 01:34:48,350
Vreau planul Yorktownului!
971
01:34:49,309 --> 01:34:51,186
Uite! Cartierul general!
972
01:34:51,269 --> 01:34:54,690
Dle Chekov,
vreau o bioscanare în Central Plaza.
973
01:34:55,273 --> 01:34:56,858
Îndepărtează civilii.
974
01:34:57,109 --> 01:35:01,029
Oase, e o piață în față.
Du-l pe Krall acolo.
975
01:35:01,113 --> 01:35:03,448
- De ce?
- Fă-o!
976
01:35:18,338 --> 01:35:19,965
Sulu, du-ne acolo!
977
01:35:20,090 --> 01:35:21,925
Țineți-vă de ceva!
978
01:36:15,937 --> 01:36:18,356
- Excelent, Oase!
- Mulțumesc, Jim.
979
01:36:18,690 --> 01:36:20,736
Acum, trebuie să-mi dau seama
cum să aterizez.
980
01:36:27,532 --> 01:36:30,160
Căpitane, am trei breșe
provocate de impact.
981
01:36:30,285 --> 01:36:33,205
Pe puntea trei,
la depozite și în sala motoarelor.
982
01:36:33,789 --> 01:36:36,708
Sulu, Chekov,
verificați depozitele și puntea trei.
983
01:36:37,125 --> 01:36:40,045
Trebuie să fim siguri
că arma e neutralizată și Krall e mort.
984
01:36:57,979 --> 01:36:59,079
Căpitane!
985
01:37:05,779 --> 01:37:06,879
E Krall.
986
01:37:07,072 --> 01:37:08,573
L-am văzut făcând asta.
987
01:37:08,740 --> 01:37:11,827
E un transfer de energie.
Îi schimbă aspectul.
988
01:37:12,160 --> 01:37:16,081
Încă e la bord.
Altfel, îl vedeam plecând.
989
01:37:17,415 --> 01:37:20,461
Contactează trupele de pe Yorktown
și blochează ieșirile de pe navă.
990
01:37:20,752 --> 01:37:22,087
Haide!
991
01:37:34,683 --> 01:37:36,351
Extinde frontierele.
992
01:37:45,360 --> 01:37:46,778
Era și timpul.
993
01:37:47,737 --> 01:37:48,989
- Ești gata?
- Da.
994
01:37:49,155 --> 01:37:51,741
Haide! Era și timpul.
995
01:37:51,908 --> 01:37:53,577
Extinde frontierele.
996
01:37:54,494 --> 01:37:55,829
Căpitane!
997
01:37:56,830 --> 01:37:58,582
- Era și timpul.
- Extinde frontierele.
998
01:38:03,587 --> 01:38:05,338
Extinde frontierele.
999
01:38:06,381 --> 01:38:08,425
- Era și timpul.
- Extinde frontierele.
1000
01:38:09,593 --> 01:38:11,177
Extinde frontierele.
1001
01:38:13,638 --> 01:38:15,056
...frontierele.
1002
01:38:15,432 --> 01:38:17,058
...frontierele.
1003
01:38:22,981 --> 01:38:24,316
El e.
1004
01:38:25,317 --> 01:38:28,278
Scotty, conectează-te
la baza de date de pe Franklin.
1005
01:38:28,361 --> 01:38:30,655
Află ce poți
despre Balthazar Edison.
1006
01:38:30,739 --> 01:38:33,658
Căpitanul de pe Franklin?
A murit demult.
1007
01:38:33,783 --> 01:38:36,828
Nu știu cum,
dar Edison e Krall.
1008
01:38:47,547 --> 01:38:48,715
Ce ai aflat?
1009
01:38:48,840 --> 01:38:51,968
Informațiile despre el datează
de dinaintea apariției Federației.
1010
01:38:52,218 --> 01:38:56,139
Era maior în Comandamentul de Asalt
al Pământului Unit. Multe lupte.
1011
01:38:56,514 --> 01:38:58,934
- Era soldat.
- Și încă unul bun.
1012
01:38:59,100 --> 01:39:01,603
S-a retras din armată
când s-a desființat Comandamentul.
1013
01:39:01,686 --> 01:39:03,939
- Ce s-a întâmplat?
- Federația. Flota Stelară.
1014
01:39:04,022 --> 01:39:07,192
Nu suntem agenție militară.
L-au numit căpitan pe Franklin.
1015
01:39:07,359 --> 01:39:09,152
Să văd jurnalele lui!
1016
01:39:10,528 --> 01:39:13,156
- Jurnalul căpitanului...
- Ultima înregistrare.
1017
01:39:13,365 --> 01:39:17,494
Jurnalul căpitanului...
Nu-mi amintesc data stelară.
1018
01:39:18,745 --> 01:39:21,164
N-am primit răspuns la SOS-uri.
1019
01:39:21,665 --> 01:39:22,999
Din întreg echipajul,
1020
01:39:24,668 --> 01:39:26,169
mai sunt doar trei oameni.
1021
01:39:26,503 --> 01:39:28,505
Nu permit așa ceva!
1022
01:39:30,715 --> 01:39:34,219
Rasa băștinașă a părăsit
planeta cu mult timp în urmă.
1023
01:39:34,386 --> 01:39:37,722
Au abandonat echipamente
miniere sofisticate
1024
01:39:37,847 --> 01:39:39,724
și o forță de lucru supusă.
1025
01:39:39,891 --> 01:39:43,061
Au o tehnologie
1026
01:39:43,228 --> 01:39:46,648
care prelungește viața.
1027
01:39:47,065 --> 01:39:50,026
O să fac orice
pentru mine și pentru echipaj.
1028
01:39:50,485 --> 01:39:52,946
Federației nu-i pasă de noi.
1029
01:39:58,493 --> 01:40:02,914
Probabil că nu mă veți mai vedea.
Dacă mă vedeți,
1030
01:40:04,499 --> 01:40:05,917
fiți pregătiți!
1031
01:40:07,419 --> 01:40:09,421
De ce n-a folosit arma încă?
1032
01:40:09,587 --> 01:40:11,997
Vrea să găsească un loc
unde să provoace daune maxime.
1033
01:40:12,132 --> 01:40:13,967
Are nevoie de un sistem
de distribuție.
1034
01:40:15,218 --> 01:40:17,220
- Trebuie să circule aerul, nu?
- Da.
1035
01:40:17,387 --> 01:40:19,433
E un compensator atmosferic
în miezul stației.
1036
01:40:19,556 --> 01:40:23,059
Contactează Yorktown! Vezi
să-l oprească până-l găsim pe Krall.
1037
01:40:23,268 --> 01:40:24,859
Cum ar putea obține acces la miez?
1038
01:40:24,936 --> 01:40:29,274
Există un turn de întreținere în centrul
de gravitație al stației. E singura cale.
1039
01:40:29,399 --> 01:40:31,776
Scotty, du-te acolo!
Vezi să fie oprit!
1040
01:40:31,943 --> 01:40:33,236
Fetițo, vii cu mine!
1041
01:40:46,249 --> 01:40:48,501
E imposibil de oprit!
1042
01:40:48,835 --> 01:40:50,086
Da,
1043
01:40:51,921 --> 01:40:53,590
mai vedem noi.
1044
01:41:01,014 --> 01:41:02,849
Dle Scott, de ce e încă pornit?
1045
01:41:03,058 --> 01:41:07,562
Ne străduim, dar sunt multe protocoale
de securitate pentru chestia
1046
01:41:07,729 --> 01:41:09,957
- care ține oamenii în viață.
- Găsiți o soluție!
1047
01:41:10,023 --> 01:41:14,694
Aveți grijă, căpitane! Gravitația
e mai ciudată în apropierea centrului.
1048
01:41:14,903 --> 01:41:17,489
Să căutăm în schițe
o cale de acces.
1049
01:41:17,614 --> 01:41:19,824
Am nevoie de ochii tăi.
1050
01:41:28,875 --> 01:41:30,210
Stai!
1051
01:41:36,716 --> 01:41:38,718
Ce ai pățit acolo,
1052
01:41:39,177 --> 01:41:40,595
Edison?
1053
01:41:41,805 --> 01:41:43,348
Edison.
1054
01:41:46,267 --> 01:41:48,937
Trebuie să recunosc, Kirk,
1055
01:41:50,021 --> 01:41:52,857
mi-a fost dor de mine.
1056
01:41:54,067 --> 01:41:56,402
Ne-am pierdut pe noi înșine,
1057
01:41:56,569 --> 01:41:58,363
dar am căpătat un țel!
1058
01:41:59,072 --> 01:42:01,533
Un mod de a reda galaxiei
1059
01:42:01,699 --> 01:42:05,745
lupta care a făcut omenirea puternică.
1060
01:42:05,954 --> 01:42:07,872
Cred că subestimezi omenirea.
1061
01:42:08,039 --> 01:42:10,083
Am luptat pentru ea!
1062
01:42:10,291 --> 01:42:14,879
Am pierdut milioane de oameni
în războaiele cu xindii și romulanii.
1063
01:42:15,088 --> 01:42:16,589
Și la ce bun?
1064
01:42:16,714 --> 01:42:20,260
Pentru ca Federația
să-mi ofere un post de căpitan
1065
01:42:20,552 --> 01:42:23,429
și să mă oblige
să mă împrietenesc cu dușmanul.
1066
01:42:23,763 --> 01:42:25,932
Ne adaptăm. Trebuie s-o facem.
1067
01:42:27,225 --> 01:42:30,436
Altfel, purtăm aceleași lupte
toată viața.
1068
01:43:06,681 --> 01:43:08,016
Ai pierdut!
1069
01:43:08,600 --> 01:43:11,019
Nu te mai poți întoarce acolo.
1070
01:43:13,771 --> 01:43:15,148
Dă-te bătut!
1071
01:43:15,940 --> 01:43:18,026
Cum ai făcut și tu?
1072
01:43:19,861 --> 01:43:22,280
Am citit jurnalul navei tale,
1073
01:43:22,405 --> 01:43:24,532
căpitane James T. Kirk.
1074
01:43:24,699 --> 01:43:27,202
Cel puțin eu știu cine sunt.
1075
01:43:27,785 --> 01:43:29,621
Sunt soldat.
1076
01:43:29,871 --> 01:43:31,956
Ai câștigat războiul, Edison.
1077
01:43:32,874 --> 01:43:34,709
Ne-ai oferit pace.
1078
01:43:35,043 --> 01:43:36,377
Pacea
1079
01:43:37,378 --> 01:43:39,631
nu exista când m-am născut eu.
1080
01:43:43,218 --> 01:43:43,968
Scotty.
1081
01:43:44,219 --> 01:43:48,264
Folosește curentul gravitațional
pentru a ajunge la centru.
1082
01:44:30,181 --> 01:44:31,683
Nu!
1083
01:44:40,858 --> 01:44:42,527
- Ce-i asta?
- Arma e în cameră.
1084
01:44:42,694 --> 01:44:47,407
Trebuie să oprim procesorul, altfel
toate ființele din Yorktown vor muri.
1085
01:44:56,082 --> 01:44:58,668
Nu o poți opri.
1086
01:45:00,211 --> 01:45:01,879
Vei muri.
1087
01:45:02,755 --> 01:45:04,882
Mai bine să mor salvând vieți,
1088
01:45:05,425 --> 01:45:07,552
decât să trăiesc ucigând.
1089
01:45:08,469 --> 01:45:10,596
Asta e lumea în care m-am născut.
1090
01:45:12,265 --> 01:45:16,728
Căpitane, e o trapă sigilată care
vă permite să aruncați arma în spațiu.
1091
01:45:16,894 --> 01:45:20,398
Putem s-o descuiem de aici,
dar trebuie s-o activați personal.
1092
01:45:20,565 --> 01:45:22,400
- Deci apăs pe un buton.
- Nu e un buton.
1093
01:45:22,692 --> 01:45:25,403
E o pârghie argintie
sub un panou alb.
1094
01:45:25,903 --> 01:45:28,197
- L-am găsit.
- Sunt patru, în total.
1095
01:45:28,781 --> 01:45:31,701
După ce armați trapa,
ieșiți din cameră imediat!
1096
01:45:31,826 --> 01:45:35,705
Dacă sunteți acolo când procesorul repune
în circulație aerul, vă aruncă în spațiu.
1097
01:45:36,039 --> 01:45:37,749
Dar dacă nu e deschisă trapa?
1098
01:45:37,915 --> 01:45:39,584
Vă aruncă în ventilator.
1099
01:45:39,751 --> 01:45:42,086
Cu tot cu armă și murim toți.
1100
01:45:43,379 --> 01:45:45,590
La naiba, Jim!
N-o să scapi la timp.
1101
01:45:55,266 --> 01:45:56,809
Aerisirea!
1102
01:45:58,311 --> 01:46:00,313
Pleacă de acolo, James T.!
1103
01:46:00,980 --> 01:46:03,608
Scotty, ultima trapă nu se deschide.
1104
01:46:09,906 --> 01:46:10,740
Scotty!
1105
01:46:10,948 --> 01:46:14,285
Repede, nu mai e timp!
N-o să reușească.
1106
01:46:45,817 --> 01:46:46,917
Nu!
1107
01:46:50,780 --> 01:46:53,116
Comandă manuală pornită.
1108
01:47:22,395 --> 01:47:23,495
Ura!
1109
01:47:28,192 --> 01:47:30,570
Ce m-aș face fără tine, Spock?
1110
01:48:00,391 --> 01:48:02,393
BALTHAZAR EDISON
CAZ CLASAT
1111
01:48:02,477 --> 01:48:06,022
Multe decenii,
Federația a susținut că e un erou.
1112
01:48:06,105 --> 01:48:08,733
Timpul ne judecă pe toți.
1113
01:48:10,401 --> 01:48:12,069
S-a rătăcit.
1114
01:48:12,236 --> 01:48:14,197
Ai salvat întreaga bază, Kirk.
1115
01:48:15,573 --> 01:48:18,701
Milioane de suflete. Mulțumesc.
1116
01:48:19,035 --> 01:48:22,038
N-am făcut-o singur.
Niciodată nu sunt singur.
1117
01:48:22,371 --> 01:48:26,876
Evident, postul de viceamiral
îți aparține.
1118
01:48:27,126 --> 01:48:28,920
Nimeni nu-l merită mai mult.
1119
01:48:32,465 --> 01:48:34,634
Dar viceamiralii nu zboară, nu?
1120
01:48:35,843 --> 01:48:38,095
Nu.
1121
01:48:40,556 --> 01:48:42,558
Fără supărare, doamnă,
1122
01:48:43,935 --> 01:48:45,728
atunci unde mai e distracția?
1123
01:48:58,449 --> 01:49:00,826
PROPRIETATEA
AMBASADORULUI SPOCK
1124
01:49:47,665 --> 01:49:49,984
Nici măcar n-ai încercat
să reduci durata misiunii?
1125
01:49:50,167 --> 01:49:53,796
De ce aș face asta? Acum
știm cum să străbatem nebuloasa.
1126
01:49:54,130 --> 01:49:55,423
Gândește-te ce o să găsim!
1127
01:49:55,506 --> 01:50:00,303
Despoți extratereștri, dornici
să ne ucidă? Viruși și bacterii mortale?
1128
01:50:00,553 --> 01:50:04,223
Anomalii cosmice
care ne-ar putea nimici într-o clipă?
1129
01:50:04,515 --> 01:50:06,183
O să fie distractiv!
1130
01:50:08,019 --> 01:50:10,688
Unde mergem?
Credeam că o să bem ceva.
1131
01:50:10,855 --> 01:50:13,316
Știu că mi-ai cerut
să nu spun nimic, dar...
1132
01:50:13,482 --> 01:50:15,192
La mulți ani!
1133
01:50:17,862 --> 01:50:19,530
Dl Sensibilitate?
1134
01:50:20,323 --> 01:50:22,033
- Poftim!
- Mulțumesc, Scotty.
1135
01:50:23,367 --> 01:50:24,467
Toată lumea,
1136
01:50:24,493 --> 01:50:26,996
ridicați un pahar
în cinstea căpitanului James T. Kirk!
1137
01:50:27,663 --> 01:50:29,874
- Pentru căpitanul Kirk!
- Mulțumesc.
1138
01:50:30,875 --> 01:50:33,085
Pentru Enterprise!
1139
01:50:33,669 --> 01:50:35,004
Și
1140
01:50:35,546 --> 01:50:37,340
Pentru prietenii absenți.
1141
01:50:38,049 --> 01:50:39,842
- Beau pentru asta.
- Noroc!
1142
01:50:41,218 --> 01:50:44,555
Să începem petrecerea!
Cine dă rândul ăsta?
1143
01:50:44,889 --> 01:50:48,392
Vreau trei beri romulane.
1144
01:50:49,018 --> 01:50:51,562
Parcă trebuia să termini
raportul misiunii.
1145
01:50:52,063 --> 01:50:53,356
Așa e.
1146
01:50:53,439 --> 01:50:57,193
Dar m-am gândit că ar fi mai plăcut
să socializez cu tine.
1147
01:50:58,861 --> 01:51:00,529
Romantic bătrân!
1148
01:51:08,746 --> 01:51:13,584
Știi că scotchul a fost inventat
de o bătrânică rusoaică?
1149
01:51:18,089 --> 01:51:21,425
Tu le-ai băut pe toate?
Sunt impresionat!
1150
01:51:21,717 --> 01:51:23,928
Cineva a spus că o să mă relaxeze.
1151
01:51:24,428 --> 01:51:26,180
Tot nu sunt relaxată.
1152
01:51:26,263 --> 01:51:28,599
Poate că asta o să te ajute.
1153
01:51:29,767 --> 01:51:31,894
Căpitanul a tras câteva sfori.
1154
01:51:32,103 --> 01:51:35,564
Poți să te înscrii
la Academia Flotei Stelare, dacă vrei.
1155
01:51:35,773 --> 01:51:38,693
Au multe reguli.
Nu trebuie să le respecți pe toate.
1156
01:51:38,776 --> 01:51:41,153
Va trebui să port uniforma asta?
1157
01:51:42,154 --> 01:51:43,489
Mi-e teamă că da.
1158
01:51:45,783 --> 01:51:46,909
Keenser!
1159
01:51:47,159 --> 01:51:49,787
Kevin. Văd că tot nu porți pantaloni.
1160
01:51:56,127 --> 01:51:58,462
Am auzit de ambasadorul Spock.
1161
01:52:00,172 --> 01:52:03,634
Asta voiai să spui
când eram în turbolift?
1162
01:52:06,387 --> 01:52:07,972
Mai mult sau mai puțin.
1163
01:52:10,141 --> 01:52:13,185
Sper că întâlnirea
cu comodorul Paris a decurs bine.
1164
01:52:16,439 --> 01:52:17,982
Mai mult sau mai puțin.
1165
01:52:25,656 --> 01:52:28,159
Chiar vrei să ieși în spațiu?
1166
01:52:54,560 --> 01:52:57,855
Spațiul... Ultima frontieră.
1167
01:52:59,023 --> 01:53:01,150
Acestea sunt călătoriile navei
1168
01:53:01,317 --> 01:53:04,278
Enterprise. Misiunea sa:
1169
01:53:04,361 --> 01:53:06,864
Să exploreze lumi noi și bizare.
1170
01:53:07,031 --> 01:53:08,532
Să caute noi forme de viață.
1171
01:53:08,616 --> 01:53:10,659
Și civilizații.
1172
01:53:10,785 --> 01:53:14,538
Să meargă cu vitejie
unde n-a mai fost nimeni.
1173
01:53:15,538 --> 01:53:17,540
Ripped by Flawless
1174
01:55:22,499 --> 01:55:24,835
STAR TREK DINCOLO DE INFINIT
1175
01:55:32,176 --> 01:55:34,762
ÎN AMINTIREA LUI LEONARD NIMOY
1176
01:55:37,848 --> 01:55:40,392
PENTRU ANTON