1
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Sou o capitão James Tiberius Kirk,
da Federação dos Planetas Unidos.
2
00:01:29,089 --> 00:01:34,094
Estou aqui como representante
neutro da República Fibonana.
3
00:01:34,595 --> 00:01:36,597
Trago uma mensagem
de boa vontade...
4
00:01:36,930 --> 00:01:40,058
...e ofereço aos membros
da Delegação Teenaxi...
5
00:01:40,517 --> 00:01:45,022
...um presente do Alto Conselho
fibonano, com todo o respeito.
6
00:01:48,066 --> 00:01:49,735
Está quebrado?
7
00:01:51,236 --> 00:01:52,070
Como é?
8
00:01:52,237 --> 00:01:54,323
Por que eles não querem mais?
9
00:01:55,490 --> 00:01:59,870
É parte de uma arma antiga,
que eles oferecem como símbolo...
10
00:02:00,287 --> 00:02:01,622
...de paz.
11
00:02:01,955 --> 00:02:05,500
Na cultura fibonana,
entregar arma é oferecer trégua.
12
00:02:05,667 --> 00:02:07,252
Como a conseguiram?
13
00:02:07,419 --> 00:02:09,588
Foi há muito tempo.
14
00:02:09,880 --> 00:02:11,256
Então a roubaram.
15
00:02:12,007 --> 00:02:13,842
Não, eles...
16
00:02:14,926 --> 00:02:17,763
Não conhece os fibonanos como nós.
17
00:02:18,221 --> 00:02:20,265
É verdade. Excelência, isto...
18
00:02:20,349 --> 00:02:22,851
Eles são ladrões...
19
00:02:23,018 --> 00:02:25,520
...que querem nos matar
enquanto dormimos.
20
00:02:25,896 --> 00:02:29,858
Este precioso artefato
é um símbolo de confiança e paz.
21
00:02:30,192 --> 00:02:33,236
Querem nos fatiar
e assar na fogueira.
22
00:02:33,320 --> 00:02:34,655
Não é verdade.
23
00:02:34,988 --> 00:02:37,157
E nos devorar.
24
00:02:38,408 --> 00:02:39,159
O quê?
25
00:03:02,516 --> 00:03:04,810
Scotty. Me tire daqui.
26
00:03:04,976 --> 00:03:06,311
Visita rápida!
27
00:03:08,146 --> 00:03:10,816
Há muita interferência
na superfície, sr.
28
00:03:16,697 --> 00:03:18,031
Scotty.
29
00:03:26,123 --> 00:03:28,041
Rasguei a camisa de novo.
30
00:03:28,208 --> 00:03:29,543
Como foi?
31
00:03:32,212 --> 00:03:35,215
Capitão, mediou um tratado
com os teenaxi?
32
00:03:35,799 --> 00:03:38,301
Digamos que cheguei perto.
33
00:03:38,635 --> 00:03:41,638
Pode registrar e arquivar, Spock?
Obrigado.
34
00:03:41,888 --> 00:03:43,557
Jim, está péssimo!
35
00:03:43,724 --> 00:03:44,725
Obrigado, Magro.
36
00:03:44,891 --> 00:03:47,728
Está com a veia saltando de novo.
Você está bem?
37
00:03:47,978 --> 00:03:50,564
Como nunca! É a rotina da frota.
38
00:03:58,238 --> 00:04:02,075
Diário de bordo,
data estelar 2263.2.
39
00:04:04,244 --> 00:04:08,415
Completamos 966 dias
no espaço profundo...
40
00:04:08,749 --> 00:04:11,918
...quase três anos
numa missão de cinco anos.
41
00:04:14,087 --> 00:04:19,092
Quanto mais tempo aqui, mais
difícil dizer quando um dia acaba...
42
00:04:20,093 --> 00:04:21,845
...e o próximo começa.
43
00:04:25,140 --> 00:04:30,145
É um desafio sentir-se estável
quando até a gravidade é artificial.
44
00:04:30,896 --> 00:04:33,982
Mas tentamos nos sentir em casa.
45
00:04:37,235 --> 00:04:39,946
A tripulação atua admiravelmente...
46
00:04:40,280 --> 00:04:44,034
...apesar dos rigores da longa
permanência no espaço sideral...
47
00:04:45,786 --> 00:04:48,789
...e dos sacrifícios pessoais
que fizeram.
48
00:04:49,623 --> 00:04:51,875
Buscamos novas formas de vida...
49
00:04:51,958 --> 00:04:54,753
...para estabelecer
laços diplomáticos.
50
00:04:55,253 --> 00:04:59,174
O longo tempo em território
não mapeado sobrecarregou a nave.
51
00:04:59,257 --> 00:05:02,928
Mas o Dept. de Engenharia,
liderado pelo sr. Scott...
52
00:05:03,136 --> 00:05:04,805
...está apto para a tarefa.
53
00:05:06,097 --> 00:05:09,434
Além da nave,
o convívio prolongado...
54
00:05:09,768 --> 00:05:13,188
...afetou a dinâmica interpessoal.
55
00:05:14,022 --> 00:05:16,441
Algumas experiências boas...
56
00:05:17,359 --> 00:05:19,694
...e outras ruins.
57
00:05:24,825 --> 00:05:27,327
Para mim, as coisas
começaram a ficar...
58
00:05:27,661 --> 00:05:30,121
...meio repetitivas.
59
00:05:31,373 --> 00:05:34,292
Quanto mais longe vamos,
mais me pergunto:
60
00:05:34,376 --> 00:05:36,461
O que queremos realizar?
61
00:05:37,003 --> 00:05:39,798
Se o Universo
forrealmente sem fim...
62
00:05:40,131 --> 00:05:43,051
...não estamos almejando
algo inalcançável?
63
00:05:44,803 --> 00:05:48,139
A Enterprise reabastecerá
na base de Yorktown...
64
00:05:48,473 --> 00:05:51,643
...a mais nova
e avançada da Federação.
65
00:05:51,977 --> 00:05:54,980
Sair da rotina
talvez dê uma nova perspectiva...
66
00:05:55,313 --> 00:05:57,691
...aos mistérios do desconhecido.
67
00:05:58,024 --> 00:06:01,069
TRANSFERINDO PARA O ARQUIVO
DA FEDERAÇÃO
68
00:06:13,748 --> 00:06:15,083
Desculpe o atraso.
69
00:06:15,417 --> 00:06:18,920
O Keenser está soltando uma gosma
verde ácida, e o Scotty...
70
00:06:19,004 --> 00:06:22,465
...tem medo que ele espirre
no reator de dobra e nos mate.
71
00:06:22,924 --> 00:06:25,093
O que está bebendo?
72
00:06:25,510 --> 00:06:28,763
O resto do conhaque sauriano
que pegamos em Thasus.
73
00:06:29,180 --> 00:06:31,474
Meu Deus! Quer ficar cego?
74
00:06:31,933 --> 00:06:33,685
Essa coisa é ilegal.
75
00:06:34,519 --> 00:06:36,104
Além do mais, achei...
76
00:06:36,521 --> 00:06:38,023
...isto no armário do Chekov.
77
00:06:39,482 --> 00:06:40,817
- Uau!
- Né?
78
00:06:40,984 --> 00:06:44,112
- O lance dele não era vodca?
- Pois é!
79
00:06:44,404 --> 00:06:47,240
Procurei algo apropriado
para o seu aniversário.
80
00:06:47,407 --> 00:06:50,076
Faltam uns dias. Não ligo para isso.
81
00:06:50,243 --> 00:06:50,952
Eu sei.
82
00:06:51,244 --> 00:06:55,373
Não gosta de comemorar porque
foi quando o seu pai bateu as botas!
83
00:06:55,540 --> 00:06:56,917
Sou sensível!
84
00:06:57,208 --> 00:06:59,920
Não aprendeu psicologia
quando fez Medicina?
85
00:07:01,504 --> 00:07:03,673
A típica delicadeza sulista!
86
00:07:14,100 --> 00:07:15,769
Muito bom.
87
00:07:15,936 --> 00:07:16,937
Que beleza!
88
00:07:19,773 --> 00:07:21,524
Vai ligar para a sua mãe?
89
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
Claro! No dia.
90
00:07:27,530 --> 00:07:29,115
Um ano a mais.
91
00:07:30,283 --> 00:07:32,786
É assim que funciona!
92
00:07:34,120 --> 00:07:36,623
Um ano a mais do que ele teve.
93
00:07:39,793 --> 00:07:41,878
Ele entrou
para a Frota Estelar porque...
94
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
...acreditava.
95
00:07:46,675 --> 00:07:48,426
Entrei porque fui desafiado.
96
00:07:49,010 --> 00:07:51,388
Entrou para estar à altura dele.
97
00:07:52,764 --> 00:07:56,601
Passou todo este tempo
tentando ser o George Kirk...
98
00:07:57,102 --> 00:08:00,105
...e agora se pergunta
o que significa ser o Jim.
99
00:08:00,438 --> 00:08:02,107
Por que está aqui.
100
00:08:04,943 --> 00:08:06,611
À visão perfeita...
101
00:08:06,861 --> 00:08:08,780
...e ao cabelo na cabeça!
102
00:08:14,369 --> 00:08:17,038
- Kirk falando.
- Aproximando da base de Yorktown.
103
00:08:17,372 --> 00:08:19,374
Estou a caminho, sr. Sulu.
104
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
O aniversário fica só entre nós, tá?
105
00:08:23,712 --> 00:08:26,381
Sabe que sou o sr. Sensível!
106
00:08:29,968 --> 00:08:33,054
Uau! Impressionante!
107
00:08:33,638 --> 00:08:35,890
É! Linda, não?
108
00:08:36,224 --> 00:08:38,059
Que monstrengo!
109
00:08:38,393 --> 00:08:40,562
Não podíamos só alugar um planeta?
110
00:08:40,812 --> 00:08:43,982
Favoritismo geográfico
por mundos da Federação...
111
00:08:44,149 --> 00:08:47,068
- ...pode causar tensão diplomática.
- E isso não é tenso?
112
00:08:47,402 --> 00:08:50,405
Parece um globo de neve
esperando para ser quebrado.
113
00:08:51,740 --> 00:08:54,075
Gostei do entusiasmo, Magro!
114
00:09:34,699 --> 00:09:36,785
TELETRANSPORTE PÚBLICO
115
00:10:16,699 --> 00:10:18,034
Spock.
116
00:10:19,786 --> 00:10:21,287
Tem um segundo?
117
00:10:22,372 --> 00:10:23,915
Claro, Nyota!
118
00:10:24,207 --> 00:10:27,961
Quero Ihe devolver.
Afinal, era da sua mãe.
119
00:10:28,294 --> 00:10:30,630
Não é costume vulcano...
120
00:10:30,880 --> 00:10:33,967
...receber o que foi dado
de presente.
121
00:10:44,602 --> 00:10:46,271
Vocês terminaram?
122
00:10:47,522 --> 00:10:48,690
O que você fez?
123
00:10:49,566 --> 00:10:51,901
Pergunta tipicamente simplista.
124
00:10:53,361 --> 00:10:58,032
Se uma terráquea diz:
"Sou eu, não você."
125
00:10:58,366 --> 00:11:00,034
É porque é você.
126
00:11:05,248 --> 00:11:07,417
Com licença. Comandante Spock?
127
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
Tem um segundo?
128
00:11:11,379 --> 00:11:14,382
É maravilhoso! Nunca estive aqui.
129
00:11:14,716 --> 00:11:18,094
Soube que os bares são excelentes.
130
00:11:26,352 --> 00:11:28,605
Que bom que conseguiram vir!
131
00:11:34,485 --> 00:11:36,821
Obrigado por avisar.
132
00:11:38,323 --> 00:11:39,991
Vida longa e próspera.
133
00:11:40,533 --> 00:11:42,535
Vida longa e próspera.
134
00:12:04,474 --> 00:12:06,476
2230.06 - 2263.02
EMBAIXADOR SPOCK
135
00:12:06,768 --> 00:12:08,102
EMBAIXADOR DA FEDERAÇÃO
136
00:12:08,394 --> 00:12:11,397
SEGUNDO OFICIAL
OFICIAL EXECUTIVO
137
00:12:30,959 --> 00:12:35,964
FEDERAÇÃO DOS PLANETAS UNIDOS
138
00:12:47,934 --> 00:12:50,144
Alerta de Identificação
Amigo-Inimigo.
139
00:12:50,478 --> 00:12:52,647
Não é da Federação.
140
00:12:52,981 --> 00:12:56,109
Nave não identificada.
Sem autorização de aproximação.
141
00:12:56,401 --> 00:12:58,486
Desligue
e aguarde instruções.
142
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
Nave não identificada, obedeça.
143
00:13:16,587 --> 00:13:18,089
Fale normalmente.
144
00:13:23,886 --> 00:13:25,263
Análise linguística.
145
00:13:25,471 --> 00:13:26,973
Está funcionando?
146
00:13:27,056 --> 00:13:28,308
TRADUTOR UNIVERSAL
147
00:13:28,766 --> 00:13:32,020
Estávamos numa missão científica
na nebulosa.
148
00:13:32,437 --> 00:13:35,523
A nave sofreu uma pane crítica.
149
00:13:37,275 --> 00:13:39,527
Peguei um módulo de fuga...
150
00:13:40,528 --> 00:13:44,198
...antes de a nave cair
num planeta próximo.
151
00:13:44,866 --> 00:13:49,704
Precisamos de uma nave
capaz de atravessar a nebulosa.
152
00:13:51,873 --> 00:13:53,499
Vocês devem ter alguém...
153
00:13:54,167 --> 00:13:56,002
...para nos ajudar.
154
00:13:58,880 --> 00:14:02,383
Rastreamos a nave
a um setor não mapeado da nebulosa...
155
00:14:02,717 --> 00:14:05,720
...aqui, a 210-marco-14.
156
00:14:07,138 --> 00:14:09,640
- Sensor de longo alcance?
- Sem dados.
157
00:14:09,974 --> 00:14:12,852
A nebulosa é densa e não mapeada.
158
00:14:13,895 --> 00:14:18,649
A Enterprise tem o melhor
sistema de navegação da frota.
159
00:14:18,775 --> 00:14:21,027
A única nave de tecnologia
mais avançada...
160
00:14:21,611 --> 00:14:23,529
...está em construção.
161
00:14:24,197 --> 00:14:26,699
Não é só a nave que enviarei.
162
00:14:28,618 --> 00:14:30,119
Reunirei a tripulação.
163
00:14:30,203 --> 00:14:31,371
Capitão.
164
00:14:31,913 --> 00:14:34,624
O comando da Frota Estelar
enviou a sua...
165
00:14:34,707 --> 00:14:37,877
...requisição de vice-almirante
desta estação.
166
00:14:38,544 --> 00:14:39,879
Sim, sra.
167
00:14:42,215 --> 00:14:43,883
Se me permite, recomendo...
168
00:14:44,258 --> 00:14:48,638
...o comandante Spock
para me substituir na Enterprise.
169
00:14:48,971 --> 00:14:52,892
É um oficial exemplar.
Seria um ótimo capitão.
170
00:14:54,435 --> 00:14:56,771
Não é incomum, sabe...
171
00:14:57,313 --> 00:14:58,856
...até para um capitão...
172
00:14:59,190 --> 00:15:01,109
...querer sair.
173
00:15:01,984 --> 00:15:05,988
Não há direção relativa
na vastidão do espaço.
174
00:15:06,364 --> 00:15:08,366
Há só você...
175
00:15:08,699 --> 00:15:11,536
...a sua nave, a sua tripulação.
176
00:15:12,495 --> 00:15:15,248
É muito fácil esquecer quem você é.
177
00:15:16,249 --> 00:15:19,919
Levarei ao Conselho Geral.
Conversaremos quando voltar.
178
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
Senhora.
179
00:15:32,682 --> 00:15:35,017
- Sr. Spock.
- Capitão.
180
00:15:37,186 --> 00:15:38,688
- Estava pensando...
- Talvez haja...
181
00:15:39,021 --> 00:15:41,357
- Não, por favor.
- Capitão, o senhor.
182
00:15:41,691 --> 00:15:42,442
Eu insisto.
183
00:15:44,610 --> 00:15:47,196
Após esta missão vamos conversar.
184
00:15:47,530 --> 00:15:51,033
- Quero Ihe contar uma coisa.
- Também quero compartilhar algo.
185
00:15:57,540 --> 00:15:59,459
Formamos uma boa dupla. Certo?
186
00:16:01,586 --> 00:16:02,920
Creio que sim.
187
00:16:07,425 --> 00:16:08,468
Eu insisto.
188
00:16:28,571 --> 00:16:30,531
Abra um canal para toda a nave.
189
00:16:30,740 --> 00:16:32,074
Sim, capitão.
190
00:16:35,077 --> 00:16:36,746
Tripulantes da Enterprise.
191
00:16:37,580 --> 00:16:40,416
A missão é resgatar
uma tripulação...
192
00:16:40,750 --> 00:16:44,754
...presa num planeta
em espaço não mapeado.
193
00:16:45,087 --> 00:16:47,757
Atravessaremos
uma nebulosa instável...
194
00:16:48,090 --> 00:16:51,928
...que incapacitará
a comunicação com a Frota Estelar.
195
00:16:52,345 --> 00:16:53,721
Estaremos pornossa conta.
196
00:16:54,722 --> 00:16:58,476
A Enterprise tem algo
que nenhuma outra nave tem:
197
00:16:58,684 --> 00:16:59,810
Vocês.
198
00:17:00,937 --> 00:17:04,941
Já descobrimos
que o desconhecido não existe...
199
00:17:06,943 --> 00:17:08,778
...está temporariamente escondido.
200
00:17:09,362 --> 00:17:10,488
Kirk desliga.
201
00:17:30,508 --> 00:17:33,511
Os instrumentos indicam
diminuição de nuvens.
202
00:17:45,648 --> 00:17:48,442
O planeta Altamid,
onde a minha nave está.
203
00:18:03,583 --> 00:18:07,461
Aproximando-se de Altamid.
Planeta classe M.
204
00:18:07,795 --> 00:18:11,674
Grande desenvolvimento subterrâneo.
Sem vida na superfície.
205
00:18:12,008 --> 00:18:15,177
Alerta de proximidade.
Nave não identificada a caminho.
206
00:18:15,344 --> 00:18:16,971
- Faça contato.
- Sim, capitão.
207
00:18:23,603 --> 00:18:24,979
Sem resposta.
208
00:18:25,354 --> 00:18:27,440
Captando um sinal.
209
00:18:30,359 --> 00:18:31,360
Criaram interferência.
210
00:18:32,361 --> 00:18:34,363
Aumente, sr. Sulu.
211
00:18:40,453 --> 00:18:41,787
O que é isso?
212
00:18:45,082 --> 00:18:46,584
Escudos! Alerta vermelho.
213
00:18:53,007 --> 00:18:54,508
Disparem à vontade.
214
00:19:02,016 --> 00:19:06,228
Fêisers surtindo mínimo efeito
e torpedos não os rastreiam.
215
00:19:06,562 --> 00:19:07,897
Disparem tudo o que temos.
216
00:19:08,064 --> 00:19:10,191
Não estamos equipados
para este combate.
217
00:19:21,994 --> 00:19:23,454
Escudos sem efeito.
218
00:19:23,537 --> 00:19:26,540
Destruíram a antena defletora.
Escudos inoperantes.
219
00:19:28,084 --> 00:19:30,586
- Entre em dobra e tire-nos daqui.
- Sim, sr.
220
00:19:38,344 --> 00:19:41,514
- Nem nos mexemos?
- Não consigo acionar a propulsão.
221
00:19:45,351 --> 00:19:48,020
Propulsão de dobra agora.
222
00:19:49,438 --> 00:19:51,607
Não posso. As naceles...
223
00:19:59,949 --> 00:20:01,283
...se foram.
224
00:20:02,243 --> 00:20:05,246
Segurança, iniciar os procedimentos
de emergência.
225
00:20:05,413 --> 00:20:07,456
Protocolo 28, código 1-alfa-0.
226
00:20:07,748 --> 00:20:09,458
Todos às estações de alerta.
227
00:20:33,149 --> 00:20:35,776
Há rupturas no casco
nos níveis 12 a 15...
228
00:20:36,068 --> 00:20:38,988
...6, 9, 31 e 21, sr.
229
00:20:39,321 --> 00:20:40,030
Capitão.
230
00:20:40,156 --> 00:20:43,534
Redirecionarei a energia do reator
de dobra aos motores de impulso.
231
00:20:44,076 --> 00:20:46,579
A nebulosa nos esconderá deles.
232
00:20:46,746 --> 00:20:48,330
Faça o que for preciso.
233
00:20:48,581 --> 00:20:49,540
Baixinho!
234
00:20:49,665 --> 00:20:50,666
Vamos.
235
00:21:15,983 --> 00:21:17,401
TUDO CERTO, KRALL.
236
00:22:00,569 --> 00:22:03,989
Prepare os conduítes de plasma
para serem redirecionados.
237
00:22:17,628 --> 00:22:20,089
ESTOU COM O ABRONATH.
238
00:22:20,631 --> 00:22:23,050
TOME A NAVE.
239
00:22:27,096 --> 00:22:28,264
- Capitão.
- Prossiga, Spock.
240
00:22:28,389 --> 00:22:31,517
Identifiquei o indivíduo
que parece liderar o ataque.
241
00:22:32,268 --> 00:22:35,604
Invadiu o nosso arquivo
e removeu o artefato de Teenax.
242
00:22:35,771 --> 00:22:37,606
Mantenha a distância até...
243
00:22:37,940 --> 00:22:38,816
Spock.
244
00:22:39,275 --> 00:22:40,401
Spock.
245
00:22:40,734 --> 00:22:42,987
Vocês dois, comigo.
Sulu, no comando.
246
00:22:43,070 --> 00:22:43,904
Sim, sr.
247
00:23:07,136 --> 00:23:08,554
Meu Deus!
248
00:23:10,097 --> 00:23:11,640
ALERTA CRÍTICO
249
00:23:11,849 --> 00:23:12,975
Como pode?
250
00:23:17,771 --> 00:23:18,772
Doutor?
251
00:23:20,816 --> 00:23:21,775
ALERTA VERMELHO
252
00:23:21,859 --> 00:23:23,319
Abandonar a nave agora.
253
00:23:59,021 --> 00:24:00,689
Capitão...
254
00:24:01,774 --> 00:24:03,108
...Kirk.
255
00:24:21,627 --> 00:24:23,712
Estamos com 100% de impulso.
256
00:24:23,879 --> 00:24:25,381
Ótimo trabalho, sr. Scott.
257
00:24:25,464 --> 00:24:28,050
- Máximo de impulso para a nebulosa!
- Sim, sr.
258
00:24:45,734 --> 00:24:48,070
KRALL, A NAVE ESTÁ VOLTANDO.
259
00:24:49,905 --> 00:24:51,573
CORTE A GARGANTA DELA.
260
00:25:57,639 --> 00:25:58,849
Kirk para a ponte.
261
00:25:59,600 --> 00:26:02,102
Perdendo os amortecedores
de inércia.
262
00:26:02,436 --> 00:26:04,271
Sistemas falhando na nave toda.
263
00:26:04,813 --> 00:26:09,818
Anteparos de emergência. Integridade
estrutural em 18%, e caindo.
264
00:26:10,778 --> 00:26:12,821
Abandonar a nave, sr. Sulu.
265
00:26:14,823 --> 00:26:16,450
Soe o alarme.
266
00:26:19,745 --> 00:26:22,081
Abandonar a nave.
267
00:26:22,289 --> 00:26:25,626
Consegue afastar as naves
para os módulos escaparem?
268
00:26:25,793 --> 00:26:28,504
Motores ainda drenando energia
do reator de dobra.
269
00:26:28,962 --> 00:26:32,007
Não podemos sair
enquanto o disco não forseparado.
270
00:26:33,258 --> 00:26:34,593
Eu cuido disso.
271
00:26:34,927 --> 00:26:36,345
Sim, sr.
272
00:26:36,678 --> 00:26:41,016
Abandonar a nave.
Deixem a nave imediatamente.
273
00:26:48,941 --> 00:26:51,110
Vão para um módulo de fuga!
274
00:26:51,360 --> 00:26:52,736
Vão.
Alferes Syl.
275
00:26:54,905 --> 00:26:56,240
Preciso da sua ajuda.
276
00:26:57,449 --> 00:26:58,617
Sim, sr.
277
00:27:29,731 --> 00:27:31,233
Meu Deus!
278
00:27:31,400 --> 00:27:33,527
Estão levando a tripulação.
279
00:27:34,403 --> 00:27:37,239
Abandonar a nave. Deixem...
280
00:27:37,573 --> 00:27:39,908
...a nave imediatamente.
281
00:28:09,438 --> 00:28:10,522
Você está bem?
282
00:28:10,689 --> 00:28:14,401
- O disco deve estar desengatado.
- O capitão devia estar Iá.
283
00:28:21,617 --> 00:28:24,620
Deixem a nave imediatamente.
284
00:29:38,860 --> 00:29:40,362
SEPARAÇÃO DO DISCO?
285
00:30:06,555 --> 00:30:09,975
Motores de impulso drenando energia
dos geradores auxiliares.
286
00:30:19,609 --> 00:30:20,861
Capitão.
287
00:30:23,822 --> 00:30:26,241
Quantos da tripulação
ainda a bordo do disco?
288
00:30:27,284 --> 00:30:28,452
Ninguém.
289
00:30:28,785 --> 00:30:30,787
Se a leitura estiver correta...
290
00:30:31,038 --> 00:30:32,873
...os invasores os levaram.
291
00:30:33,123 --> 00:30:37,753
Fomos atraídos pela gravidade
do planeta. Não há como sair.
292
00:30:42,632 --> 00:30:44,301
Entrem nos módulos Kelvin.
293
00:30:44,718 --> 00:30:46,219
- Sim, sr.
- Sim, Capitão.
294
00:30:46,386 --> 00:30:47,971
Andem, vamos!
295
00:33:17,412 --> 00:33:18,330
Chekov.
296
00:33:26,421 --> 00:33:28,924
Você sabia que seríamos atacados.
297
00:33:29,257 --> 00:33:30,675
Você não entende.
298
00:33:30,759 --> 00:33:33,261
Capitão. Capitão Kirk.
299
00:33:39,267 --> 00:33:41,770
Sim, eu menti.
300
00:33:42,771 --> 00:33:45,524
A nossa nave foi atacada.
301
00:33:46,942 --> 00:33:49,444
Chekov, chame os sobreviventes
pelo comunicador.
302
00:33:50,445 --> 00:33:51,530
Quem é ele?
303
00:33:51,780 --> 00:33:53,532
O nome dele é Krall.
304
00:33:54,616 --> 00:33:57,577
Levou a minha tripulação
como levou a sua.
305
00:33:58,119 --> 00:34:00,372
Como ele sabia tanto
sobre a Enterprise?
306
00:34:00,956 --> 00:34:03,959
Se eu fizesse isto ele libertaria...
307
00:34:05,961 --> 00:34:07,504
...a minha tripulação.
308
00:34:07,712 --> 00:34:10,632
Chekov, detectou algo nos sensores?
309
00:34:11,633 --> 00:34:13,468
Nada, sr.
310
00:34:14,803 --> 00:34:17,138
- E se eles...
- Não, não.
311
00:34:17,639 --> 00:34:18,974
Foram capturados.
312
00:34:19,307 --> 00:34:20,976
Temos que achar o disco.
313
00:34:21,142 --> 00:34:24,145
Até os menores sensores
alcançarão mais que um tricorder.
314
00:34:24,312 --> 00:34:25,814
Sim, capitão. É possível.
315
00:34:26,982 --> 00:34:28,316
Capitão.
316
00:34:28,733 --> 00:34:31,069
Eu estava protegendo
a minha tripulação.
317
00:35:26,374 --> 00:35:28,710
QUEREMOS O CAPITÃO.
318
00:35:31,046 --> 00:35:33,381
Qual é o seu nome?
319
00:35:35,550 --> 00:35:37,469
Como sabe a nossa Iíngua?
320
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
Conheço a sua raça.
321
00:35:41,723 --> 00:35:44,559
Tenente Nyota Uhura,
da USS Enterprise.
322
00:35:44,726 --> 00:35:47,062
Cometeu um ato de guerra contra...
323
00:35:47,228 --> 00:35:48,229
A Federação.
324
00:35:50,732 --> 00:35:54,110
A Federação é um ato de guerra.
325
00:35:54,486 --> 00:35:56,071
Você nos atacou.
326
00:36:00,700 --> 00:36:01,951
O seu capitão...
327
00:36:04,079 --> 00:36:07,582
Por que se sacrificou por ele?
328
00:36:07,999 --> 00:36:09,918
Ele faria o mesmo.
329
00:36:10,418 --> 00:36:13,713
E se ele escapou daquela nave,
virá nos buscar.
330
00:36:15,215 --> 00:36:19,886
Conto com isso, tenente Uhura.
331
00:36:48,790 --> 00:36:50,792
Não acredito!
332
00:37:00,218 --> 00:37:01,386
Meu Deus, Spock!
333
00:37:06,307 --> 00:37:07,976
Sente-se aqui.
334
00:37:08,476 --> 00:37:09,310
Tudo bem.
335
00:37:09,644 --> 00:37:11,438
Tudo bem, sente-se. Devagar.
336
00:37:15,108 --> 00:37:16,109
Tudo bem.
337
00:37:16,317 --> 00:37:18,987
Tente relaxar. Ficará bem.
338
00:37:19,279 --> 00:37:23,158
O otimismo forçado na sua voz
é só para me passar calma.
339
00:37:23,324 --> 00:37:24,743
Vou deixar de merda!
340
00:37:25,160 --> 00:37:29,539
Não sei como excrementos
podem ser relevantes nesta situação.
341
00:37:29,789 --> 00:37:31,916
- O que está fazendo?
- Temos que ir.
342
00:37:32,083 --> 00:37:33,918
Tem perfuração da região ilíaca.
343
00:37:34,085 --> 00:37:36,421
- O tempo é um fator crítico.
- Pois é!
344
00:37:36,671 --> 00:37:38,840
Se não tirar isso, morre.
345
00:37:38,923 --> 00:37:42,051
Se tirar
e não parar de sangrar, morre.
346
00:37:42,260 --> 00:37:44,012
Não gostei de nenhuma opção.
347
00:37:44,179 --> 00:37:45,972
Acredite, nem eu.
348
00:37:48,850 --> 00:37:51,186
Se lembro bem...
349
00:37:51,519 --> 00:37:53,188
...os vulcanos...
350
00:37:53,521 --> 00:37:56,191
...têm o coração
onde os humanos têm o fígado.
351
00:37:56,441 --> 00:37:58,109
Correto, doutor.
352
00:37:58,610 --> 00:38:00,862
Isso explica muita coisa!
353
00:38:03,031 --> 00:38:06,201
Tem sorte.
Um centímetro à esquerda...
354
00:38:08,620 --> 00:38:10,455
...e já estaria morto.
355
00:38:11,706 --> 00:38:13,416
Não entendo, Spock.
356
00:38:13,708 --> 00:38:16,044
Por que nos atacaram?
357
00:38:17,629 --> 00:38:21,633
Tudo isso por aquele treco
que as criaturinhas não quiseram?
358
00:38:21,800 --> 00:38:25,637
Não é sábio banalizar algo
só porque não entende.
359
00:38:25,970 --> 00:38:28,807
Podemos deduzir
que é mais importante que "treco".
360
00:38:29,974 --> 00:38:32,894
Conseguiu me insultar duas vezes.
361
00:38:39,567 --> 00:38:40,568
Tudo bem.
362
00:38:41,152 --> 00:38:43,571
Tenho apenas uma pergunta:
363
00:38:44,572 --> 00:38:47,075
- Qual a sua cor favorita?
- Não vejo relevância...
364
00:38:52,997 --> 00:38:55,166
Dói menos se for de surpresa.
365
00:38:56,334 --> 00:39:00,755
Usando uma expressão
que Ihe é familiar, a sua teoria...
366
00:39:01,005 --> 00:39:02,423
...é uma merda!
367
00:39:05,593 --> 00:39:07,345
Temos que sair daqui.
368
00:39:38,376 --> 00:39:40,128
Está brincando!
369
00:39:45,258 --> 00:39:46,593
Olá.
370
00:39:47,093 --> 00:39:50,305
O meu nome é Montgomery Scott.
Quem são vocês?
371
00:39:52,807 --> 00:39:56,644
Cuidado aí, filho!
Sou bastante ágil quando quero.
372
00:40:41,356 --> 00:40:42,815
Não voltem.
373
00:40:43,942 --> 00:40:45,944
Mostramos a eles, hein, moça?
374
00:40:46,819 --> 00:40:49,197
É propriedade da Frota Estelar.
Não pode pegar.
375
00:40:49,489 --> 00:40:51,991
Estou generoso hoje, pode ficar!
376
00:40:53,326 --> 00:40:54,661
Onde arranjou isso?
377
00:40:54,827 --> 00:40:56,704
- Fala a minha Iíngua?
- Aprendi em casa.
378
00:40:56,871 --> 00:40:59,040
- Onde arranjou isso?
- É a minha insígnia.
379
00:40:59,207 --> 00:41:00,541
O que significa?
380
00:41:01,042 --> 00:41:04,212
Sou um oficial da Frota Estelar.
Divisão de Engenharia.
381
00:41:05,213 --> 00:41:07,340
- Engenharia?
- Isso! Conserto coisas.
382
00:41:07,507 --> 00:41:09,509
Sei o que é Engenharia.
383
00:41:10,969 --> 00:41:13,638
Está com os desgraçados
que destruíram a minha nave?
384
00:41:15,348 --> 00:41:17,016
Vou entender como "não".
385
00:41:18,893 --> 00:41:21,562
Ele é o Krall. Ele e aquelas...
386
00:41:22,355 --> 00:41:23,356
...abelhas.
387
00:41:24,023 --> 00:41:26,150
Procuram uma máquina da morte.
388
00:41:26,234 --> 00:41:27,819
Por isso você está aqui.
389
00:41:28,027 --> 00:41:29,696
Todos nós.
390
00:41:29,904 --> 00:41:31,489
Os três chatos também?
391
00:41:32,824 --> 00:41:35,743
Caíram do céu como eu e você.
392
00:41:38,037 --> 00:41:39,372
Venha comigo.
393
00:41:39,539 --> 00:41:40,373
Agora.
394
00:41:40,581 --> 00:41:43,251
Espere aí, moça.
O dia hoje está difícil!
395
00:41:43,751 --> 00:41:45,503
Tenho que achar meus companheiros.
396
00:41:46,879 --> 00:41:48,881
Ajudarei a achá-los.
397
00:41:49,215 --> 00:41:50,925
Depois você me ajudará.
398
00:41:51,551 --> 00:41:52,635
Com o quê?
399
00:41:54,262 --> 00:41:55,638
Consertar algo?
400
00:41:55,722 --> 00:41:58,266
Sim. Você me ajuda, eu ajudo você.
401
00:41:59,600 --> 00:42:03,771
Acho que não terei
uma proposta melhor. Vá na frente.
402
00:42:04,063 --> 00:42:05,064
Que bom!
403
00:42:05,231 --> 00:42:06,733
Sou a Jaylah.
404
00:42:06,858 --> 00:42:09,360
- E você, o Montgomery Scott.
- Sim, Scotty.
405
00:42:10,903 --> 00:42:12,739
Venha, Montgomery Scotty.
406
00:42:14,949 --> 00:42:16,200
Me espere.
407
00:42:32,967 --> 00:42:34,677
A Enterprise.
408
00:42:35,470 --> 00:42:36,971
Pode nem ter...
409
00:42:37,263 --> 00:42:40,141
...energia na ponte.
410
00:42:42,935 --> 00:42:45,438
Ela tem uns truques na manga!
411
00:42:47,482 --> 00:42:48,983
Posso apostar!
412
00:42:51,611 --> 00:42:53,446
McCoy para a Enterprise. Responda.
413
00:42:54,113 --> 00:42:55,948
McCoy para a Enterprise.
414
00:42:58,493 --> 00:43:01,662
Devagar, Spock.
Esse curativo é temporário.
415
00:43:01,954 --> 00:43:03,831
Entendo, doutor.
416
00:43:09,879 --> 00:43:11,172
Fascinante.
417
00:43:11,339 --> 00:43:13,674
Sinistro. Sombrio. Perigoso.
418
00:43:17,011 --> 00:43:18,346
Temos que entrar!
419
00:43:39,367 --> 00:43:44,288
São os mesmos símbolos
do artefato levado no ataque.
420
00:43:44,497 --> 00:43:46,374
Acha que veio daqui?
421
00:43:47,333 --> 00:43:49,001
Parece que sim.
422
00:43:52,463 --> 00:43:54,048
Droga, Spock!
423
00:43:56,217 --> 00:43:57,718
Devagar. Devagar.
424
00:44:03,891 --> 00:44:05,226
Rápido.
425
00:44:06,310 --> 00:44:08,896
- Já chegamos?
- Pare de perguntar.
426
00:44:09,230 --> 00:44:11,649
- Desculpe.
- É por aqui. Venha.
427
00:44:12,692 --> 00:44:16,362
Olhe para o chão
e não pise nas minhas armadilhas.
428
00:44:18,739 --> 00:44:20,199
Engenhoso!
429
00:44:20,867 --> 00:44:22,535
Que lugar é este?
430
00:44:22,910 --> 00:44:25,872
- A minha casa.
- Sua casa?
431
00:44:26,080 --> 00:44:28,708
Espere aí! Isto é uma nave?
432
00:44:29,041 --> 00:44:32,378
Ajudo a achar os seus amigos
e você a conserta.
433
00:44:32,712 --> 00:44:35,047
E deixarei este planeta para sempre.
434
00:44:36,215 --> 00:44:39,051
Espere aí! Esta nave é sua?
435
00:44:39,385 --> 00:44:41,387
Não, Montgomery Scotty.
436
00:44:42,722 --> 00:44:44,056
É sua.
437
00:44:45,266 --> 00:44:46,767
Minha Nossa!
438
00:44:47,059 --> 00:44:51,439
USS FRANKLIN - REGISTRO
NA FROTA ESTELAR NX 326
439
00:44:54,775 --> 00:44:57,278
Capitão, parece que temos energia.
440
00:44:57,778 --> 00:45:00,448
Vamos para a ponte
para achar a tripulação.
441
00:45:41,739 --> 00:45:46,327
O console está intacto.
Redirecionarei energia para ele.
442
00:45:47,078 --> 00:45:50,831
Seja rápido. Quando acender,
chamaremos atenção.
443
00:45:52,625 --> 00:45:55,086
- Pode achá-los?
- Sim, capitão.
444
00:45:55,419 --> 00:45:59,131
Reconfigurando sensores
para modular sinais da tripulação.
445
00:46:03,135 --> 00:46:06,013
Venha comigo. Esqueci uma coisa.
446
00:46:17,358 --> 00:46:18,859
Que resfriado!
447
00:46:19,151 --> 00:46:21,153
Bom trabalho, Keenser.
448
00:46:22,530 --> 00:46:25,866
15 minutos até a próxima ronda.
Ande!
449
00:46:34,000 --> 00:46:35,334
Vamos. Ande!
450
00:46:41,674 --> 00:46:42,883
Ande!
451
00:46:51,350 --> 00:46:53,352
É uma sonda de Magalhães.
452
00:46:53,686 --> 00:46:56,897
A Federação usava
para tentar transpor a nebulosa.
453
00:46:57,231 --> 00:46:59,233
Para que ele está usando?
454
00:47:26,761 --> 00:47:27,928
O que vê?
455
00:47:31,432 --> 00:47:35,186
Está hackeando sinais do subespaço
entre as sondas.
456
00:47:35,269 --> 00:47:37,605
Podemos enviar um sinal de socorro?
457
00:47:38,647 --> 00:47:39,982
Posso tentar.
458
00:47:44,737 --> 00:47:45,905
Foi enviado.
459
00:47:46,197 --> 00:47:48,532
Ele acessou a base de dados
de Yorktown.
460
00:47:50,034 --> 00:47:53,371
Ele tem os dados da Frota Estelar,
os diários das naves...
461
00:47:53,704 --> 00:47:55,373
...incluindo o da Enterprise.
462
00:47:56,791 --> 00:47:59,043
Tem nos observado o tempo todo.
463
00:48:14,558 --> 00:48:15,726
Capitão...
464
00:48:16,435 --> 00:48:19,105
...o artefato estava na nave
o tempo todo?
465
00:48:19,438 --> 00:48:23,234
Eu não podia ser pego com ele
e o escondi.
466
00:48:29,156 --> 00:48:31,492
Diga ao Krall que tenho o Abronath.
467
00:48:33,244 --> 00:48:35,746
Acredita em toda história triste
que ouve?
468
00:48:38,624 --> 00:48:40,209
Nem toda.
469
00:48:40,876 --> 00:48:43,129
Abaixe o fêiser.
470
00:48:43,295 --> 00:48:44,255
Por favor.
471
00:48:48,884 --> 00:48:50,386
Conseguiu, Chekov?
472
00:48:50,469 --> 00:48:53,389
Sim, capitão.
Rastreei o chamado dela.
473
00:48:59,645 --> 00:49:01,730
O que o Krall quer com essa coisa?
474
00:49:02,690 --> 00:49:04,275
Salvar vocês...
475
00:49:04,900 --> 00:49:06,235
...de si mesmos.
476
00:49:06,527 --> 00:49:07,695
Capitão.
477
00:49:52,364 --> 00:49:55,784
- Você está bem?
- Sim, mas estamos encurralados.
478
00:50:06,295 --> 00:50:07,546
Pode ligar essa coisa?
479
00:50:07,713 --> 00:50:10,216
Pretende acionar os propulsores?
480
00:50:10,382 --> 00:50:13,719
- Aceito sugestões!
- Tudo bem.
481
00:50:16,222 --> 00:50:17,556
Há um problema.
482
00:50:17,681 --> 00:50:21,185
Temos combustível,
mas não consigo combustão.
483
00:50:21,560 --> 00:50:24,897
Estamos em cima
de uma enorme bomba.
484
00:50:25,231 --> 00:50:27,399
- Se errar o motor de...
- Não errarei.
485
00:50:27,650 --> 00:50:29,693
Sabe como ele é?
486
00:50:29,860 --> 00:50:31,028
Quadrado, certo?
487
00:50:31,111 --> 00:50:32,780
Não, sr. É redondo.
488
00:50:33,280 --> 00:50:34,323
Foi o que eu disse.
489
00:50:41,622 --> 00:50:42,915
Corra.
490
00:50:57,972 --> 00:50:59,223
Vá.
491
00:51:23,497 --> 00:51:24,832
Chekov.
492
00:51:57,865 --> 00:51:59,700
Chekov, saia!
493
00:52:58,258 --> 00:53:01,261
Acham que sabem o que...
494
00:53:01,595 --> 00:53:05,099
...sacrifício significa?
495
00:53:08,936 --> 00:53:11,355
A Federação ensinou a vocês...
496
00:53:11,605 --> 00:53:15,109
...que não deve haver conflitos.
497
00:53:19,863 --> 00:53:21,615
Mas sem luta...
498
00:53:23,617 --> 00:53:27,454
...nunca saberiam
quem realmente são.
499
00:53:28,330 --> 00:53:30,332
Não tem ideia de quem somos.
500
00:53:31,166 --> 00:53:32,835
Mas logo descobrirá.
501
00:53:33,794 --> 00:53:38,465
Por causa do sinal de socorro
que pensam que enviaram?
502
00:53:41,301 --> 00:53:43,345
As coordenadas foram alteradas.
503
00:53:44,471 --> 00:53:47,641
As naves de resgate
ficarão perdidas na nebulosa...
504
00:53:47,808 --> 00:53:50,144
...e a sua base estará vulnerável.
505
00:53:51,979 --> 00:53:53,981
Vai atacar Yorktown.
506
00:53:54,314 --> 00:53:59,319
Milhões de almas de todas
as Federações dando as mãos.
507
00:54:00,821 --> 00:54:02,656
É um alvo perfeito.
508
00:54:02,990 --> 00:54:06,326
Está enganado.
Existe força na união.
509
00:54:11,331 --> 00:54:14,835
A força dos outros, tenente...
510
00:54:15,002 --> 00:54:17,671
...é o que me mantém vivo.
511
00:54:18,881 --> 00:54:19,465
Não.
512
00:54:44,281 --> 00:54:45,699
Spock.
513
00:54:46,533 --> 00:54:48,368
Spock, acorde. Droga!
514
00:54:51,455 --> 00:54:53,791
Totalmente consciente, doutor.
515
00:54:54,291 --> 00:54:57,377
Apenas contemplando
a natureza da mortalidade.
516
00:54:58,045 --> 00:54:59,713
Filosofando, hein?
517
00:55:02,716 --> 00:55:05,219
A perda de sangue faz isso.
518
00:55:07,805 --> 00:55:11,308
Perguntou por que eu
e a tenente Uhura nos separamos.
519
00:55:12,726 --> 00:55:16,396
Fiquei preocupado,
dada a destruição de Vulcano...
520
00:55:16,730 --> 00:55:19,149
...de estar em dívida
com a minha espécie.
521
00:55:20,901 --> 00:55:24,071
Achou que devia
estar fazendo vulcaninhos?
522
00:55:25,656 --> 00:55:28,158
Entendo ela ficar chateada.
523
00:55:29,159 --> 00:55:31,078
Pretendia falar com ela depois...
524
00:55:31,411 --> 00:55:34,915
...mas uma notícia
afetou-me inesperadamente.
525
00:55:36,834 --> 00:55:38,252
Que notícia?
526
00:55:39,920 --> 00:55:42,422
O embaixador Spock morreu.
527
00:55:46,677 --> 00:55:48,679
Sinto muito.
528
00:55:51,640 --> 00:55:54,810
Não posso imaginar
como deve ser isso.
529
00:56:01,441 --> 00:56:04,278
Quando se vive tantas vidas
como ele viveu...
530
00:56:05,779 --> 00:56:08,031
...o medo da morte é ilógico.
531
00:56:10,367 --> 00:56:12,119
O medo da morte...
532
00:56:13,579 --> 00:56:16,081
...é o que nos mantém vivos.
533
00:56:20,043 --> 00:56:22,129
Quero viver como ele viveu.
534
00:56:25,382 --> 00:56:27,301
Por isso decidi...
535
00:56:28,051 --> 00:56:31,221
...redirecionar os meus esforços
e continuar o trabalho dele...
536
00:56:32,097 --> 00:56:33,432
...em Novo Vulcano.
537
00:56:37,060 --> 00:56:39,062
Vai sair da Frota Estelar?
538
00:56:43,442 --> 00:56:45,777
O que o Jim disse sobre isso?
539
00:56:46,653 --> 00:56:50,657
Não tive tempo de contar a ele.
540
00:56:51,158 --> 00:56:53,493
Posso Ihe dizer
que ele não vai gostar.
541
00:56:54,995 --> 00:56:57,581
Não sei o que ele faria sem você.
542
00:56:58,415 --> 00:57:02,252
Eu daria uma festa, mas...
543
00:57:10,510 --> 00:57:13,013
Meu Deus! Está delirando!
544
00:57:18,936 --> 00:57:21,271
Estamos perto do chamado dela?
545
00:57:21,855 --> 00:57:23,565
Ainda falta, sr.
546
00:57:23,941 --> 00:57:24,942
Capitão?
547
00:57:25,859 --> 00:57:28,362
Quando começou a suspeitar dela?
548
00:57:30,113 --> 00:57:31,698
Tarde demais.
549
00:57:32,115 --> 00:57:33,617
Como soube?
550
00:57:35,869 --> 00:57:39,873
Pode dizer que tenho faro
para o perigo.
551
00:57:42,876 --> 00:57:43,961
Corra.
552
00:57:54,054 --> 00:57:57,224
É música? De onde está vindo?
553
00:57:58,225 --> 00:57:59,226
De Iá.
554
00:58:00,978 --> 00:58:05,065
Conectei a caixinha às baterias
e as boquinhas fazem ela cantar.
555
00:58:05,399 --> 00:58:06,900
Engenhoso!
556
00:58:07,234 --> 00:58:10,904
É meio antiga para o meu gosto,
além de estar alta e me perturbar...
557
00:58:11,530 --> 00:58:12,906
...mas está de parabéns.
558
00:58:13,240 --> 00:58:14,908
Gosto da batida e da gritaria.
559
00:58:15,325 --> 00:58:16,493
Gosta?
560
00:58:20,914 --> 00:58:22,416
- Desligue.
- Não precisa.
561
00:58:22,582 --> 00:58:23,917
Desligue.
562
00:58:27,129 --> 00:58:29,381
Pisaram numa armadilha.
563
00:58:52,779 --> 00:58:54,114
Capitão?
564
00:58:54,614 --> 00:58:56,533
- Conhece esses homens?
- Sim, moça.
565
00:58:56,700 --> 00:58:59,036
- O baixinho ali é o Pavel Chekov.
- Olá.
566
00:58:59,202 --> 00:59:02,622
E esse bonitão é o James T. Kirk.
Meus amigos.
567
00:59:02,873 --> 00:59:04,207
Que bom vê-lo, sr.!
568
00:59:05,959 --> 00:59:07,461
O que ela está fazendo?
569
00:59:07,753 --> 00:59:09,254
Não machuque eles. Não.
570
00:59:09,379 --> 00:59:10,255
Detenha ela.
571
00:59:13,091 --> 00:59:14,509
Está livre, James T.
572
00:59:14,593 --> 00:59:15,927
Pronto.
573
00:59:16,887 --> 00:59:18,388
Sr. Scott.
574
00:59:23,560 --> 00:59:25,312
Quem é a sua nova amiga?
575
00:59:25,562 --> 00:59:28,315
- Que tapete de boas-vindas!
- É a Jaylah.
576
00:59:28,648 --> 00:59:30,650
O que é "tapete de boas-vindas"?
577
00:59:30,901 --> 00:59:32,402
- Achou mais alguém?
- Não, sr.
578
00:59:33,320 --> 00:59:34,821
Desculpe, são os únicos.
579
00:59:34,988 --> 00:59:36,990
Por que fomos atacados?
580
00:59:37,324 --> 00:59:39,409
Queriam o artefato
que trouxemos de Teenax.
581
00:59:39,493 --> 00:59:40,660
- Eles pegaram?
- Não.
582
00:59:40,994 --> 00:59:43,580
- Está com ele?
- Deixei num módulo.
583
00:59:43,663 --> 00:59:45,165
- Escondeu num módulo.
- Sim.
584
00:59:46,833 --> 00:59:48,168
E não.
585
01:00:02,015 --> 01:00:05,185
Esta é a USS Franklin, sr.
Acredita?
586
01:00:05,519 --> 01:00:07,604
A primeira nave da Terra
com dobra 4.
587
01:00:07,771 --> 01:00:10,857
Desapareceu no Cinturão
de Radiação Gagarin em 2160.
588
01:00:11,024 --> 01:00:14,194
Estudei isso na Academia.
Capitão Balthazar Edison:
589
01:00:14,528 --> 01:00:17,864
Um herói da Frota Estelar.
Como a nave dele chegou aqui?
590
01:00:18,031 --> 01:00:22,536
Talvez capturada por romulanos
ou por uma mão verde espacial...
591
01:00:22,702 --> 01:00:24,871
...e lançada aqui
por um buraco de minhoca.
592
01:00:25,038 --> 01:00:26,206
Pode voar?
593
01:00:26,373 --> 01:00:29,709
Sem bobinas de propulsão
nem conduítes do eletroplasma.
594
01:00:29,876 --> 01:00:33,380
Mas a Jaylah
recuperou os sistemas da nave.
595
01:00:33,463 --> 01:00:35,048
Obrigado, Montgomery Scotty.
596
01:00:35,465 --> 01:00:36,466
Desculpe.
597
01:00:37,968 --> 01:00:42,764
Insira as coordenadas. Rastreie
a tripulação pelos sensores.
598
01:00:42,931 --> 01:00:43,682
Sim, capitão.
599
01:00:43,849 --> 01:00:45,767
- Ele gosta desse lugar.
- Sr. Scott.
600
01:00:45,976 --> 01:00:47,727
- Uma turnê.
- O refeitório.
601
01:00:47,894 --> 01:00:50,063
- Jaylah, pode mostrar?
- Sim.
602
01:01:12,169 --> 01:01:14,337
Nenhuma pista da tripulação?
603
01:01:14,588 --> 01:01:17,215
Não, sr. Devem ter morrido
há cem anos.
604
01:01:21,344 --> 01:01:22,512
É uma...
605
01:01:23,180 --> 01:01:25,015
...PX70.
606
01:01:27,601 --> 01:01:28,768
Uau!
607
01:01:29,519 --> 01:01:32,022
O meu pai tinha uma
quando era jovem.
608
01:01:32,689 --> 01:01:36,693
Ele colocava a minha mãe na garupa,
e ela enlouquecia!
609
01:01:39,613 --> 01:01:40,614
Senhor.
610
01:01:44,743 --> 01:01:48,455
Esta nave está aqui todo este tempo
e ninguém percebeu?
611
01:01:59,966 --> 01:02:02,552
Ela instalou refratores de imagem.
612
01:02:04,221 --> 01:02:07,307
Uma espécie
de camuflagem holográfica.
613
01:02:07,641 --> 01:02:08,725
Sim, sr.
614
01:02:10,810 --> 01:02:11,811
Capitão.
615
01:02:12,062 --> 01:02:15,232
Interceptei uma transmissão
bem fraca.
616
01:02:15,440 --> 01:02:16,942
Frequência da Frota Estelar.
617
01:02:19,903 --> 01:02:21,738
Consegue localizar o sinal?
618
01:02:21,905 --> 01:02:24,157
Sim, mas como chegaremos até eles?
619
01:02:24,950 --> 01:02:26,284
Tenho uma ideia, sr.
620
01:02:26,618 --> 01:02:28,286
Mas precisarei de permissão.
621
01:02:28,745 --> 01:02:29,746
Por quê?
622
01:02:29,996 --> 01:02:32,916
Se der errado,
não quero ser o culpado.
623
01:02:36,336 --> 01:02:39,839
McCoy e Spock para tripulação
da Enterprise. Respondam.
624
01:02:40,173 --> 01:02:41,508
Alguém aí?
625
01:02:46,096 --> 01:02:47,597
Venha, Spock.
626
01:02:48,014 --> 01:02:49,849
Venha. Você consegue.
627
01:02:51,851 --> 01:02:55,855
Se me deixar, aumentará
a sua chance de sobrevida.
628
01:02:56,106 --> 01:02:58,858
Muito nobre da sua parte,
mas está fora de questão.
629
01:02:59,025 --> 01:03:01,861
É imperativo que localize
qualquer sobrevivente.
630
01:03:02,028 --> 01:03:04,030
A preocupação não é comigo.
631
01:03:11,705 --> 01:03:13,290
Claro que é, Leonard!
632
01:03:15,542 --> 01:03:18,795
Achei que soubesse
do meu respeito por você.
633
01:03:21,006 --> 01:03:23,508
Os diálogos que tivemos
todos estes anos...
634
01:03:23,675 --> 01:03:25,176
Tudo bem, Spock.
635
01:03:25,844 --> 01:03:27,554
Não precisa falar.
636
01:03:31,182 --> 01:03:33,852
Ao menos não morrerei sozinho.
637
01:03:39,899 --> 01:03:42,027
Isso é típico dele!
638
01:03:45,655 --> 01:03:47,824
Venham, desgraçados.
639
01:03:55,457 --> 01:03:58,251
- Que bom vê-lo inteiro, doutor!
- Estou inteiro?
640
01:03:58,543 --> 01:04:00,712
Sinto as tripas chacoalhando.
641
01:04:00,920 --> 01:04:04,674
Esses velhos teletransportes
eram para carga, mas dei um jeito.
642
01:04:05,008 --> 01:04:08,094
Achei melhor subir
um de cada vez para não...
643
01:04:08,345 --> 01:04:09,679
...se misturarem.
644
01:04:10,764 --> 01:04:12,807
Não imaginaria nada pior!
645
01:04:12,974 --> 01:04:15,727
- Você está bem?
- Estou. Ele está ferido.
646
01:04:15,894 --> 01:04:17,562
Estou funcionando adequadamente.
647
01:04:17,729 --> 01:04:19,564
Engano seu!
648
01:04:19,731 --> 01:04:22,734
O artefato roubado
veio deste planeta.
649
01:04:23,443 --> 01:04:24,736
Droga, Spock!
650
01:04:25,487 --> 01:04:28,156
- Há suprimento médico nesta coisa?
- Por aqui.
651
01:04:34,704 --> 01:04:36,289
Deite-se.
652
01:04:36,998 --> 01:04:38,333
Isso!
653
01:04:40,668 --> 01:04:44,339
Como sairemos desta?
Sem nave nem tripulação.
654
01:04:44,714 --> 01:04:45,757
Complicado!
655
01:04:45,840 --> 01:04:48,635
Faremos o de sempre:
achar esperança...
656
01:04:48,802 --> 01:04:50,136
...no impossível.
657
01:04:50,303 --> 01:04:52,305
- Antes vamos enfaixá-lo.
- Não, capitão.
658
01:04:52,639 --> 01:04:54,474
Concentre-se na tripulação.
659
01:04:54,808 --> 01:04:56,851
Por isso preciso
de você por perto.
660
01:04:59,979 --> 01:05:01,815
É da Idade das Trevas!
661
01:05:03,149 --> 01:05:04,150
Magro.
662
01:05:06,361 --> 01:05:08,530
Acho que é um protoplaser.
663
01:05:08,822 --> 01:05:10,573
Conterá a hemorragia interna.
664
01:05:10,824 --> 01:05:12,158
Espero!
665
01:05:12,367 --> 01:05:14,994
"O remédio dos miseráveis
é a esperança."
666
01:05:16,830 --> 01:05:19,541
Morrendo e cita Shakespeare!
667
01:05:22,043 --> 01:05:25,422
Diário de bordo,
data estelar 2262. 18...
668
01:05:25,755 --> 01:05:27,924
A missão: investigação de rotina...
669
01:05:28,341 --> 01:05:33,721
PROCURAMOS NOS DESTROÇOS.
ELE ESCONDEU EM OUTRO LUGAR.
670
01:05:36,141 --> 01:05:40,270
SÓ TEMOS
A TRIPULAÇÃO DELE, KRALL.
671
01:05:40,353 --> 01:05:41,604
Se o Universo
forrealmente sem fim...
672
01:05:41,729 --> 01:05:46,734
O que parecia tão claro há dois anos
parece tão distante!
673
01:05:49,446 --> 01:05:51,823
Vai me dizer onde está?
674
01:05:52,073 --> 01:05:53,199
Agora.
675
01:05:57,370 --> 01:05:58,580
Pare.
676
01:06:00,373 --> 01:06:02,125
Solte-o e darei o que quer.
677
01:06:02,292 --> 01:06:04,043
Não. Syl, não.
678
01:06:28,234 --> 01:06:29,569
Tenente...
679
01:06:29,819 --> 01:06:33,323
...a união não é o forte de vocês.
680
01:06:35,909 --> 01:06:37,577
É a fraqueza.
681
01:07:13,112 --> 01:07:15,657
Devíamos esperar até termos certeza.
682
01:07:15,949 --> 01:07:18,618
Não, temos que trazer
a tripulação agora.
683
01:07:18,826 --> 01:07:21,788
O Chekov tem as coordenadas
para nos levar à base do Krall.
684
01:07:21,955 --> 01:07:26,793
Quando ela ligou, o Krall
ou a tripulação estavam na base?
685
01:07:26,960 --> 01:07:28,461
Ou se estão vivos?
686
01:07:28,628 --> 01:07:33,132
Pode recalibrar os parâmetros
de busca para esta fórmula?
687
01:07:33,967 --> 01:07:36,970
Sim, comandante, mas que fórmula é?
688
01:07:37,220 --> 01:07:38,555
Do vokaya.
689
01:07:38,846 --> 01:07:41,641
Um mineral de Vulcano
com baixa radiação.
690
01:07:41,975 --> 01:07:44,477
Filtrarei as outras emissões
de energia.
691
01:07:44,686 --> 01:07:47,480
Um mineral de Vulcano aqui?
692
01:07:47,647 --> 01:07:48,982
Aonde quer chegar?
693
01:07:49,148 --> 01:07:53,570
A tenente Uhura usa um amuleto
de vokaya, presente meu.
694
01:07:54,070 --> 01:07:57,407
- Deu-Ihe uma joia radioativa?
- A emissão é inofensiva.
695
01:07:57,657 --> 01:08:00,201
Mas a sua singularidade
facilita a identificação.
696
01:08:00,660 --> 01:08:03,329
Deu à namorada um rastreador.
697
01:08:06,374 --> 01:08:07,875
Não foi a minha intenção.
698
01:08:09,335 --> 01:08:11,421
Não quero presente seu!
699
01:08:23,224 --> 01:08:26,686
Detectando um leve traço de vokaya.
700
01:08:27,020 --> 01:08:30,231
A localização bate
com as coordenadas da Kalara?
701
01:08:30,732 --> 01:08:32,066
Sim, sr.
702
01:08:32,233 --> 01:08:35,695
Sugere que a tenente Uhura
e o resto da tripulação estejam...
703
01:08:36,029 --> 01:08:37,280
...na base do Krall.
704
01:08:37,405 --> 01:08:38,865
Pode subi-los?
705
01:08:39,198 --> 01:08:43,870
Não, sr. Uma interferência geológica
bloqueia o sinal do teletransporte.
706
01:08:44,203 --> 01:08:47,206
Então teremos que libertá-los
à moda antiga.
707
01:08:47,373 --> 01:08:49,876
Não podem ir naquele lugar.
708
01:08:50,877 --> 01:08:53,212
Todos que vão, ele mata.
709
01:08:54,589 --> 01:08:56,883
Esteve Iá? Já viu?
710
01:08:57,091 --> 01:08:58,885
Por que não falou?
711
01:08:59,052 --> 01:09:01,596
Porque sei que me pedirá
para levá-lo.
712
01:09:03,222 --> 01:09:06,559
Se estiverem Iá, morrerão.
Igual à minha família.
713
01:09:07,060 --> 01:09:09,270
E não voltarei
àquele lugar de morte.
714
01:09:09,562 --> 01:09:12,273
Se escapou,
pode mostrar a entrada e a saída.
715
01:09:12,440 --> 01:09:15,526
Não foi o que combinamos,
Montgomery Scotty.
716
01:09:17,737 --> 01:09:20,239
Se quiserem ir, é por sua conta.
717
01:09:20,948 --> 01:09:22,075
Espere.
718
01:09:22,408 --> 01:09:25,453
- Deixe-a ir.
- Ela também perdeu pessoas.
719
01:09:34,295 --> 01:09:38,591
São os nossos amigos.
Não podemos deixá-los para trás.
720
01:09:38,966 --> 01:09:41,803
Você pode nos ajudar.
721
01:09:42,136 --> 01:09:44,138
Só precisa ter coragem.
722
01:09:46,140 --> 01:09:48,142
Quando estávamos naquele lugar...
723
01:09:48,643 --> 01:09:50,978
...o Krall vinha e pegava alguém.
724
01:09:51,604 --> 01:09:53,272
Ouvíamos gritos.
725
01:09:53,648 --> 01:09:55,566
Ainda ouço.
726
01:09:56,818 --> 01:10:01,155
E não víamos mais aquela pessoa.
Não sabíamos quem seria o próximo.
727
01:10:06,786 --> 01:10:08,788
O meu pai planejou uma fuga.
728
01:10:09,455 --> 01:10:13,292
Mas fomos vistos pelo tal de Manas.
729
01:10:15,670 --> 01:10:19,173
O meu pai lutou com ele
para eu fugir.
730
01:10:20,174 --> 01:10:21,634
Ele teve coragem...
731
01:10:21,759 --> 01:10:23,428
...e o Manas o matou.
732
01:10:25,805 --> 01:10:27,807
O que você quer é impossível.
733
01:10:30,810 --> 01:10:32,520
Talvez não.
734
01:10:33,354 --> 01:10:36,983
A minha avozinha dizia:
"A união faz a força".
735
01:10:38,484 --> 01:10:40,820
Você faz parte de algo maior agora.
736
01:10:41,154 --> 01:10:44,657
Não esqueça isso
porque não esqueceremos você.
737
01:10:44,824 --> 01:10:47,160
Isso é fazer parte
de uma tripulação.
738
01:10:48,911 --> 01:10:51,247
Acredita nisso, James T.?
739
01:10:53,916 --> 01:10:56,169
Só sei que temos
mais chance com você.
740
01:10:58,838 --> 01:11:02,842
As escavadoras revelaram um túnel
que entra na cratera. Foi como saí.
741
01:11:03,009 --> 01:11:04,677
Então será a nossa entrada.
742
01:11:04,844 --> 01:11:08,014
Subiremos um grupo avançado
para o outro lado do túnel, eles...
743
01:11:08,181 --> 01:11:10,516
...entram na base do Krall
e libertam a tripulação.
744
01:11:10,683 --> 01:11:14,687
Não podemos travar
em ninguém dentro da cratera.
745
01:11:14,854 --> 01:11:18,524
Posso produzir sinais de pulso
como ampliadores de padrão.
746
01:11:18,691 --> 01:11:21,027
Quantos a Franklin teletransporta
por vez?
747
01:11:21,194 --> 01:11:24,781
Com algumas modificações, 20,
só não sei por quanto tempo.
748
01:11:24,947 --> 01:11:27,283
Magro, sr. Chekov
e Jaylah vêm comigo.
749
01:11:27,450 --> 01:11:31,370
Sr. Scott, altere o teletransporte
e ponha a nave para funcionar.
750
01:11:31,537 --> 01:11:35,958
A expertise do sr. Chekov
é indispensável a bordo.
751
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
É Iógico que eu o substitua.
752
01:11:38,544 --> 01:11:41,130
Por que é Iógico? Mal se levantou.
753
01:11:41,756 --> 01:11:44,091
A tenente Uhura está Iá.
754
01:11:47,220 --> 01:11:48,888
Ficarei de olho nele.
755
01:11:49,555 --> 01:11:50,723
Entendido.
756
01:11:51,098 --> 01:11:54,435
Há soldados por toda parte.
Seremos vistos.
757
01:11:54,560 --> 01:11:56,145
Precisamos distraí-los.
758
01:12:02,610 --> 01:12:04,445
Tenho uma ideia.
759
01:12:29,303 --> 01:12:32,473
É o Abronath.
760
01:12:33,015 --> 01:12:36,936
Era usado pelos Antigos
como arma.
761
01:12:37,270 --> 01:12:40,857
Quando não conseguiram mais
controlar o poder letal dele...
762
01:12:41,190 --> 01:12:45,361
...dividiram e lançaram
as duas metades no espaço...
763
01:12:45,695 --> 01:12:48,364
...esperando que se perdessem
para sempre.
764
01:12:52,034 --> 01:12:54,370
Mas estou grato.
765
01:12:54,787 --> 01:12:58,958
Passei vidas procurando...
766
01:12:59,292 --> 01:13:01,210
...e você...
767
01:13:01,544 --> 01:13:03,796
...o encontrou para mim.
768
01:13:07,800 --> 01:13:10,344
A poesia do destino!
769
01:13:12,638 --> 01:13:15,474
O mundo onde nasci...
770
01:13:15,808 --> 01:13:18,144
...é muito diferente do seu, tenente.
771
01:13:18,352 --> 01:13:20,646
Conhecemos a dor, o terror.
772
01:13:21,022 --> 01:13:23,816
A luta nos fortaleceu.
773
01:13:23,983 --> 01:13:26,319
Não a paz. Não a união.
774
01:13:27,028 --> 01:13:31,198
Isso são mitos em que a Federação
quer que acreditem.
775
01:13:35,703 --> 01:13:37,663
Palavras fortes.
776
01:13:37,830 --> 01:13:41,334
Pode até acreditar nelas,
mas há algo mais.
777
01:13:41,500 --> 01:13:43,002
Algo por trás disso tudo.
778
01:13:46,839 --> 01:13:48,007
Espere.
779
01:13:48,633 --> 01:13:50,301
O que vai fazer com ela?
780
01:13:51,135 --> 01:13:53,554
Já tem o que queria. Solte ela.
781
01:13:54,347 --> 01:13:55,681
Syl.
782
01:14:04,815 --> 01:14:06,233
Não, por favor.
783
01:14:07,944 --> 01:14:09,695
Solte ela.
784
01:14:31,300 --> 01:14:33,803
Manas, está na hora.
785
01:14:36,055 --> 01:14:39,308
A Federação amplia as fronteiras
há séculos.
786
01:14:39,642 --> 01:14:41,477
Mas acabou.
787
01:14:41,727 --> 01:14:44,313
É aqui que começa, tenente.
788
01:14:47,400 --> 01:14:51,028
É aqui que a fronteira resiste.
789
01:15:03,749 --> 01:15:04,917
Por aqui.
790
01:15:22,101 --> 01:15:23,436
Onde ela está?
791
01:15:44,040 --> 01:15:46,375
Isso é que é distrair!
792
01:15:47,376 --> 01:15:49,378
Os seus amigos estão ali.
793
01:15:51,881 --> 01:15:53,049
Venha.
794
01:15:55,342 --> 01:15:57,053
EU CUIDO DELES.
795
01:15:57,136 --> 01:15:59,138
JÁ NOS TROUXE ATÉ AQUI.
796
01:15:59,221 --> 01:16:01,348
TERMINE A MISSÃO, KRALL.
797
01:16:08,147 --> 01:16:09,315
Vá.
798
01:16:42,264 --> 01:16:43,349
Comandante.
799
01:16:43,599 --> 01:16:45,184
A Uhura. Levaram ela.
800
01:16:47,520 --> 01:16:49,522
Tire o resto da tripulação.
801
01:16:50,523 --> 01:16:52,066
Andem, vamos! Saiam.
802
01:16:54,527 --> 01:16:55,861
Fiquem no círculo.
803
01:16:59,615 --> 01:17:00,783
Recebi o sinal.
804
01:17:00,866 --> 01:17:04,245
Aumente o sinal.
Vamos trazer 20 por vez.
805
01:17:04,537 --> 01:17:06,539
Tomara que não embole! Acionar.
806
01:17:42,783 --> 01:17:44,034
Spock.
807
01:17:44,118 --> 01:17:45,953
O que faz aqui?
808
01:17:47,454 --> 01:17:50,166
É óbvio que vim resgatá-la.
809
01:17:50,666 --> 01:17:52,001
Vamos.
810
01:17:59,633 --> 01:18:00,968
Bom te ver, baixinho!
811
01:18:28,287 --> 01:18:29,955
MORRERÁ AQUI...
812
01:18:30,372 --> 01:18:32,124
...IGUAL AO SEU PAI.
813
01:19:22,925 --> 01:19:25,094
Dez segundos
para recarregar o teletransporte.
814
01:19:25,177 --> 01:19:26,845
- Espere o meu sinal.
- Doutor.
815
01:19:27,054 --> 01:19:29,223
Droga! Não iremos sem eles.
816
01:19:32,017 --> 01:19:33,519
Vamos. Saiam.
817
01:19:33,894 --> 01:19:34,895
Venham.
818
01:20:00,713 --> 01:20:03,132
O próximo é o senhor, capitão.
Ligue o sinal.
819
01:20:03,465 --> 01:20:04,967
Todos aí?
820
01:20:05,175 --> 01:20:06,969
Exceto você e a Jaylah.
821
01:20:07,052 --> 01:20:08,887
Dê o sinal para pegarmos vocês.
822
01:20:17,313 --> 01:20:20,274
VÃO DEIXAR VOCÊ AQUI.
823
01:20:23,569 --> 01:20:24,903
Capitão, o seu sinal.
824
01:20:55,809 --> 01:20:57,394
- Aí está!
- Acionar.
825
01:21:00,981 --> 01:21:02,483
Jaylah, agora.
826
01:21:16,121 --> 01:21:17,122
Tudo bem...
827
01:21:17,414 --> 01:21:19,291
...não vamos mais fazer isto.
828
01:21:19,708 --> 01:21:21,293
Concordo, James T.
829
01:21:24,588 --> 01:21:25,422
Tudo bem?
830
01:21:25,798 --> 01:21:27,800
Capitão, aquela coisa...
831
01:21:28,092 --> 01:21:31,637
Yorktown. Ele vai destruir Yorktown.
832
01:21:33,138 --> 01:21:35,015
Pegue a minha casa...
833
01:21:36,141 --> 01:21:38,143
...e faça ela voar.
834
01:21:40,646 --> 01:21:42,648
Scotty, consegue ligar esta coisa?
835
01:21:42,815 --> 01:21:44,817
Ligar, sim. Voar é diferente.
836
01:21:44,983 --> 01:21:48,946
Estas naves eram construídas no
espaço. Não decolavam da atmosfera.
837
01:21:49,113 --> 01:21:50,406
Dê um jeito.
838
01:21:50,489 --> 01:21:53,700
- Por isso o nome "nave espacial"!
- Diz isso agora?
839
01:21:53,784 --> 01:21:57,246
Não queria decepcioná-lo
caso você não voltasse.
840
01:21:57,329 --> 01:21:59,540
- Quanta consideração!
- Capitão.
841
01:22:06,338 --> 01:22:07,673
Ele está decolando.
842
01:22:14,513 --> 01:22:18,767
O ataque em Yorktown pode ser
só o começo. A bioarma eliminaria...
843
01:22:19,184 --> 01:22:24,189
...toda a vida e com a tecnologia
da base atacaria outros planetas.
844
01:22:26,483 --> 01:22:28,318
Faça esta coisa voar.
845
01:22:28,485 --> 01:22:30,195
Não pega no tranco!
846
01:22:35,242 --> 01:22:37,828
Todos os sistemas ativos.
847
01:22:38,036 --> 01:22:41,498
Câmaras de dilítio em 70%,
e subindo.
848
01:22:41,707 --> 01:22:44,835
Motores primários de suporte
em prontidão.
849
01:22:46,712 --> 01:22:47,880
Sr. Sulu...
850
01:22:48,172 --> 01:22:49,840
...sabe...
851
01:22:50,174 --> 01:22:51,842
...pilotar esta coisa, certo?
852
01:22:53,218 --> 01:22:54,553
Está brincando?
853
01:22:55,012 --> 01:22:56,221
Fantástico.
854
01:22:56,847 --> 01:22:58,724
Scotty, como estamos?
855
01:22:59,057 --> 01:23:01,727
- Mais prontos que nunca!
- Como eu gosto.
856
01:23:02,186 --> 01:23:03,937
Magro, e a tripulação?
857
01:23:04,021 --> 01:23:07,191
Numa enfermaria seria melhor,
mas estamos posicionados.
858
01:23:07,524 --> 01:23:08,525
Sr. Sulu...
859
01:23:08,692 --> 01:23:13,405
...precisamos de velocidade terminal
para os estabilizadores decolarem.
860
01:23:13,572 --> 01:23:16,867
A queda é alta o bastante para isso?
861
01:23:17,868 --> 01:23:19,203
Vamos descobrir.
862
01:23:27,920 --> 01:23:29,713
Assuma, sr. Sulu.
863
01:23:30,130 --> 01:23:31,465
Sim, capitão.
864
01:23:31,715 --> 01:23:36,386
Estabilizadores dianteiros
ao meu sinal. Um quarto de impulso!
865
01:23:58,242 --> 01:24:00,244
Meia força de impulso!
866
01:24:00,577 --> 01:24:01,578
Sim.
867
01:24:02,996 --> 01:24:04,831
Temos que pôr os cintos. Vão.
868
01:24:14,299 --> 01:24:16,802
Devagar, sr. Sulu.
Sem partir ao meio.
869
01:24:52,004 --> 01:24:53,797
Quando quiser, sr. Sulu.
870
01:24:56,300 --> 01:24:58,010
DISTÂNCIA PARA IMPACTO
871
01:24:59,261 --> 01:25:00,762
Agora, sr. Chekov.
872
01:26:13,335 --> 01:26:15,921
Alerta de Identificação
Amigo-Inimigo.
873
01:26:16,505 --> 01:26:18,840
Sem resposta de identificação.
874
01:26:19,174 --> 01:26:20,175
Visual.
875
01:26:33,814 --> 01:26:35,148
Alerta vermelho.
876
01:26:45,992 --> 01:26:48,912
Como chegaram longe!
877
01:26:51,707 --> 01:26:54,876
Por favor, abriguem-se
nas zonas de segurança.
878
01:27:02,092 --> 01:27:06,179
Sinais de socorro em todas
as frequências vindos de Yorktown.
879
01:27:07,431 --> 01:27:09,099
O Krall já iniciou o ataque.
880
01:27:09,433 --> 01:27:11,601
Sr. Scott, que armas temos?
881
01:27:11,810 --> 01:27:14,604
Canhões de fase
e torpedos espaciais.
882
01:27:15,188 --> 01:27:16,523
Ótimo. Pode carregar.
883
01:27:16,690 --> 01:27:19,109
Não pode derrotar as abelhas.
884
01:27:19,276 --> 01:27:23,947
Podemos distraí-las
e dar tempo para o povo se proteger?
885
01:27:24,114 --> 01:27:28,076
Somos uma carroça perto deles!
A nave mal se aguenta.
886
01:27:28,160 --> 01:27:31,913
O padrão de voo das abelhas
é definido por decisões individuais.
887
01:27:32,205 --> 01:27:37,210
O enxame do Krall deve ter uma
coordenação ciberpática unificada.
888
01:27:37,377 --> 01:27:39,713
- Suponho...
- Spock, direto ao ponto!
889
01:27:39,963 --> 01:27:43,675
Se desorientarmos o enxame,
acabamos com elas.
890
01:27:44,134 --> 01:27:45,469
Exatamente.
891
01:27:46,595 --> 01:27:48,388
Me teletransporta para uma abelha?
892
01:27:48,513 --> 01:27:49,806
Ficou maluco?
893
01:27:49,931 --> 01:27:51,016
- Sim ou não?
- Não.
894
01:27:51,391 --> 01:27:52,392
Sim.
895
01:27:52,726 --> 01:27:53,727
Talvez.
896
01:27:54,144 --> 01:27:58,982
Conheço o interior das naves. Estou
apto para essa missão avançada.
897
01:27:59,232 --> 01:28:00,817
Ainda está ferido.
898
01:28:01,443 --> 01:28:02,360
Ela tem razão.
899
01:28:04,154 --> 01:28:06,239
Considero e respeito
as suas preocupações.
900
01:28:07,491 --> 01:28:12,496
Aceito alguém familiarizado
com a nave e com o meu ferimento.
901
01:28:14,581 --> 01:28:16,333
Ele vai adorar!
902
01:28:17,501 --> 01:28:19,085
Quer que eu faça o quê?
903
01:28:20,378 --> 01:28:22,631
- Venha, doutor.
- Espere um minuto!
904
01:28:22,964 --> 01:28:25,967
Ingrato de sangue verde!
Foi ideia sua.
905
01:28:26,259 --> 01:28:27,511
É uma boa ideia.
906
01:28:27,844 --> 01:28:31,848
Na próxima vez que tiver um cano
no transverso, chame o encanador!
907
01:28:32,224 --> 01:28:33,558
Desorganize o enxame.
908
01:28:33,767 --> 01:28:35,685
Se ficar perigoso, subo vocês.
909
01:28:35,852 --> 01:28:36,686
Acionar.
910
01:28:37,521 --> 01:28:38,855
Se sairão bem!
911
01:28:39,189 --> 01:28:41,066
Droga, Jim! Sou médico, não um...
912
01:28:48,740 --> 01:28:52,744
Da última vez que pilotei
uma destas, caímos.
913
01:28:53,078 --> 01:28:55,080
Não me culpe se...
914
01:28:59,751 --> 01:29:00,836
...batermos.
915
01:29:01,336 --> 01:29:02,546
Spock para a Franklin.
916
01:29:02,754 --> 01:29:03,922
Spock, na escuta.
917
01:29:04,047 --> 01:29:08,385
As naves compartilham uma conexão
ciberpática que as coordenam.
918
01:29:08,677 --> 01:29:10,011
Repassando.
919
01:29:10,929 --> 01:29:12,764
É aquele sinal.
920
01:29:13,765 --> 01:29:16,184
Estavam se comunicando.
Não era interferência.
921
01:29:16,351 --> 01:29:18,520
Como as silenciamos?
922
01:29:18,603 --> 01:29:22,023
O foco eletromagnético dos
teletransportes vai desconectá-las.
923
01:29:22,190 --> 01:29:23,859
O foco pode ser específico.
924
01:29:24,109 --> 01:29:28,488
Inserir um sinal corrompido no
enxame pode afetar a coordenação.
925
01:29:28,864 --> 01:29:31,449
Teria que ser
numa frequência imprevista.
926
01:29:31,616 --> 01:29:34,911
Uma reação em cadeia
desmontaria o enxame.
927
01:29:34,995 --> 01:29:38,832
Uma rede tão fechada deve ser
suscetível à alta frequência.
928
01:29:38,957 --> 01:29:40,292
VHF.
929
01:29:40,625 --> 01:29:43,962
Rádio. Podemos transmitir algo
que atraia a conexão delas.
930
01:29:44,129 --> 01:29:45,797
Algo alto e perturbador.
931
01:29:45,964 --> 01:29:47,549
"Alto e perturbador"?
932
01:29:48,592 --> 01:29:50,093
Tenho isso.
933
01:29:50,427 --> 01:29:52,095
Não quebre a minha música.
934
01:29:52,262 --> 01:29:54,431
Quebrar? Terá um upgrade!
935
01:30:07,235 --> 01:30:09,738
Enxame a 60 segundos da invasão.
936
01:30:09,905 --> 01:30:13,074
Tenho que configurar a potência VHF
em amplificador multifásico.
937
01:30:13,241 --> 01:30:14,409
Eu faço.
938
01:30:14,576 --> 01:30:15,744
Deixe-a fazer.
939
01:30:18,121 --> 01:30:19,581
Faça você.
940
01:30:21,499 --> 01:30:23,335
Viu? Simples.
941
01:30:23,501 --> 01:30:25,837
Muito bem.
Capitão, prontos para transmitir.
942
01:30:26,171 --> 01:30:28,757
O sinal não irá tão longe.
Vamos mais perto.
943
01:30:28,965 --> 01:30:30,800
- Quanto?
- Bem perto.
944
01:30:31,092 --> 01:30:33,094
Interceptar curso, sr. Sulu.
945
01:30:33,428 --> 01:30:35,847
- Para o meio do enxame!
- Sim, sr.
946
01:30:48,276 --> 01:30:50,028
Minha velha amiga!
947
01:31:00,789 --> 01:31:04,376
As naves-abelha estão voltando
e formando uma onda de ataque.
948
01:31:04,542 --> 01:31:07,879
Temos a atenção delas. Mantenha
o curso, sr. Sulu. Segurem-se.
949
01:31:08,046 --> 01:31:11,216
Spock, vai sair da formação.
Scotty, tudo pronto aí?
950
01:31:11,383 --> 01:31:14,636
- Sim, sr.
- Vamos transmitir em 57,7 MHz.
951
01:31:14,803 --> 01:31:17,639
- Escolheu o som, moça?
- Muita batida e gritaria.
952
01:31:40,870 --> 01:31:42,539
Vamos fazer barulho.
953
01:31:50,839 --> 01:31:52,340
Escolheu bem.
954
01:32:05,895 --> 01:32:08,898
Mais rápido. Podemos ser destruídos
pela confusão trajetorial.
955
01:32:09,190 --> 01:32:10,316
Carona não palpita.
956
01:32:11,109 --> 01:32:13,445
- Evadir, doutor.
- Estou vendo.
957
01:32:33,048 --> 01:32:34,799
É música clássica?
958
01:32:36,051 --> 01:32:38,053
Sim, doutor. Parece.
959
01:32:38,636 --> 01:32:41,765
Tenente Uhura, Yorktown
tem a frequência para transmitir?
960
01:32:44,726 --> 01:32:46,895
Sr., temos a frequência de ruptura.
961
01:32:47,062 --> 01:32:48,313
Transmita.
962
01:33:09,084 --> 01:33:10,668
Estão bem aí, Spock?
963
01:33:10,835 --> 01:33:13,922
Estamos, mas há três naves
indo para Yorktown.
964
01:33:14,089 --> 01:33:19,094
Deve ser o Krall. Faça o que precisar
para impedi-lo de usar aquela arma.
965
01:33:38,238 --> 01:33:40,073
A minha casa está quebrando.
966
01:33:40,406 --> 01:33:42,700
Sem polarização da blindagem.
967
01:33:42,784 --> 01:33:44,994
Redirecionarei a energia das câmaras.
968
01:33:45,161 --> 01:33:48,665
Preciso de você.
E de você, Jaylah. Vamos.
969
01:34:13,523 --> 01:34:15,024
Não perca eles, doutor.
970
01:34:15,108 --> 01:34:17,235
Pode ficar no meu lugar!
971
01:34:38,464 --> 01:34:42,135
Capitão, interceptar as três naves
é uma impossibilidade.
972
01:34:46,264 --> 01:34:48,349
Quero um mapa de Yorktown.
973
01:34:49,309 --> 01:34:51,227
Ali. O quartel-general.
974
01:34:51,477 --> 01:34:54,689
Sr. Chekov, uma biovarredura
da Praça Central.
975
01:34:55,273 --> 01:34:56,858
Estão evacuando os civis.
976
01:34:57,150 --> 01:35:01,154
Magro, tem uma praça chegando.
Faça o Krall ir para Iá.
977
01:35:01,362 --> 01:35:03,364
- Por quê?
- Faça logo.
978
01:35:18,421 --> 01:35:19,964
Sulu, leve-nos Iá para cima.
979
01:35:20,089 --> 01:35:21,925
Segurem-se.
980
01:36:16,020 --> 01:36:18,439
- Bom trabalho, Magro.
- Obrigado, Jim.
981
01:36:18,648 --> 01:36:20,650
Só falta descobrir como pousar.
982
01:36:27,615 --> 01:36:30,451
Capitão, há três rupturas no casco:
983
01:36:30,535 --> 01:36:33,162
Deque 3, área de carga
e sala das máquinas.
984
01:36:33,955 --> 01:36:37,041
Verifiquem a área de carga
e o deque três.
985
01:36:37,208 --> 01:36:40,044
Confirmem se a arma foi neutralizada
e se o Krall está morto.
986
01:36:57,979 --> 01:36:58,813
Capitão.
987
01:37:05,737 --> 01:37:06,738
É o Krall.
988
01:37:07,071 --> 01:37:08,573
Vimos ele fazer isso.
989
01:37:08,740 --> 01:37:11,826
É uma transferência de energia.
Ele muda fisicamente.
990
01:37:12,160 --> 01:37:16,080
Está a bordo,
senão teríamos visto ele sair.
991
01:37:17,415 --> 01:37:20,418
Sulu, contate a segurança
de Yorktown e tranque a nave.
992
01:37:20,752 --> 01:37:22,086
Vamos.
993
01:37:34,682 --> 01:37:36,351
Ampliar fronteiras.
994
01:37:45,360 --> 01:37:46,778
Já era hora!
995
01:37:47,779 --> 01:37:49,072
- Está pronta?
- Sim.
996
01:37:49,155 --> 01:37:51,741
Então vamos. Já era hora!
997
01:37:51,908 --> 01:37:53,576
Ampliar fronteiras.
998
01:37:54,577 --> 01:37:55,828
Capitão.
999
01:37:56,829 --> 01:37:58,581
- Já era hora!
- Ampliar fronteiras.
1000
01:38:03,586 --> 01:38:05,338
Ampliar fronteiras.
1001
01:38:06,381 --> 01:38:08,424
- Já era hora!
- Ampliar fronteiras.
1002
01:38:09,509 --> 01:38:11,135
Ampliar fronteiras.
1003
01:38:13,721 --> 01:38:15,056
...fronteiras.
1004
01:38:15,473 --> 01:38:17,058
...fronteiras.
1005
01:38:22,980 --> 01:38:24,315
É ele.
1006
01:38:25,316 --> 01:38:28,653
Scotty, conecte-se
à base de dados da Franklin.
1007
01:38:28,820 --> 01:38:30,988
Descubra o que puder
sobre o BalthazarEdison.
1008
01:38:31,239 --> 01:38:34,075
O capitão da Franklin?
Já morreu há tempos.
1009
01:38:34,158 --> 01:38:36,744
Não sei como,
mas o Edison é o Krall.
1010
01:38:47,547 --> 01:38:48,714
O que descobriu?
1011
01:38:48,881 --> 01:38:51,968
O registro dele
é de antes de a Federação existir.
1012
01:38:52,218 --> 01:38:56,597
Major de Operações de Comando
de Ataque. Combates extraterrestres.
1013
01:38:56,681 --> 01:38:59,016
- Foi soldado.
- E dos bons.
1014
01:38:59,100 --> 01:39:01,686
Saiu com a extinção das Operações.
1015
01:39:01,853 --> 01:39:03,938
- O que houve?
- A Federação. A Frota Estelar.
1016
01:39:04,105 --> 01:39:07,191
Não somos militares.
Foi nomeado capitão da Franklin.
1017
01:39:07,358 --> 01:39:08,568
Os diários dele!
1018
01:39:10,653 --> 01:39:13,156
- Diário de bordo...
- O último.
1019
01:39:13,489 --> 01:39:17,493
Diário de bordo...
Não lembro a data estelar.
1020
01:39:18,911 --> 01:39:21,164
Nenhum pedido de socorro respondido.
1021
01:39:21,664 --> 01:39:22,999
Da tripulação...
1022
01:39:24,667 --> 01:39:26,169
...só restam três.
1023
01:39:26,502 --> 01:39:28,504
Não vou permitir.
1024
01:39:30,715 --> 01:39:34,218
Os nativos abandonaram
este planeta há muito tempo.
1025
01:39:34,385 --> 01:39:37,722
Deixaram equipamentos
de mineração sofisticados...
1026
01:39:37,889 --> 01:39:40,183
...e uma mão de obra servil.
1027
01:39:40,391 --> 01:39:43,311
Eles têm um tipo de tecnologia...
1028
01:39:43,644 --> 01:39:46,647
...que prolonga a vida.
1029
01:39:47,148 --> 01:39:50,151
Farei o que forpreciso
pormim e pela tripulação.
1030
01:39:50,485 --> 01:39:52,904
A Federação não se importa conosco.
1031
01:39:58,576 --> 01:40:02,914
Vocês nunca mais me verão,
mas se virem...
1032
01:40:04,582 --> 01:40:05,917
...preparem-se.
1033
01:40:07,418 --> 01:40:09,420
Por que ainda não usou a arma?
1034
01:40:09,587 --> 01:40:11,839
Quer um lugar
que cause muito estrago.
1035
01:40:12,131 --> 01:40:13,966
Um sistema de distribuição.
1036
01:40:15,301 --> 01:40:17,303
Circulam o ar aqui, certo?
1037
01:40:17,386 --> 01:40:19,388
Há um regulador atmosférico
no núcleo.
1038
01:40:19,555 --> 01:40:23,059
Mande Yorktown desligar
até acharmos o Krall.
1039
01:40:23,351 --> 01:40:24,769
Como acessaria o núcleo?
1040
01:40:24,936 --> 01:40:29,273
Há uma torre de manutenção
no centro gravitacional.
1041
01:40:29,440 --> 01:40:31,776
Scotty, garanta que seja desligada.
1042
01:40:31,901 --> 01:40:33,236
Moça, venha comigo.
1043
01:40:46,290 --> 01:40:48,584
Aquela coisa é impossível de desligar.
1044
01:40:48,918 --> 01:40:50,127
Sim, mas...
1045
01:40:51,963 --> 01:40:53,631
...vamos ver.
1046
01:41:00,972 --> 01:41:02,807
Por que ainda está ligada?
1047
01:41:03,015 --> 01:41:07,520
Há muitos protocolos de segurança
que protegem uma coisa...
1048
01:41:07,728 --> 01:41:09,855
- ...que mantém todos vivos.
- Dê um jeito.
1049
01:41:09,981 --> 01:41:14,652
Cuidado, capitão. A gravidade
fica esquisita mais ao centro.
1050
01:41:14,860 --> 01:41:17,488
Vamos procurar uma porta dos fundos.
1051
01:41:17,613 --> 01:41:19,615
Moça, preciso dos seus olhos.
1052
01:41:28,833 --> 01:41:30,167
Pare.
1053
01:41:36,674 --> 01:41:38,676
O que houve com você Iá...
1054
01:41:39,218 --> 01:41:40,553
...Edison?
1055
01:41:42,013 --> 01:41:43,347
"Edison"!
1056
01:41:46,517 --> 01:41:48,894
Devo dizer...
1057
01:41:50,187 --> 01:41:52,857
...que sinto falta de ser eu.
1058
01:41:54,025 --> 01:41:56,360
Esquecemos quem somos...
1059
01:41:56,611 --> 01:41:58,321
...mas ganhamos um propósito.
1060
01:41:59,030 --> 01:42:01,490
Um meio de fazer a galáxia...
1061
01:42:01,657 --> 01:42:05,661
...voltar à luta
que tornou a humanidade forte.
1062
01:42:06,037 --> 01:42:07,830
Você subestima a humanidade.
1063
01:42:08,039 --> 01:42:10,082
Lutei pela humanidade.
1064
01:42:10,374 --> 01:42:14,837
Perdi milhões em Xindi
e nas Guerras Romulanas.
1065
01:42:15,171 --> 01:42:16,547
E para quê?
1066
01:42:16,881 --> 01:42:20,217
Para a Federação me dar
uma cadeira de capitão...
1067
01:42:20,509 --> 01:42:23,387
...e fazer as pazes com o inimigo.
1068
01:42:23,804 --> 01:42:25,973
Nós mudamos. Temos que mudar.
1069
01:42:27,183 --> 01:42:30,394
Ou lutaremos a vida
toda as mesmas batalhas.
1070
01:43:06,597 --> 01:43:07,932
Você perdeu.
1071
01:43:08,557 --> 01:43:10,935
Não há como voltar Iá.
1072
01:43:13,688 --> 01:43:15,106
Desista.
1073
01:43:16,065 --> 01:43:17,942
Da mesma forma que você?
1074
01:43:19,902 --> 01:43:22,238
Li o seu diário...
1075
01:43:22,446 --> 01:43:24,448
...capitão James T. Kirk.
1076
01:43:24,782 --> 01:43:27,118
Ao menos sei o que sou:
1077
01:43:27,785 --> 01:43:29,620
Um soldado.
1078
01:43:29,870 --> 01:43:31,831
Ganhou a guerra, Edison.
1079
01:43:32,873 --> 01:43:34,709
Deu-nos a paz.
1080
01:43:35,042 --> 01:43:36,377
A paz...
1081
01:43:37,378 --> 01:43:39,630
...não existia quando nasci.
1082
01:43:43,217 --> 01:43:43,968
Scotty.
1083
01:43:44,218 --> 01:43:48,139
Ele está usando a corrente
gravitacional para voltar ao centro.
1084
01:44:30,181 --> 01:44:31,682
Não. Não.
1085
01:44:40,900 --> 01:44:42,777
- O que é isso?
- A arma está na câmara.
1086
01:44:42,860 --> 01:44:47,364
Se não pararmos o processador,
tudo o que respira aqui morrerá.
1087
01:44:56,165 --> 01:44:58,626
Não pode impedir.
1088
01:45:00,211 --> 01:45:01,879
Vai morrer.
1089
01:45:02,713 --> 01:45:04,840
Melhor morrer salvando vidas...
1090
01:45:05,382 --> 01:45:07,510
...do que viver para tirá-las.
1091
01:45:08,552 --> 01:45:10,554
Foi para isso que nasci.
1092
01:45:12,348 --> 01:45:16,769
Há uma escotilha de serviço
para lançar a arma no espaço.
1093
01:45:16,894 --> 01:45:20,397
Podemos destravá-la por aqui,
mas terá que abri-la.
1094
01:45:20,564 --> 01:45:22,399
- Aperto um botão?
- Não é botão.
1095
01:45:22,650 --> 01:45:25,402
É uma alavanca prateada
num painel branco.
1096
01:45:25,986 --> 01:45:28,155
- Entendi.
- Há quatro delas.
1097
01:45:28,906 --> 01:45:31,659
Após ativá-la, saia imediatamente.
1098
01:45:31,826 --> 01:45:35,621
Se abrir com o processador ligado,
será sugado para o espaço.
1099
01:45:35,996 --> 01:45:37,748
E se não abrir?
1100
01:45:37,915 --> 01:45:39,542
Será sugado para um exaustor...
1101
01:45:39,708 --> 01:45:42,044
...com a arma, e todos morreremos.
1102
01:45:43,504 --> 01:45:45,589
Não sairá a tempo.
1103
01:45:55,099 --> 01:45:55,850
A ventilação.
1104
01:45:58,269 --> 01:46:00,271
Saia daí, James T.
1105
01:46:00,938 --> 01:46:03,607
Scotty, a última não abre.
1106
01:46:09,864 --> 01:46:10,698
Scotty.
1107
01:46:10,906 --> 01:46:14,201
Rápido, o tempo está se esgotando.
Não vai conseguir.
1108
01:46:45,774 --> 01:46:46,817
Não. Não.
1109
01:46:50,738 --> 01:46:53,073
Trava manual acionada.
1110
01:47:28,317 --> 01:47:30,527
O que eu faria sem você, Spock?
1111
01:48:00,557 --> 01:48:02,726
BALTHAZAR EDISON
CASO ENCERRADO
1112
01:48:02,893 --> 01:48:06,063
Há décadas a Federação ensina
que ele foi um herói.
1113
01:48:06,397 --> 01:48:08,732
O tempo julgará a todos nós.
1114
01:48:10,401 --> 01:48:12,069
Ele esqueceu quem era.
1115
01:48:12,236 --> 01:48:14,029
Você salvou toda a base.
1116
01:48:15,823 --> 01:48:18,659
Milhões de almas. Obrigada.
1117
01:48:18,993 --> 01:48:21,996
Não fiz sozinho. Nunca faço.
1118
01:48:22,329 --> 01:48:26,834
Desnecessário dizer que a posição
de vice-almirante é sua.
1119
01:48:27,084 --> 01:48:28,877
Ninguém é tão merecedor!
1120
01:48:32,423 --> 01:48:34,591
Vice-almirantes não voam.
1121
01:48:35,926 --> 01:48:38,095
Não.
1122
01:48:40,514 --> 01:48:42,516
Sem querer ofender, mas...
1123
01:48:43,934 --> 01:48:45,686
...qual é a graça?
1124
01:48:58,449 --> 01:49:00,784
PROPRIEDADE
DO EMBAIXADOR SPOCK
1125
01:49:47,664 --> 01:49:49,917
Nem tentou reduzir
o nosso tempo aqui?
1126
01:49:50,250 --> 01:49:53,837
Para quê? Magro, já sabemos
o caminho da nebulosa.
1127
01:49:54,088 --> 01:49:55,422
Imagine o que acharemos.
1128
01:49:55,589 --> 01:50:00,260
Déspotas querendo nos matar?
Vírus e bactérias mortíferas?
1129
01:50:00,511 --> 01:50:04,181
Anomalias cósmicas
que nos desintegram num instante.
1130
01:50:04,515 --> 01:50:06,183
Vai ser divertido.
1131
01:50:08,018 --> 01:50:10,687
Não íamos beber alguma coisa?
1132
01:50:10,854 --> 01:50:13,273
Sei que pediu
para ficar entre nós, mas...
1133
01:50:13,440 --> 01:50:15,192
Feliz Aniversário!
1134
01:50:17,861 --> 01:50:19,530
Sr. Sensível?
1135
01:50:20,280 --> 01:50:22,032
Para você, meu amigo.
1136
01:50:23,367 --> 01:50:24,368
Pessoal...
1137
01:50:24,535 --> 01:50:26,954
...um brinde
ao capitão James T. Kirk!
1138
01:50:27,788 --> 01:50:29,873
- Capitão Kirk!
- Obrigado a todos.
1139
01:50:31,041 --> 01:50:32,626
À Enterprise!
1140
01:50:33,627 --> 01:50:34,962
E...
1141
01:50:35,629 --> 01:50:37,297
...aos amigos ausentes!
1142
01:50:38,048 --> 01:50:39,800
- A eles!
- Saúde!
1143
01:50:41,218 --> 01:50:44,555
Vamos começar a festa.
De quem é a vez?
1144
01:50:44,888 --> 01:50:48,392
Três cervejas romulanas.
1145
01:50:48,976 --> 01:50:51,562
Não tem que terminar
o relatório da missão?
1146
01:50:52,229 --> 01:50:53,397
Tenho.
1147
01:50:53,647 --> 01:50:57,151
Mas acho mais agradável
interagir com você socialmente.
1148
01:50:58,986 --> 01:51:00,487
Romântico incurável!
1149
01:51:08,787 --> 01:51:13,625
Sabia que o uísque foi inventado
por uma senhorinha na Rússia?
1150
01:51:18,088 --> 01:51:21,425
Bebeu tudo isso sozinha?
Estou impressionado.
1151
01:51:21,675 --> 01:51:23,927
Disseram que isto
me deixaria solta.
1152
01:51:24,511 --> 01:51:26,180
Ainda não me soltei.
1153
01:51:26,305 --> 01:51:28,390
Talvez isto ajude.
1154
01:51:29,766 --> 01:51:31,852
O capitão é influente.
1155
01:51:32,186 --> 01:51:35,522
A sua admissão na Academia
da Frota Estelar. Se quiser.
1156
01:51:35,856 --> 01:51:38,692
Há muitas regras. Não siga todas.
1157
01:51:38,901 --> 01:51:41,111
Terei que usar aquele uniforme?
1158
01:51:42,112 --> 01:51:43,447
Creio que sim.
1159
01:51:45,866 --> 01:51:46,867
Oi, Keenser.
1160
01:51:47,242 --> 01:51:49,745
Kevin. Ainda sem calças.
1161
01:51:56,293 --> 01:51:58,420
Soube do Embaixador Spock.
1162
01:52:00,130 --> 01:52:03,592
Era o que queria me contar
no turboelevador?
1163
01:52:06,470 --> 01:52:07,930
Mais ou menos.
1164
01:52:10,098 --> 01:52:13,143
Imagino que teve uma boa reunião
com a comodoro Paris.
1165
01:52:16,480 --> 01:52:17,940
Mais ou menos.
1166
01:52:25,614 --> 01:52:28,116
Quer mesmo voltar para Iá?
1167
01:52:54,851 --> 01:52:57,854
O espaço: a fronteira final.
1168
01:52:59,022 --> 01:53:01,108
Estas são as viagens
da nave estelar...
1169
01:53:01,275 --> 01:53:04,278
...Enterprise. Em sua missão...
1170
01:53:04,611 --> 01:53:06,863
...para explorarnovos mundos.
1171
01:53:07,030 --> 01:53:08,699
Para buscarnovas vidas...
1172
01:53:08,865 --> 01:53:10,701
...e novas civilizações.
1173
01:53:10,951 --> 01:53:14,538
Audaciosamente indo
aonde ninguémjamais foi.
1174
01:55:22,624 --> 01:55:24,876
STAR TREK
SEM FRONTEIRAS
1175
01:55:32,050 --> 01:55:34,928
EM MEMÓRIA DE
LEONARD NIMOY
1176
01:55:37,597 --> 01:55:41,059
PARA O ANTON