1
00:01:01,816 --> 00:01:11,816
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
2
00:01:23,620 --> 00:01:28,831
Mitt navn er Kaptein James Tiberius Kirk.
Den Forente Planet Føderasjonen.
3
00:01:29,105 --> 00:01:32,542
Jeg står foran dere som en
nøytral representant
4
00:01:32,567 --> 00:01:34,566
for den Fabonanesiske Republikk.
5
00:01:34,870 --> 00:01:37,017
Og bringer dere en melding på god vilje.
6
00:01:37,042 --> 00:01:40,588
Og legge frem for Dere, høyaktede medlemmer
av den Teenaxiske delegasjonen
7
00:01:40,613 --> 00:01:45,710
...en gave fra Fabonanernes
Høyeste Råd, med de beste intensjoner.
8
00:01:48,254 --> 00:01:50,335
Hva er i veien med den?
9
00:01:51,151 --> 00:01:54,246
- Unnskyld meg?
- Hvorfor vil de ikke ha den mer?
10
00:01:54,271 --> 00:01:57,621
Vel... Dette var en gang en
del av et gammelt våpen
11
00:01:57,646 --> 00:02:00,421
Og nå tilbyr de det
som et symbol, på...
12
00:02:00,730 --> 00:02:01,894
... på fred.
13
00:02:01,919 --> 00:02:05,853
I den Fabonesiske kulturen er denne våpen-
overgivelsen et tilbud om våpenhvile.
14
00:02:05,878 --> 00:02:09,805
- Hvordan fikk de tak i det? - De sa til
meg, at de fikk tak i det for lenge siden.
15
00:02:09,830 --> 00:02:11,854
Så de har stjålet det da?!
16
00:02:12,171 --> 00:02:13,878
Nei... de... øh...
17
00:02:14,041 --> 00:02:15,041
Vel...
18
00:02:15,066 --> 00:02:17,812
Du kjenner ikke Fabonerne som vi gjør det!
19
00:02:17,843 --> 00:02:20,545
Så sant så sant.
Deres høyhet, denne gaven...
20
00:02:20,570 --> 00:02:25,686
De er en gjeng upålitelige tyver, som kun
vil se oss døde i våre egne senger.
21
00:02:25,711 --> 00:02:29,749
Denne elskede gjenstanden
er et symbol på tillit og fred.
22
00:02:29,774 --> 00:02:33,880
De vil kutte oss i småbiter
og grille oss over et bål...
23
00:02:33,905 --> 00:02:37,480
- Jeg tror ikke at det er sant...
- ... og spise oss !!
24
00:02:38,664 --> 00:02:40,088
Hva?!
25
00:03:02,582 --> 00:03:07,034
- Scotty!! Få meg vekk herfra!
- Jøss, det var kjapt. - Scotty!
26
00:03:08,336 --> 00:03:11,721
Det er en del atmosfæriske
forstyrrelser, sir.
27
00:03:16,520 --> 00:03:18,020
Scotty!
28
00:03:26,251 --> 00:03:30,109
- Jeg flerret opp skjorta mi igjen.
- Hvordan gikk det?
29
00:03:32,276 --> 00:03:35,024
Kaptein, greide du å forhandle frem
en avtale med Teenaxiene?
30
00:03:35,049 --> 00:03:37,318
Øh... La oss bare si at jeg
kom til kort med det.
31
00:03:37,343 --> 00:03:42,119
- Du...- Hør her... legg det i mitt
personlige skap, Spock. Takk.
32
00:03:42,144 --> 00:03:44,994
- Jim, du ser for jævlig ut.
- Takk for det, Bones.
33
00:03:45,022 --> 00:03:47,994
Du har en liten blodåre som står ut av
tinningen din igjen. Er du ok?
34
00:03:48,019 --> 00:03:50,947
Aldri hatt det bedre
Kun en ny dag i Stjerneflåten.
35
00:03:58,417 --> 00:04:02,557
Kapteinens logg, Stjernedato 2263.2
36
00:04:04,269 --> 00:04:08,744
I dag er det vår 966- dag
i det dype verdensrom.
37
00:04:08,769 --> 00:04:12,261
Litt under tre år inn i vårt
fem års oppdrag.
38
00:04:13,776 --> 00:04:17,244
Jo mer tid man tilbringer her ute,
jo hardere er det
39
00:04:17,269 --> 00:04:21,970
å si når en dag slutter og
når en ny begynner.
40
00:04:25,251 --> 00:04:27,865
Det kan være en utfordring å
føle at man er på bakken
41
00:04:27,890 --> 00:04:30,511
når selv gravitasjonen er kunstig.
42
00:04:30,907 --> 00:04:34,604
Men, vi gjør det vi kan for
å føle oss som hjemme.
43
00:04:37,433 --> 00:04:40,265
Mannskapet fortsetter å
oppføre seg eksemplarisk
44
00:04:40,290 --> 00:04:44,368
selv for det utvidedede oppholdet
her ute i det ytre verdensrom,
45
00:04:46,030 --> 00:04:49,120
og de personlige ofringene
de har måttet gjøre.
46
00:04:49,150 --> 00:04:54,945
Vi fortsetter å lete etter nye livsformer
for å etablere gode diplomatiske bånd.
47
00:04:54,970 --> 00:04:59,419
Vår forlengede tid i uutforskede områder
tøyer skipets mekaniske kapasitet
48
00:04:59,444 --> 00:05:05,581
men heldigvis, vår maskinrom avdeling ledet
av Mr.Scott, får jobben gjort.
49
00:05:06,119 --> 00:05:13,335
Skip til side, forlenget samhold har klart
påvirket våre internpersonlige forhold.
50
00:05:14,149 --> 00:05:16,687
Noen erfaringer for det bedre...
51
00:05:17,372 --> 00:05:19,866
...og noen for det verre.
52
00:05:25,112 --> 00:05:30,292
Som for meg, har ting begynt å føles...
litt reprisemessig
53
00:05:30,829 --> 00:05:36,499
Jo lenger ut vi drar, jo mer lurer jeg på
hva det er vi prøver å oppnå.
54
00:05:36,833 --> 00:05:40,010
Om universet virkelig er endeløst, så...
55
00:05:40,035 --> 00:05:43,984
...hvorfor strever vi ikke da etter
noe som for alltid er utenfor rekkevidde.
56
00:05:45,028 --> 00:05:48,619
Enterprise skal utføre provant
oppfylling ved Yorktown,
57
00:05:48,644 --> 00:05:51,817
Føderasjonens nyeste og mest
avanserte stjernebase.
58
00:05:51,886 --> 00:05:57,998
Kanskje vil et avbrudd i rutinen gi oss en
pause fra mysteriene ute i det ukjente.
59
00:05:58,023 --> 00:06:01,272
OPPLASTER TIL DET
FØDERALE ARKIV
60
00:06:13,979 --> 00:06:15,381
Beklager at jeg er sen.
61
00:06:15,406 --> 00:06:18,450
Keenser er svekket av
et slags grønt snørr
62
00:06:18,475 --> 00:06:22,702
og Scotty er livredd for at han skal nyse
på warp kjernen og få oss alle drept.
63
00:06:22,872 --> 00:06:25,195
Hva i helvete er det du drikker?
64
00:06:25,688 --> 00:06:29,168
Ganske sikker på at det er resten av den
Saurianske brandy vi fikk tak i på Thasus.
65
00:06:29,193 --> 00:06:31,894
Herregud da mann!
Prøver du å gjøre deg selv blind?
66
00:06:31,919 --> 00:06:33,796
Det stoffet der er ulovlig.
67
00:06:34,508 --> 00:06:39,271
- Uansett, jeg fant denne
i skapet til Chekov.
68
00:06:39,296 --> 00:06:42,427
- Jøss! - Ikke sant, jeg har alltid
trodd han var en Vo...
69
00:06:42,452 --> 00:06:44,349
Vodka fyr. Riktig.
70
00:06:44,374 --> 00:06:47,591
Jeg ville ha noe skikkelig
til bursdagen din.
71
00:06:47,717 --> 00:06:50,374
Det er om noen dager, du vet at
jeg ikke bryr meg om det.
72
00:06:50,399 --> 00:06:53,301
Jeg vet. Du liker ikke å
feire på selve dagen,
73
00:06:53,326 --> 00:06:57,067
for det var den dagen din far måtte
bite i støvet. Jeg var følsom.
74
00:06:57,092 --> 00:07:00,661
Lærte de deg om bedre
oppførsel på legeskolen?
75
00:07:01,349 --> 00:07:03,919
Eller er det bare din Sørstats sjarme?
76
00:07:13,879 --> 00:07:17,882
- Å, ja. Det var godt.
- Herre min hatt.
77
00:07:19,882 --> 00:07:24,023
- Skal du ringe din mor?
- Ja, selvfølgelig skal jeg ringe på dagen.
78
00:07:27,390 --> 00:07:29,476
Jeg er ett år eldre.
79
00:07:30,221 --> 00:07:32,835
Ja, det er vanligvis slik det fungerer.
80
00:07:33,921 --> 00:07:36,804
Ett år eldre enn han noen gang fikk bli.
81
00:07:39,241 --> 00:07:41,546
Han gikk inn i Stjerneflåten fordi han...
82
00:07:42,647 --> 00:07:44,273
...han trodde på det.
83
00:07:46,484 --> 00:07:48,562
Jeg gikk inn på grunn av et veddemål.
84
00:07:48,973 --> 00:07:51,991
Du gikk inn for å se om du
kunne leve opp til ham.
85
00:07:52,562 --> 00:07:56,913
Du har brukt all denne tiden med
å prøve å være George Kirk...
86
00:07:56,979 --> 00:08:00,147
...og nå lurer du på hva
det betyr å være Jim...
87
00:08:00,380 --> 00:08:02,257
...og hvorfor du er her ute.
88
00:08:04,737 --> 00:08:09,171
For godt syn,
og et hode med mye hår.
89
00:08:14,220 --> 00:08:15,896
- Kirk her.
- Kaptein.
90
00:08:15,921 --> 00:08:19,265
- Vi ankommer Yorktown basen.
- Jeg er på vei, Mr. Sulu.
91
00:08:20,503 --> 00:08:27,454
- La oss holde denne bursdagsgreia under
lokk, ok. - Du kjenner jo meg, Mr. Følsom.
92
00:08:29,970 --> 00:08:33,447
Jøss, det er imponerende.
93
00:08:33,499 --> 00:08:38,450
- Ay. Hun er en skjønnhet,ikke sant?
- For et jævla monster.
94
00:08:38,475 --> 00:08:40,781
Kan vi ikke bare leie
plass på en planet?
95
00:08:40,806 --> 00:08:44,317
Deling av geografiske favorittsteder blandt
innmeldte Føderasjons planeter...
96
00:08:44,342 --> 00:08:47,383
- ...kunne forårsake diplomatisk spenning.
- Å, du synes ikke det ser anspent ut?
97
00:08:47,408 --> 00:08:51,019
Ser jo ut som en jævla snøball i rommet
som bare venter på å bli knust.
98
00:08:51,659 --> 00:08:54,290
Ah, det er rette ånden, Bones!
99
00:10:16,748 --> 00:10:18,178
Spock!
100
00:10:19,505 --> 00:10:21,148
Har du et øyeblikk?
101
00:10:22,030 --> 00:10:23,858
Selvfølgelig, Nyota.
102
00:10:24,257 --> 00:10:26,483
Du bør få dette tilbake.
103
00:10:26,756 --> 00:10:30,642
- Tross alt, det tilhørte din mor.
- Det er ikke en Vulcansk skikk...
104
00:10:30,673 --> 00:10:34,015
...å få tilbake igjen det som
ble gitt som en gave.
105
00:10:44,499 --> 00:10:46,218
Har dere slått opp?
106
00:10:47,657 --> 00:10:49,257
Hva gjorde du?
107
00:10:49,500 --> 00:10:52,655
Et typisk spørsmål fra deg, doktor.
108
00:10:53,207 --> 00:10:58,202
Du skjønner det Spock, om en jente
fra Jorden sier det er meg og ikke deg...
109
00:10:58,238 --> 00:11:00,288
...så er det definitivt deg.
110
00:11:05,022 --> 00:11:10,796
Unnskyld meg. Kommandør Spock.
Kan vi få et øyeblikk av din tid?
111
00:11:11,272 --> 00:11:14,648
- Dette er fantastisk. Vet du at jeg aldri
har vært her før?! - Nei.
112
00:11:14,673 --> 00:11:17,741
Jeg har hørt at fuglene
her er utsøkte.
113
00:11:17,766 --> 00:11:21,057
Hei! Hei!
Hei!
114
00:11:24,323 --> 00:11:25,665
Hei.
115
00:11:25,690 --> 00:11:28,757
- Hei.
- Jeg er så glad dere kunne komme.
116
00:11:34,386 --> 00:11:37,241
Takk for at dere gjør meg
oppmerksom på dette.
117
00:11:38,236 --> 00:11:39,943
Lev lenge og vel.
118
00:11:40,351 --> 00:11:42,619
Lev lenge og vel.
119
00:12:04,289 --> 00:12:11,383
Ambassadør Spock
2230.06 - 2263.02
120
00:12:47,704 --> 00:12:52,821
Jeg har en alarm på et innkommende fartøy.
Uidentifisert ikke-føderasjon.
121
00:12:52,846 --> 00:12:56,344
Oppmerksomhet, uidentifisert fartøy.
Du er ikke autorisert for ankomst.
122
00:12:56,369 --> 00:12:59,002
Slå av motorer og avvent videre instruks.
123
00:13:01,217 --> 00:13:03,857
Uidentifisert fartøy, vennligst svar.
124
00:13:16,530 --> 00:13:18,330
Snakk normalt.
125
00:13:23,691 --> 00:13:25,549
Språk analyse fullført.
126
00:13:25,574 --> 00:13:28,716
- Det virker.
UNIVERSAL OVERSETTER
127
00:13:28,795 --> 00:13:31,830
Vi var på et forskningsoppdrag
inne i en stjernetåke.
128
00:13:32,285 --> 00:13:36,455
Skipet vårt fikk en kritisk feil.
129
00:13:37,099 --> 00:13:39,323
Jeg tok en fluktkapsel...
130
00:13:40,446 --> 00:13:44,159
...før skipet krasjlandet på
en nærliggende planet.
131
00:13:44,727 --> 00:13:50,119
Vi behøver et skip som er istand
til å navigere i stjernetåken.
132
00:13:51,422 --> 00:13:56,057
Dere må ha noen, som kan hjelpe oss.
133
00:13:58,963 --> 00:14:02,671
Vi sporet det strandede skipet hennes
gjennom en ukartlagt del av stjernetåken.
134
00:14:02,696 --> 00:14:06,029
Her. 210, markør 14.
135
00:14:06,795 --> 00:14:08,627
Langdistanse skanninger?
136
00:14:08,652 --> 00:14:13,714
Ingen data. Stjernetåken er for tett.
Det er ukartlagt område.
137
00:14:13,739 --> 00:14:18,738
Vel, Enterprise har det beste navigasjons-
systemet i flåten. Hun kan takle det.
138
00:14:18,763 --> 00:14:23,894
Det eneste skipet her med mer avansert
teknologi, er fortsatt under bygging.
139
00:14:24,114 --> 00:14:27,550
Men det er ikke bare
dette skipet jeg sender.
140
00:14:28,477 --> 00:14:31,325
- Jeg samler mannskapet.
- Kaptein.
141
00:14:31,958 --> 00:14:36,129
Stjerneflåte kommandoen har sendt meg
din søknad for vise-admiral stillingen
142
00:14:36,154 --> 00:14:38,316
her på denne stasjonen.
143
00:14:38,590 --> 00:14:40,567
Javel, frue. Øh...
144
00:14:42,278 --> 00:14:45,878
Om jeg får lov, så vil jeg anbefale
Kommandør Spock...
145
00:14:45,903 --> 00:14:48,575
til å erstatte meg som
Kaptein på Enterprise.
146
00:14:48,678 --> 00:14:53,277
Han er en eksemplarisk Stjerneflåte
offiser. Han vil bli en bra Kaptein.
147
00:14:54,425 --> 00:14:56,959
Det er ikke uvanlig, vet du,
148
00:14:57,279 --> 00:15:01,215
selv for en Kaptein,
og ville dra.
149
00:15:01,786 --> 00:15:05,839
Det er ingen relativ retning i
verdensrommets endeløshet...
150
00:15:06,248 --> 00:15:08,299
...det er kun deg selv.
151
00:15:08,638 --> 00:15:11,338
Skipet ditt,
mannskapet ditt.
152
00:15:12,489 --> 00:15:16,339
- Det er lettere enn du tror å komme
på avveie. - Det handler ikke om...
153
00:15:16,364 --> 00:15:20,326
Jeg skal fremlegge det for General Rådet.
Vi snakker om det når du er tilbake.
154
00:15:21,339 --> 00:15:22,887
Frue.
155
00:15:32,632 --> 00:15:35,215
- Mr. Spock.
- Kaptein.
156
00:15:36,891 --> 00:15:38,723
- Jeg har noe...
- Kanskje det er...
157
00:15:39,146 --> 00:15:43,278
- Nei, vær så snill.
- Kaptein, etter deg. Jeg insisterer.
158
00:15:44,555 --> 00:15:46,425
Etter dette oppdraget, burde vi...
159
00:15:46,450 --> 00:15:49,248
...så burde vi sette oss ned. Jeg har
noe jeg må snakke med deg om.
160
00:15:49,273 --> 00:15:51,631
Jeg, har også noe jeg vil dele.
161
00:15:57,415 --> 00:15:59,764
Vi er et bra team, ikke sant?
162
00:16:01,650 --> 00:16:03,607
Det vil jeg da tro.
163
00:16:07,377 --> 00:16:09,070
Jeg insisterer.
164
00:16:28,556 --> 00:16:32,055
- Løytnant Uhura, åpne skipets intercom.
- Javel, Kaptein.
165
00:16:34,893 --> 00:16:37,221
Oppmerksomhet, mannskap på Enterprise.
166
00:16:37,412 --> 00:16:40,417
Vårt oppdrag er enkelt.
167
00:16:40,476 --> 00:16:44,587
Redningen av et mannskap, strandet på
en planet i et ukartlagt område.
168
00:16:44,612 --> 00:16:47,887
Kursen vår vil ta oss gjennom
en ustabil stjernetåke...
169
00:16:47,912 --> 00:16:51,990
...en som vil forstyrre all
kommunikasjon med Stjerneflåten.
170
00:16:52,404 --> 00:16:54,318
Vi vil være alene.
171
00:16:54,416 --> 00:16:58,404
Enteprise har noe som ingen
andre skip i flåten har.
172
00:16:58,652 --> 00:17:00,100
Dere.
173
00:17:00,808 --> 00:17:05,115
Som vi har forstått det, så er det ikke
noe som heter det "ukjente".
174
00:17:06,427 --> 00:17:08,822
Vi vil midlertidig være skjult.
175
00:17:09,394 --> 00:17:10,814
Kirk ut.
176
00:17:30,383 --> 00:17:34,748
Målingene indikerer at skyens
tetthet svekkes, sir.
177
00:17:45,416 --> 00:17:49,170
Det er Altamid.
Mitt skip er strandet her.
178
00:18:03,422 --> 00:18:05,495
Ankommer Altamid.
179
00:18:05,735 --> 00:18:07,711
En klasse M planet.
180
00:18:07,832 --> 00:18:12,078
Store underjordiske konstruksjoner, men
noe eller ingen livsformer på overflaten...
181
00:18:12,111 --> 00:18:15,502
Nærhets alarm, sir. Vi har et ukjent
skip på vei direkte mot oss.
182
00:18:15,527 --> 00:18:18,052
- Løytnant Uhura, anrop dem.
- Javel, kaptein.
183
00:18:23,317 --> 00:18:27,513
Ingen respons.
Jeg får inn et slags signal.
184
00:18:30,178 --> 00:18:34,430
- De forstyrrer oss.
- Forstørr, Mr. Sulu.
185
00:18:40,145 --> 00:18:42,068
Hva er dette?
186
00:18:44,946 --> 00:18:47,795
Opp med skjoldene! Rød alarm!
187
00:18:52,733 --> 00:18:54,795
Fyr i vei!
188
00:19:01,829 --> 00:19:06,426
Sir, våre fasere har minimal effekt og våre
torpedoer kan ikke spore bevegelsene.
189
00:19:06,451 --> 00:19:07,942
Fyr av alt vi har.
190
00:19:07,967 --> 00:19:11,560
Kaptein, vi er ikke utstyrt for
for denne typen sammenstøt.
191
00:19:21,443 --> 00:19:24,610
- Skjold frekvensene har ingen effekt, sir.
- De tok ut skjoldgeneratoren.
192
00:19:24,635 --> 00:19:26,977
- Skjoldene er ute av funksjon.
193
00:19:27,789 --> 00:19:30,818
- Warp oss vekk herfra, Mr. Sulu.
- Javel, sir.
194
00:19:37,954 --> 00:19:42,201
- Hvorfor i helvete beveger vi oss ikke?
- Jeg får ikke startet warp motoren, sir.
195
00:19:45,214 --> 00:19:48,153
Scotty, jeg trenger warp nå.
196
00:19:49,507 --> 00:19:52,201
Jeg kan ikke, sir.
Systemene svarer ikke.
197
00:20:00,052 --> 00:20:01,693
De er borte.
198
00:20:02,173 --> 00:20:04,609
Vakter, iverksett
alle nød prosedyrer.
199
00:20:04,634 --> 00:20:07,772
Fortsett med aktiv protokoll,
28 til 1 Alfa 0.
200
00:20:07,797 --> 00:20:10,624
Alt personell til nødstasjonene.
201
00:20:32,498 --> 00:20:39,192
Sir, jeg har hull i skroget på nivåene
12 til 15, 6, 9, 31 og 21, sir.
202
00:20:39,217 --> 00:20:42,810
Kaptein, det er en mulighet for at jeg kan
overføre energireservene fra warp kjernen
203
00:20:42,835 --> 00:20:44,474
til støt motorene.
204
00:20:44,499 --> 00:20:48,462
Kommer vi oss til tåken så kanskje vi kan
unnslippe dem Gjør det du må, Scotty.
205
00:20:48,487 --> 00:20:50,944
Keenser! Kom igjen!
206
00:21:15,853 --> 00:21:18,048
Alt er klart, Krall.
207
00:22:00,278 --> 00:22:04,212
Resett plasma releene,
og omdiriger dem på mitt tegn!
208
00:22:17,289 --> 00:22:23,110
Jeg har Abronath.
Sikre skipet.
209
00:22:26,951 --> 00:22:28,387
- Kaptein.
- Kom, Spock.
210
00:22:28,412 --> 00:22:32,107
Jeg har identifisert individene
som leder angreps gruppen.
211
00:22:32,133 --> 00:22:35,726
De har infiltrert arkiv hvelvet, og fjernet
gjenstanden fra vårt oppdrag på Teenax.
212
00:22:35,751 --> 00:22:37,647
Hold avstand til...
213
00:22:37,928 --> 00:22:40,196
Spock! Spock!
214
00:22:41,036 --> 00:22:44,382
- Dere to, med meg. Sulu, du er
kommanderende offiser. - Javel, sir.
215
00:23:06,991 --> 00:23:08,782
Herregud!
216
00:23:09,288 --> 00:23:11,984
KRITISK TILSTAND
217
00:23:12,009 --> 00:23:13,735
Hva i helvete?
218
00:23:17,604 --> 00:23:19,352
Doktor?
219
00:23:21,292 --> 00:23:23,827
Doktor, vi må evakuere nå!
220
00:23:58,905 --> 00:24:01,300
Kaptein...
221
00:24:01,555 --> 00:24:03,185
Kirk
222
00:24:21,477 --> 00:24:25,303
- Ja! Vi har 100% støtkraft.
- Bra jobba, Mr. Scott!
223
00:24:25,328 --> 00:24:28,437
- Maksimum støtkraft mot stjernetåken!
- Ay!
224
00:24:45,603 --> 00:24:48,715
Krall, skipet stikker inn i stjernetåken.
225
00:24:49,729 --> 00:24:51,991
Kutt nakken på dem.
226
00:25:57,737 --> 00:25:59,496
Kirk til broen.
227
00:25:59,793 --> 00:26:02,460
Vi mister de indre demperne.
228
00:26:02,485 --> 00:26:06,237
Systemene feiler rundt om på hele skipet,
Kaptein. Nød skrogene forsegles
229
00:26:06,262 --> 00:26:10,387
men struktur styrken er på
18% og synker, sir.
230
00:26:10,449 --> 00:26:13,077
Forlat skipet, Mr. Sulu.
231
00:26:14,678 --> 00:26:16,488
Slå på alarmen.
232
00:26:22,191 --> 00:26:25,731
Vi må gi de kapslene sjansen til å flykte.
Kan du lure de skipene unna?
233
00:26:25,756 --> 00:26:28,981
Støt motorene prøver fortsatt å dra
kraft fra warp reservene.
234
00:26:29,006 --> 00:26:32,442
Vi kan ikke bevege oss før
disken er koblet fra.
235
00:26:33,087 --> 00:26:36,238
- Jeg fikser det.
- Ay, ay, sir.
236
00:26:49,033 --> 00:26:51,915
Vi må få dere til fluktkapslene. Løp. Løp!
237
00:26:51,940 --> 00:26:53,668
Menig Syl.
238
00:26:55,039 --> 00:26:58,605
- Jeg behøver din hjelp.
- Javel, sir.
239
00:27:29,504 --> 00:27:33,639
Herregud!
Spock, de tar mannskapet.
240
00:27:34,043 --> 00:27:36,241
FORLAT SKIPET
241
00:27:36,266 --> 00:27:39,754
ALT PERSONELL,
EVAKUER ØYEBLIKKELIG
242
00:28:09,335 --> 00:28:10,535
Er du ok?
243
00:28:10,560 --> 00:28:15,527
- Disken skulle vært fri nå. - Jeg vet,
Mr. Sulu. Kapteinen burde være der.
244
00:29:38,887 --> 00:29:41,014
DISK SEPARASJON
245
00:30:06,215 --> 00:30:10,546
Støt motorene trekker kraft
fra hjelpe generatorene.
246
00:30:19,453 --> 00:30:21,004
Kaptein.
247
00:30:23,568 --> 00:30:26,613
Hvor mye av mannskapet er
fortsatt ombord i Disken?
248
00:30:27,094 --> 00:30:28,402
Ingen.
249
00:30:28,711 --> 00:30:30,762
Om jeg leser dette rett...
250
00:30:31,008 --> 00:30:32,833
...så tar inntrengerne dem.
251
00:30:32,858 --> 00:30:38,512
Kaptein, vi er fanget i planetens
gravitasjon. Vi kan ikke komme unna.
252
00:30:42,463 --> 00:30:44,590
Kom dere til kaptein kapslene.
253
00:30:44,664 --> 00:30:48,224
- Javel, sir. - Ay, Kaptein.
- Kom igjen! La oss dra!
254
00:33:26,200 --> 00:33:29,213
Du visste det. Du visste
at vi ville bli angrepet.
255
00:33:29,238 --> 00:33:33,394
- Du forstår ikke.
- Kaptein! Kaptein Kirk.
256
00:33:39,023 --> 00:33:41,792
Ja, jeg løy.
257
00:33:42,580 --> 00:33:45,878
Skipet vårt ble angrepet.
258
00:33:46,862 --> 00:33:50,357
- Chekov, sjekk radioen for overlevende.
- Ay ay, ay, Kaptein.
259
00:33:50,382 --> 00:33:53,675
- Hvem er han?
- Hans navn er Krall.
260
00:33:54,362 --> 00:33:58,126
Han tok mannskapet mitt,
slik som han tok ditt.
261
00:33:58,151 --> 00:34:00,722
Hvordan visste han så mye om Enterprise?
262
00:34:00,784 --> 00:34:04,161
Alt jeg vet er at om
jeg gjorde dette...
263
00:34:05,331 --> 00:34:07,535
...ville han løslate dem.
264
00:34:07,560 --> 00:34:10,816
Chekov, får du inn noe på
skannerne?
265
00:34:11,568 --> 00:34:13,175
Ingenting.
266
00:34:14,551 --> 00:34:17,005
- Hva om de...
- Nei, nei.
267
00:34:17,745 --> 00:34:21,247
Han tok dem. Vi må finne
den Disken, selv
268
00:34:21,272 --> 00:34:24,255
de minste skanning systemene vil ha
lenger rekkevidde enn tricordene.
269
00:34:24,280 --> 00:34:26,612
Ay, Kaptein. Det er mulig.
270
00:34:26,813 --> 00:34:31,167
Kaptein, jeg beskyttet bare
mannskapet mitt.
271
00:35:30,811 --> 00:35:33,777
Hva heter du?
272
00:35:35,542 --> 00:35:40,652
- Hvordan kjenner du til språket vårt?
- Jeg kjenner til din rase.
273
00:35:41,546 --> 00:35:44,694
Jeg er Løytnant Nyota Uhura
fra USS Enteprise.
274
00:35:44,719 --> 00:35:49,147
- Og du har begått en krigserklæring mot
Føderas... - Føderasjonen.
275
00:35:50,702 --> 00:35:54,335
Føderasjonen er en krigserklæring.
276
00:35:54,360 --> 00:35:57,042
Du angrep oss.
277
00:36:00,684 --> 00:36:02,894
Din Kaptein...
278
00:36:03,915 --> 00:36:08,213
...hvorfor ofret du deg selv for ham?
279
00:36:08,238 --> 00:36:10,183
Han ville ha gjort det samme.
280
00:36:10,261 --> 00:36:13,972
Og om han kom seg av det skipet,
vil han komme for oss.
281
00:36:14,829 --> 00:36:20,839
Det regner jeg med, Løytnant Uhura.
282
00:36:48,701 --> 00:36:50,995
Jeg kan ikke tro det.
283
00:37:00,407 --> 00:37:02,581
Herregud, Spock!
284
00:37:06,013 --> 00:37:08,237
Sett deg ned her borte.
285
00:37:08,370 --> 00:37:11,870
Ok, ok, rolig, rolig.
286
00:37:14,933 --> 00:37:17,716
Ok. Jeg skal bare...
287
00:37:17,717 --> 00:37:20,845
- Prøv å slapp av. Du vil klare deg.
- Den anstrengte optimismen i stemmen din
288
00:37:20,870 --> 00:37:23,560
antyder at du prøver å få frem
en rolighet for å kunne...
289
00:37:23,585 --> 00:37:25,332
- Kutt ut den hestemøkka.
- Doktor.
290
00:37:25,357 --> 00:37:28,019
Jeg kan ikke se hvordan avføring av
noe slag kan være relevant
291
00:37:28,044 --> 00:37:29,654
i vår nåværende situasjon.
292
00:37:29,679 --> 00:37:32,032
- Hva i helvete er det du gjør?
- Vi må fortsette, doktor.
293
00:37:32,057 --> 00:37:35,035
- Spock, denne greia punkterte ditt
mageområde. - Tiden er av kritisk faktor.
294
00:37:35,060 --> 00:37:37,941
Det er akkurat det jeg prøver å fortelle
deg. Hør her, jeg kan ikke ta denne ut.
295
00:37:37,966 --> 00:37:42,051
Da vil du dø, ok. Om jeg tar den ut og ikke
greier å stanse blødningen, så vil du dø.
296
00:37:42,076 --> 00:37:47,003
- Jeg ser ikke noe positivt med de valgene.
- Tro det eller ei, det gjør ikke jeg heller.
297
00:37:47,549 --> 00:37:51,386
Så, om jeg husker dette rett
298
00:37:51,414 --> 00:37:56,207
så har Vulcanerne hjertene sine,
der hvor menneskene har sin lever.
299
00:37:56,232 --> 00:37:58,041
Det er korrekt, doktor.
300
00:37:58,419 --> 00:38:01,441
Det forklarer en ting eller to.
301
00:38:02,893 --> 00:38:06,473
Du vet, du var heldig.
To centimeter til venstre...
302
00:38:08,402 --> 00:38:10,644
...så ville du ha vært død allerede.
303
00:38:11,193 --> 00:38:17,503
Jeg forstår det ikke, Spock. Hvorfor
angrep de oss? Jeg mener...
304
00:38:17,528 --> 00:38:21,786
Gjorde de alt dette for en "duppedings"
som noen småkryp ikke ville ha?
305
00:38:21,811 --> 00:38:25,932
Det er uklokt å bagatellisere det man
helt enkelt ikke kan forstå, Doktor.
306
00:38:25,957 --> 00:38:29,385
Vi kan med sikkerhet anta at
det er viktigere enn en "duppedings".
307
00:38:29,677 --> 00:38:33,019
Jeg tror du akkurat greide å fornærme
meg to ganger, Spock.
308
00:38:39,448 --> 00:38:44,385
Ok. Greit, Spock.
Jeg har bare et spørsmål.
309
00:38:44,410 --> 00:38:48,042
- Hva er favoritt fargen din?
- Jeg feiler med å se det relevante...
310
00:38:52,294 --> 00:38:56,073
Ja, de sier det gjør mindre vondt
om det kommer som en overraskelse.
311
00:38:56,116 --> 00:38:58,713
Jeg gjorde en doktor vurdering
som du er bekjent med...
312
00:38:58,738 --> 00:39:02,698
...jeg kan bekrefte at teorien
din er noe hestemøkk.
313
00:39:05,389 --> 00:39:07,612
Vi må komme oss vekk herfra.
314
00:39:38,193 --> 00:39:40,682
Du kødder med meg, ikke sant?
315
00:39:45,118 --> 00:39:46,527
Hei der.
316
00:39:46,745 --> 00:39:49,509
Mitt navn er Montgomery Scott... og...
317
00:39:49,564 --> 00:39:51,128
...hvem er så dere?
318
00:39:51,167 --> 00:39:52,730
Modaa.
319
00:39:52,762 --> 00:39:57,184
Pass deg lillegutt, jeg er ganske
nevenyttig når jeg må være det, ok.
320
00:40:41,210 --> 00:40:43,134
Ikke kom tilbake.
321
00:40:43,763 --> 00:40:46,147
Vel, vi viste dem veien, ikke sant, jente?
322
00:40:46,830 --> 00:40:49,474
Hei! Det tilhører Stjerneflåten...
Du kan ikke bare ta dem....
323
00:40:49,499 --> 00:40:52,681
...men, jeg føler meg generøs i
dag så bare forsyn deg.
324
00:40:53,443 --> 00:40:54,975
Hvor fikk du det der?
325
00:40:55,000 --> 00:40:57,700
- Er det Engelsk? - Jeg lærte det fra
mitt hus. Hvor fikk du det?
326
00:40:57,725 --> 00:41:00,294
- Dette er mitt Stjerneflåte bevis.
- Hva betyr det?
327
00:41:00,319 --> 00:41:04,156
Det betyr at jeg er en offiser i
Stjerneflåtens maskinrom avdeling.
328
00:41:05,258 --> 00:41:09,518
- Maskinrom? - Ay, ja, jeg fikser ting.
- Jeg vet hva maskinrom er.
329
00:41:11,103 --> 00:41:14,361
Du er vel ikke med de jævlene som
drepte skipet mitt, er du vel?
330
00:41:15,420 --> 00:41:17,353
Jeg tar det som et nei.
331
00:41:18,658 --> 00:41:21,681
Han er Krall. Han og hans...
332
00:41:22,231 --> 00:41:23,502
...bier.
333
00:41:23,527 --> 00:41:26,128
De letet blandt stjernene etter dere.
Døds maskin.
334
00:41:26,153 --> 00:41:29,689
De er årsaken til at dere er her,
hvorfor vi alle er her.
335
00:41:29,714 --> 00:41:32,252
De tre drittsekkene også?
336
00:41:32,668 --> 00:41:35,923
De falt fra himmelen,
sånn som meg og deg.
337
00:41:37,909 --> 00:41:40,243
Bli med meg. Nå!
338
00:41:40,268 --> 00:41:43,682
Vent nå litt, jente.
Jeg har en vanskelig dag her.
339
00:41:43,713 --> 00:41:45,908
Jeg må finne skipskameratene mine.
340
00:41:46,763 --> 00:41:50,861
Jeg skal hjele deg med å finne kameratene
dine, og så vil du hjelpe meg.
341
00:41:51,578 --> 00:41:53,134
Med hva da?
342
00:41:54,197 --> 00:41:58,650
- Vil du at jeg skal fikse noe?
- Ja. Du hjelper meg og jeg hjelper deg.
343
00:41:59,572 --> 00:42:03,842
Ok, som tingene er, og jeg vil ikke få et
bedre tilbud i dag. Så bare før an.
344
00:42:03,867 --> 00:42:06,689
Bra.
Jeg er Jaylah.
345
00:42:06,788 --> 00:42:10,119
- Og du er Montgomery Scott.
- Ay, Scotty.
346
00:42:10,653 --> 00:42:13,393
Kom nå, Montgomery Scotty.
347
00:42:15,013 --> 00:42:16,877
Ok, vent på meg.
348
00:42:32,964 --> 00:42:35,045
Enterprise.
349
00:42:35,639 --> 00:42:40,228
Hun har kanskje ikke en gang
energi nok til broen, Kaptein.
350
00:42:42,722 --> 00:42:45,760
Hun har fortsatt noen triks i ermet.
351
00:42:47,434 --> 00:42:49,221
Jeg vedder på det.
352
00:42:50,970 --> 00:42:53,478
McCoy til Enterprise, kom inn.
353
00:42:53,931 --> 00:42:55,947
McCoy til Enterprise.
354
00:42:58,518 --> 00:43:01,893
Hei, ta det rolig der, Spock. Det var
bare en midlertidig fiks der.
355
00:43:01,918 --> 00:43:04,033
Jeg forstår, Doktor.
356
00:43:09,689 --> 00:43:13,784
- Fascinerende.
- Omniøs, mørkt, farlig.
357
00:43:16,789 --> 00:43:18,736
Vi går inn.
358
00:43:39,180 --> 00:43:44,414
Spennende. Disse symbolene er de samme som
som på gjenstanden som ble tatt i angrepet.
359
00:43:44,439 --> 00:43:46,431
Tror du den kom herfra?
360
00:43:47,047 --> 00:43:49,065
Det ser sånn ut.
361
00:43:52,617 --> 00:43:54,642
Faen ta... Spock!
362
00:44:03,806 --> 00:44:05,450
Opp med farten.
363
00:44:05,976 --> 00:44:08,912
- Er vi der snart?
- Slutt å spør om det.
364
00:44:08,937 --> 00:44:11,978
- Unnskyld.
- Dette er veien, kom.
365
00:44:12,457 --> 00:44:16,548
Og se hvor du går, du vil ikke
utløse noen av fellene mine.
366
00:44:17,390 --> 00:44:20,009
Å, det var lurt.
367
00:44:20,784 --> 00:44:22,878
Hva er dette stedet?
368
00:44:22,903 --> 00:44:25,910
- Dette er huset mitt.
- Huset ditt?
369
00:44:25,935 --> 00:44:28,847
Vent nå litt!
Er dette et skip?
370
00:44:28,872 --> 00:44:32,441
Jeg håper du finner vennene dine
så kan du hjelpe meg med å fikse det.
371
00:44:32,466 --> 00:44:35,189
Slik at jeg kan forlate denne
planeten for alltid.
372
00:44:35,255 --> 00:44:39,082
Jø... Vent nå litt.
Er dette skipet ditt?
373
00:44:39,107 --> 00:44:41,494
Nei, Montgomery Scotty.
374
00:44:42,472 --> 00:44:44,296
Det er ditt.
375
00:44:45,314 --> 00:44:47,056
Å, herregud.
376
00:44:47,081 --> 00:44:51,497
U.S.S. FRANKLIN
STJERNEFLÅTE REGISTRERING NX 326
377
00:44:54,655 --> 00:44:57,586
Kaptein, det ser ut til
at det finnes kraft.
378
00:44:57,611 --> 00:45:01,661
Javel, la oss komme oss til broen
og finne mannskapet.
379
00:45:41,603 --> 00:45:46,962
Konsollen er hel, Kaptein, jeg vil
prøve å koble kraft til den.
380
00:45:47,045 --> 00:45:52,252
Jobb kjapt. Med en gang vi får igang dette
stedet, vil vi få mye oppmerksomhet.
381
00:45:52,673 --> 00:45:55,371
- Hva tror du? Kan du finne dem?
- Ay, Kaptein.
382
00:45:55,396 --> 00:45:59,603
Jeg rekonfigurerer skannerne for å
tilpasse dem mannskapets signaler.
383
00:46:02,905 --> 00:46:06,482
Du blir med meg.
Jeg etterlot noe.
384
00:46:17,466 --> 00:46:21,166
- Det er en helsikes til forkjølelse.
- Bra jobba, Keenser.
385
00:46:22,525 --> 00:46:26,786
Greit, vi har cirka 15 minutter til
neste vakt rotasjonen. Kom igjen.
386
00:46:33,845 --> 00:46:35,965
La oss gå, kom igjen.
387
00:46:41,799 --> 00:46:43,330
Kom igjen!
388
00:46:51,409 --> 00:46:53,611
Dette er en Magellansk sonde.
389
00:46:53,775 --> 00:46:57,158
Føderasjonen brukte disse for å finne
veien gjennom stjernetåken.
390
00:46:57,240 --> 00:46:59,420
Hva bruker han den til?
391
00:47:27,090 --> 00:47:28,674
Hva ser du?
392
00:47:31,455 --> 00:47:35,150
Han har hoppet i underroms
linkene mellom sondene.
393
00:47:35,427 --> 00:47:40,126
- Kan vi bruke det til å sende et
nødsignal? - Jeg kan forsøke.
394
00:47:44,539 --> 00:47:48,184
- Det er sendt. - Han har tilgang
til databasen på Yorktown.
395
00:47:48,216 --> 00:47:49,572
Hva?
396
00:47:49,822 --> 00:47:53,455
Det der er datafiler fra Stjerneflåten,
skipslogger...
397
00:47:53,480 --> 00:47:55,571
...inkludert Enterprise.
398
00:47:56,657 --> 00:47:59,369
Han har fulgt med på oss hele tiden.
399
00:48:14,183 --> 00:48:16,183
Kaptein...
400
00:48:16,388 --> 00:48:19,165
...var gjenstanden var ombord
på skipet hele tiden?
401
00:48:19,225 --> 00:48:23,681
Jeg kunne ikke risikere å bli tatt med den.
Så jeg gjemte den her inne.
402
00:48:28,760 --> 00:48:32,654
Fortell Krall... at jeg har Abronath'en.
403
00:48:33,243 --> 00:48:36,525
Tror du virkelig på alle triste
historier du hører?
404
00:48:38,629 --> 00:48:40,209
Ikke alle.
405
00:48:40,507 --> 00:48:44,869
Legg fra deg faseren.
Vær så snill.
406
00:48:48,397 --> 00:48:53,731
- Fikk du det, Chekov? - Ay, Kaptein. Jeg
sporet lokaliseringen av samtalen hennes.
407
00:48:59,536 --> 00:49:01,943
Hva vil Krall med denne tingen?
408
00:49:02,754 --> 00:49:04,684
Å redde dere.
409
00:49:04,905 --> 00:49:07,965
- Fra dere selv.
- Kaptein!
410
00:49:52,161 --> 00:49:56,316
- Er du ok?
- Ay, Kaptein, men vi er fanget.
411
00:50:05,965 --> 00:50:10,558
- Kan du få denne greia startet? - Antyder
du at jeg skal... starte støtmotorene?
412
00:50:10,583 --> 00:50:14,027
- Jeg er åpen for andre forslag.
- Ok, øh...
413
00:50:16,410 --> 00:50:21,434
- Det er et problem, sir. - Hva da? - Det
er røret, jeg får det ikke til å tenne
414
00:50:21,824 --> 00:50:25,098
Kaptein, vi står bokstavelig talt
på en veldig stor bombe.
415
00:50:25,123 --> 00:50:27,738
- Bommer du på forbrennings kompressoren...
- Jeg skal ikke bomme, kom igjen.
416
00:50:27,763 --> 00:50:30,051
Vet du i det hele tatt hvordan
kompressoren ser ut?
417
00:50:30,076 --> 00:50:33,245
- Firkantet, ikke sant?
- Nei, den er rund!
418
00:50:33,270 --> 00:50:35,246
Det var det jeg sa.
419
00:50:41,060 --> 00:50:42,879
Løp!
420
00:50:57,951 --> 00:50:59,551
Løp!
421
00:51:23,274 --> 00:51:25,059
Chekov!
422
00:51:57,936 --> 00:52:00,483
Chekov, flytt deg!
423
00:52:57,819 --> 00:53:05,981
Tror dere at dere vet
hva ofring virkelig betyr?
424
00:53:08,326 --> 00:53:15,043
Føderasjonen har lært dere
at konflikter ikke burde eksistere!
425
00:53:19,832 --> 00:53:22,473
Men uten styrke,
426
00:53:23,311 --> 00:53:27,676
vil dere aldri få vite hvem
dere virkelig er.
427
00:53:27,911 --> 00:53:30,582
Du har ingen anelse om hvem vi er.
428
00:53:31,293 --> 00:53:33,328
Men det finner du snart ut.
429
00:53:33,641 --> 00:53:38,576
Mener du nødsignalet dere
trodde at dere sendte?
430
00:53:41,119 --> 00:53:44,252
Dets koordinater var endret.
431
00:53:44,408 --> 00:53:47,496
Rednings skipene deres vil bli
strandet i stjernetåken
432
00:53:47,521 --> 00:53:51,111
og basen deres etterlatt, helt åpen.
433
00:53:51,961 --> 00:53:54,265
Du vil angripe Yorktown.
434
00:53:54,290 --> 00:54:00,455
Millioner av sjeler fra alle Føderasjons
verdener som holder hverandre i hendene.
435
00:54:00,810 --> 00:54:04,584
- Det er et perfekt mål.
- Du tar feil.
436
00:54:04,609 --> 00:54:07,213
Det er styrke i det å samles.
437
00:54:11,198 --> 00:54:14,943
Styrken av andre, Løytnant,
438
00:54:14,975 --> 00:54:18,549
er hva som har holdt meg i live.
439
00:54:18,577 --> 00:54:20,294
Nei!
440
00:54:44,401 --> 00:54:45,838
Spock!
441
00:54:46,396 --> 00:54:48,525
Spock, våkne for helsike!
442
00:54:51,283 --> 00:54:53,622
Jeg er ved full bevissthet, doktor.
443
00:54:54,150 --> 00:54:57,287
Jeg funderte bare over
dødelighetens natur.
444
00:54:58,227 --> 00:55:00,997
Du føler deg filosofisk, hva?
445
00:55:02,499 --> 00:55:05,345
Massivt blodtap gjør det med deg.
446
00:55:07,593 --> 00:55:11,549
Du spurte meg om hvorfor Løytnant Uhura
og jeg gikk hver vår vei.
447
00:55:12,598 --> 00:55:14,413
Jeg ble bekymret...
448
00:55:14,544 --> 00:55:19,544
...i lyset av Vulcans bortgang,
at jeg har en plikt for min rase.
449
00:55:20,885 --> 00:55:24,343
Du trodde du måtte lage små
Vulcanere, eller hva?
450
00:55:25,583 --> 00:55:28,882
Jepp, jeg kan se hvordan det
fikk henne opprørt.
451
00:55:29,208 --> 00:55:32,927
Jeg hadde tenkt å diskutere mer med henne
men jeg fikk noen nyheter som
452
00:55:32,952 --> 00:55:35,210
uventet påvirket meg.
453
00:55:36,808 --> 00:55:38,273
Hvilke nyheter?
454
00:55:39,976 --> 00:55:42,624
Ambassadør Spock er død.
455
00:55:46,549 --> 00:55:48,843
Spock, jeg er så lei for det.
456
00:55:51,763 --> 00:55:55,552
Jeg kan ikke forestille meg
hvordan det må føles.
457
00:56:01,389 --> 00:56:04,410
Når man har levd så
mange liv som ham...
458
00:56:05,684 --> 00:56:08,153
... er frykten for døden, ulogisk.
459
00:56:10,231 --> 00:56:12,505
Frykten for døden...
460
00:56:13,398 --> 00:56:15,864
...er hva som holder oss i live.
461
00:56:20,000 --> 00:56:22,413
Jeg vil leve slik han gjorde.
462
00:56:25,266 --> 00:56:27,350
Det var derfor jeg bestemte meg...
463
00:56:28,055 --> 00:56:31,372
...for å omdirigere mine anstrengelser
og fortsette hans arbeid...
464
00:56:32,305 --> 00:56:34,140
...på Nye Vulcan.
465
00:56:37,006 --> 00:56:39,216
Forlater du Stjerneflåten?
466
00:56:43,207 --> 00:56:45,715
Hva hadde Jim å si om det?
467
00:56:46,939 --> 00:56:51,028
Jeg fant ikke tid, til å si det til ham.
468
00:56:51,261 --> 00:56:53,944
Å, jeg kan fortelle deg at
han ikke vil like det.
469
00:56:54,912 --> 00:56:57,788
Helvete, jeg vet ikke hva
han vil gjøre uten deg.
470
00:56:58,259 --> 00:57:02,233
Jeg mener, du vet, jeg på en annen side.
Jeg ville...Jeg ville laget en fest, men...
471
00:57:10,614 --> 00:57:13,468
Herregud, du begynner å fantasere.
472
00:57:19,166 --> 00:57:23,224
- Hvor langt unna er koordinatene fra
den samtalen? - Fortsatt et stykke, sir.
473
00:57:23,769 --> 00:57:25,530
- Kaptein?
- Ja.
474
00:57:25,673 --> 00:57:28,788
Når begynte du å mistenke henne?
475
00:57:29,812 --> 00:57:31,600
Ikke tidlig nok.
476
00:57:32,037 --> 00:57:35,163
- Hvordan visste du det?
- Å...
477
00:57:35,685 --> 00:57:40,224
...Jeg antar du kan si at jeg
har en nese for fare.
478
00:57:42,709 --> 00:57:44,334
Løp!
479
00:57:53,828 --> 00:57:57,630
Er det musikk? Hvor i
all verden kommer det fra?
480
00:57:57,953 --> 00:57:59,505
Derfra.
481
00:58:00,738 --> 00:58:05,287
Jeg plugget den lille boksen i kraftcellen
og den lille munnen begynte å synge.
482
00:58:05,312 --> 00:58:07,060
Det var veldig smart.
483
00:58:07,085 --> 00:58:10,676
Musikk er litt for gammeldags for meg, og
ikke minst veldig høy og distraherende.
484
00:58:10,701 --> 00:58:12,795
men, bra gjort.
485
00:58:13,360 --> 00:58:16,505
- Jeg liker rytmen og ropingen.
- Ja, det gjør du vel?!
486
00:58:20,981 --> 00:58:24,295
- Slå den av. - Å, det går bra.
- Slå den av!
487
00:58:26,971 --> 00:58:29,668
Noen har utløst en av fellene mine
488
00:58:52,728 --> 00:58:56,581
- Kaptein? - Kjenner du disse
mennene? - Ja, jente.
489
00:58:56,613 --> 00:59:01,637
Den vimsen der er Pavel Chekov.
Og den pene jævelen der er James T. Kirk.
490
00:59:01,662 --> 00:59:05,052
De er skipskameratene mine.
Det er godt å se deg, sir.
491
00:59:05,997 --> 00:59:09,709
- Hva gjør hun, Scotty?
- Ikke skad dem fordi de...
492
00:59:09,756 --> 00:59:11,475
Slå til henne...
493
00:59:13,035 --> 00:59:15,240
Du er fri, James T.
494
00:59:16,807 --> 00:59:18,599
Mr. Scott.
495
00:59:23,427 --> 00:59:27,763
Hvem er så din nye venn her? - Hun vet
hvordan hun skal gi en velkomst matte.
496
00:59:27,788 --> 00:59:30,849
- Dette er Jaylah
- Jeg vet ikke hva velkomst matte er.
497
00:59:30,874 --> 00:59:35,067
- Har du funnet noen andre?
- Nei, sir. Beklager, dere er de eneste.
498
00:59:35,092 --> 00:59:37,333
Hva i helvete skjedde der oppe, Jim?
Hvorfor ble vi angrepet?
499
00:59:37,358 --> 00:59:40,763
- De var etter gjenstanden vi fikk med fra
Teenax. - Fikk de tak i den? - Nei.
500
00:59:40,788 --> 00:59:42,253
- Har du den?
- Nei.
501
00:59:42,278 --> 00:59:46,107
- Jeg måtte få den av Enterprise i en
ferge. - Gjemte du den i en ferge. - Ja.
502
00:59:46,820 --> 00:59:48,349
- Og?
- Nei.
503
01:00:01,927 --> 01:00:05,216
Dette er USS Franklin, sir.
Kan du fatte det?
504
01:00:05,241 --> 01:00:07,817
Det første jord skipet
istand til å nå warp 4.
505
01:00:07,842 --> 01:00:10,805
Forsvant i det radioaktive
Gagarin beltet i 2160.
506
01:00:10,830 --> 01:00:14,287
Jeg husker det fra akademiet.
Kaptein Balthazar Edison.
507
01:00:14,333 --> 01:00:17,878
De første årene for Stjerneflåten.
Hvordan i helvete endte det skipet her?
508
01:00:17,903 --> 01:00:20,611
Det er mange teorier, sir.
Overgivelse til Romulanerne,
509
01:00:20,636 --> 01:00:22,697
Fanget av en stor grønn rom-hånd.
510
01:00:22,722 --> 01:00:26,216
- Så langt ute, så må det være et
feilplassert ormehull. - Kan hun fly?
511
01:00:26,241 --> 01:00:29,894
Hun mangler noen fremdrifts koiler
og EPS releene er svidde, men
512
01:00:29,919 --> 01:00:33,449
Jaylah har gjort en utrolig jobb
med å få skipets systemer online igjen.
513
01:00:33,474 --> 01:00:36,146
Takk, Montgomery Scotty.
514
01:00:37,966 --> 01:00:41,386
Mr. Chekov, kan du legge inn koordinatene
og se om vi kan spore mannskapets
515
01:00:41,411 --> 01:00:44,152
- lokalisering med skipets sensorer?
- Ay, Kaptein.
516
01:00:44,177 --> 01:00:46,722
- Han liker den stolen.
- Mr. Scott, tur.
517
01:00:46,747 --> 01:00:50,146
- Ja. Kantinen. Jaylah, om du er så snill.
- Ja.
518
01:01:12,148 --> 01:01:17,153
- En anelse om hvor mannskapet er, eller?
- Nei, sir. De må ha vært døde i 100 år nå.
519
01:01:20,987 --> 01:01:22,435
Er det...?
520
01:01:23,120 --> 01:01:24,981
Det er en PX-70.
521
01:01:27,552 --> 01:01:28,920
Jøss!
522
01:01:29,418 --> 01:01:32,278
Min far hadde en da jeg var guttunge.
523
01:01:32,789 --> 01:01:36,998
Mor sa han plasserte henne bakpå og
at det drev henne til vanvidd.
524
01:01:39,488 --> 01:01:40,920
Sir.
525
01:01:44,779 --> 01:01:49,466
Sier du at denne greia har vært her hele
tiden og ingen har lagt merke til den?
526
01:01:59,658 --> 01:02:04,232
- Hun har rigget opp bilde reflektorer.
- Jepp. Her.
527
01:02:04,257 --> 01:02:08,802
- Ok, en slags holografisk kamuflasje.
- Ay, sir.
528
01:02:11,052 --> 01:02:15,277
Kaptein! Jeg har oppfattet en svak
kommunikasjons sending, sir,
529
01:02:15,309 --> 01:02:17,435
Det er en Stjerneflåte frekvens.
530
01:02:17,460 --> 01:02:19,876
KOMMUNIKASJON OPPFANGET
531
01:02:19,901 --> 01:02:24,271
- Kan du låse fast på signalet?
- Ja, men hvordan kommer vi oss til dem?
532
01:02:24,873 --> 01:02:28,621
Jeg har en idè, sir,
men jeg må ha din tillatelse.
533
01:02:28,646 --> 01:02:31,458
- Hvorfor trenger du min tillatelse?
- For om jeg roter det til,
534
01:02:31,483 --> 01:02:33,614
så vil jeg ikke at det bare
skal være min feil.
535
01:02:36,091 --> 01:02:39,755
McCoy og Spock til Enteprise mannskap.
Kom inn, Enterprise mannskap.
536
01:02:40,111 --> 01:02:41,560
Hvem som helst.
537
01:02:46,020 --> 01:02:47,575
Kom igjen, Spock.
538
01:02:47,825 --> 01:02:50,099
Kom igjen, vi kan klare det.
539
01:02:51,637 --> 01:02:55,870
Å etterlate meg vil gi deg en større
mulighet for overlevelse, doktor.
540
01:02:55,895 --> 01:02:58,605
Vel, jeg står fast på at det
ikke kommer på tale.
541
01:02:58,630 --> 01:03:01,800
Det er viktig at du får lokalisert
overlevende mannskap.
542
01:03:01,825 --> 01:03:04,201
Og her trodde jeg at
du brydde deg.
543
01:03:11,357 --> 01:03:13,451
Selvfølgelig bryr jeg meg, men...
544
01:03:15,511 --> 01:03:18,810
... jeg har alltid trodd at min
respekt for deg var tydelig.
545
01:03:21,021 --> 01:03:25,247
- Samtalene vi har hatt gjennom årene...
- Det er ok, Spock.
546
01:03:25,677 --> 01:03:27,739
Du trenger ikke å si det.
547
01:03:30,798 --> 01:03:34,132
Vel, i det minste så vil
jeg ikke dø alene.
548
01:03:39,665 --> 01:03:42,343
Vel, det er jo typisk.
549
01:03:45,471 --> 01:03:48,953
Kom igjen, forbanna jævler...
550
01:03:55,156 --> 01:03:58,523
- Godt å se deg hel, doktor!
- Å, er jeg det?
551
01:03:58,548 --> 01:04:00,614
Det kjennes ut som om innvollene
mine har vært på en låvedans.
552
01:04:00,639 --> 01:04:05,132
Javel, transportørene ble kun brukt til
gods men noen modifikasjoner gjorde susen.
553
01:04:05,157 --> 01:04:09,798
Jeg syntes det beste var å stråle inn en om
gangen, i tilfelle dere ble feilplassert.
554
01:04:10,668 --> 01:04:12,921
Kunne ikke forestilt meg
et verre scenario.
555
01:04:12,962 --> 01:04:15,806
- Godt å ha deg tilbake. Er du ok?
- Ja, jeg har det bra. Han er skadet.
556
01:04:15,846 --> 01:04:18,929
- Jeg funksjonerer godt nok, Kaptein.
- I en gris sine øyne, så gjør du det.
557
01:04:18,961 --> 01:04:23,064
Kaptein, vi oppdaget at en stjålen
gjenstand kommer fra denne planeten.
558
01:04:23,453 --> 01:04:25,157
Faen ta, Spock!
559
01:04:25,405 --> 01:04:28,718
- Er det medisin utstyr ombord i denne
greia? - Denne veien.
560
01:04:34,730 --> 01:04:36,524
Legg deg ned, kom igjen.
561
01:04:36,950 --> 01:04:38,367
Sånn ja.
562
01:04:40,523 --> 01:04:44,714
Hvordan skal vi komme oss ut av denne,
Spock? Vi har ikke et skip, ikke mannskap.
563
01:04:44,739 --> 01:04:47,443
- Ikke de beste oddsene.
- Vi gjør det vi alltid har gjort, Jim.
564
01:04:47,468 --> 01:04:51,586
- Vi vil finne håp i det umulige.
- La oss få deg lappet sammen først, ok?
565
01:04:51,611 --> 01:04:54,900
Kaptein! Du må fokusere dine evner
til å få hjulpet mannskapet.
566
01:04:54,925 --> 01:04:57,359
Det er derfor jeg trenger deg her, Spock.
567
01:05:00,157 --> 01:05:02,212
Disse tingene er fra middelalderen.
568
01:05:02,955 --> 01:05:04,547
Nærmere.
569
01:05:06,247 --> 01:05:09,014
Jeg er ganske sikker på at dette
er en protoplasserer.
570
01:05:09,039 --> 01:05:12,068
Til å stanse den indre blødningen.
Det er iallefall det jeg håper på.
571
01:05:12,093 --> 01:05:15,868
Det er miserabelt å ikke ha noen
annen medisin enn bare håp.
572
01:05:16,703 --> 01:05:19,985
Ved dødens dør og han
siterer Shakespeare.
573
01:05:22,084 --> 01:05:25,883
Kapteinens logg, Stjernedato 2263.2
574
01:05:28,216 --> 01:05:32,711
Vi søkte gjennom vraket.
Han må ha gjemt det et annet sted.
575
01:05:36,048 --> 01:05:40,203
Alt vi har er hans mannskap, Krall.
576
01:05:41,333 --> 01:05:47,357
Det så, så nært ut for meg for to år siden,
nå er det så langt unna
577
01:05:50,029 --> 01:05:53,438
Fortell meg hvor den er.
Nå!
578
01:05:53,632 --> 01:05:55,172
Nei!
579
01:05:56,574 --> 01:05:59,527
Nei! Stopp!
Stopp!
580
01:06:00,291 --> 01:06:04,407
- La ham gå og jeg vil gi deg det du
vil ha. - Nei, Syl! Ikke gjør det!
581
01:06:28,086 --> 01:06:33,985
Løytnant.
Enhet er ikke din styrke,
582
01:06:35,970 --> 01:06:38,141
Det er din svakhet.
583
01:07:13,228 --> 01:07:18,938
- Vi bør vente til vi er helt sikre.
- Nei, vi må få mannskapet tilbake, nå.
584
01:07:18,963 --> 01:07:21,941
Chekov har koordinatene som kan føre
oss til Krall's base, så vi drar.
585
01:07:21,966 --> 01:07:25,286
Med respekt, sir, hvordan vet vi at Krall
var på basen da hun anropte ham
586
01:07:25,311 --> 01:07:28,394
-Og selv om han var, så vet vi ikke om
mannskapet er hos ham. - Eller i live.
587
01:07:28,419 --> 01:07:33,138
Mr. Chekov, Kan du endre søkeparameterne
for å kompansere for denne formelen?
588
01:07:33,809 --> 01:07:36,958
Ay, Kommandør, men hva
er denne formelen?
589
01:07:37,223 --> 01:07:41,826
Vokaya, Mr. Chekov. Et mineral som er unikt
for Vulcan og som avgir lav radioaktivitet.
590
01:07:41,851 --> 01:07:44,848
Jeg må filtrere ut alle andre
energi utstrålinger.
591
01:07:44,873 --> 01:07:47,850
Spock, hva i helvete vil et Vulcan
mineral gjøre helt her ute?
592
01:07:47,851 --> 01:07:50,730
- Hvor vil du med dette?
- Løytnant Uhura bærer en Vokaya amulett
593
01:07:50,755 --> 01:07:53,966
som jeg ga til henne som et tegn på mine
følelser og respekt for henne.
594
01:07:54,188 --> 01:07:57,654
- Ga du kjæresten din et radioaktivt
smykke?- Strålingen er harmløs, doktor.
595
01:07:57,679 --> 01:08:00,544
Men dets unike signatur gjør
det lett å identifisere.
596
01:08:00,575 --> 01:08:03,380
Ga du kjæresten din sporings utstyr?
597
01:08:06,518 --> 01:08:08,536
Det var ikke min intensjon.
598
01:08:09,242 --> 01:08:11,872
Jeg er glad for at han ikke
respekterer meg.
599
01:08:23,134 --> 01:08:27,051
Jeg har funnet et spor etter Vokaya.
600
01:08:27,092 --> 01:08:30,774
Matcher lokaliseringen koordinatene
du fikk fra Kalari, Mr. Chekov?
601
01:08:30,799 --> 01:08:32,231
Det er en match, sir.
602
01:08:32,256 --> 01:08:35,245
Dets nærvær tilsier at Løytnant Uhura
og også resten av mannskapet
603
01:08:35,270 --> 01:08:39,091
- blir holdt fanget ved operasjons basen
til Krall. - Kan vi stråle dem ut?
604
01:08:39,133 --> 01:08:44,349
Nei, sir. Det er geologiske forstyrrelser
som blokkerer transportør signalet.
605
01:08:44,374 --> 01:08:47,265
Vel jeg antar vi får bryte oss
inn på gamlemåten.
606
01:08:47,290 --> 01:08:50,149
Dere kan ikke dra til dette stedet.
607
01:08:50,897 --> 01:08:53,641
Han dreper alle som kommer dit.
608
01:08:54,666 --> 01:08:58,847
- Du...du har vært der? Har du sett det?
- Hvorfor sa du ingenting, jente?
609
01:08:58,872 --> 01:09:01,653
Fordi jeg vet at dere vil be
meg om å ta dere med dit.
610
01:09:03,200 --> 01:09:07,087
Om vennene deres er der så vil de dø,
akkurat slik som familien min.
611
01:09:07,111 --> 01:09:09,510
Og jeg vil ikke tilbake til det
dødsstedet.
612
01:09:09,535 --> 01:09:13,347
- Om du kom deg unna så kan du vise oss
veien inn og ut. - Nei!
613
01:09:13,372 --> 01:09:16,473
Dette er ikke avtalen vi gjorde,
Montgomery Scotty.
614
01:09:17,730 --> 01:09:20,665
Om dere velger å gjøre dette,
så er dere alene.
615
01:09:20,920 --> 01:09:25,541
- Vent, vent. - La henne gå.
- Hun har også mistet folk, Kaptein.
616
01:09:34,236 --> 01:09:38,532
Vent, det er våre venner som er der ute,
jente, og vi kan ikke bare etterlate dem.
617
01:09:38,908 --> 01:09:41,966
Vi kunne virkelig ha
bruk for din hjelp.
618
01:09:42,061 --> 01:09:44,809
Vi må bare ha deg til å være
modig, det er alt.
619
01:09:45,880 --> 01:09:48,411
Når vi løper inn i det stedet...
620
01:09:48,577 --> 01:09:51,063
... vil Krall komme og ta noen.
621
01:09:51,389 --> 01:09:55,692
De skrek, jeg kan
fortsatt høre dem.
622
01:09:56,582 --> 01:10:01,356
Og vi ville ikke se den personen igjen,
vi visste ikke hvem som var den neste.
623
01:10:06,644 --> 01:10:10,701
Min far planla en flukt.
Men vi ble sett av en...
624
01:10:10,726 --> 01:10:13,083
...av den de kaller Manas.
625
01:10:15,654 --> 01:10:19,544
Min far sloss mot ham slik at
jeg kunne komme meg ut.
626
01:10:19,807 --> 01:10:23,950
Han var modig,
og Manas dreote ham.
627
01:10:25,625 --> 01:10:27,989
Det du vil er umulig.
628
01:10:30,672 --> 01:10:32,606
Kanskje det ikke er det.
629
01:10:33,366 --> 01:10:37,102
Kanskje bestemor brukte å si at man ikke
kunne "knekke en kjepp i bunt".
630
01:10:38,420 --> 01:10:40,934
Du er en del av noe større nå, jente.
631
01:10:41,400 --> 01:10:44,991
Ikke gi opp om det. For vi vil aldri i
helvete gi opp om deg.
632
01:10:45,016 --> 01:10:47,934
Det er hva det å være en del
av et mannskap handler om.
633
01:10:48,939 --> 01:10:51,559
Er det hva du tror på, James T.?
634
01:10:53,897 --> 01:10:56,966
Alt jeg vet er at vi har en
bedre sjanse med deg.
635
01:10:58,790 --> 01:11:02,016
Grave maskinene avdekket tunellen
som går inn i krateret.
636
01:11:02,041 --> 01:11:04,774
- Det var slik jeg kom meg ut.
- Så det er vår vei inn?
637
01:11:04,799 --> 01:11:07,079
Ute-laget vil stråle til den
andre siden av tunellen,
638
01:11:07,104 --> 01:11:10,405
følge den gjennom basen, entre bygningen
og bryte ut mannskapet.
639
01:11:10,430 --> 01:11:14,901
Kaptein, vi kan ikke lokalisere noen inne
i krateret for å stråle dem ut.
640
01:11:14,926 --> 01:11:18,375
Jeg kan sette opp pulstårn som forsterkere,
det vil få signalet inn i krateret.
641
01:11:18,400 --> 01:11:21,079
- Javel. - Hvor mange mennesker kan
Franklin transportere om gangen?
642
01:11:21,104 --> 01:11:24,782
Med noen små modifiseringer, maks 20. Men
jeg vet ikke hvor lenge det vil holde.
643
01:11:24,818 --> 01:11:29,482
Bones, Mr. Chekov, Jaylah, blir meg på ute-
laget. Mr Scott, modifiser transportøren,
644
01:11:29,517 --> 01:11:31,913
-og gjør hva du kan for å få dette
skipet til å fungere. - Kaptein.
645
01:11:31,938 --> 01:11:36,211
Mr. Chekov's tekniske evner gjør ham mer
verdifull ombord Franklin med Mr. Scott.
646
01:11:36,236 --> 01:11:38,560
Det er derfor logisk at jeg erstatter ham.
647
01:11:38,585 --> 01:11:41,649
Hvorfor er det logisk, Spock?
Du har akkurat kommet deg på beina igjen.
648
01:11:41,674 --> 01:11:44,657
Løytnant Uhura er i den bygningen, Jim.
649
01:11:47,127 --> 01:11:50,579
- Jeg skal holde et øye med ham.
- Forstått.
650
01:11:50,604 --> 01:11:54,454
Hans soldater er overalt.
Vi vil ikke passere usett.
651
01:11:54,479 --> 01:11:57,046
Det vi behøver er en avledning.
652
01:12:02,562 --> 01:12:04,829
Jeg tror jeg har en idè.
653
01:12:29,225 --> 01:12:32,562
Dette er Abronath.
654
01:12:32,648 --> 01:12:36,929
Det ble brukt en gang av
de Eldre som et våpen.
655
01:12:36,954 --> 01:12:42,758
Men da de ikke greide å kontrollere dets
dødelige kraft, så delte de det i to.
656
01:12:42,783 --> 01:12:48,827
Og sendte halvdelene ut i verdensrommet.
Og håpet de ville forsvinne for alltid.
657
01:12:51,801 --> 01:12:58,781
Men jeg er takknemlig. Jeg har
brukt livstider på å lete etter dem.
658
01:12:58,836 --> 01:13:03,937
Kun for å ha dere til å
finne den for meg.
659
01:13:07,178 --> 01:13:10,476
Skjebnens poesi.
660
01:13:12,500 --> 01:13:18,326
Verden jeg ble født inn i, er mye
annerledes enn din, Løytnant.
661
01:13:18,351 --> 01:13:24,102
Vi kjente til smerte, vi kjente til terror.
Slit, gjorde oss sterke.
662
01:13:24,127 --> 01:13:31,843
Ikke fred, ikke enhet. Det er myter som
Føderasjonen vil at dere skal tro på.
663
01:13:35,671 --> 01:13:37,566
Det var sterke ord.
664
01:13:37,591 --> 01:13:41,352
Du tror kanskje på dem, men det er
noe annet som foregår med deg.
665
01:13:41,377 --> 01:13:43,243
Noe under overflaten.
666
01:13:46,783 --> 01:13:50,406
Vent.
Hva gjør du med henne?
667
01:13:51,195 --> 01:13:54,570
Du har allerede fått det du
vil ha, så la henne gå!
668
01:14:04,157 --> 01:14:06,391
Hjelp meg!
669
01:14:08,437 --> 01:14:10,218
Hjelp!
670
01:14:13,102 --> 01:14:15,922
Nei!!!
671
01:14:31,119 --> 01:14:34,359
Manas.
Tiden er inne.
672
01:14:35,963 --> 01:14:41,493
Føderasjonen har presset grensene
i århundreder. Men ikke mer.
673
01:14:41,530 --> 01:14:44,398
Dette er hvor det begynner, Løytnant.
674
01:14:46,963 --> 01:14:51,281
Dette er hvor grensen, dytter tilbake.
675
01:15:03,720 --> 01:15:05,273
Denne veien.
676
01:15:21,982 --> 01:15:23,574
Hvor er hun?
677
01:15:43,897 --> 01:15:46,710
Jeg må innrømme at det var
en helsikes til avledning.
678
01:15:47,253 --> 01:15:49,773
Vennene deres er der borte.
679
01:15:52,050 --> 01:15:53,640
Kom igjen.
680
01:15:55,033 --> 01:15:58,898
La meg få ta meg av dem.
Du har fått oss så langt.
681
01:15:58,984 --> 01:16:01,930
Avslutt oppdraget, Krall.
682
01:16:08,089 --> 01:16:09,398
Gå!
683
01:16:42,302 --> 01:16:45,570
Kommandør. Uhura, de tok henne.
684
01:16:47,578 --> 01:16:50,031
Få resten av mannskapet i sikkerhet.
685
01:16:50,346 --> 01:16:52,952
Kom igjen. La oss dra.
Opp med farten.
686
01:16:54,031 --> 01:16:57,110
- Kom igjen! Stå i en sirkel.
- Kom igjen! Fort!
687
01:16:59,700 --> 01:17:03,930
- Jeg har dem, Mr Scott. - Ok, Mr. Chekov.
- Øk signalet. Vi tar 20 om gangen.
688
01:17:03,955 --> 01:17:07,485
- Ay. - La oss håpe at dette ikke
blir grisete. Iverksett!
689
01:17:42,412 --> 01:17:46,149
Spock!
Hva gjør du her?
690
01:17:46,959 --> 01:17:50,572
Tydeligvis, så er jeg her
for å redde deg.
691
01:17:50,636 --> 01:17:52,226
La oss dra.
692
01:17:59,885 --> 01:18:02,540
Godt å se deg, gode mann.
693
01:18:27,987 --> 01:18:33,118
Du vil dø, her slik som din far.
694
01:19:22,885 --> 01:19:26,369
- Ti sekunder til transportøren er
oppladet, doktor. Vent på signalet mitt.
695
01:19:26,394 --> 01:19:29,555
- Doktor! - Faen ta, mann,
vi drar ikke uten dem!
696
01:19:31,791 --> 01:19:35,360
Kom igjen! La oss dra!
Fort! Fort! La oss dra! Kom igjen!
697
01:20:00,837 --> 01:20:03,595
Vi er klare for uthenting, bare
slå på signalet ditt.
698
01:20:03,620 --> 01:20:06,691
- Scotty, har du alle sammen? - Ay, sir.
Alle er her unntatt deg og Jeylah.
699
01:20:06,716 --> 01:20:08,969
Start signalet så tar vi deg.
700
01:20:17,219 --> 01:20:21,494
De vil etterlate deg her.
701
01:20:23,668 --> 01:20:25,829
Kaptein, signalet ditt!
702
01:20:56,005 --> 01:20:58,282
- Der er det!
- Iverksett!
703
01:21:00,881 --> 01:21:02,869
Jaylah, nå!
704
01:21:15,986 --> 01:21:21,751
- Ok, la oss aldri gjøre det igjen.
- Jeg er enig, James T.
705
01:21:24,751 --> 01:21:29,259
- Er du ok? - Kaptein, den tingen
han har... - Yorktown.
706
01:21:29,298 --> 01:21:31,971
Han vil
ødelegge Yorktown.
707
01:21:33,086 --> 01:21:35,165
Ta huset mitt...
708
01:21:35,882 --> 01:21:38,400
...og du får det til å fly.
709
01:21:40,673 --> 01:21:42,742
- Scotty, kan du få startet
denne greia?
710
01:21:42,767 --> 01:21:44,931
Tja, startet, ja.
Fly, sir, det er en annen sak.
711
01:21:44,956 --> 01:21:48,776
Disse gamle skipene ble bygget i rommet.
De skulle aldri ta av fra atmosfæren.
712
01:21:48,801 --> 01:21:53,562
- Få det til å skje. - De kalles stjerneskip
for en grunn, Kaptein. - Sier du det nå?
713
01:21:53,587 --> 01:21:57,142
- For jeg ville ikke skuffe deg.
I tilfelle vi ikke skulle greie det.
714
01:21:57,167 --> 01:21:59,651
- Så omtenksomt, Mr. Scott.
- Kaptein.
715
01:22:06,352 --> 01:22:08,173
Han tar av.
716
01:22:14,353 --> 01:22:17,376
Angrepet på Yorktown er kanskje
bare begynnelsen.
717
01:22:17,401 --> 01:22:21,953
Med dette biovåpenet kan han kvitte seg med
alt liv og bruke basens avanserte teknologi
718
01:22:21,978 --> 01:22:25,032
til å angripe et ubegrenset
antall Føderasjons planeter.
719
01:22:26,449 --> 01:22:31,243
- Vi må bare få denne greia til å fly.
- Vi kan ikke bare tjuvkoble den, sir.
720
01:22:35,189 --> 01:22:41,782
Ok, alle systemer er online. Dilithium
kammerne er på 70% og stiger.
721
01:22:41,807 --> 01:22:45,079
Hoved underroms motorene
er på standby.
722
01:22:46,671 --> 01:22:47,987
Mr. Sulu.
723
01:22:48,098 --> 01:22:49,250
du kan...
724
01:22:49,275 --> 01:22:50,423
du vet...
725
01:22:50,448 --> 01:22:52,142
...fly denne tingen, ikke sant?
726
01:22:53,271 --> 01:22:56,291
- Kødder du med meg, sir?
- Fantastisk.
727
01:22:56,807 --> 01:23:00,634
- Scotty, hvordan ser det ut?
- Så klar som hun noen gang vil bli, sir.
728
01:23:00,659 --> 01:23:03,845
- Det er hva jeg liker å høre. Greit.
- Bones, hvor er vi med mannskapet?
729
01:23:03,870 --> 01:23:07,416
Jeg kunne ha bruk for en fungerende
sykestue, men ellers så har vi det bra her.
730
01:23:07,441 --> 01:23:13,556
Mr. Sulu. Vi må oppnå maksimal hastighet,
for å få stabiliatorene til å gi nok løft.
731
01:23:13,581 --> 01:23:17,017
Er du sikker på at stupet er
høyt nok til å få det gjort?
732
01:23:17,717 --> 01:23:19,681
Det finner vi ut.
733
01:23:27,864 --> 01:23:31,423
- Ta avgjørelsen, Mr. Sulu.
- Ay, ay, Kaptein.
734
01:23:31,587 --> 01:23:34,891
Mr. Chekov, vær klar med de fremre
stabilisatorene, full kraft på mitt signal.
735
01:23:34,923 --> 01:23:37,041
- En kvart impuls.
- Greit.
736
01:23:58,233 --> 01:24:01,673
- En halv impuls, Mr. Chekov.
- Ay.
737
01:24:02,991 --> 01:24:05,822
Vi bør spenne oss fast.
Kom igjen, fort, fort!
738
01:24:14,144 --> 01:24:17,533
Rolig, Mr. Sulu.
Ikke la oss knekke henne i to.
739
01:24:51,815 --> 01:24:54,892
Når som helst, Mr. Sulu.
740
01:24:58,916 --> 01:25:01,119
Nå, Mr. Chekov.
741
01:26:13,186 --> 01:26:15,850
Jeg har en alarm på
innkommende fartøy.
742
01:26:16,149 --> 01:26:20,444
- Ikke noe svar på noen frekvenser
om ID forespørsel. - Visuell.
743
01:26:33,757 --> 01:26:35,962
Rød alarm! Rød alarm!
744
01:26:45,868 --> 01:26:49,517
Se hvor langt de har kommet.
745
01:26:51,559 --> 01:27:00,337
Vennligst gå til evakuerings
områder øyeblikkelig
746
01:27:02,017 --> 01:27:06,455
Jeg får inn nødsignaler på
alle frekvenser fra Yorktown.
747
01:27:07,412 --> 01:27:09,411
Krall har allerede startet angrepet.
748
01:27:09,436 --> 01:27:15,411
- Mr. Scott, hva slags våpen har vi? - Vi
har puls fasede kanoner og rom torpedoer.
749
01:27:15,451 --> 01:27:19,192
- Supert. Lad dem opp. - Det er uten
betydning dere kan ikke beseire biene,
750
01:27:19,217 --> 01:27:24,114
Kanskje vi kan lure dem unna. Hvordan
gir vi Yorktown tid til å få folk i sikkerhet?
751
01:27:24,146 --> 01:27:27,747
Vi er hest og kjerre i forhold til de
tingene. Vi holder så vidt sammen nå,
752
01:27:27,772 --> 01:27:32,070
Kaptein. - Kaptein, fly mønsteret til
biene er individuelle avgjørelser.
753
01:27:32,095 --> 01:27:35,614
Krall's form formasjoner er for komplekse
til ikke å holde seg til en form for samlet
754
01:27:35,639 --> 01:27:37,401
cybernettverks koordinering.
755
01:27:37,436 --> 01:27:39,931
- Antatt at vi kunne...
- Spock. Hopp til slutten.
756
01:27:39,956 --> 01:27:43,684
Det han sier at om vi forvirrer svermen
så kan vi gi fra oss litt juling.
757
01:27:44,124 --> 01:27:45,434
Akkurat.
758
01:27:46,208 --> 01:27:49,839
- Scotty, du stråle meg ombord i et av de
sverm skipene? Har det klikket for deg?
759
01:27:49,864 --> 01:27:53,355
- Ja eller nei?
- Nei. Jo. Kanskje.
760
01:27:53,380 --> 01:27:57,036
Kaptein, min kjennskap til interiøret i
de skipene, uansett hvor lite det var,
761
01:27:57,061 --> 01:27:59,279
gjør meg mer kvalifisert til dette
borte oppdraget.
762
01:27:59,304 --> 01:28:03,083
- Spock, du er fortsatt skadet.
- Hun har rett, Spock.
763
01:28:04,200 --> 01:28:06,950
Jeg anerkjenner og respekterer
deres bekymringer.
764
01:28:07,200 --> 01:28:10,230
Kanskje du vil føle deg sikrere
om jeg ble ledsaget av noen
765
01:28:10,255 --> 01:28:13,458
med kjennskap til både
skipet og min skade.
766
01:28:14,413 --> 01:28:16,505
Han vil elske dette.
767
01:28:17,601 --> 01:28:19,692
Du vil ha meg til å gjøre hva?
768
01:28:20,108 --> 01:28:22,771
- Kom igjen nå, doktor.
- Hallo, vent nå litt.
769
01:28:22,796 --> 01:28:26,349
Hvorfor, din grønn blodete innavling.
Dette var din idè.
770
01:28:26,388 --> 01:28:27,956
Det er god idè, Bones.
771
01:28:27,981 --> 01:28:31,864
Og vet du hva, neste gang du har et rør
sittende fast i magen, ring en rørlegger.
772
01:28:31,889 --> 01:28:33,792
Finn en måte å ødelegge
de tingene på.
773
01:28:33,817 --> 01:28:37,300
- Om det blir hett om ørene så stråler
jeg dere rett tilbake. Iverksett.
774
01:28:37,325 --> 01:28:42,174
- Det vil gå bra! - Faen ta, Jim.
Jeg er en doktor, ikke en jævla...
775
01:28:48,440 --> 01:28:53,088
Du forstår vel at sist jeg var ombord i
en av disse tingene, så krasjet vi.
776
01:28:53,148 --> 01:28:55,505
Så ikke la meg stave det for deg.
777
01:28:59,784 --> 01:29:03,964
- Vi traff noe. - Spock til Franklin.
- Spock, vi hører deg.
778
01:29:03,989 --> 01:29:07,456
Kaptein, fra det jeg kan se så har disse
skipene en cybernetisk link, som
779
01:29:07,481 --> 01:29:10,427
koordinerer deres avgjørelser.
Sender det over nå.
780
01:29:10,842 --> 01:29:12,974
Det er det de signaliserer.
781
01:29:13,778 --> 01:29:16,316
De blokkerte ikke oss,
de snakket med hverandre.
782
01:29:16,341 --> 01:29:20,151
- Hvordan får vi dem til å slutte å snakke?
- Hva med elektromagnetisk fokusering?
783
01:29:20,176 --> 01:29:23,855
- Vi bruker transportørene for å forstyrre
nettet deres. - Fokus kan bli for trydelig.
784
01:29:23,856 --> 01:29:26,747
Om vi kan plante et slags avbrytende signal
på innsiden av svermen
785
01:29:26,772 --> 01:29:29,074
kan det svekke kapasiteten
deres til å koordinere.
786
01:29:29,099 --> 01:29:31,886
Det må være en frekvens
de ikke forventer.
787
01:29:31,911 --> 01:29:34,691
Det vil gi en kjedereaksjon som vil
utslette hele svermen.
788
01:29:34,716 --> 01:29:38,855
Sir, et lukket nettverk som det kan kanskje
være følsomt for meget høy frekvens.
789
01:29:38,942 --> 01:29:40,417
VHF.
790
01:29:40,442 --> 01:29:44,206
Radio. Vi kan... Vi kan sende noe
fra skipet til å forstyrre linken deres.
791
01:29:44,231 --> 01:29:47,723
- Noe høyt og distraherende.
- Høyt og forstyrrende?
792
01:29:48,519 --> 01:29:50,322
Jeg har tingen for det.
793
01:29:50,347 --> 01:29:54,871
- Ikke ødelegg musikken min.
- Ødelegge? Du skal få en oppgradering.
794
01:30:07,127 --> 01:30:09,691
Sverm skipene er 60 sekunder
fra å bryte gjennom.
795
01:30:09,716 --> 01:30:13,018
Jeg må bare rekonfigurere VHF senderen
til å gjøre en multifase sveiping.
796
01:30:13,043 --> 01:30:16,668
- La meg gjøre det. - Nei, jente,
jeg har det travelt. - Gjør det.
797
01:30:18,035 --> 01:30:19,863
Du kan gjøre det.
798
01:30:21,192 --> 01:30:24,294
- Der, ser du? Enkelt.
- Ok.
799
01:30:24,319 --> 01:30:28,800
- Kaptein, vi er klare til sending.
- Signalet vil ikke nå dit, vi må nærmere.
800
01:30:28,825 --> 01:30:31,034
- Hvor nært?
- Veldig.
801
01:30:31,059 --> 01:30:33,231
Avskjærings kurs, Mr. Sulu.
802
01:30:33,256 --> 01:30:36,099
- Få oss rett i midten av den greia.
- Javel, sir.
803
01:30:48,077 --> 01:30:49,941
Min gamle venn.
804
01:31:00,793 --> 01:31:04,526
Sverm skipene snur og de danner
en angreps bølge, sir.
805
01:31:04,551 --> 01:31:06,144
Jeg tror vi fikk
deres oppmerksomhet.
806
01:31:06,169 --> 01:31:08,341
Hold kursen, Mr. Sulu.
hold dere fast alle sammen.
807
01:31:08,366 --> 01:31:12,215
- Spock, vær klar til å bryte formasjonen.
- Scotty, er alt klart der bak? - Ay, sir.
808
01:31:12,216 --> 01:31:14,700
Klar til å sende på 57.7 MHz.
809
01:31:14,725 --> 01:31:18,215
- Har du gjort valget ditt, jente?
- Jeg har rytmen og ropingen.
810
01:31:40,879 --> 01:31:43,441
La oss få opp desibelen.
811
01:31:51,015 --> 01:31:52,973
Det er et godt valg.
812
01:32:05,543 --> 01:32:09,003
Raskere, Doc. Vi risikerer å bli oppslukt
av deres nedbrytende kurs.
813
01:32:09,028 --> 01:32:10,899
Jævla baksete fører.
814
01:32:10,924 --> 01:32:14,285
- Gjør deg klar, Doktor!
- Ja, jeg ser det, jeg ser det!
815
01:32:32,840 --> 01:32:34,934
Er det klassisk musikk?
816
01:32:36,126 --> 01:32:38,406
Ja, Doktor.
Det virker sånn.
817
01:32:38,431 --> 01:32:42,466
Løytnant Uhura, forsikre at Yorktown
har frekvensen til å sende.
818
01:32:44,571 --> 01:32:48,434
- Sir, vi har nå avlednings frekvensen.
- Send den!
819
01:33:09,145 --> 01:33:11,864
- Er dere ok, Spock?
- Vi har det bra, Kaptein.
820
01:33:11,895 --> 01:33:15,026
- Men det er fortsatt tre skip på vei mot
Yorktown. - Det må være Krall.
821
01:33:15,051 --> 01:33:19,941
Hold dere på ham, Spock. Gjør det som må
til for å stoppe ham fra å bruke våpenet.
822
01:33:38,190 --> 01:33:42,588
- Huset mitt ødelegges!
- Masse depolarisering av skrog platene.
823
01:33:42,613 --> 01:33:45,999
Jeg tror jeg omdirigere kraften fra
dilithium kammeret, men jeg må ha deg.
824
01:33:46,024 --> 01:33:48,716
Jeg trenger deg, Jaylah.
Kom igjen!
825
01:34:13,497 --> 01:34:17,872
- Ikke mist dem av syne, Doktor. - Vi
kan alltids bytte plass om du vil, Spock.
826
01:34:38,454 --> 01:34:42,371
Kaptein, å avskjære alle
tre skip er en umulighet.
827
01:34:45,998 --> 01:34:48,621
Gi meg skjemaet for Yorktown.
828
01:34:49,153 --> 01:34:51,403
Der. Yorktowns hovedkvarter.
829
01:34:51,428 --> 01:34:55,028
- Mr. Chekov, kan du gjøre en bioskanning
av hoved torget? - Ay.
830
01:34:55,029 --> 01:34:57,191
De fjerner sivile.
831
01:34:57,216 --> 01:35:01,159
Bones, det er et by torg foran dere.
Forsikre dere om at Krall drar dit.
832
01:35:01,184 --> 01:35:03,567
- Hvorfor?
- Bare gjør det!
833
01:35:18,420 --> 01:35:22,122
- Sulu, få oss opp dit!
- Hold dere fast i noe!
834
01:36:15,972 --> 01:36:18,677
- Bra jobba, Bones.
- Takk, Jim.
835
01:36:18,702 --> 01:36:21,687
Nå må jeg bare finne ut
hvordan vi skal lande.
836
01:36:27,328 --> 01:36:30,294
Kaptein, jeg har 3 hull i skroget
etter sammenstøtet.
837
01:36:30,319 --> 01:36:33,606
Dekk 3, lasterommet og maskinrommet.
838
01:36:33,946 --> 01:36:36,620
Ok, Sulu, Chekov, sjekk
lasterommet og dekk 3.
839
01:36:36,645 --> 01:36:41,083
Vi må ha bekreftelse på at våpenet
er nøytralisert og at Krall er død.
840
01:36:58,077 --> 01:36:59,661
Kaptein.
841
01:37:05,875 --> 01:37:08,476
Det er Krall. Vi har sett
ham gjøre dette.
842
01:37:08,501 --> 01:37:12,122
Det er en slags energi overføring,
og det endrer ham fysisk.
843
01:37:12,147 --> 01:37:16,145
Han må fortsatt være ombord.
Noen kan ha sett ham dra.
844
01:37:17,371 --> 01:37:22,156
Sulu, kontakt sikkerhetsvaktene i Yorktown
og steng av skipet. La oss dra.
845
01:37:54,412 --> 01:37:55,906
Kaptein.
846
01:37:56,902 --> 01:37:59,226
- Det er faen meg på tide.
- Ja, for faen.
847
01:38:02,565 --> 01:38:05,372
Det er faen meg på tide.
Pass på grensen.
848
01:38:06,419 --> 01:38:09,050
Det er faen meg på tide.
Pass på grensen.
849
01:38:09,075 --> 01:38:11,880
Det er faen meg på tide.
Pass på grensen.
850
01:38:13,654 --> 01:38:15,013
Grensen.
851
01:38:15,481 --> 01:38:16,887
Grensen.
852
01:38:22,830 --> 01:38:24,648
Det er ham.
853
01:38:25,354 --> 01:38:28,363
Scotty, du må koble deg
til databasen i Franklin.
854
01:38:28,388 --> 01:38:32,779
- Finn ut det du kan om Balthazar Edison.
- Hva, kapteinen på Franklin? - Ja.
855
01:38:32,804 --> 01:38:37,942
- Han er død. - Nei, det er han ikke.
Jeg vet ikke hvordan, men Edison er Krall.
856
01:38:47,795 --> 01:38:52,022
- Hva fant du? - Vel, hans mapper går
tilbake til før Føderasjonen eksisterte.
857
01:38:52,047 --> 01:38:55,058
Han var major i De Forente Jord Militær
Angreps Kommando Operasjoner.
858
01:38:55,083 --> 01:38:59,175
- Mye utenomjordisk kampdeltakelse. - Han
var soldat, - Ay, sir. Og en jævla god en.
859
01:38:59,200 --> 01:39:02,581
- Hans militær tjeneste tok slutt da MACO
ble oppløst. - Hvorfor? Hva skjedde ?
860
01:39:02,614 --> 01:39:05,522
Føderasjonen, sir. Stjerneflåten.
Vi er ikke et militært byrå.
861
01:39:05,547 --> 01:39:09,763
- De utnevnte ham til kaptein på Franklin.
- Scotty, få opp loggene hans. - Ay, sir.
862
01:39:10,591 --> 01:39:13,278
Kapteinens logg...
- Siste loggføring.
863
01:39:13,319 --> 01:39:17,937
Kapteinens logg....
Jeg husker ikke stjernedatoen.
864
01:39:18,676 --> 01:39:21,453
Alle nødsignaler er bortkastet.
865
01:39:21,723 --> 01:39:23,677
Av mannskapet...
866
01:39:24,653 --> 01:39:28,898
...er det kun 3 igjen.
Jeg vil bare dø.
867
01:39:30,726 --> 01:39:34,514
Den innfødte rasen forlot denne
planeten for lenge siden.
868
01:39:34,539 --> 01:39:39,819
De etterlot avansert gruveutstyr
og en drone arbeidsstyrke.
869
01:39:39,844 --> 01:39:43,217
De hadde en form for teknologi...
870
01:39:43,242 --> 01:39:44,661
...som forlenger...
871
01:39:45,480 --> 01:39:46,856
...livet.
872
01:39:46,942 --> 01:39:50,175
Jeg skal gjøre det som må til for
meg selv og mitt mannskap.
873
01:39:50,200 --> 01:39:53,679
Føderasjonen bryr seg ikke om oss.
874
01:39:58,474 --> 01:40:03,672
Dere ser meg kanskje aldri igjen,
men om dere gjør det...
875
01:40:04,576 --> 01:40:06,052
...vær forberedt.
876
01:40:07,341 --> 01:40:09,778
Hvorfor har han ikke brukt
våpenet sitt ennå?
877
01:40:09,803 --> 01:40:12,441
Fordi han vil finne et sted for
å gjøre maksimal skade.
878
01:40:12,466 --> 01:40:14,622
Han behøver et utleverings system.
879
01:40:15,044 --> 01:40:17,380
- Dette er et sirkulasjons område,
ikke sant? - Ay, sir.
880
01:40:17,405 --> 01:40:20,842
- Det er en atmosfærisk regulator ved
kjernen - Løytnant, kontakt Yorktown...
881
01:40:20,867 --> 01:40:23,317
få dem til å slå den av
mens vi finner Krall.
882
01:40:23,342 --> 01:40:25,302
Hvordan kommer vi inn til kjernen?
883
01:40:25,327 --> 01:40:28,389
Vel, det er et vedlikeholds tårn ved
stasjonens tyngdekraft forbindelse.
884
01:40:28,414 --> 01:40:31,900
- Det er eneste vei inn. - Scotty, kom deg
bort dit sikre deg om at den blir slått a.
885
01:40:31,925 --> 01:40:33,992
Jente, du blir med meg.
886
01:40:46,319 --> 01:40:50,258
- Hør her, denne tingen er umulig å slå av.
- Greit, vel.
887
01:40:52,074 --> 01:40:54,008
Vi får vel se på det.
888
01:41:01,122 --> 01:41:03,138
Mr. Scott,
hvorfor er den greia fortsatt på?
889
01:41:03,163 --> 01:41:06,325
Vi jobber med det, sir, men som du forstår
er det mange sikkerhetsprotokoller, som
890
01:41:06,350 --> 01:41:08,679
omgir dingsen som holder alle i live.
891
01:41:08,704 --> 01:41:12,942
- Finn ut av det. - Vær forsiktig, kaptein.
Gravitasjonen vil bli litt vrien
892
01:41:12,967 --> 01:41:14,785
jo nærmere du kommer kjernen.
893
01:41:14,810 --> 01:41:17,810
Kanskje vi skal skanne i de operative
skjemaene og se om det er en bakdør.
894
01:41:17,835 --> 01:41:20,047
Jente, jeg behøver øynene dine.
895
01:41:36,530 --> 01:41:39,008
Hva skjedde med deg der ute,
896
01:41:39,225 --> 01:41:40,653
Edison?
897
01:41:41,841 --> 01:41:43,638
Edison?
898
01:41:46,326 --> 01:41:49,020
Jeg må bare få si det, Kirk
899
01:41:50,092 --> 01:41:53,028
Jeg har savnet å være meg.
900
01:41:53,657 --> 01:41:58,687
Vi mistet oss selv,
men fikk et formål.
901
01:41:58,833 --> 01:42:05,797
En måte å bringe galaksen tilbake til
slitet som gjorde menneskeheten sterk.
902
01:42:05,832 --> 01:42:10,179
- Jeg tror du undervurderer menneskeheten.
- Jeg kjempet for menneskeheten!
903
01:42:10,247 --> 01:42:16,562
Vi mistet millioner mot Xindi og de
Romulanske krigene. Og for hva da?
904
01:42:16,599 --> 01:42:20,436
For at Føderasjonen skal få
sitte i en kaptein stol.
905
01:42:20,461 --> 01:42:26,584
- Og gå til sengs med fienden?
- Vi forandrer oss. Det må vi.
906
01:42:27,008 --> 01:42:30,709
Vi bruker resten av livene våre til å
utkjempe de samme kampene.
907
01:43:06,598 --> 01:43:08,083
Du tapte!
908
01:43:08,377 --> 01:43:11,224
Ikke en sjanse for at du
kommer deg tilbake dit.
909
01:43:13,585 --> 01:43:15,173
Gi opp!
910
01:43:15,933 --> 01:43:18,170
Hva, sånn som du gjorde?
911
01:43:19,764 --> 01:43:24,762
Jeg leste din enkle logg.
Kaptein James T. Kirk.
912
01:43:24,787 --> 01:43:27,326
I det minste så vet jeg hva jeg er.
913
01:43:27,838 --> 01:43:29,677
Jeg er en soldat.
914
01:43:29,910 --> 01:43:32,732
Du vant krigen, Edison.
915
01:43:32,871 --> 01:43:34,631
Du ga oss fred.
916
01:43:35,040 --> 01:43:36,513
Fred...
917
01:43:37,355 --> 01:43:40,561
...er ikke det jeg ble født inn i.
918
01:43:42,950 --> 01:43:44,036
Scotty.
919
01:43:44,061 --> 01:43:48,809
Kaptein. Han bruker en tyngdekraft
bølge for å komme seg tilbake til sentrum.
920
01:44:30,211 --> 01:44:32,084
Nei!
Nei!
921
01:44:40,919 --> 01:44:44,653
- Hva er det? - Våpenet er i kammeret.
- kaptein, vi må stanse prosessoren nå
922
01:44:44,678 --> 01:44:47,584
eller så vil alt som puster i Yorktown, dø.
923
01:44:56,089 --> 01:44:58,990
Du kan ikke stoppe det.
924
01:45:00,319 --> 01:45:02,145
Du vil dø.
925
01:45:02,568 --> 01:45:05,084
Bedre å dø med å redde liv,
926
01:45:05,452 --> 01:45:07,489
enn å leve med å ha tatt dem.
927
01:45:08,436 --> 01:45:10,739
Det var hva jeg ble født inn i.
928
01:45:11,745 --> 01:45:15,504
- Scotty. - Kaptein, jeg tror vi kan
omdirigere det. Det er en forseglings luke
929
01:45:15,529 --> 01:45:17,495
som vil la deg ventilere
våpenet ut i rommet.
930
01:45:17,520 --> 01:45:20,663
Vi kan omgå låsene herfra,
men du må aktivere luken.
931
01:45:20,688 --> 01:45:23,136
- Jeg må trykke på knappen.
- Det er ingen knapp, sir.
932
01:45:23,161 --> 01:45:25,864
Det er et sølv håndtak
under et hvitt panel.
933
01:45:25,889 --> 01:45:28,621
- Forstått.
- Og det er 4 av dem.
934
01:45:28,646 --> 01:45:31,787
Med en gang du har dratt i håndtaket,
må du komme deg ut av kammeret kjapt.
935
01:45:31,812 --> 01:45:36,075
Om luken er åpen når prosessoren starter
igjen, vil du bli sugd ut i rommet.
936
01:45:36,100 --> 01:45:39,716
- Hva skjer om luken ikke er åpen?
- Du blir sugd inn i en stor vifte.
937
01:45:39,741 --> 01:45:42,278
Med våpenet og da dør vi alle sammen.
938
01:45:43,308 --> 01:45:46,497
Faen ta, Jim, du kommer deg ikke ut i tide.
939
01:45:55,291 --> 01:45:56,982
Viften.
940
01:45:58,042 --> 01:46:00,436
Kom deg ut derfra, James T.
941
01:46:02,320 --> 01:46:04,505
Den vil ikke åpne seg.
942
01:46:10,009 --> 01:46:15,006
- Scotty. - Jobb fort, Kaptein. Tiden er
snart ute. Han vil ikke klare det.
943
01:47:28,143 --> 01:47:30,739
Hva skulle jeg gjort uten deg, Spock?
944
01:48:02,471 --> 01:48:06,078
I mange tiår, underviste Føderasjonen
om at han var en helt.
945
01:48:06,103 --> 01:48:08,785
Jeg antar tiden vil dømme oss alle.
946
01:48:10,452 --> 01:48:15,053
- Han gikk seg bare vill.
- Du reddet hele denne basen, Kirk.
947
01:48:15,659 --> 01:48:22,256
- Millioner av sjeler. Takk.
- Det var ikke bare meg. Det er det aldri.
948
01:48:22,381 --> 01:48:26,951
Det er unødvendig å si at
Vise Admiral stillingen er din.
949
01:48:27,217 --> 01:48:29,418
Ingen fortjener det mer.
950
01:48:32,329 --> 01:48:34,918
Vise Admiraler flyr ikke, gjør de vel?
951
01:48:35,755 --> 01:48:38,332
Nei.
Det gjør de ikke.
952
01:48:40,522 --> 01:48:42,818
Uten å fornærme, frue, men...
953
01:48:43,878 --> 01:48:45,818
...hvor er morroa i det?
954
01:48:58,006 --> 01:49:00,881
TILHØRER AMBASSADØR
SPOCK
955
01:49:47,644 --> 01:49:51,147
- Prøvde du ikke en gang å få tiden her ute
redusert - Hvorfor ville jeg redusere den?
956
01:49:51,172 --> 01:49:54,014
Bones, vi kjenner veien gjennom
stjernetåken nå.
957
01:49:54,039 --> 01:49:55,600
- Kan du forestille deg hva vi kan finne?
-
958
01:49:55,625 --> 01:49:58,131
Utenomjordiske dødskvadroner,
fast bestemt på å drepe oss.
959
01:49:58,156 --> 01:50:00,617
Dødelige rom ormer,
viruser og bakterier.
960
01:50:00,642 --> 01:50:04,756
Ubegripelige kosmiske rariteter
som kan utslette oss på et blunk.
961
01:50:04,781 --> 01:50:07,092
Det kommer til å bli så gøy.
962
01:50:08,094 --> 01:50:10,827
Forresten, hvor skal vi?
Jeg trodde vi skulle ta en drink.
963
01:50:10,851 --> 01:50:13,170
Jeg vet du ba meg om å holde
det under lokk, men...
964
01:50:13,195 --> 01:50:16,108
Gratulerer med dagen!
965
01:50:17,899 --> 01:50:19,644
Mr. Følsom?
966
01:50:20,484 --> 01:50:22,256
Takk, Scotty.
967
01:50:23,401 --> 01:50:27,615
Alle sammen, løft glasset for
Kaptein James T. Kirk.
968
01:50:27,650 --> 01:50:30,521
- Kaptein Kirk.
- Takk, alle sammen.
969
01:50:30,827 --> 01:50:33,535
- For Enterprise...
- For Enterprise.
970
01:50:33,560 --> 01:50:37,443
...og til venner som ikke er her.
971
01:50:38,585 --> 01:50:40,780
Skål.
972
01:50:41,179 --> 01:50:44,294
Ok, la oss få denne festen på hjul.
973
01:50:48,985 --> 01:50:51,717
Jeg trodde du måtte gjøre ferdig
oppdrags rapporten.
974
01:50:51,944 --> 01:50:53,396
Det må jeg.
975
01:50:53,497 --> 01:50:57,264
Men jeg tenkte det ville være hyggeligere
å være sammen med deg sosialt.
976
01:50:58,901 --> 01:51:00,779
Din gamle romantiker.
977
01:51:08,571 --> 01:51:14,053
Visste du at whisky faktisk ble oppfunnet
av en liten dame i Russland?
978
01:51:14,621 --> 01:51:16,121
Unnskyld meg.
979
01:51:17,944 --> 01:51:21,483
Drakk du alle de der selv?
Jeg er imponert.
980
01:51:21,687 --> 01:51:24,042
Noen sa at det ville roe nervene.
981
01:51:24,466 --> 01:51:26,428
Nervene mine er ikke beroliget.
982
01:51:26,453 --> 01:51:28,701
Ay, vel, kanskje dette kan hjelpe.
983
01:51:29,739 --> 01:51:31,921
Kapteinen dro i noen tråder.
984
01:51:31,951 --> 01:51:35,640
Det er en inngang til Stjerneflåte
Akademiet, om du har lyst.
985
01:51:35,665 --> 01:51:38,597
De har mange regler.
Ikke noe mindre, ikke noe mer.
986
01:51:38,708 --> 01:51:40,976
Må jeg bruke den uniformen?
987
01:51:41,973 --> 01:51:43,896
Jeg er redd for det.
988
01:51:45,730 --> 01:51:50,058
Hei, Keenser. Kevin, bruker fortsatt
ikke bukser ser jeg?
989
01:51:55,965 --> 01:51:58,589
Jeg hørte om Ambassadør Spock.
990
01:52:00,041 --> 01:52:03,907
Var det, det du ville snakke
om, den gangen i turboheisen?
991
01:52:06,431 --> 01:52:08,019
Mer eller mindre.
992
01:52:09,982 --> 01:52:13,328
Jeg stoler på at møtet ditt med
Kommandant Harris gikk bra.
993
01:52:16,440 --> 01:52:18,045
Mer eller mindre.
994
01:52:25,573 --> 01:52:28,573
Du vil virkelig ut dit igjen, eller hva?
995
01:52:54,640 --> 01:52:58,514
Verdensrommet, den siste grensen.
996
01:52:58,980 --> 01:53:02,780
Dette er reisen til
stjerneskipet Enterprise.
997
01:53:02,805 --> 01:53:06,933
Dets fortsettende oppdrag med å
utforske merkelige nye verdener...
998
01:53:07,044 --> 01:53:10,751
... Og søke etter nytt liv
og nye sivilisasjoner...
999
01:53:10,776 --> 01:53:15,604
... og uredd dra dit ingen har vært tidligere.
1000
01:53:16,392 --> 01:53:26,306
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968