1
00:01:23,835 --> 00:01:26,588
Je suis le capitaine
James Tiberius Kirk
2
00:01:26,671 --> 00:01:28,840
de la Fédération
des planètes unies.
3
00:01:29,215 --> 00:01:32,427
Je m'adresse à vous
comme délégué impartial
4
00:01:32,510 --> 00:01:34,220
de la République fibonienne.
5
00:01:34,721 --> 00:01:36,723
En témoignage
de sa bonne volonté,
6
00:01:37,056 --> 00:01:38,641
je vous offre, membres estimés
7
00:01:38,725 --> 00:01:40,185
de la délégation teenaxaise,
8
00:01:40,685 --> 00:01:43,313
un cadeau
du Grand conseil fibonien
9
00:01:43,396 --> 00:01:45,190
avec ses hommages
les plus respectueux.
10
00:01:48,193 --> 00:01:49,861
Elle est brisée ?
11
00:01:51,029 --> 00:01:52,030
Pardon ?
12
00:01:52,363 --> 00:01:54,449
Ils n'en veulent plus ?
13
00:01:55,283 --> 00:01:57,577
Ce qui était une pièce
d'arme ancienne,
14
00:01:57,702 --> 00:01:59,788
ils l'offrent en symbole...
15
00:02:00,413 --> 00:02:01,748
De paix.
16
00:02:02,081 --> 00:02:03,333
Dans la culture fibonienne,
17
00:02:03,416 --> 00:02:05,627
rendre une arme est
symbole de trêve.
18
00:02:05,794 --> 00:02:07,378
Comment ont-ils mis
la main dessus ?
19
00:02:07,545 --> 00:02:09,714
Ils l'auraient acquise
il y a longtemps.
20
00:02:09,881 --> 00:02:11,299
Ils l'ont volée.
21
00:02:12,133 --> 00:02:14,135
Non, ils... Je n'en sais rien.
22
00:02:15,053 --> 00:02:17,889
Vous ne connaissez pas les
Fiboniens autant que nous !
23
00:02:18,139 --> 00:02:20,308
C'est vrai.
Votre Excellence, ce don...
24
00:02:20,475 --> 00:02:22,977
C'est une bande de voleurs
sans vergogne
25
00:02:23,144 --> 00:02:25,647
qui rêvent de nous assassiner
dans notre sommeil !
26
00:02:25,814 --> 00:02:29,776
Cet objet bien-aimé symbolise
la confiance et la paix.
27
00:02:30,109 --> 00:02:31,861
Ils veulent
nous tailler en pièces
28
00:02:31,945 --> 00:02:33,196
et nous faire rôtir
sur le feu !
29
00:02:33,404 --> 00:02:34,739
J'en doute fort.
30
00:02:34,906 --> 00:02:37,909
Et nous dévorer !
31
00:02:38,117 --> 00:02:39,118
Quoi ?
32
00:03:02,642 --> 00:03:04,936
Scotty ! Sortez-moi d'ici !
33
00:03:05,103 --> 00:03:06,437
Quelle rapidité !
34
00:03:08,273 --> 00:03:10,441
L'interférence de surface
est grande, capitaine.
35
00:03:16,823 --> 00:03:18,157
Scotty !
36
00:03:25,123 --> 00:03:26,165
Lâchez-moi !
37
00:03:26,291 --> 00:03:28,167
Un autre maillot déchiré.
38
00:03:28,334 --> 00:03:29,669
Ça s'est bien passé ?
39
00:03:32,338 --> 00:03:34,007
Capitaine, avez-vous conclu
un traité
40
00:03:34,132 --> 00:03:35,341
avec les Teenaxais ?
41
00:03:35,466 --> 00:03:38,469
Disons que j'ai eu
de petits ennuis. Vous voulez
42
00:03:38,803 --> 00:03:41,806
consigner ça dans la chambre
forte, Spock ? Merci.
43
00:03:42,015 --> 00:03:43,683
Jim, vous avez sale mine.
44
00:03:43,850 --> 00:03:44,851
Merci, Bones.
45
00:03:45,018 --> 00:03:46,269
Votre veine palpite
46
00:03:46,352 --> 00:03:47,854
sur votre tempe de nouveau.
Ça va ?
47
00:03:48,146 --> 00:03:50,690
À merveille ! La routine
au sein de la flotte.
48
00:03:58,364 --> 00:04:02,201
Journal de bord,
date stellaire 2263.2.
49
00:04:04,370 --> 00:04:08,541
Nous en sommes au 966e jour
dans le cosmos,
50
00:04:08,875 --> 00:04:12,045
à la troisième année
de notre mission de cinq ans.
51
00:04:14,213 --> 00:04:15,506
Plus le temps passe,
52
00:04:16,090 --> 00:04:19,218
plus il est ardu de dire
quand se termine une journée
53
00:04:20,219 --> 00:04:22,013
et quand commence la suivante.
54
00:04:25,266 --> 00:04:27,101
La stabilité nous échappe
55
00:04:28,019 --> 00:04:30,271
quand même la gravité
est artificielle.
56
00:04:31,022 --> 00:04:34,108
Nous tentons
de mener une vie normale.
57
00:04:37,362 --> 00:04:40,073
L'équipage est
digne d'admiration,
58
00:04:40,406 --> 00:04:41,950
en dépit de la rigueur
de notre long séjour
59
00:04:42,033 --> 00:04:44,202
dans le vaste cosmos...
60
00:04:45,912 --> 00:04:48,915
Et des sacrifices consentis
par chacun d'entre nous.
61
00:04:49,540 --> 00:04:51,751
Nous cherchons toujours
de nouvelles formes de vie
62
00:04:52,085 --> 00:04:54,879
pour établir
des alliances diplomatiques.
63
00:04:55,213 --> 00:04:57,090
Notre longue exploration met
à rude épreuve
64
00:04:57,215 --> 00:04:59,217
les capacités mécaniques
du vaisseau.
65
00:04:59,384 --> 00:05:01,678
Mais heureusement
que nos ingénieurs,
66
00:05:01,761 --> 00:05:03,054
dirigés par M. Scott,
67
00:05:03,262 --> 00:05:04,931
font un travail remarquable.
68
00:05:06,224 --> 00:05:09,560
À part ces considérations
techniques, la cohabitation
69
00:05:09,894 --> 00:05:13,314
agit fortement sur
les rapports interpersonnels.
70
00:05:14,148 --> 00:05:16,567
Certaines expériences
sont heureuses
71
00:05:17,485 --> 00:05:19,821
et d'autres sont éprouvantes.
72
00:05:24,951 --> 00:05:27,453
Pour ma part,
j'ai l'impression
73
00:05:27,787 --> 00:05:30,248
de tourner un peu en rond.
74
00:05:31,249 --> 00:05:32,250
Plus nous nous éloignons,
75
00:05:32,333 --> 00:05:34,252
plus je me demande
76
00:05:34,502 --> 00:05:36,587
ce que nous tentons
d'accomplir.
77
00:05:37,130 --> 00:05:39,924
Si l'Univers est sans fin,
78
00:05:40,258 --> 00:05:41,759
le but qui nous anime
79
00:05:41,843 --> 00:05:43,136
n'est-il pas insaisissable ?
80
00:05:44,929 --> 00:05:46,431
L'Enterprise doit faire
un arrêt
81
00:05:46,514 --> 00:05:48,266
et se réapprovisionner
à Yorktown,
82
00:05:48,599 --> 00:05:51,769
la nouvelle base de pointe
de la Fédération.
83
00:05:52,103 --> 00:05:55,106
Briser la routine
nous reposera sans doute
84
00:05:55,440 --> 00:05:57,817
des mystères
des contrées inconnues.
85
00:05:58,151 --> 00:06:01,195
TÉLÉVERSÉ DANS LES ARCHIVES
DE LA FÉDÉRATION
86
00:06:13,708 --> 00:06:15,043
Excusez mon retard.
87
00:06:15,376 --> 00:06:16,794
Keenser a un écoulement
de fluide vert
88
00:06:16,878 --> 00:06:18,421
très acide, et Scotty a peur
89
00:06:19,047 --> 00:06:21,132
qu'il éternue
sur le cœur de distorsion
90
00:06:21,215 --> 00:06:22,467
et qu'il nous tue tous.
91
00:06:22,884 --> 00:06:25,053
Qu'est-ce que vous buvez,
bonté divine ?
92
00:06:25,470 --> 00:06:27,638
C'est le restant
d'eau-de-vie saurienne
93
00:06:27,722 --> 00:06:28,723
qu'on a bue sur Thasus.
94
00:06:29,057 --> 00:06:31,476
Est-ce que vous voulez
devenir aveugle ?
95
00:06:31,893 --> 00:06:33,644
Cette eau-de-vie est illégale.
96
00:06:34,479 --> 00:06:36,064
Et en plus,
97
00:06:36,564 --> 00:06:38,066
j'ai trouvé ça
dans le casier de Chekov.
98
00:06:39,484 --> 00:06:40,818
- Eh bien.
- Pas croyable, hein ?
99
00:06:40,985 --> 00:06:42,153
Je croyais
qu'il buvait de la vodka.
100
00:06:42,695 --> 00:06:44,072
De la vodka, oui.
101
00:06:44,363 --> 00:06:47,200
Je voulais un cadeau parfait
pour votre anniversaire.
102
00:06:47,366 --> 00:06:49,827
C'est dans quelques jours,
et je m'en fiche.
103
00:06:49,911 --> 00:06:50,912
Je le sais.
104
00:06:51,204 --> 00:06:53,039
Je sais
que vous n'aimez pas fêter
105
00:06:53,164 --> 00:06:55,333
parce que votre père a crevé
ce jour-là.
106
00:06:55,500 --> 00:06:56,876
Je fais preuve de tact.
107
00:06:57,168 --> 00:06:58,795
Ils ne vous ont pas enseigné
l'étiquette
108
00:06:58,878 --> 00:06:59,879
à l'école de médecine ?
109
00:07:01,506 --> 00:07:03,674
C'est votre charme du Sud.
110
00:07:14,060 --> 00:07:15,728
- Ouais, c'est délicieux.
- Oh.
111
00:07:15,895 --> 00:07:16,896
Bigre !
112
00:07:19,732 --> 00:07:21,526
Allez-vous appeler
votre mère ?
113
00:07:21,859 --> 00:07:24,070
Mais oui, le jour même.
114
00:07:27,532 --> 00:07:29,075
J'ai un an de plus.
115
00:07:30,243 --> 00:07:32,745
C'est ça, un anniversaire.
116
00:07:34,080 --> 00:07:36,582
Un an de plus
que mon père a vécu.
117
00:07:39,377 --> 00:07:41,420
Il avait joint les rangs
de Starfleet, car...
118
00:07:42,421 --> 00:07:44,090
Il y croyait.
119
00:07:46,634 --> 00:07:47,718
Moi, j'ai accepté un pari.
120
00:07:48,970 --> 00:07:51,389
Vous vouliez
vous mesurer à sa réputation.
121
00:07:52,723 --> 00:07:56,561
Vous avez tenté
de devenir George Kirk
122
00:07:57,061 --> 00:08:00,064
et vous vous demandez
maintenant qui est Jim.
123
00:08:00,398 --> 00:08:02,066
Ce que vous faites
dans le cosmos.
124
00:08:04,902 --> 00:08:06,571
Buvons à une vision parfaite
125
00:08:07,238 --> 00:08:08,739
et à une autre année
sans calvitie.
126
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Kirk à l'appareil.
127
00:08:15,413 --> 00:08:16,998
La base de Yorktown
est en vue.
128
00:08:17,331 --> 00:08:19,333
J'arrive, M. Sulu.
129
00:08:20,835 --> 00:08:23,421
Ne parlons de mon anniversaire
à personne, hein ?
130
00:08:24,088 --> 00:08:26,299
Oui, vous connaissez
mon tact naturel.
131
00:08:29,927 --> 00:08:33,014
Ouah,
c'est impressionnant.
132
00:08:33,598 --> 00:08:35,850
C'est de toute beauté,
pas vrai ?
133
00:08:36,184 --> 00:08:38,019
Quelle sacrée monstruosité !
134
00:08:38,352 --> 00:08:40,521
On ne pouvait pas louer
de terrain sur une planète ?
135
00:08:40,771 --> 00:08:42,190
Faire preuve de favoritisme
géographique
136
00:08:42,273 --> 00:08:43,941
envers une nation
de la Fédération
137
00:08:44,108 --> 00:08:45,526
aurait risqué
de causer des tensions.
138
00:08:45,610 --> 00:08:47,028
Ce n'est pas tendu,
vous croyez ?
139
00:08:47,361 --> 00:08:48,738
On dirait
une foutue boule neigeuse
140
00:08:48,821 --> 00:08:50,364
sur le point de casser !
141
00:08:51,699 --> 00:08:54,035
Bravo pour votre
enthousiasme, Bones.
142
00:09:34,659 --> 00:09:36,744
TRANSPORT PUBLIC
143
00:10:16,701 --> 00:10:18,035
Spock !
144
00:10:19,787 --> 00:10:21,289
Je peux te déranger ?
145
00:10:22,206 --> 00:10:23,374
Bien sûr, Nyota.
146
00:10:24,208 --> 00:10:26,627
Je veux te remettre ceci.
147
00:10:26,711 --> 00:10:27,920
Il appartenait à ta mère.
148
00:10:28,212 --> 00:10:30,548
Il n'est pas dans les mœurs
des Vulcains
149
00:10:30,881 --> 00:10:33,968
de reprendre
ce qu'on a donné en cadeau.
150
00:10:44,603 --> 00:10:45,604
Vous avez rompu ?
151
00:10:47,523 --> 00:10:48,691
Que lui avez-vous fait ?
152
00:10:49,567 --> 00:10:51,902
Question réductrice
attendue de votre part.
153
00:10:53,362 --> 00:10:55,656
Spock, quand une Terrienne
nous dit :
154
00:10:55,740 --> 00:10:58,034
"Ce n'est pas ta faute,
c'est la mienne",
155
00:10:58,367 --> 00:11:00,036
c'est notre faute.
156
00:11:05,166 --> 00:11:07,376
Pardon. Commandant Spock ?
157
00:11:08,044 --> 00:11:10,379
Pouvons-nous
nous entretenir avec vous ?
158
00:11:11,380 --> 00:11:14,383
C'est merveilleux !
Je ne suis jamais venu ici.
159
00:11:14,717 --> 00:11:17,261
J'ai entendu dire
que les bars étaient super.
160
00:11:26,354 --> 00:11:28,606
Merci d'être venus
me chercher !
161
00:11:34,487 --> 00:11:36,822
Merci de porter la chose
à mon attention.
162
00:11:38,324 --> 00:11:39,992
Que votre vie soit
longue et prospère.
163
00:11:40,534 --> 00:11:42,536
Longue et prospère.
164
00:12:04,433 --> 00:12:06,435
2230.06 - 2263.02
AMBASSADEUR SPOCK
165
00:12:06,769 --> 00:12:08,104
AMBASSADEUR DE LA FÉDÉRATION
166
00:12:08,354 --> 00:12:09,730
PREMIER LIEUTENANT, SECOND
USS ENTERPRISE
167
00:12:09,814 --> 00:12:11,982
CAPITAINE
USS ENTERPRISE-A
168
00:12:30,960 --> 00:12:35,965
FÉDÉRATION DES PLANÈTES UNIES
169
00:12:47,935 --> 00:12:50,146
Vaisseau inconnu en vue.
170
00:12:50,479 --> 00:12:52,648
Non identifié.
Non affilié à la Fédération.
171
00:12:52,982 --> 00:12:54,191
Attention, vaisseau inconnu.
172
00:12:54,275 --> 00:12:56,110
Abordage refusé.
173
00:12:56,402 --> 00:12:58,487
Éteignez les moteurs
et attendez nos instructions.
174
00:13:01,323 --> 00:13:03,492
Vaisseau non identifié,
obéissez à notre avis.
175
00:13:16,589 --> 00:13:18,090
Parlez normalement.
176
00:13:23,804 --> 00:13:25,181
Analyse de langue terminée.
177
00:13:25,473 --> 00:13:26,974
Ça fonctionne ?
178
00:13:27,057 --> 00:13:28,309
TRADUCTEUR UNIVERSEL
179
00:13:28,767 --> 00:13:32,021
En pleine mission scientifique
dans la nébuleuse,
180
00:13:32,438 --> 00:13:35,524
notre vaisseau a connu
des avaries critiques.
181
00:13:37,276 --> 00:13:39,528
Je me suis enfuie
dans une nacelle
182
00:13:40,529 --> 00:13:44,200
avant que le vaisseau
ne s'écrase sur une planète.
183
00:13:44,867 --> 00:13:49,705
Il nous faut un vaisseau pour
naviguer dans la nébuleuse
184
00:13:51,874 --> 00:13:53,083
et un expert
185
00:13:54,168 --> 00:13:56,003
capable de nous aider.
186
00:13:58,881 --> 00:14:00,549
Nous localisons son vaisseau
187
00:14:00,633 --> 00:14:02,384
dans un secteur
de la nébuleuse,
188
00:14:02,718 --> 00:14:05,721
ici, à 210-repère-14.
189
00:14:07,139 --> 00:14:09,642
- Balayage de longue portée ?
- Aucun résultat.
190
00:14:09,975 --> 00:14:12,853
La nébuleuse est trop dense.
La zone est non répertoriée.
191
00:14:13,896 --> 00:14:16,148
L'Enterprise est doté du
meilleur système de navigation
192
00:14:16,232 --> 00:14:17,566
de la flotte.
193
00:14:17,650 --> 00:14:18,651
Il serait d'attaque.
194
00:14:18,817 --> 00:14:21,070
Le seul navire ici dont
la technologie le surpasserait
195
00:14:21,612 --> 00:14:23,531
est en construction.
196
00:14:24,198 --> 00:14:26,700
Mais je n'enverrais pas
que le navire.
197
00:14:28,619 --> 00:14:30,037
Je vais rassembler l'équipage.
198
00:14:30,204 --> 00:14:31,163
Capitaine.
199
00:14:31,914 --> 00:14:34,500
L'état-major de Starfleet
m'a envoyé votre candidature
200
00:14:34,708 --> 00:14:37,878
pour le poste de vice-amiral
de notre base.
201
00:14:38,546 --> 00:14:39,880
Oui, commodore. Euh...
202
00:14:42,216 --> 00:14:43,884
Permettez-moi
203
00:14:44,260 --> 00:14:45,844
de recommander
le commandant Spock
204
00:14:45,928 --> 00:14:48,639
pour le poste de capitaine
de l'Enterprise.
205
00:14:48,973 --> 00:14:51,809
C'est un officier
de la flotte exemplaire.
206
00:14:51,892 --> 00:14:52,893
Il serait un grand capitaine.
207
00:14:54,436 --> 00:14:55,896
Il n'est pas rare, vous savez,
208
00:14:57,314 --> 00:14:58,857
même pour un capitaine,
209
00:14:59,191 --> 00:15:01,110
de désirer
quitter ses fonctions.
210
00:15:01,986 --> 00:15:05,990
Pas facile de s'orienter
dans la vastitude du cosmos.
211
00:15:06,365 --> 00:15:08,367
On est seul,
212
00:15:08,701 --> 00:15:11,537
avec notre vaisseau
et notre équipage.
213
00:15:12,496 --> 00:15:15,249
On peut se perdre
très facilement.
214
00:15:15,749 --> 00:15:16,959
- Ce n'est pas...
- Je soulèverai
215
00:15:17,042 --> 00:15:18,127
la question auprès du Conseil.
216
00:15:18,210 --> 00:15:19,920
Nous en discuterons
à votre retour.
217
00:15:21,422 --> 00:15:22,423
Oui, Commodore.
218
00:15:32,683 --> 00:15:35,019
- M. Spock.
- Capitaine.
219
00:15:37,187 --> 00:15:38,689
- Je me disais...
- Il est...
220
00:15:39,023 --> 00:15:41,358
- Je vous en prie.
- Après vous, capitaine.
221
00:15:41,442 --> 00:15:42,443
J'insiste.
222
00:15:44,612 --> 00:15:46,113
Après cette mission,
nous devrions...
223
00:15:46,196 --> 00:15:47,197
Discuter sérieusement.
224
00:15:47,531 --> 00:15:49,116
Je veux vous parler.
225
00:15:49,199 --> 00:15:51,035
J'ai quelque chose
à vous dire, moi aussi.
226
00:15:57,541 --> 00:15:58,917
Nous formons une bonne équipe,
n'est-ce pas ?
227
00:16:01,587 --> 00:16:02,921
Je le crois, oui.
228
00:16:07,426 --> 00:16:08,469
J'insiste.
229
00:16:28,447 --> 00:16:30,407
Lieutenant Uhura,
le microphone central.
230
00:16:30,616 --> 00:16:31,950
Oui, capitaine.
231
00:16:34,953 --> 00:16:36,622
Message à tout l'équipage.
232
00:16:37,456 --> 00:16:40,292
Notre mission est simple.
233
00:16:40,626 --> 00:16:44,630
Secourir un équipage échoué
dans une zone jamais explorée.
234
00:16:44,963 --> 00:16:47,633
Notre vaisseau traversera
une nébuleuse instable,
235
00:16:47,966 --> 00:16:51,804
coupant toute communication
avec Starfleet.
236
00:16:52,262 --> 00:16:53,639
Nous serons laissés
à nous-mêmes.
237
00:16:54,598 --> 00:16:56,016
L'Enterprise possède
238
00:16:56,100 --> 00:16:58,352
ce qu'aucun autre vaisseau
ne possède :
239
00:16:58,686 --> 00:16:59,812
vous.
240
00:17:00,813 --> 00:17:02,147
Et comme nous l'avons appris,
241
00:17:02,272 --> 00:17:04,775
rien n'est
véritablement inconnu,
242
00:17:06,819 --> 00:17:08,654
seulement dissimulé
temporairement.
243
00:17:09,321 --> 00:17:10,447
Fin du message.
244
00:17:29,800 --> 00:17:33,470
La nébulosité se dissipe
d'après les appareils.
245
00:17:45,524 --> 00:17:48,318
C'est Altamid.
Mon vaisseau s'est échoué ici.
246
00:18:03,500 --> 00:18:07,004
On s'approche d'Altamid.
Une planète de catégorie M.
247
00:18:07,671 --> 00:18:09,548
Développement
souterrain massif.
248
00:18:09,673 --> 00:18:11,592
Mais peu ou pas de vie
à la surface.
249
00:18:11,925 --> 00:18:13,177
Alerte de proximité,
capitaine !
250
00:18:13,302 --> 00:18:15,095
Un vaisseau inconnu
se dirige vers nous.
251
00:18:15,304 --> 00:18:16,972
- Faites-leur signe, Uhura.
- À vos ordres.
252
00:18:23,520 --> 00:18:24,897
Aucune réponse.
253
00:18:25,230 --> 00:18:27,316
Je capte un genre de signal.
254
00:18:30,319 --> 00:18:31,361
Ils brouillent nos fréquences.
255
00:18:32,321 --> 00:18:34,323
Agrandissement, M. Sulu.
256
00:18:40,496 --> 00:18:41,455
Qu'est-ce que c'est ?
257
00:18:45,042 --> 00:18:46,543
Blindage ! Alerte rouge !
258
00:18:52,925 --> 00:18:54,426
Faites feu.
259
00:19:02,226 --> 00:19:04,144
Capitaine, nos phaseurs
causent peu de dommages,
260
00:19:04,228 --> 00:19:06,188
et nos torpilles
n'arrivent pas à les suivre !
261
00:19:06,522 --> 00:19:07,856
Feu nourri.
262
00:19:08,148 --> 00:19:10,192
Nous ne sommes pas équipés
pour ce genre d'échange.
263
00:19:21,912 --> 00:19:23,413
Aucune fréquence n'agit !
264
00:19:23,664 --> 00:19:26,583
Déflecteur détruit !
Boucliers désarmés !
265
00:19:28,001 --> 00:19:29,503
Passons à la vitesse
de distorsion.
266
00:19:29,586 --> 00:19:30,587
À vos ordres.
267
00:19:38,262 --> 00:19:39,513
Pourquoi
ne bougeons-nous pas ?
268
00:19:39,596 --> 00:19:41,598
Je n'arrive pas
à l'actionner !
269
00:19:45,269 --> 00:19:47,938
Scotty, la vitesse
de distorsion immédiatement !
270
00:19:49,439 --> 00:19:51,608
Impossible, capitaine !
Les nacelles...
271
00:19:59,950 --> 00:20:01,285
On les a perdues !
272
00:20:02,327 --> 00:20:05,247
Amorcez les procédures
d'urgence.
273
00:20:05,330 --> 00:20:07,457
Protocole 28 en marche,
code Un Alpha Zéro.
274
00:20:07,791 --> 00:20:09,543
Tous aux postes d'alerte.
275
00:20:33,025 --> 00:20:35,652
Je détecte des bris de coque
aux étages 12, 13, 14, 15,
276
00:20:35,986 --> 00:20:38,906
6, 9, 31 et 21, capitaine.
277
00:20:39,239 --> 00:20:39,990
Capitaine !
278
00:20:40,115 --> 00:20:41,700
Je peux essayer
de canaliser les réserves
279
00:20:41,783 --> 00:20:43,535
du cœur de distorsion
aux moteurs à impulsion.
280
00:20:43,994 --> 00:20:45,412
Repénétrons dans la nébuleuse
281
00:20:45,537 --> 00:20:46,538
pour tenter de les semer.
282
00:20:46,663 --> 00:20:47,664
Tentez le tout
pour le tout, Scotty.
283
00:20:48,582 --> 00:20:49,541
Petit !
284
00:20:49,708 --> 00:20:50,667
Allons-y.
285
00:21:15,943 --> 00:21:17,361
LA VOIE EST LIBRE, KRALL.
286
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Parez les conduits de plasma
287
00:22:01,738 --> 00:22:03,907
pour les rediriger
à mon signal !
288
00:22:17,421 --> 00:22:20,007
J'AI TROUVÉ L'ABRONATH.
289
00:22:20,507 --> 00:22:21,675
EMPAREZ-VOUS DU VAISSEAU.
290
00:22:26,972 --> 00:22:28,140
- Capitaine.
- Allez-y, Spock.
291
00:22:28,390 --> 00:22:29,516
J'ai identifié l'individu
292
00:22:29,599 --> 00:22:31,476
qui semble mener l'attaque.
293
00:22:32,227 --> 00:22:33,228
Il est entré aux archives
294
00:22:33,311 --> 00:22:35,188
et s'est emparé du fragment
qu'on a rapporté de Teenax.
295
00:22:35,731 --> 00:22:36,940
Maintenez-vous
à bonne distance...
296
00:22:37,858 --> 00:22:38,859
Spock !
297
00:22:39,234 --> 00:22:40,318
Spock !
298
00:22:40,819 --> 00:22:42,446
Suivez-moi.
Sulu, à vous le kiosque.
299
00:22:42,904 --> 00:22:43,905
À vos ordres.
300
00:23:07,054 --> 00:23:08,472
Mon Dieu.
301
00:23:10,098 --> 00:23:11,641
ALERTE CRITIQUE
302
00:23:11,808 --> 00:23:13,018
Merde !
303
00:23:17,814 --> 00:23:18,648
Docteur ?
304
00:23:20,817 --> 00:23:21,777
ALERTE ROUGE
305
00:23:21,860 --> 00:23:23,320
Docteur, nous devons évacuer !
306
00:23:58,980 --> 00:24:00,649
Capitaine
307
00:24:01,691 --> 00:24:03,026
Kirk.
308
00:24:21,545 --> 00:24:23,630
Oui ! Nous avons retrouvé
notre capacité d'impulsion.
309
00:24:23,797 --> 00:24:25,298
Bon boulot, M. Scott !
310
00:24:25,507 --> 00:24:27,050
Impulsion maximale,
cap sur la nébuleuse.
311
00:24:27,134 --> 00:24:28,093
Entendu.
312
00:24:45,819 --> 00:24:47,487
KRALL, LE VAISSEAU
FAIT DEMI-TOUR !
313
00:24:49,781 --> 00:24:51,575
TRANCHEZ-LUI LA GORGE.
314
00:25:57,682 --> 00:25:58,934
Kirk au pont.
315
00:25:59,517 --> 00:26:02,020
Nous perdons
les amortisseurs d'inertie !
316
00:26:02,354 --> 00:26:04,189
Panne généralisée, capitaine.
317
00:26:04,773 --> 00:26:06,191
Les sas d'urgence
se referment,
318
00:26:06,274 --> 00:26:09,778
mais l'intégrité structurelle
est à 18 % et baisse encore !
319
00:26:10,695 --> 00:26:12,781
Abandon du vaisseau, M. Sulu.
320
00:26:14,783 --> 00:26:16,368
Faites sonner l'alarme.
321
00:26:19,579 --> 00:26:21,915
Abandonnez tous le vaisseau.
322
00:26:22,207 --> 00:26:23,959
Pour que les nacelles
s'échappent,
323
00:26:24,042 --> 00:26:25,543
pouvez-vous éloigner
ces vaisseaux ?
324
00:26:25,710 --> 00:26:27,087
Les moteurs ont peine
à tirer l'énergie
325
00:26:27,170 --> 00:26:28,463
de la réserve de distorsion.
326
00:26:28,880 --> 00:26:31,925
On ne peut pas bouger
avant de détacher la soucoupe.
327
00:26:33,176 --> 00:26:34,511
Je m'en charge.
328
00:26:34,844 --> 00:26:36,263
Entendu, capitaine.
329
00:26:36,596 --> 00:26:38,014
Abandonnez le vaisseau.
330
00:26:38,098 --> 00:26:39,849
Évacuation immédiate.
331
00:26:43,436 --> 00:26:45,021
Est-ce que ça va ? Mon Dieu.
332
00:26:45,146 --> 00:26:47,107
Relevez-le. Relevez-le.
333
00:26:47,774 --> 00:26:48,817
Je vous tiens.
334
00:26:48,900 --> 00:26:51,069
Vous devez monter
à bord d'une nacelle.
335
00:26:51,361 --> 00:26:52,779
Allez-y ! Porte-étendard Syl.
336
00:26:54,990 --> 00:26:56,324
J'ai besoin de votre aide.
337
00:26:57,409 --> 00:26:58,576
Oui, mon capitaine.
338
00:27:29,691 --> 00:27:31,192
Mon Dieu.
339
00:27:31,401 --> 00:27:32,485
Spock, ils s'emparent
de l'équipage !
340
00:27:34,362 --> 00:27:37,198
Message à l'équipage.
341
00:27:37,532 --> 00:27:39,868
Évacuation immédiate.
342
00:28:09,397 --> 00:28:10,482
Est-ce que ça va ?
343
00:28:10,648 --> 00:28:12,067
La soucoupe devrait déjà
être détachée !
344
00:28:12,150 --> 00:28:14,444
Je sais, M. Sulu.
Le capitaine devrait être là !
345
00:28:21,576 --> 00:28:24,579
Évacuation immédiate
du personnel.
346
00:29:38,903 --> 00:29:40,405
DÉTACHEMENT DE LA SOUCOUPE
CONFIRMER ?
347
00:30:06,598 --> 00:30:09,684
Moteurs alimentés par
les génératrices d'appoint.
348
00:30:19,652 --> 00:30:20,904
Capitaine !
349
00:30:23,740 --> 00:30:26,159
Combien de nos gens
sont-ils encore à bord ?
350
00:30:27,327 --> 00:30:28,495
Personne.
351
00:30:28,828 --> 00:30:30,830
Si mon analyse est bonne,
352
00:30:31,080 --> 00:30:32,916
les intrus les font
prisonniers.
353
00:30:33,166 --> 00:30:35,335
Nous sommes
sous l'emprise de la gravité.
354
00:30:35,418 --> 00:30:37,795
La planète nous retient
comme un aimant.
355
00:30:42,675 --> 00:30:44,344
Rendez-vous
aux nacelles Kelvin.
356
00:30:44,761 --> 00:30:46,262
- À vos ordres.
- Oui, capitaine.
357
00:30:46,429 --> 00:30:48,014
Vite, allons-y !
358
00:30:58,191 --> 00:30:59,192
Allons-y.
359
00:31:00,360 --> 00:31:01,361
Venez.
360
00:33:17,372 --> 00:33:18,289
Chekov !
361
00:33:26,381 --> 00:33:28,800
Vous saviez qu'on allait subir
cette attaque.
362
00:33:29,092 --> 00:33:30,093
Vous ne comprenez pas.
363
00:33:30,718 --> 00:33:32,303
Capitaine ! Capitaine Kirk !
364
00:33:39,227 --> 00:33:41,062
Oui, j'ai menti.
365
00:33:42,438 --> 00:33:45,191
Notre vaisseau a été attaqué.
366
00:33:46,901 --> 00:33:49,195
Chekov, essayez
de joindre les survivants.
367
00:33:50,154 --> 00:33:50,780
Qui est-il ?
368
00:33:51,739 --> 00:33:53,491
Il s'appelle Krall.
369
00:33:54,575 --> 00:33:57,453
Il a kidnappé mon équipage,
tout comme le vôtre.
370
00:33:58,079 --> 00:34:00,331
Comment en savait-il autant
sur l'Enterprise ?
371
00:34:00,915 --> 00:34:03,918
Je l'ignore, mais
il m'a forcée à vous piéger
372
00:34:05,837 --> 00:34:07,422
pour libérer mon équipage.
373
00:34:07,672 --> 00:34:10,591
Chekov, captez-vous
quelque chose ?
374
00:34:11,592 --> 00:34:13,428
Rien du tout, mon capitaine.
375
00:34:14,762 --> 00:34:17,098
- Et s'ils...
- Non, non.
376
00:34:17,640 --> 00:34:18,975
Il les a faits prisonniers.
377
00:34:19,267 --> 00:34:20,935
Nous devons trouver
la soucoupe.
378
00:34:21,102 --> 00:34:22,228
La fréquence des systèmes
379
00:34:22,437 --> 00:34:24,105
est supérieure
à celle du tricordeur.
380
00:34:24,272 --> 00:34:25,732
Oui, c'est possible.
381
00:34:26,941 --> 00:34:28,276
Capitaine.
382
00:34:28,693 --> 00:34:30,194
Je protégeais mon équipage.
383
00:35:26,375 --> 00:35:28,127
NOUS CHERCHONS LE CAPITAINE.
384
00:35:31,005 --> 00:35:32,256
Comment vous appelez-vous ?
385
00:35:35,510 --> 00:35:36,719
Vous connaissez notre langue ?
386
00:35:37,762 --> 00:35:40,097
Je connais votre espèce.
387
00:35:41,682 --> 00:35:44,519
Lieutenant Nyota Uhura,
de l'U.S.S. Enterprise.
388
00:35:44,811 --> 00:35:46,979
Et vous avez commis
un crime de guerre contre...
389
00:35:47,188 --> 00:35:48,231
La Fédération !
390
00:35:50,608 --> 00:35:54,028
La Fédération est une
déclaration de guerre en soi.
391
00:35:54,445 --> 00:35:56,072
Vous nous avez attaqués.
392
00:36:00,743 --> 00:36:01,994
Votre capitaine...
393
00:36:04,080 --> 00:36:07,583
Pourquoi vous être sacrifiée
pour lui ?
394
00:36:07,959 --> 00:36:09,919
Il en aurait fait autant.
395
00:36:10,419 --> 00:36:13,673
Et s'il s'en est sorti vivant,
il viendra nous chercher.
396
00:36:15,174 --> 00:36:19,846
J'y compte bien,
lieutenant Uhura.
397
00:36:48,791 --> 00:36:50,793
Je n'en reviens pas.
398
00:37:00,261 --> 00:37:01,429
Mon Dieu, Spock.
399
00:37:06,309 --> 00:37:07,977
Asseyez-vous ici.
400
00:37:08,477 --> 00:37:09,562
Voilà.
401
00:37:09,645 --> 00:37:11,397
Très bien. Asseyez-vous.
Doucement.
402
00:37:15,067 --> 00:37:16,068
Bon.
403
00:37:16,277 --> 00:37:18,946
Détendez-vous.
Vous allez vous en remettre.
404
00:37:19,238 --> 00:37:21,073
L'optimisme forcé
dans votre voix suggère
405
00:37:21,157 --> 00:37:23,159
que vous tentez
de calmer mes alarmes.
406
00:37:23,284 --> 00:37:24,160
Pas de foutaises.
407
00:37:24,619 --> 00:37:26,787
Je vois mal le rapport
entre des excréments
408
00:37:26,996 --> 00:37:29,540
et notre situation.
409
00:37:29,749 --> 00:37:30,750
Où allez-vous comme ça ?
410
00:37:30,833 --> 00:37:31,876
Nous devons avancer.
411
00:37:32,043 --> 00:37:33,878
Ce morceau a percé
votre région iliaque !
412
00:37:34,045 --> 00:37:35,046
Le temps presse.
413
00:37:35,129 --> 00:37:36,380
C'est ce que j'essaie
de vous dire.
414
00:37:36,547 --> 00:37:38,549
Si je n'arrive pas
à l'enlever, vous mourrez.
415
00:37:38,841 --> 00:37:39,926
Compris ? Si je l'enlève
416
00:37:40,009 --> 00:37:41,385
sans arrêter le saignement,
vous mourrez.
417
00:37:42,219 --> 00:37:43,971
Ces deux issues me déplaisent.
418
00:37:44,138 --> 00:37:45,932
Croyez-le ou non,
je suis d'accord.
419
00:37:48,809 --> 00:37:51,145
Si je me souviens bien,
420
00:37:51,479 --> 00:37:53,147
les Vulcains ont
421
00:37:53,481 --> 00:37:56,150
le cœur
là où nous avons le foie.
422
00:37:56,400 --> 00:37:58,069
C'est exact, docteur.
423
00:37:58,569 --> 00:38:00,821
Ça explique bien des choses.
424
00:38:02,990 --> 00:38:05,660
Vous avez de la chance,
car 2,5 cm vers la gauche...
425
00:38:08,579 --> 00:38:10,414
Et vous seriez déjà mort.
426
00:38:11,582 --> 00:38:13,334
Je ne comprends pas, Spock.
427
00:38:13,668 --> 00:38:16,003
Pourquoi nous ont-ils
attaqués ?
428
00:38:16,379 --> 00:38:19,215
Tout ça pour mettre la main
sur un bidule
429
00:38:19,298 --> 00:38:21,592
dont les bestioles
ne voulaient pas ?
430
00:38:21,759 --> 00:38:23,135
Il est imprudent de banaliser
431
00:38:23,344 --> 00:38:25,596
ce qu'on
ne comprend pas, docteur.
432
00:38:25,680 --> 00:38:26,973
Présumons
433
00:38:27,056 --> 00:38:28,808
que c'est plus
qu'un banal "bidule".
434
00:38:29,934 --> 00:38:32,853
Vous avez réussi
à m'insulter deux fois, Spock.
435
00:38:39,568 --> 00:38:40,569
D'accord.
436
00:38:41,112 --> 00:38:43,447
Bon, Spock, je vais
vous poser une question.
437
00:38:44,615 --> 00:38:46,283
- Votre couleur préférée ?
- Je vois mal en quoi...
438
00:38:47,159 --> 00:38:48,285
Ouille !
439
00:38:52,415 --> 00:38:55,126
On dit que la surprise
réduit la douleur.
440
00:38:56,293 --> 00:38:58,546
Si je puis emprunter
votre patois,
441
00:38:58,629 --> 00:39:00,715
je confirme que votre théorie,
442
00:39:01,048 --> 00:39:02,466
c'est de la foutaise.
443
00:39:05,553 --> 00:39:06,721
Partons vite d'ici.
444
00:39:08,556 --> 00:39:09,557
Venez.
445
00:39:38,335 --> 00:39:39,420
Ce n'est pas vrai !
446
00:39:45,301 --> 00:39:46,635
Bonjour.
447
00:39:47,053 --> 00:39:50,306
Je m'appelle Montgomery Scott.
Qui êtes-vous donc ?
448
00:39:52,808 --> 00:39:53,809
Fais bien attention, petit.
449
00:39:53,893 --> 00:39:55,936
Je suis agile
quand je le veux.
450
00:40:41,315 --> 00:40:42,775
Et ne revenez pas !
451
00:40:43,943 --> 00:40:45,945
On leur a donné
une bonne leçon, hein ?
452
00:40:46,946 --> 00:40:47,905
Ça appartient à la flotte.
453
00:40:48,114 --> 00:40:49,073
Tu ne peux pas l'avoir.
454
00:40:49,448 --> 00:40:51,951
Mais je me sens généreux,
alors, voilà.
455
00:40:53,452 --> 00:40:54,411
D'où est-ce que ça vient ?
456
00:40:55,079 --> 00:40:56,747
- Et notre langue ?
- Apprise de ma maison.
457
00:40:56,872 --> 00:40:59,041
- D'où ça vient ?
- C'est mon insigne.
458
00:40:59,208 --> 00:41:00,126
Qu'est-ce que ça veut dire ?
459
00:41:00,459 --> 00:41:01,961
Je suis au service
de Starfleet.
460
00:41:02,169 --> 00:41:03,379
Dans la division du génie.
461
00:41:05,214 --> 00:41:07,299
- Du génie ?
- Oui. Je répare des engins.
462
00:41:07,466 --> 00:41:08,717
Je connais le génie.
463
00:41:11,011 --> 00:41:13,681
Tu n'es pas de la bande
qui a détruit mon vaisseau ?
464
00:41:15,307 --> 00:41:16,976
Je pense que c'est un non.
465
00:41:18,894 --> 00:41:21,564
C'est Krall. Lui et ses...
466
00:41:22,314 --> 00:41:23,315
Ses abeilles.
467
00:41:23,399 --> 00:41:25,860
Ils cherchent une machine
mortelle dans les étoiles.
468
00:41:26,193 --> 00:41:27,778
C'est pour ça, vous ici.
469
00:41:27,987 --> 00:41:29,655
Pourquoi, nous ici.
470
00:41:29,864 --> 00:41:31,448
Même ces trois vauriens ?
471
00:41:32,783 --> 00:41:34,743
Ils sont tombés du ciel,
comme vous et moi.
472
00:41:37,997 --> 00:41:39,331
Venez avec moi.
473
00:41:39,415 --> 00:41:40,457
Tout de suite !
474
00:41:40,541 --> 00:41:41,667
Attends, non... Un instant.
475
00:41:41,834 --> 00:41:43,169
Je passe
une très mauvaise journée.
476
00:41:43,794 --> 00:41:45,546
Je dois trouver
mes coéquipiers.
477
00:41:46,839 --> 00:41:48,841
Je vais vous aider
à les trouver.
478
00:41:49,175 --> 00:41:50,384
Et après, vous aider moi.
479
00:41:51,594 --> 00:41:52,678
À faire quoi ?
480
00:41:54,180 --> 00:41:55,222
À réparer quelque chose ?
481
00:41:55,639 --> 00:41:58,225
Oui. Vous m'aidez,
et je vous aide.
482
00:41:59,602 --> 00:42:01,145
D'accord.
Étant donné la situation,
483
00:42:01,228 --> 00:42:03,314
je suis mal placé
pour refuser. Je te suis.
484
00:42:03,814 --> 00:42:04,815
Très bien.
485
00:42:05,191 --> 00:42:06,692
Je m'appelle Jaylah.
486
00:42:06,984 --> 00:42:09,486
- Et vous, Montgomery Scott.
- Oui, Scotty.
487
00:42:10,905 --> 00:42:12,615
Venez, Montgomery Scotty.
488
00:42:14,992 --> 00:42:16,202
D'accord, attends-moi.
489
00:42:32,927 --> 00:42:33,886
L'Enterprise.
490
00:42:35,471 --> 00:42:36,972
Peut-être que le pont
491
00:42:37,306 --> 00:42:40,226
n'est même pas alimenté,
mon capitaine.
492
00:42:42,895 --> 00:42:45,397
Le vaisseau a
des atouts secrets.
493
00:42:47,483 --> 00:42:48,984
Je gage que oui.
494
00:42:51,570 --> 00:42:53,405
McCoy à l'Enterprise.
Répondez.
495
00:42:54,073 --> 00:42:55,908
McCoy à l'Enterprise.
496
00:42:58,494 --> 00:42:59,912
Allez-y doucement, Spock.
497
00:42:59,995 --> 00:43:01,664
Je vous ai à peine rafistolé.
498
00:43:01,914 --> 00:43:03,332
Je comprends, docteur.
499
00:43:09,797 --> 00:43:11,048
C'est fascinant.
500
00:43:11,340 --> 00:43:13,676
C'est lugubre.
C'est dangereux.
501
00:43:16,971 --> 00:43:18,305
Entrons.
502
00:43:39,326 --> 00:43:42,037
C'est intrigant.
Ces symboles
503
00:43:42,162 --> 00:43:44,290
se trouvent sur le fragment
volé durant l'attaque.
504
00:43:44,498 --> 00:43:46,375
Provenait-il de ce temple ?
505
00:43:47,334 --> 00:43:49,003
On le dirait bien.
506
00:43:52,548 --> 00:43:53,549
Merde, Spock.
507
00:43:56,218 --> 00:43:57,720
Doucement.
508
00:44:03,892 --> 00:44:05,227
Vite.
509
00:44:06,312 --> 00:44:08,897
- Est-ce qu'on arrive ?
- Arrêtez de me le demander.
510
00:44:09,231 --> 00:44:11,650
- Pardon.
- C'est par ici, venez.
511
00:44:12,693 --> 00:44:13,986
Et attention
où vous mettez les pieds.
512
00:44:14,069 --> 00:44:16,363
Ne déclenchez pas mes pièges.
513
00:44:17,656 --> 00:44:18,657
Oh.
514
00:44:18,741 --> 00:44:20,200
C'est brillant.
515
00:44:20,868 --> 00:44:22,536
Où est-ce qu'on se trouve ?
516
00:44:22,911 --> 00:44:25,873
- C'est ma maison.
- Ta maison ?
517
00:44:26,081 --> 00:44:28,709
Un petit instant.
C'est un vaisseau ?
518
00:44:29,043 --> 00:44:32,379
Je vous aide à trouver
vos amis si vous le réparez.
519
00:44:32,713 --> 00:44:35,049
Pour que je quitte
cette planète pour toujours.
520
00:44:36,216 --> 00:44:39,053
C'est
un vaisseau de ta planète ?
521
00:44:39,386 --> 00:44:41,388
Non, Montgomery Scotty.
522
00:44:42,723 --> 00:44:44,058
De la tienne.
523
00:44:45,267 --> 00:44:46,769
Seigneur Dieu !
524
00:44:47,061 --> 00:44:51,440
U.S.S. FRANKLIN
VAISSEAU STARFLEET NX 326
525
00:44:54,735 --> 00:44:57,237
Capitaine,
il y a encore du courant.
526
00:44:57,738 --> 00:45:00,407
Allons sur le pont
et trouvons l'équipage.
527
00:45:41,698 --> 00:45:43,075
La console
est intacte, capitaine.
528
00:45:43,492 --> 00:45:46,286
Je vais tenter
de la réalimenter.
529
00:45:47,162 --> 00:45:48,163
Le plus vite possible.
530
00:45:48,247 --> 00:45:49,540
Car dès que les lumières
s'allumeront,
531
00:45:49,665 --> 00:45:50,874
nous attirerons l'attention.
532
00:45:52,668 --> 00:45:53,669
Pensez-vous réussir
533
00:45:53,752 --> 00:45:55,170
- à les retrouver ?
- Oui.
534
00:45:55,504 --> 00:45:57,047
Je reconfigure les analyseurs
535
00:45:57,172 --> 00:45:59,174
en fonction
des signaux de l'équipage.
536
00:46:03,178 --> 00:46:05,514
Suivez-moi.
J'ai laissé un objet ici.
537
00:46:17,401 --> 00:46:18,902
Tout un rhume, ça !
538
00:46:19,194 --> 00:46:20,362
Bien joué, Keenser.
539
00:46:22,531 --> 00:46:23,949
Nous avons un quart d'heure
540
00:46:24,074 --> 00:46:25,951
avant la relève de la garde.
Venez.
541
00:46:34,042 --> 00:46:35,377
Allons-y, venez.
542
00:46:41,717 --> 00:46:42,968
Venez.
543
00:46:51,393 --> 00:46:53,395
C'est la sonde Magellan.
544
00:46:53,729 --> 00:46:55,063
La Fédération espérait trouver
545
00:46:55,147 --> 00:46:56,940
un moyen
de traverser la nébuleuse.
546
00:46:57,316 --> 00:46:59,318
Et pour quoi s'en sert-il ?
547
00:47:26,845 --> 00:47:28,013
Que voyez-vous ?
548
00:47:31,517 --> 00:47:33,560
Il a piraté
les liaisons sous-spatiales
549
00:47:33,644 --> 00:47:35,229
entre les sondes.
550
00:47:35,312 --> 00:47:37,648
Pourrait-elle envoyer
un signal de détresse ?
551
00:47:38,315 --> 00:47:39,233
Je peux essayer.
552
00:47:44,655 --> 00:47:45,822
Le message est parti.
553
00:47:46,156 --> 00:47:48,325
Il a pénétré dans la base
de données de Yorktown.
554
00:47:48,450 --> 00:47:49,451
Quoi ?
555
00:47:49,993 --> 00:47:53,330
Les fichiers de la flotte,
les journaux de bord,
556
00:47:53,664 --> 00:47:55,332
y compris
ceux de l'Enterprise...
557
00:47:56,792 --> 00:47:59,002
Il surveillait
nos faits et gestes.
558
00:48:14,518 --> 00:48:15,686
Capitaine,
559
00:48:16,395 --> 00:48:19,064
le fragment se trouvait
à bord tout ce temps-là ?
560
00:48:19,398 --> 00:48:21,149
Je ne pouvais pas
le garder sur moi
561
00:48:21,233 --> 00:48:23,235
et je l'ai caché ici.
562
00:48:29,116 --> 00:48:31,493
Dites à Krall
que j'ai l'Abronath.
563
00:48:33,245 --> 00:48:35,747
Vous croyez tous ceux
qui jouent du violon ?
564
00:48:38,625 --> 00:48:40,210
Pas tous.
565
00:48:40,877 --> 00:48:43,130
Baissez ce phaseur.
566
00:48:43,297 --> 00:48:44,298
Je vous en prie.
567
00:48:48,719 --> 00:48:50,220
L'avez-vous, Chekov ?
568
00:48:50,470 --> 00:48:51,555
Oui, capitaine, j'ai localisé
569
00:48:51,638 --> 00:48:53,390
l'origine de son appel.
570
00:48:59,646 --> 00:49:00,897
Pourquoi Krall veut-il
l'avoir ?
571
00:49:02,691 --> 00:49:04,276
Pour
572
00:49:04,901 --> 00:49:06,236
vous sauver de vous-mêmes.
573
00:49:06,403 --> 00:49:07,571
Capitaine !
574
00:49:52,366 --> 00:49:53,700
- Ça va ?
- Oui, mon capitaine,
575
00:49:53,784 --> 00:49:55,786
mais nous sommes pris
au piège !
576
00:50:06,171 --> 00:50:07,547
Pouvez-vous
faire démarrer ça ?
577
00:50:07,714 --> 00:50:08,674
Suggérez-vous
578
00:50:08,757 --> 00:50:10,217
d'allumer les propulseurs ?
579
00:50:10,384 --> 00:50:11,927
Je suis ouvert
à toute suggestion.
580
00:50:12,010 --> 00:50:13,929
D'accord.
581
00:50:16,181 --> 00:50:17,516
- Il y a un pépin.
- Lequel ?
582
00:50:17,683 --> 00:50:19,101
Le combustible est prêt,
583
00:50:19,184 --> 00:50:21,186
mais il résiste
à la combustion.
584
00:50:21,561 --> 00:50:24,898
Nous sommes assis
sur une bombe gigantesque.
585
00:50:25,232 --> 00:50:26,274
Si vous le ratez...
586
00:50:26,608 --> 00:50:27,442
Je ne le raterai pas !
587
00:50:27,567 --> 00:50:28,276
Savez-vous seulement
588
00:50:28,402 --> 00:50:29,611
reconnaître un compresseur ?
589
00:50:29,861 --> 00:50:31,196
C'est un truc carré ?
590
00:50:31,363 --> 00:50:33,073
Non, il est rond.
591
00:50:33,240 --> 00:50:34,324
C'est ce que j'ai dit.
592
00:50:41,540 --> 00:50:42,833
Courez !
593
00:50:57,973 --> 00:50:59,224
Sauve qui peut !
594
00:51:23,498 --> 00:51:24,833
Chekov !
595
00:51:57,866 --> 00:51:59,367
Chekov ! Grouillez-vous !
596
00:52:58,260 --> 00:53:01,263
Vous croyez savoir
597
00:53:01,596 --> 00:53:05,100
ce qu'est un sacrifice ?
598
00:53:08,937 --> 00:53:11,356
La Fédération vous a enseigné
599
00:53:11,606 --> 00:53:15,110
que tout conflit est
mauvais en soi.
600
00:53:19,865 --> 00:53:21,616
Mais sans combat,
601
00:53:23,618 --> 00:53:27,455
on ne sait pas vraiment
qui l'on est.
602
00:53:28,248 --> 00:53:30,250
Vous ignorez qui nous sommes.
603
00:53:31,251 --> 00:53:32,919
Mais vous le découvrirez
bientôt.
604
00:53:33,795 --> 00:53:38,466
Vous parlez
de votre signal de détresse ?
605
00:53:41,303 --> 00:53:43,305
Les coordonnées
ont été trafiquées.
606
00:53:44,472 --> 00:53:47,642
Vos sauveteurs se perdront
dans la nébuleuse,
607
00:53:47,893 --> 00:53:50,228
et votre base sera vulnérable.
608
00:53:51,980 --> 00:53:53,899
Vous voulez attaquer Yorktown.
609
00:53:54,316 --> 00:53:56,026
Des millions d'âmes
610
00:53:56,109 --> 00:53:59,321
des mondes fédérés,
dans l'harmonie.
611
00:54:00,822 --> 00:54:02,657
C'est une cible parfaite.
612
00:54:02,991 --> 00:54:06,328
Vous vous trompez.
L'unité fait la force.
613
00:54:11,333 --> 00:54:14,836
La force des autres,
lieutenant,
614
00:54:15,086 --> 00:54:17,756
c'est ce qui me garde en vie.
615
00:54:18,965 --> 00:54:19,424
Non !
616
00:54:44,282 --> 00:54:45,700
Spock.
617
00:54:46,534 --> 00:54:47,869
Spock, réveillez-vous,
bonté divine !
618
00:54:51,456 --> 00:54:53,792
Je suis conscient, docteur.
619
00:54:54,292 --> 00:54:57,379
Je contemple
notre nature mortelle.
620
00:54:58,046 --> 00:54:59,714
Envie de philosopher ?
621
00:55:02,717 --> 00:55:05,220
Perdre autant de sang
peut causer cette envie.
622
00:55:07,806 --> 00:55:09,808
Vous m'avez demandé le motif
de la rupture
623
00:55:09,891 --> 00:55:11,309
entre le lieutenant Uhura
et moi.
624
00:55:12,727 --> 00:55:16,398
Je me suis mis à songer
à la disparition des Vulcains
625
00:55:16,731 --> 00:55:19,150
et à mon devoir
envers mon espèce.
626
00:55:20,902 --> 00:55:24,072
Vous vouliez mettre au monde
de petits Vulcains ?
627
00:55:25,657 --> 00:55:28,159
Je vois pourquoi
elle a mal réagi.
628
00:55:29,160 --> 00:55:31,079
Je voulais
en discuter avec elle,
629
00:55:31,413 --> 00:55:32,580
mais j'ai reçu une nouvelle
630
00:55:32,664 --> 00:55:34,916
qui m'a perturbé
de manière inattendue.
631
00:55:36,835 --> 00:55:38,253
Quelle nouvelle ?
632
00:55:39,921 --> 00:55:42,424
L'ambassadeur Spock est mort.
633
00:55:44,718 --> 00:55:45,719
Oh.
634
00:55:46,678 --> 00:55:48,680
Spock, je suis désolé.
635
00:55:51,766 --> 00:55:54,936
Je ne peux même pas imaginer
ce que vous vivez.
636
00:56:01,443 --> 00:56:04,279
Il a vécu tant de vies
637
00:56:05,780 --> 00:56:08,033
que la peur de la mort
est insensée.
638
00:56:10,368 --> 00:56:12,120
La peur de la mort
639
00:56:13,580 --> 00:56:16,082
nous garde en vie.
640
00:56:20,045 --> 00:56:22,130
Je veux vivre comme il a vécu.
641
00:56:25,383 --> 00:56:27,302
Et j'ai donc décidé
642
00:56:28,053 --> 00:56:31,222
de rediriger mes efforts
et de poursuivre son œuvre
643
00:56:32,098 --> 00:56:33,433
sur la nouvelle Vulcain.
644
00:56:37,062 --> 00:56:39,064
Vous quitterez Starfleet ?
645
00:56:43,443 --> 00:56:45,779
Et qu'en dit Jim ?
646
00:56:46,654 --> 00:56:50,658
Je n'ai pas eu le temps
de le lui annoncer.
647
00:56:51,159 --> 00:56:53,495
Il ne sera pas content
du tout.
648
00:56:54,996 --> 00:56:57,582
Je ne sais pas
ce qu'il ferait sans vous.
649
00:56:58,416 --> 00:57:02,253
C'est sûr que moi,
je ferais la fête, mais...
650
00:57:10,512 --> 00:57:13,014
Vous délirez vraiment, ma foi.
651
00:57:18,937 --> 00:57:20,980
Sommes-nous loin
des coordonnées de l'appel ?
652
00:57:21,272 --> 00:57:22,232
Encore très loin, capitaine.
653
00:57:23,942 --> 00:57:24,943
- Capitaine ?
- Oui.
654
00:57:25,860 --> 00:57:28,446
Quand a-t-elle éveillé
vos soupçons ?
655
00:57:30,115 --> 00:57:31,699
Bien trop tard, en fait.
656
00:57:32,075 --> 00:57:33,576
Comment avez-vous deviné ?
657
00:57:34,244 --> 00:57:35,245
Eh bien...
658
00:57:35,870 --> 00:57:39,874
Disons que je flaire
le danger facilement.
659
00:57:42,877 --> 00:57:43,962
Courez !
660
00:57:54,055 --> 00:57:55,390
C'est de la musique ?
661
00:57:55,473 --> 00:57:57,225
Mais d'où peut-elle
bien provenir ?
662
00:57:58,226 --> 00:57:59,227
De là.
663
00:58:00,979 --> 00:58:02,856
J'ai branché le boîtier
aux cellules,
664
00:58:02,939 --> 00:58:05,066
et les petites bouches
la font chanter.
665
00:58:05,400 --> 00:58:06,901
C'est très astucieux.
666
00:58:07,235 --> 00:58:08,903
La musique est
un peu trop vieillotte,
667
00:58:08,987 --> 00:58:10,905
et bruyante et dérangeante,
668
00:58:11,447 --> 00:58:12,866
mais, bravo à toi.
669
00:58:13,241 --> 00:58:14,909
J'aime les battements
et les cris féroces.
670
00:58:15,326 --> 00:58:16,494
Sans blague ?
671
00:58:20,915 --> 00:58:22,208
- Éteignez-la.
- Ça va.
672
00:58:22,584 --> 00:58:23,918
Éteignez-la !
673
00:58:27,130 --> 00:58:28,423
On a déclenché
un de mes pièges.
674
00:58:52,864 --> 00:58:54,157
Capitaine ?
675
00:58:54,616 --> 00:58:56,534
- Vous les connaissez ?
- Oui, jeune fille.
676
00:58:56,701 --> 00:58:57,702
Le petit,
677
00:58:57,785 --> 00:58:59,037
- c'est Pavel Chekov.
- Bonjour.
678
00:58:59,204 --> 00:59:01,497
Et ce beau couillon,
c'est James T. Kirk.
679
00:59:01,581 --> 00:59:02,540
Mes amis.
680
00:59:02,874 --> 00:59:04,209
C'est bon de vous voir.
681
00:59:06,002 --> 00:59:07,462
Que fait-elle, Scotty ?
682
00:59:07,629 --> 00:59:09,130
Ne leur faites pas de mal !
683
00:59:09,297 --> 00:59:10,256
Frappez-la !
684
00:59:13,092 --> 00:59:14,427
Vous êtes libre, James T.
685
00:59:14,594 --> 00:59:15,929
Voilà.
686
00:59:16,888 --> 00:59:17,680
Monsieur Scott.
687
00:59:23,603 --> 00:59:24,562
Qui est votre nouvelle amie ?
688
00:59:25,772 --> 00:59:27,523
Elle sait dérouler
un tapis d'accueil !
689
00:59:27,607 --> 00:59:28,316
Voici Jaylah.
690
00:59:28,650 --> 00:59:29,943
J'ignore ce qu'est
un tapis d'accueil.
691
00:59:30,902 --> 00:59:32,403
- Un signe des autres ?
- Non.
692
00:59:33,321 --> 00:59:34,781
Navré, vous êtes les seuls.
693
00:59:34,864 --> 00:59:35,865
Que s'est-il passé, Jim ?
694
00:59:35,990 --> 00:59:36,991
Pourquoi cette attaque ?
695
00:59:37,325 --> 00:59:39,369
Ils convoitent le fragment
rapporté de Teenax.
696
00:59:39,494 --> 00:59:40,662
- Ils l'ont trouvé ?
- Non.
697
00:59:40,995 --> 00:59:42,580
- Vous l'avez ?
- Je l'ai mis
698
00:59:42,747 --> 00:59:43,748
dans une navette.
699
00:59:43,915 --> 00:59:45,416
- Il est caché là ?
- Oui.
700
00:59:46,918 --> 00:59:48,253
Et non.
701
01:00:02,016 --> 01:00:04,102
C'est l'U.S.S. Franklin,
capitaine.
702
01:00:04,185 --> 01:00:05,186
Pouvez-vous le croire ?
703
01:00:05,520 --> 01:00:07,605
Le premier vaisseau terrien
à atteindre la quatrième.
704
01:00:07,772 --> 01:00:09,440
Il s'est perdu
dans la zone de Gagarine
705
01:00:09,524 --> 01:00:10,858
au début des années 2160.
706
01:00:11,025 --> 01:00:12,485
Je me souviens
du récit, à l'Académie.
707
01:00:12,568 --> 01:00:14,195
Le capitaine Balthazar Edison.
708
01:00:14,529 --> 01:00:16,155
L'un des premiers héros
de Starfleet.
709
01:00:16,239 --> 01:00:17,865
Que fait son vaisseau ici ?
710
01:00:18,032 --> 01:00:19,284
Il y a différentes théories.
711
01:00:19,367 --> 01:00:20,660
Il s'est rendu aux Romuliens.
712
01:00:20,743 --> 01:00:22,537
Il a été capturé par
une main verte géante.
713
01:00:22,704 --> 01:00:24,872
Si loin, c'est sans doute
un trou de ver.
714
01:00:25,039 --> 01:00:26,207
Peut-il voler ?
715
01:00:26,374 --> 01:00:27,625
Il lui manque des serpentins,
716
01:00:27,709 --> 01:00:29,711
et les conduits EPS
sont grillés,
717
01:00:29,877 --> 01:00:31,379
mais Jaylah a réussi avec brio
718
01:00:31,462 --> 01:00:33,298
à remettre
les systèmes en état.
719
01:00:33,506 --> 01:00:35,091
Merci, Montgomery Scotty.
720
01:00:35,466 --> 01:00:36,467
Pardonnez-moi.
721
01:00:38,177 --> 01:00:40,388
M. Chekov, saisissez
les coordonnées.
722
01:00:40,471 --> 01:00:41,889
Vous pourrez peut-être
trouver l'équipage
723
01:00:41,973 --> 01:00:43,683
- grâce aux capteurs.
- À vos ordres.
724
01:00:43,850 --> 01:00:45,768
- Il aime ce siège.
- M. Scott.
725
01:00:45,977 --> 01:00:47,562
- Une visite.
- Oui, la salle à manger.
726
01:00:47,895 --> 01:00:50,064
- Jaylah, à toi l'honneur.
- Oui.
727
01:01:12,170 --> 01:01:14,339
Aucune idée de ce qui est
arrivé à l'équipage ?
728
01:01:14,505 --> 01:01:17,091
Non. Ils seraient tous morts
il y a un siècle.
729
01:01:21,346 --> 01:01:22,513
Est-ce une vraie...
730
01:01:23,181 --> 01:01:25,016
C'est une PX70 !
731
01:01:29,520 --> 01:01:32,023
Mon père en avait une
quand il était jeune.
732
01:01:32,690 --> 01:01:35,026
Il plaçait ma mère
derrière lui,
733
01:01:35,109 --> 01:01:36,694
ce qui l'énervait
au plus haut point.
734
01:01:39,614 --> 01:01:40,615
Capitaine.
735
01:01:44,827 --> 01:01:45,912
Le vaisseau serait resté ici
736
01:01:45,995 --> 01:01:48,581
sans que personne
ne le remarque ?
737
01:01:59,967 --> 01:02:02,553
Elle a installé
des réfracteurs.
738
01:02:04,222 --> 01:02:07,308
Un genre de camouflage
holographique.
739
01:02:07,642 --> 01:02:08,726
Oui, capitaine.
740
01:02:10,812 --> 01:02:11,813
Capitaine !
741
01:02:12,063 --> 01:02:13,064
J'ai intercepté
742
01:02:13,189 --> 01:02:15,274
une transmission très faible.
743
01:02:15,441 --> 01:02:16,943
C'est une fréquence
de Starfleet.
744
01:02:19,904 --> 01:02:21,739
Pouvez-vous
localiser le signal ?
745
01:02:21,906 --> 01:02:24,158
Oui, mais comment
les joindre, eux ?
746
01:02:24,951 --> 01:02:26,285
J'ai une idée.
747
01:02:26,619 --> 01:02:28,287
Mais j'ai besoin
de votre permission.
748
01:02:28,746 --> 01:02:29,747
Pourquoi, ma permission ?
749
01:02:29,997 --> 01:02:31,416
En cas d'échec, je ne veux pas
750
01:02:31,582 --> 01:02:32,917
être le seul responsable.
751
01:02:36,129 --> 01:02:37,713
McCoy et Spock à l'Enterprise.
752
01:02:37,797 --> 01:02:39,632
Répondez, équipage.
753
01:02:39,966 --> 01:02:41,300
Quelqu'un.
754
01:02:45,888 --> 01:02:47,390
Allons-y, Spock.
755
01:02:47,807 --> 01:02:49,642
Vous en êtes capable.
756
01:02:51,644 --> 01:02:53,938
Me laisser derrière
augmentera grandement
757
01:02:54,021 --> 01:02:55,648
vos chances de survie,
docteur.
758
01:02:55,898 --> 01:02:57,024
C'est très noble
de votre part,
759
01:02:57,108 --> 01:02:58,651
mais c'est hors de question.
760
01:02:58,818 --> 01:03:01,654
Vous devez localiser
les survivants.
761
01:03:01,821 --> 01:03:03,197
Moi qui vous croyais
inquiet pour moi.
762
01:03:11,539 --> 01:03:13,166
Votre bien-être m'importe,
Leonard.
763
01:03:15,376 --> 01:03:18,671
Je croyais que mon respect
pour vous était clair.
764
01:03:20,882 --> 01:03:23,384
Les rapports entre nous
au fil des années ont...
765
01:03:23,551 --> 01:03:25,052
Ça va, Spock.
766
01:03:25,720 --> 01:03:27,430
Nul besoin de le dire.
767
01:03:31,058 --> 01:03:32,727
Au moins,
je ne mourrai pas seul.
768
01:03:39,775 --> 01:03:41,903
Bon, c'est typique de lui !
769
01:03:45,740 --> 01:03:47,783
Allez, espèces de salauds !
770
01:03:55,333 --> 01:03:56,751
Heureux de vous voir
sain et sauf.
771
01:03:56,834 --> 01:03:58,127
Je le suis ?
772
01:03:58,461 --> 01:04:00,630
Mes organes internes
dansent le rigodon !
773
01:04:00,838 --> 01:04:01,839
Oui, il ne téléportait
774
01:04:01,923 --> 01:04:03,090
que des marchandises,
775
01:04:03,174 --> 01:04:04,592
mais après des modifications,
ça a marché.
776
01:04:04,926 --> 01:04:06,928
Mais il vaut mieux
vous téléporter un à la fois.
777
01:04:07,011 --> 01:04:08,012
Au cas où vous seriez
778
01:04:08,262 --> 01:04:09,597
- fusionnés.
- Oh.
779
01:04:10,681 --> 01:04:12,016
Je ne peux pas imaginer
pire scénario.
780
01:04:12,934 --> 01:04:14,060
Heureux de vous revoir.
Ça va ?
781
01:04:14,143 --> 01:04:15,645
Je vais bien. Il est blessé.
782
01:04:15,811 --> 01:04:17,480
Je suis fonctionnel,
capitaine.
783
01:04:17,647 --> 01:04:19,482
- Mon œil !
- Capitaine,
784
01:04:19,774 --> 01:04:21,067
le fragment volé semble
785
01:04:21,150 --> 01:04:22,777
provenir de cette planète.
786
01:04:23,528 --> 01:04:24,779
Merde, Spock.
787
01:04:25,488 --> 01:04:27,073
Y a-t-il du matériel médical
à bord ?
788
01:04:27,156 --> 01:04:28,157
Par ici.
789
01:04:33,621 --> 01:04:34,622
Très bien.
790
01:04:34,705 --> 01:04:36,290
Allongez-vous. Allez.
791
01:04:36,374 --> 01:04:38,334
Voilà.
792
01:04:40,670 --> 01:04:42,213
Comment
allons-nous faire, Spock ?
793
01:04:42,296 --> 01:04:44,340
Pas de vaisseau,
pas d'équipage.
794
01:04:44,632 --> 01:04:45,675
Ça augure mal.
795
01:04:45,841 --> 01:04:47,218
Nous ferons
comme d'habitude, Jim.
796
01:04:47,301 --> 01:04:48,636
Nous trouverons de l'espoir
797
01:04:48,803 --> 01:04:50,096
dans l'impossible.
798
01:04:50,179 --> 01:04:51,222
Soignons-vous d'abord.
799
01:04:51,305 --> 01:04:52,306
Non, capitaine.
800
01:04:52,640 --> 01:04:54,475
Concentrez vos efforts
sur l'équipage.
801
01:04:54,809 --> 01:04:56,310
Voilà pourquoi
j'ai besoin de vous, Spock.
802
01:04:59,981 --> 01:05:01,816
Ces instruments
sont primitifs.
803
01:05:03,150 --> 01:05:04,151
Bones.
804
01:05:06,362 --> 01:05:08,531
Je pense
que c'est un protoplaseur.
805
01:05:08,823 --> 01:05:10,575
Ça devrait arrêter
l'hémorragie interne.
806
01:05:10,825 --> 01:05:12,159
Enfin, je l'espère.
807
01:05:12,368 --> 01:05:14,996
"Les malheureux n'ont d'autre
médecine que l'espérance."
808
01:05:16,831 --> 01:05:19,542
À deux doigts de la mort,
il cite Shakespeare.
809
01:05:22,044 --> 01:05:23,045
Journal de bord,
810
01:05:23,170 --> 01:05:25,423
date stellaire 2262.18.
811
01:05:25,756 --> 01:05:27,008
La mission,
une enquête de routine...
812
01:05:28,342 --> 01:05:30,261
NOUS AVONS FOUILLÉ L'ÉPAVE.
813
01:05:30,344 --> 01:05:33,556
IL A DÛ LE CACHER AILLEURS.
814
01:05:36,058 --> 01:05:39,854
NOUS N'AVONS
QUE SON ÉQUIPAGE, KRALL.
815
01:05:40,354 --> 01:05:41,647
Si l'Univers est sans fin...
816
01:05:41,731 --> 01:05:44,483
Ce qui me semblait clair
il y a deux ans
817
01:05:44,567 --> 01:05:46,736
semble à présent
hors de portée.
818
01:05:49,530 --> 01:05:51,699
Dites-moi où il est !
819
01:05:51,991 --> 01:05:52,575
Immédiatement !
820
01:05:57,371 --> 01:05:58,581
Arrêtez !
821
01:06:00,291 --> 01:06:02,126
Lâchez-le,
et je vous le donnerai !
822
01:06:02,293 --> 01:06:04,045
Non ! Syl, ne faites pas ça !
823
01:06:28,235 --> 01:06:29,570
Lieutenant,
824
01:06:29,820 --> 01:06:33,324
l'unité n'est pas votre force.
825
01:06:35,910 --> 01:06:37,578
C'est votre faiblesse.
826
01:07:13,114 --> 01:07:15,658
Attendons
d'être absolument sûrs.
827
01:07:15,950 --> 01:07:18,619
Non, ramenons l'équipage
immédiatement.
828
01:07:18,828 --> 01:07:20,663
Chekov a les coordonnées
de la base de Krall,
829
01:07:20,788 --> 01:07:21,789
alors, allons-y !
830
01:07:21,956 --> 01:07:24,291
Si je puis, comment savoir
que Krall était à la base
831
01:07:24,375 --> 01:07:26,794
quand elle l'a appelé,
et s'il détient l'équipage ?
832
01:07:26,961 --> 01:07:28,462
Ou s'ils sont encore en vie ?
833
01:07:28,629 --> 01:07:29,714
M. Chekov,
pouvez-vous reconfigurer
834
01:07:29,797 --> 01:07:31,799
les paramètres de recherche
835
01:07:31,882 --> 01:07:33,092
en fonction de cette formule ?
836
01:07:33,175 --> 01:07:34,677
Oui, commandant,
837
01:07:34,802 --> 01:07:36,971
mais quelle est la formule ?
838
01:07:37,221 --> 01:07:38,556
C'est de la vokaya,
M. Chekov.
839
01:07:38,848 --> 01:07:40,099
Un minerai vulcain
840
01:07:40,182 --> 01:07:41,642
qui émet une faible radiation.
841
01:07:41,976 --> 01:07:44,478
Je devrai bloquer
les autres sources d'énergie.
842
01:07:44,729 --> 01:07:45,980
Spock, que diable
843
01:07:46,063 --> 01:07:47,481
fait là un minerai vulcain ?
844
01:07:47,648 --> 01:07:48,399
Mais où voulez-vous en venir ?
845
01:07:49,150 --> 01:07:50,651
Uhura porte
une amulette de vokaya,
846
01:07:50,735 --> 01:07:51,944
gage de mon affection
847
01:07:52,027 --> 01:07:53,612
et de mon respect.
848
01:07:54,155 --> 01:07:56,282
Un bijou radioactif
en cadeau ?
849
01:07:56,365 --> 01:07:57,491
Les rayons
sont inoffensifs,
850
01:07:57,658 --> 01:08:00,119
mais leur signature unique
permettra de la retrouver.
851
01:08:00,661 --> 01:08:03,330
Vous lui avez donné
une puce pour la suivre ?
852
01:08:06,417 --> 01:08:07,918
Ce n'était pas mon intention.
853
01:08:09,336 --> 01:08:11,005
Heureusement
qu'il ne me respecte pas.
854
01:08:23,267 --> 01:08:26,687
Je détecte
une trace de vokaya.
855
01:08:27,021 --> 01:08:28,647
Et ça correspond
aux coordonnées
856
01:08:28,731 --> 01:08:30,274
que vous a données Kalara,
M. Chekov ?
857
01:08:30,775 --> 01:08:32,109
En effet, capitaine.
858
01:08:32,276 --> 01:08:33,986
Sa présence suggère
que le lieutenant Uhura
859
01:08:34,069 --> 01:08:35,696
et le reste de l'équipage
sont détenus
860
01:08:35,863 --> 01:08:37,239
au quartier général de Krall.
861
01:08:37,448 --> 01:08:38,866
Pouvez-vous les téléporter ?
862
01:08:39,241 --> 01:08:41,827
Non, une interférence
géologique
863
01:08:41,911 --> 01:08:43,746
brouille le signal
du téléporteur.
864
01:08:44,205 --> 01:08:47,041
Il va falloir pénétrer là
et les rescaper à l'ancienne.
865
01:08:47,458 --> 01:08:49,960
Vous ne pouvez pas entrer là.
866
01:08:50,878 --> 01:08:53,214
Il tue tous ceux
qui s'y aventurent.
867
01:08:54,632 --> 01:08:56,884
Tu... Tu y es allée ?
Tu l'as vu ?
868
01:08:57,134 --> 01:08:58,886
Pourquoi n'as-tu rien dit ?
869
01:08:59,053 --> 01:09:01,639
Je savais que vous demanderiez
d'aller là-bas.
870
01:09:03,224 --> 01:09:05,351
Si vos amis sont là,
ils vont mourir
871
01:09:05,434 --> 01:09:06,435
comme ma famille est morte.
872
01:09:07,061 --> 01:09:09,313
Et je ne retournerai pas
au lieu mortel !
873
01:09:09,563 --> 01:09:10,648
Oui, mais si tu t'es échappée,
874
01:09:10,731 --> 01:09:12,316
tu en connais
l'entrée et la sortie.
875
01:09:12,483 --> 01:09:15,486
Non ! Ce n'est pas notre
entente, Montgomery Scotty.
876
01:09:17,780 --> 01:09:20,157
Si vous le faites,
vous y allez seuls.
877
01:09:20,991 --> 01:09:22,076
Attends.
878
01:09:22,243 --> 01:09:22,868
Laissez-la partir.
879
01:09:23,494 --> 01:09:25,496
Elle a perdu des proches,
elle aussi.
880
01:09:34,338 --> 01:09:36,549
Ce sont nos amis,
détenus là-bas.
881
01:09:36,632 --> 01:09:38,592
On ne peut pas les abandonner.
882
01:09:39,009 --> 01:09:41,846
Ton aide nous est essentielle.
883
01:09:42,179 --> 01:09:44,181
Tu dois être brave.
884
01:09:46,183 --> 01:09:48,185
Quand on était là-bas,
885
01:09:48,686 --> 01:09:51,021
Krall venait chercher
des prisonniers.
886
01:09:51,605 --> 01:09:53,274
Ils hurlaient.
887
01:09:53,607 --> 01:09:55,526
Je les entends encore.
888
01:09:56,861 --> 01:09:58,821
Et la personne
ne revenait plus.
889
01:09:58,904 --> 01:10:01,198
On ne savait pas
qui serait le prochain.
890
01:10:06,787 --> 01:10:08,622
Mon père a planifié
une évasion.
891
01:10:08,873 --> 01:10:12,710
Mais celui qu'on appelle
Manas a vu nous.
892
01:10:15,713 --> 01:10:19,216
Mon père l'a affronté
pour que je m'enfuie.
893
01:10:20,134 --> 01:10:21,594
Il a été brave,
894
01:10:21,802 --> 01:10:23,470
et Manas l'a tué.
895
01:10:25,806 --> 01:10:27,808
Ce que vous voulez
est impossible.
896
01:10:30,811 --> 01:10:32,563
Peut-être pas.
897
01:10:33,397 --> 01:10:34,773
Mamie disait toujours :
898
01:10:34,857 --> 01:10:36,984
"On ne frappe pas
un essaim d'abeilles."
899
01:10:38,485 --> 01:10:40,821
Tu fais désormais partie
d'un groupe.
900
01:10:41,155 --> 01:10:42,781
Ne te décourage pas,
901
01:10:42,907 --> 01:10:44,658
car on ne te lâchera pas.
902
01:10:44,867 --> 01:10:47,161
C'est ça, un équipage uni.
903
01:10:48,996 --> 01:10:51,165
C'est ce que vous croyez,
James T. ?
904
01:10:53,959 --> 01:10:56,086
Je crois que nos chances
sont accrues avec toi.
905
01:10:58,881 --> 01:11:00,633
Les excavateurs ont mis
au jour un tunnel
906
01:11:00,758 --> 01:11:01,800
qui se rend au cratère.
907
01:11:01,884 --> 01:11:02,885
Je suis sortie par là.
908
01:11:03,052 --> 01:11:04,720
Oh, ce sera
notre porte d'entrée.
909
01:11:04,887 --> 01:11:06,931
Une équipe sera téléportée
au bout du tunnel
910
01:11:07,014 --> 01:11:08,057
et le suivra
jusqu'au QG de Krall,
911
01:11:08,223 --> 01:11:10,559
pénétrera à l'intérieur
et libérera l'équipage.
912
01:11:10,726 --> 01:11:12,686
Il est impossible
de localiser des personnes
913
01:11:12,770 --> 01:11:14,730
dans le cratère
pour les téléporter.
914
01:11:14,897 --> 01:11:17,024
Je pourrais me servir
des balises à pulsion
915
01:11:17,107 --> 01:11:18,275
pour faire passer le signal.
916
01:11:18,400 --> 01:11:19,401
- Bon.
- Combien de personnes
917
01:11:19,485 --> 01:11:21,070
le Franklin transporte-t-il
à la fois ?
918
01:11:21,236 --> 01:11:22,863
Avec quelques modifications,
20 maximum,
919
01:11:22,947 --> 01:11:24,823
mais j'ignore
pour combien de temps.
920
01:11:24,990 --> 01:11:26,116
Bones, M. Chekov, Jaylah,
921
01:11:26,200 --> 01:11:27,326
vous me suivez,
pour l'évasion.
922
01:11:27,493 --> 01:11:29,203
M. Scott,
modifiez ce téléporteur
923
01:11:29,286 --> 01:11:30,287
et faites tout
924
01:11:30,412 --> 01:11:31,413
pour que le vaisseau vole.
925
01:11:31,580 --> 01:11:33,040
L'expertise technique
de M. Chekov
926
01:11:33,415 --> 01:11:36,001
serait avantageuse à bord
du Franklin, avec M. Scott.
927
01:11:36,168 --> 01:11:38,337
Il serait logique
que je le remplace.
928
01:11:38,587 --> 01:11:39,755
En quoi
est-ce logique, Spock ?
929
01:11:39,838 --> 01:11:41,048
Vous vous rétablissez à peine.
930
01:11:41,799 --> 01:11:44,051
Le lieutenant Uhura est
détenue là, Jim.
931
01:11:47,262 --> 01:11:48,847
Je vais veiller sur lui.
932
01:11:49,598 --> 01:11:50,724
Entendu.
933
01:11:51,058 --> 01:11:52,810
Mais ses soldats sont partout.
934
01:11:52,893 --> 01:11:54,395
On ne passera pas inaperçus.
935
01:11:54,603 --> 01:11:56,063
Il nous faut une diversion.
936
01:12:02,653 --> 01:12:03,696
Je pense avoir une idée.
937
01:12:29,346 --> 01:12:32,516
Voilà l'Abronath.
938
01:12:33,058 --> 01:12:36,979
Il servait d'arme aux Anciens.
939
01:12:37,312 --> 01:12:40,899
Lorsqu'ils ont cessé
de pouvoir le dominer,
940
01:12:41,233 --> 01:12:45,404
ils l'ont coupé en deux
et ont lancé les moitiés
941
01:12:45,738 --> 01:12:48,407
dans le cosmos,
pour qu'elles disparaissent.
942
01:12:52,077 --> 01:12:54,413
Je vous suis reconnaissant.
943
01:12:54,830 --> 01:12:58,959
J'ai passé ma vie
à le chercher.
944
01:12:59,293 --> 01:13:01,253
Et vous l'avez trouvé
945
01:13:01,587 --> 01:13:03,797
pour moi.
946
01:13:07,760 --> 01:13:10,304
La poésie de la destinée.
947
01:13:12,639 --> 01:13:15,476
Je suis né dans un monde
948
01:13:15,809 --> 01:13:18,145
très différent du vôtre,
lieutenant.
949
01:13:18,353 --> 01:13:20,647
Nous avons connu
la douleur et la terreur.
950
01:13:21,065 --> 01:13:23,817
C'est le combat
qui nous a rendus forts,
951
01:13:24,026 --> 01:13:26,361
pas la paix, ni l'unité.
952
01:13:27,071 --> 01:13:31,241
La Fédération veut vous faire
croire à ces mythes.
953
01:13:35,746 --> 01:13:36,789
Ce sont des mots forts.
954
01:13:37,873 --> 01:13:39,083
Vous y croyez peut-être,
955
01:13:39,166 --> 01:13:41,001
mais autre chose anime
votre haine.
956
01:13:41,293 --> 01:13:42,002
Quelque chose de profond.
957
01:13:44,254 --> 01:13:45,214
Uhura !
958
01:13:46,882 --> 01:13:48,050
Attendez.
959
01:13:48,550 --> 01:13:50,219
Que faites-vous d'elle ?
960
01:13:51,095 --> 01:13:53,514
Vous avez ce que vous vouliez.
Libérez-la !
961
01:13:54,348 --> 01:13:55,682
Syl !
962
01:14:04,691 --> 01:14:06,151
Non, je vous en supplie !
963
01:14:07,986 --> 01:14:09,738
Libérez-la !
964
01:14:31,343 --> 01:14:33,846
Manas, l'heure est venue.
965
01:14:36,098 --> 01:14:39,351
La Fédération étend son
pouvoir depuis des siècles.
966
01:14:39,685 --> 01:14:41,520
Cette époque est révolue.
967
01:14:41,770 --> 01:14:44,356
Ça commence ici et maintenant,
lieutenant.
968
01:14:47,401 --> 01:14:51,029
Le cosmos se rebelle
à présent.
969
01:15:03,750 --> 01:15:04,918
Par ici.
970
01:15:22,102 --> 01:15:23,437
Où est-elle ?
971
01:15:44,082 --> 01:15:46,418
Je dois dire que c'est
une sacrée distraction.
972
01:15:47,419 --> 01:15:48,503
Vos amis sont par là.
973
01:15:52,132 --> 01:15:53,300
Venez.
974
01:15:55,344 --> 01:15:56,595
JE ME CHARGE D'EUX.
975
01:15:57,179 --> 01:15:58,805
VOUS NOUS AVEZ MENÉS SI LOIN.
976
01:15:59,097 --> 01:16:01,308
TERMINEZ LA MISSION, KRALL.
977
01:16:08,148 --> 01:16:09,316
Allez-y !
978
01:16:42,307 --> 01:16:43,308
Commandant.
979
01:16:43,642 --> 01:16:45,227
Ils ont emmené Uhura.
980
01:16:47,521 --> 01:16:49,523
Mettez l'équipage à l'abri.
981
01:16:50,524 --> 01:16:52,109
Allez, vite ! Dépêchez-vous !
982
01:16:54,528 --> 01:16:55,862
Demeurez dans le cercle.
983
01:16:59,533 --> 01:17:00,701
Je les ai, M. Scott !
984
01:17:00,867 --> 01:17:02,619
Très bien. M. Chekov,
augmentez le signal.
985
01:17:02,703 --> 01:17:03,745
Nous allons les chercher,
20 à la fois.
986
01:17:03,870 --> 01:17:05,247
- Oui.
- Sans pépin,
987
01:17:05,497 --> 01:17:06,540
je l'espère. Allumage.
988
01:17:42,159 --> 01:17:43,118
Spock.
989
01:17:44,161 --> 01:17:45,996
Que fais-tu ici ?
990
01:17:46,913 --> 01:17:49,499
Mais je suis venu
pour te secourir.
991
01:17:50,667 --> 01:17:51,626
Allons-y.
992
01:17:59,676 --> 01:18:01,011
Heureux de te voir, mon homme.
993
01:18:28,246 --> 01:18:29,873
TU VAS MOURIR ICI,
994
01:18:30,207 --> 01:18:32,167
COMME TON PÈRE.
995
01:19:22,926 --> 01:19:23,927
Dix secondes
996
01:19:24,010 --> 01:19:25,011
avant le rechargement complet.
997
01:19:25,095 --> 01:19:26,763
- À mon signal.
- Docteur !
998
01:19:27,097 --> 01:19:29,266
On ne partira pas
sans eux, bonté divine !
999
01:19:32,018 --> 01:19:33,520
Allons-y. Vite !
1000
01:19:33,937 --> 01:19:34,938
Venez !
1001
01:20:00,755 --> 01:20:02,090
Nous
vous attendons, capitaine.
1002
01:20:02,174 --> 01:20:03,175
Allumez votre balise.
1003
01:20:03,508 --> 01:20:05,010
Tout le monde y est, Scotty ?
1004
01:20:05,177 --> 01:20:06,344
Oui, sauf vous et Jaylah.
1005
01:20:07,012 --> 01:20:07,929
La balise,
et nous vous rattraperons.
1006
01:20:17,314 --> 01:20:20,233
ILS VONT T'ABANDONNER ICI.
1007
01:20:23,570 --> 01:20:24,988
Capitaine, votre balise !
1008
01:20:55,810 --> 01:20:57,395
- Le voilà !
- Allumage.
1009
01:21:01,024 --> 01:21:01,691
Viens, Jaylah !
1010
01:21:16,164 --> 01:21:17,165
D'accord.
1011
01:21:17,415 --> 01:21:19,292
On ne répétera pas
l'expérience.
1012
01:21:19,751 --> 01:21:21,336
Entendu, James T.
1013
01:21:24,506 --> 01:21:25,507
Tout va bien ?
1014
01:21:25,882 --> 01:21:27,926
Capitaine ! Avec le fragment
en sa possession...
1015
01:21:28,176 --> 01:21:31,763
Yorktown.
Il veut détruire Yorktown.
1016
01:21:33,181 --> 01:21:35,100
Prenez ma maison
1017
01:21:36,268 --> 01:21:38,270
et faites-la voler.
1018
01:21:40,814 --> 01:21:42,816
Scotty, pouvez-vous
le faire démarrer ?
1019
01:21:42,899 --> 01:21:43,900
Le faire démarrer
1020
01:21:43,984 --> 01:21:44,985
et voler, c'est différent.
1021
01:21:45,110 --> 01:21:46,570
Ces vieux rafiots,
bâtis dans l'Espace,
1022
01:21:46,653 --> 01:21:49,030
ne sont pas conçus
pour décoller.
1023
01:21:49,197 --> 01:21:50,282
Arrangez-vous.
1024
01:21:50,574 --> 01:21:51,950
On ne les dit pas "spatiaux"
1025
01:21:52,033 --> 01:21:53,577
- pour rien.
- Vous me l'annoncez ?
1026
01:21:53,785 --> 01:21:55,120
Je ne voulais pas
vous décevoir,
1027
01:21:55,203 --> 01:21:57,247
au cas où
vous ne reviendriez pas.
1028
01:21:57,414 --> 01:21:59,666
- Quelle délicatesse, Scott.
- Capitaine.
1029
01:22:06,464 --> 01:22:07,799
Il procède à la mise à feu.
1030
01:22:14,472 --> 01:22:16,600
L'attaque sur Yorktown
pourrait n'être que le début.
1031
01:22:17,434 --> 01:22:18,768
Avec cette arme biologique,
1032
01:22:19,102 --> 01:22:20,478
il pourrait tuer
toute forme de vie
1033
01:22:20,645 --> 01:22:21,980
et se servir
de la base futuriste
1034
01:22:22,063 --> 01:22:24,274
pour attaquer d'innombrables
planètes fédérées.
1035
01:22:26,526 --> 01:22:28,361
Il va falloir faire voler
ce vaisseau.
1036
01:22:28,528 --> 01:22:30,196
Pas question de le pousser
dans le ravin !
1037
01:22:35,327 --> 01:22:37,871
Bien ! Les systèmes
sont fonctionnels.
1038
01:22:38,121 --> 01:22:41,541
Les chambres de dilithium
sont déjà pleines à 70 %.
1039
01:22:41,791 --> 01:22:44,878
Les moteurs d'appoint
sont parés.
1040
01:22:46,630 --> 01:22:47,213
Monsieur Sulu.
1041
01:22:48,214 --> 01:22:49,883
Dites-moi, vous pouvez
1042
01:22:50,216 --> 01:22:51,426
piloter ce rafiot,
n'est-ce pas ?
1043
01:22:53,303 --> 01:22:54,638
C'est une blague ?
1044
01:22:55,055 --> 01:22:56,306
Fantastique.
1045
01:22:56,890 --> 01:22:58,767
Scotty, où en est-on ?
1046
01:22:59,142 --> 01:23:00,393
Disons
que le vaisseau est prêt.
1047
01:23:00,477 --> 01:23:01,978
C'est ce
que je voulais entendre.
1048
01:23:02,145 --> 01:23:03,897
Bones, ça va,
pour l'équipage ?
1049
01:23:04,064 --> 01:23:05,440
Pas d'infirmerie,
1050
01:23:05,523 --> 01:23:07,233
mais disons
que tout baigne ici.
1051
01:23:07,567 --> 01:23:08,568
Monsieur Sulu,
1052
01:23:08,735 --> 01:23:10,987
il faut atteindre
la vitesse optimale
1053
01:23:11,071 --> 01:23:13,490
pour que les stabilisateurs
nous fassent monter.
1054
01:23:13,657 --> 01:23:16,159
La chute suffira-t-elle ?
1055
01:23:17,911 --> 01:23:19,245
Nous verrons bien.
1056
01:23:28,004 --> 01:23:29,756
Procédez, monsieur Sulu.
1057
01:23:30,090 --> 01:23:31,424
À vos ordres, capitaine.
1058
01:23:31,758 --> 01:23:33,885
À mon signal, actionnez
les stabilisateurs avant
1059
01:23:33,968 --> 01:23:35,345
à un quart
de la vitesse d'impulsion.
1060
01:23:35,428 --> 01:23:36,429
Entendu.
1061
01:23:58,284 --> 01:24:00,286
Une demi-impulsion, M. Chekov.
1062
01:24:00,620 --> 01:24:01,621
Compris.
1063
01:24:03,081 --> 01:24:04,916
Attachons-nous. Allez !
1064
01:24:14,342 --> 01:24:16,803
Doucement, M. Sulu.
Ne le cassons pas en deux.
1065
01:24:52,088 --> 01:24:53,798
Quand vous voudrez, M. Sulu.
1066
01:24:56,176 --> 01:24:57,927
DISTANCE AVANT IMPACT
1067
01:24:59,179 --> 01:25:00,680
Allez-y, M. Chekov !
1068
01:26:13,336 --> 01:26:15,922
Alerte d'intrusion
d'un vaisseau inconnu.
1069
01:26:16,506 --> 01:26:18,842
Silence radio suivant
la demande d'identification.
1070
01:26:19,175 --> 01:26:20,176
Une image.
1071
01:26:33,815 --> 01:26:35,108
Alerte rouge ! Alerte rouge !
1072
01:26:45,994 --> 01:26:48,913
Comme leur technologie
a progressé !
1073
01:26:51,708 --> 01:26:53,126
Veuillez
1074
01:26:53,293 --> 01:26:54,878
vous rendre
aux abris désignés.
1075
01:27:02,093 --> 01:27:03,636
Je détecte
des signaux de détresse
1076
01:27:03,720 --> 01:27:05,471
sur toutes les fréquences
à Yorktown.
1077
01:27:07,432 --> 01:27:08,808
Krall a lancé son attaque.
1078
01:27:09,434 --> 01:27:10,935
M. Scott, de quel arsenal
disposons-nous ?
1079
01:27:11,895 --> 01:27:14,564
Canons à pulsion
et torpilles spatiales.
1080
01:27:15,189 --> 01:27:16,524
Parfait. Parés à l'attaque.
1081
01:27:16,691 --> 01:27:18,484
Sans effet.
Les abeilles sont imbattables.
1082
01:27:19,277 --> 01:27:21,571
Peut-être que
nous pourrions les distraire.
1083
01:27:21,654 --> 01:27:23,948
Comment mettre les gens
de Yorktown à l'abri ?
1084
01:27:24,115 --> 01:27:26,159
Notre vaisseau est une épave
comparé aux leurs.
1085
01:27:26,326 --> 01:27:28,036
C'est à peine si on vole,
capitaine.
1086
01:27:28,161 --> 01:27:30,121
Les trajectoires des abeilles
1087
01:27:30,330 --> 01:27:32,040
dépendent
de décisions individuelles.
1088
01:27:32,206 --> 01:27:34,667
Les essaims de Krall
sont trop complexes
1089
01:27:34,751 --> 01:27:36,669
pour ne pas être guidés
par cyberpathie coordonnée.
1090
01:27:37,378 --> 01:27:39,714
- Je parie que...
- Spock ! Allez droit au but.
1091
01:27:39,964 --> 01:27:41,966
Il veut dire
que si on désoriente l'essaim,
1092
01:27:42,050 --> 01:27:43,009
on va lui botter le cul !
1093
01:27:44,177 --> 01:27:45,178
Tout à fait.
1094
01:27:46,471 --> 01:27:48,306
Scotty, peut-on me téléporter
sur un vaisseau ?
1095
01:27:48,473 --> 01:27:49,766
Avez-vous perdu la boule ?
1096
01:27:49,933 --> 01:27:51,017
- Oui ou non ?
- Non !
1097
01:27:51,392 --> 01:27:52,393
Oui !
1098
01:27:52,727 --> 01:27:53,728
Peut-être.
1099
01:27:54,062 --> 01:27:56,230
Comme j'ai vu brièvement
à l'intérieur, je suis
1100
01:27:56,397 --> 01:27:57,815
mieux placé
1101
01:27:57,899 --> 01:27:58,900
pour cette reconnaissance.
1102
01:27:59,233 --> 01:28:00,109
Spock, tu n'es pas guéri.
1103
01:28:01,361 --> 01:28:02,320
Elle a raison, Spock.
1104
01:28:04,155 --> 01:28:06,157
Je prends note
de vos inquiétudes.
1105
01:28:07,492 --> 01:28:08,826
Vous seriez
sans doute rassurés
1106
01:28:08,910 --> 01:28:10,203
si j'étais accompagné
de celui
1107
01:28:10,286 --> 01:28:12,497
qui connaît
et le vaisseau et ma blessure.
1108
01:28:14,582 --> 01:28:16,167
Il sera aux anges.
1109
01:28:17,502 --> 01:28:18,920
Vous me demandez ça ?
1110
01:28:20,380 --> 01:28:22,632
- Venez, docteur.
- Un instant.
1111
01:28:22,966 --> 01:28:25,969
Espèce d'ingrat au sang vert !
C'était votre idée !
1112
01:28:26,260 --> 01:28:27,512
C'est une bonne idée, Bones.
1113
01:28:27,845 --> 01:28:29,514
La prochaine fois
qu'un bout de tuyau
1114
01:28:29,597 --> 01:28:30,765
vous transperce l'abdomen,
1115
01:28:30,848 --> 01:28:31,849
appelez le plombier.
1116
01:28:32,225 --> 01:28:33,434
Trouvez un moyen
de les disperser.
1117
01:28:33,768 --> 01:28:35,645
Si ça se corse,
je vous retéléporterai.
1118
01:28:35,728 --> 01:28:36,688
Allumage.
1119
01:28:37,522 --> 01:28:38,189
Vous serez brillant !
1120
01:28:39,190 --> 01:28:40,942
Merde, Jim.
Je suis médecin, pas...
1121
01:28:48,741 --> 01:28:50,243
Rappelez-vous
1122
01:28:50,326 --> 01:28:52,745
l'écrasement,
à ma dernière tentative.
1123
01:28:53,079 --> 01:28:54,163
Ne me blâmez pas...
1124
01:28:59,752 --> 01:29:00,837
... en cas de collision.
1125
01:29:01,337 --> 01:29:02,547
Spock au Franklin.
1126
01:29:02,755 --> 01:29:03,923
Nous vous recevons bien.
1127
01:29:04,090 --> 01:29:05,425
D'après ce que je vois,
1128
01:29:05,550 --> 01:29:07,343
les vaisseaux ont
un lien cyberpathique
1129
01:29:07,427 --> 01:29:08,428
qui coordonne leurs actions.
1130
01:29:08,678 --> 01:29:10,013
Je vous l'envoie.
1131
01:29:10,930 --> 01:29:12,765
C'était donc ça, leur signal.
1132
01:29:13,766 --> 01:29:16,185
Pas pour brouiller nos ondes,
mais pour se parler entre eux.
1133
01:29:16,352 --> 01:29:18,479
Comment interrompre
leur conversation ?
1134
01:29:18,604 --> 01:29:20,356
Par concentration
électromagnétique.
1135
01:29:20,440 --> 01:29:22,025
Les téléporteurs pourraient
brouiller leur réseau.
1136
01:29:22,191 --> 01:29:23,860
La précision exigée
est très grande.
1137
01:29:24,027 --> 01:29:25,111
Si nous pouvions envoyer
1138
01:29:25,194 --> 01:29:26,863
un signal perturbateur
à l'essaim,
1139
01:29:26,946 --> 01:29:28,531
nous l'empêcherions
de se coordonner.
1140
01:29:28,865 --> 01:29:29,949
Il faut trouver
1141
01:29:30,033 --> 01:29:31,451
une fréquence
inattendue d'eux.
1142
01:29:31,617 --> 01:29:33,202
Nous pourrions provoquer
une réaction
1143
01:29:33,286 --> 01:29:34,287
en chaîne qui les détruirait.
1144
01:29:34,787 --> 01:29:36,122
Un réseau fermé comme celui-là
1145
01:29:36,205 --> 01:29:38,166
serait vulnérable
à une très haute fréquence.
1146
01:29:38,958 --> 01:29:40,293
Les ondes métriques.
1147
01:29:40,626 --> 01:29:42,670
La radio. Nous pouvons
diffuser d'ici
1148
01:29:42,754 --> 01:29:43,963
pour causer
une perte de signal.
1149
01:29:44,130 --> 01:29:45,798
Une perturbation
à fort volume.
1150
01:29:45,965 --> 01:29:47,550
Une perturbation
à fort volume ?
1151
01:29:48,593 --> 01:29:49,886
Je l'ai !
1152
01:29:50,428 --> 01:29:52,096
Ne brisez pas ma musique.
1153
01:29:52,263 --> 01:29:53,639
La briser ?
C'est une mise à niveau.
1154
01:30:07,236 --> 01:30:09,739
L'essaim se trouve
à 60 secondes.
1155
01:30:09,906 --> 01:30:11,491
Je dois reconfigurer
la sortie
1156
01:30:11,574 --> 01:30:13,076
en balayage multiphasique.
1157
01:30:13,242 --> 01:30:14,410
Laissez-moi faire.
1158
01:30:14,577 --> 01:30:15,661
Laissez-la faire.
1159
01:30:18,122 --> 01:30:19,624
Vas-y, alors.
1160
01:30:21,501 --> 01:30:23,336
Voilà. C'est simple.
1161
01:30:23,503 --> 01:30:25,755
Prêts à la diffusion,
mon capitaine.
1162
01:30:26,172 --> 01:30:27,673
Mais le signal
ne se rendra pas loin.
1163
01:30:27,757 --> 01:30:28,758
Nous devons nous rapprocher.
1164
01:30:28,966 --> 01:30:30,802
- Beaucoup ?
- Très proche.
1165
01:30:31,094 --> 01:30:33,096
Interceptez leur trajectoire,
M. Sulu.
1166
01:30:33,429 --> 01:30:34,764
Placez-nous juste au milieu.
1167
01:30:34,847 --> 01:30:35,848
À vos ordres.
1168
01:30:48,277 --> 01:30:50,029
Mon vieil ami.
1169
01:31:00,790 --> 01:31:02,542
Les vaisseaux font
marche arrière !
1170
01:31:02,625 --> 01:31:04,377
Ils se rangent en bataillon.
1171
01:31:04,544 --> 01:31:05,962
Nous avons attiré
leur attention.
1172
01:31:06,045 --> 01:31:07,880
Soyez prêt, M. Sulu.
Tenez bon, tout le monde.
1173
01:31:08,047 --> 01:31:09,924
Spock, soyez prêt
à quitter la formation.
1174
01:31:10,007 --> 01:31:11,217
Scotty, vous êtes prêts ?
1175
01:31:11,384 --> 01:31:12,885
- Oui !
- Nous allons diffuser
1176
01:31:12,969 --> 01:31:14,637
à 57,7 mégahertz.
1177
01:31:14,804 --> 01:31:15,847
Tu as fait ton choix ?
1178
01:31:15,930 --> 01:31:17,640
Les battements
et les cris féroces.
1179
01:31:40,872 --> 01:31:42,456
Faisons du bruit, alors.
1180
01:31:50,840 --> 01:31:52,341
Très bon choix.
1181
01:32:05,897 --> 01:32:07,440
Plus vite. Nous risquons
d'être frappés
1182
01:32:07,523 --> 01:32:08,900
par leur parcours hasardeux.
1183
01:32:09,192 --> 01:32:10,318
Ah, les passagers
qui commentent !
1184
01:32:11,110 --> 01:32:13,446
- Esquivez-le, docteur !
- Je le vois !
1185
01:32:33,049 --> 01:32:34,800
C'est de la musique
classique ?
1186
01:32:36,052 --> 01:32:37,929
Oui, il me semble bien.
1187
01:32:38,638 --> 01:32:39,931
Lieutenant Uhura, assurez-vous
1188
01:32:40,014 --> 01:32:41,682
que Yorktown ait
la bonne fréquence.
1189
01:32:44,727 --> 01:32:46,896
Nous avons
la fréquence de perturbation.
1190
01:32:47,063 --> 01:32:48,231
Lancez la diffusion.
1191
01:33:09,085 --> 01:33:10,670
Vous êtes
sains et saufs, Spock ?
1192
01:33:10,836 --> 01:33:11,671
Oui, capitaine,
1193
01:33:12,004 --> 01:33:13,923
mais trois vaisseaux foncent
sur Yorktown.
1194
01:33:14,090 --> 01:33:16,008
C'est sans doute Krall.
Suivez-le, Spock.
1195
01:33:16,092 --> 01:33:18,928
Empêchez-le
de se servir de son arme.
1196
01:33:38,239 --> 01:33:40,074
Ma maison se brise !
1197
01:33:40,408 --> 01:33:42,952
On a perdu la polarisation
de la carlingue !
1198
01:33:43,035 --> 01:33:44,996
Je peux rediriger l'énergie
du dilithium.
1199
01:33:45,162 --> 01:33:48,666
J'ai besoin de toi. Et de toi,
Jaylah. Dépêchons-nous !
1200
01:34:13,441 --> 01:34:14,775
Ne les perdez pas de vue.
1201
01:34:15,109 --> 01:34:17,278
Changeons de place
quand vous voulez, Spock.
1202
01:34:38,591 --> 01:34:40,551
Capitaine, intercepter
les trois vaisseaux
1203
01:34:40,718 --> 01:34:42,261
est impossible.
1204
01:34:46,265 --> 01:34:48,351
Montrez-moi
un plan de Yorktown !
1205
01:34:49,310 --> 01:34:51,228
Là ! Le quartier général
de Yorktown !
1206
01:34:51,479 --> 01:34:54,148
M. Chekov, balayage biologique
de la Place centrale.
1207
01:34:54,315 --> 01:34:56,609
Oui. Ils évacuent les civils.
1208
01:34:57,151 --> 01:34:59,028
Bones,
vous arrivez à une place.
1209
01:34:59,111 --> 01:35:01,155
Dirigez Krall
vers cette place.
1210
01:35:01,364 --> 01:35:03,366
- Pourquoi ?
- Faites-le !
1211
01:35:18,339 --> 01:35:19,924
Sulu, faites-nous monter là.
1212
01:35:20,091 --> 01:35:21,217
Accrochez-vous tous !
1213
01:36:15,938 --> 01:36:18,357
- Bon boulot, Bones.
- Merci, Jim.
1214
01:36:18,691 --> 01:36:20,609
Il ne nous reste plus
qu'à atterrir.
1215
01:36:27,533 --> 01:36:30,035
Capitaine, la coque a été
endommagée à trois endroits.
1216
01:36:30,536 --> 01:36:33,038
Troisième pont, soute
et salle des moteurs.
1217
01:36:33,956 --> 01:36:37,042
Sulu, Chekov, vérifiez
la soute et le troisième pont.
1218
01:36:37,209 --> 01:36:38,961
Nous voulons une confirmation
que l'arme a été neutralisée
1219
01:36:39,044 --> 01:36:40,045
et que Krall est mort !
1220
01:36:57,813 --> 01:36:58,814
Capitaine !
1221
01:37:05,779 --> 01:37:06,697
C'est Krall.
1222
01:37:07,072 --> 01:37:08,574
On l'a vu faire ça.
1223
01:37:08,741 --> 01:37:09,950
C'est un genre
de transfert énergétique.
1224
01:37:10,242 --> 01:37:11,410
Il change physiquement.
1225
01:37:12,161 --> 01:37:16,081
Il doit être à bord.
Nous l'aurions vu sortir.
1226
01:37:17,416 --> 01:37:19,335
Sulu, appelez
la sécurité de Yorktown
1227
01:37:19,418 --> 01:37:20,419
et blindez le vaisseau.
1228
01:37:20,753 --> 01:37:22,087
Allons-y.
1229
01:37:34,683 --> 01:37:36,352
Repousser la frontière.
1230
01:37:45,361 --> 01:37:46,779
Ce n'est pas trop tôt !
1231
01:37:47,738 --> 01:37:48,989
- Êtes-vous prêts ?
- Oui.
1232
01:37:49,156 --> 01:37:51,742
Allons, poupée.
Ce n'est pas trop tôt !
1233
01:37:51,909 --> 01:37:53,577
Repousser la frontière.
1234
01:37:54,578 --> 01:37:55,829
Capitaine !
1235
01:37:56,830 --> 01:37:58,582
- Ce n'est pas trop tôt !
- Repousser la frontière.
1236
01:38:03,587 --> 01:38:05,339
Repousser la frontière.
1237
01:38:06,382 --> 01:38:08,425
- Ce n'est pas trop tôt !
- Repousser la frontière.
1238
01:38:09,843 --> 01:38:11,178
Repousser la frontière.
1239
01:38:13,722 --> 01:38:15,057
... la frontière.
1240
01:38:15,474 --> 01:38:17,059
... la frontière.
1241
01:38:22,982 --> 01:38:24,275
C'est lui.
1242
01:38:25,317 --> 01:38:27,611
Scotty, accédez à la base
de données du Franklin.
1243
01:38:28,487 --> 01:38:30,656
Je veux tout savoir
sur Balthazar Edison.
1244
01:38:30,823 --> 01:38:32,533
- Le capitaine du Franklin ?
- Oui.
1245
01:38:32,825 --> 01:38:34,076
- Il est mort et enterré.
- Non.
1246
01:38:34,243 --> 01:38:36,829
J'ignore comment,
mais Edison est Krall.
1247
01:38:47,548 --> 01:38:48,716
Qu'avez-vous trouvé ?
1248
01:38:48,882 --> 01:38:50,217
Sa fiche remonte à une époque
1249
01:38:50,301 --> 01:38:51,969
qui précède la Fédération.
1250
01:38:52,219 --> 01:38:54,263
Il était major
au sein de la Force
1251
01:38:54,346 --> 01:38:56,599
de la Terre unie.
De nombreux combats cosmiques.
1252
01:38:56,765 --> 01:38:57,558
C'était un soldat.
1253
01:38:57,683 --> 01:38:58,934
Oui. Irréprochable.
1254
01:38:59,101 --> 01:39:00,477
Son service militaire
a pris fin
1255
01:39:00,561 --> 01:39:01,645
quand la Force
a été démantelée.
1256
01:39:01,729 --> 01:39:02,438
Que s'est-il passé ?
1257
01:39:02,688 --> 01:39:03,689
La Fédération.
1258
01:39:04,106 --> 01:39:05,274
La flotte n'est pas militaire.
1259
01:39:05,399 --> 01:39:07,067
Ils l'ont nommé capitaine
du Franklin.
1260
01:39:07,359 --> 01:39:08,569
Scotty, fais voir
ses journaux.
1261
01:39:08,694 --> 01:39:09,695
Oui.
1262
01:39:10,654 --> 01:39:13,157
- Journal de bord...
- Le dernier.
1263
01:39:13,490 --> 01:39:17,494
Journal de bord.
J'ai oublié la date stellaire.
1264
01:39:18,912 --> 01:39:21,040
Appels de détresse
restés sans réponse.
1265
01:39:21,665 --> 01:39:23,000
De mon équipage,
1266
01:39:24,668 --> 01:39:26,170
il ne reste
que trois personnes.
1267
01:39:26,503 --> 01:39:28,505
Je ne le permettrai pas !
1268
01:39:30,716 --> 01:39:32,092
La race indigène
1269
01:39:32,259 --> 01:39:34,219
a abandonné cette planète
il y a longtemps.
1270
01:39:34,386 --> 01:39:37,723
Elle a laissé derrière
du matériel minier
1271
01:39:37,890 --> 01:39:40,059
et une main-d'œuvre
de drones.
1272
01:39:40,392 --> 01:39:43,312
Ils ont une espèce
de technologie
1273
01:39:43,646 --> 01:39:46,565
qui prolonge la vie.
1274
01:39:47,149 --> 01:39:50,152
Je ferai tout ce que je peux
pour mon équipage et pour moi.
1275
01:39:50,486 --> 01:39:52,946
La Fédération
se fiche de nous.
1276
01:39:58,577 --> 01:40:01,497
Vous ne me reverrez
plus jamais.
1277
01:40:01,580 --> 01:40:02,915
Mais dans le cas contraire,
1278
01:40:04,583 --> 01:40:05,918
soyez prêts à tout.
1279
01:40:07,419 --> 01:40:09,380
Pourquoi avoir ménagé
son arme ?
1280
01:40:09,588 --> 01:40:10,756
Parce qu'il veut
trouver la cible
1281
01:40:10,839 --> 01:40:11,840
qui fera le plus de dommages.
1282
01:40:12,132 --> 01:40:13,842
Il a besoin
d'un système de distribution.
1283
01:40:15,219 --> 01:40:16,553
Ils font circuler l'air ?
1284
01:40:16,720 --> 01:40:17,721
Tout à fait.
1285
01:40:17,805 --> 01:40:19,390
Il y a un régulateur
atmosphérique à la régie.
1286
01:40:19,556 --> 01:40:21,600
Lieutenant, dites à Yorktown
de l'éteindre
1287
01:40:21,684 --> 01:40:23,060
- pendant qu'on cherche Krall.
- Oui.
1288
01:40:23,268 --> 01:40:24,728
Et comment se rendra-t-il
à la régie ?
1289
01:40:24,937 --> 01:40:26,814
Il y a une tour d'entretien
1290
01:40:26,897 --> 01:40:28,816
au nexus gravitationnel.
C'est la seule façon.
1291
01:40:29,441 --> 01:40:30,442
Scotty, rendez-vous là-bas.
1292
01:40:30,526 --> 01:40:31,527
Éteignez-le à tout prix !
1293
01:40:31,944 --> 01:40:33,028
Suis-moi, jeune fille.
1294
01:40:46,208 --> 01:40:48,544
Ça ne peut pas s'éteindre.
1295
01:40:48,752 --> 01:40:50,129
Eh bien,
1296
01:40:51,964 --> 01:40:53,632
on va voir ce qu'on va voir.
1297
01:41:00,973 --> 01:41:02,808
M. Scott, pourquoi
fonctionne-t-il encore ?
1298
01:41:03,016 --> 01:41:04,017
Nous y travaillons,
1299
01:41:04,143 --> 01:41:06,228
mais d'innombrables
protocoles de sécurité
1300
01:41:06,311 --> 01:41:08,605
régissent ce système vital.
1301
01:41:08,689 --> 01:41:09,815
Trouvez une solution.
1302
01:41:09,982 --> 01:41:11,233
Prudence, capitaine.
1303
01:41:11,316 --> 01:41:12,776
La gravité sera un obstacle
1304
01:41:12,860 --> 01:41:14,653
plus vous vous rapprocherez
du centre.
1305
01:41:14,820 --> 01:41:16,447
On devrait étudier les plans
pour trouver
1306
01:41:16,530 --> 01:41:17,990
- une faille.
- D'accord.
1307
01:41:18,115 --> 01:41:19,658
Prête-moi tes yeux,
jeune fille.
1308
01:41:28,834 --> 01:41:30,169
Arrêtez !
1309
01:41:36,675 --> 01:41:38,677
Que vous est-il arrivé
là-bas ?
1310
01:41:39,219 --> 01:41:40,554
Edison ?
1311
01:41:42,014 --> 01:41:43,348
Edison.
1312
01:41:46,518 --> 01:41:48,896
Je dois dire, Kirk,
1313
01:41:50,189 --> 01:41:52,858
je m'ennuyais de moi-même.
1314
01:41:54,026 --> 01:41:56,361
Nous nous sommes perdus,
1315
01:41:56,528 --> 01:41:58,197
mais nous avons un but !
1316
01:41:59,031 --> 01:42:01,492
Un moyen
de relancer la galaxie
1317
01:42:01,700 --> 01:42:05,704
dans la lutte qui a rendu
l'humanité plus forte.
1318
01:42:06,038 --> 01:42:07,831
Vous sous-estimez l'humanité.
1319
01:42:07,998 --> 01:42:10,042
Je me suis battu
pour l'humanité !
1320
01:42:10,375 --> 01:42:14,838
Xindi, Romulus, des millions
de morts dans ces guerres.
1321
01:42:15,172 --> 01:42:16,548
Et tout ça, pour quoi ?
1322
01:42:16,882 --> 01:42:20,219
La Fédération m'a relégué
à un poste de capitaine.
1323
01:42:20,511 --> 01:42:23,388
M'a fait pactiser
avec l'ennemi.
1324
01:42:23,722 --> 01:42:25,891
Nous changeons, c'est obligé.
1325
01:42:27,184 --> 01:42:28,519
Ou alors, on passe sa vie
1326
01:42:28,602 --> 01:42:30,395
à mener les mêmes combats.
1327
01:43:06,598 --> 01:43:07,850
Avouez-vous vaincu !
1328
01:43:08,559 --> 01:43:10,269
Vous ne pouvez plus
y retourner.
1329
01:43:13,689 --> 01:43:15,107
Abandonnez.
1330
01:43:16,066 --> 01:43:17,943
Comme vous, vous l'avez fait ?
1331
01:43:20,070 --> 01:43:21,989
J'ai lu votre journal de bord.
1332
01:43:22,447 --> 01:43:24,449
Capitaine James T. Kirk.
1333
01:43:24,783 --> 01:43:26,201
Je sais qui je suis, moi.
1334
01:43:27,786 --> 01:43:29,621
Je suis un soldat.
1335
01:43:29,872 --> 01:43:31,915
Vous avez gagné
la guerre, Edison.
1336
01:43:32,875 --> 01:43:33,625
Vous nous avez donné la paix.
1337
01:43:35,043 --> 01:43:36,378
La paix,
1338
01:43:37,379 --> 01:43:39,631
je n'y connais rien.
1339
01:43:42,968 --> 01:43:43,969
Scotty.
1340
01:43:44,094 --> 01:43:46,263
Il se sert
du courant gravitationnel
1341
01:43:46,430 --> 01:43:48,265
pour retourner au centre.
1342
01:43:50,601 --> 01:43:51,602
Non.
1343
01:44:30,182 --> 01:44:31,391
Non ! Non !
1344
01:44:40,817 --> 01:44:42,694
- C'est quoi ?
- L'arme est dans la capsule.
1345
01:44:42,778 --> 01:44:44,446
Il faut éteindre le processeur
1346
01:44:44,529 --> 01:44:46,365
ou la population
de Yorktown mourra !
1347
01:44:56,166 --> 01:44:57,834
Vous ne pouvez pas l'arrêter.
1348
01:45:00,212 --> 01:45:01,797
Vous en mourrez.
1349
01:45:02,714 --> 01:45:04,841
Il vaut mieux mourir
en sauvant des vies
1350
01:45:05,384 --> 01:45:07,511
que de vivre en tuant autrui.
1351
01:45:08,553 --> 01:45:10,555
C'est ça que je connais.
1352
01:45:11,139 --> 01:45:12,140
Scotty !
1353
01:45:12,224 --> 01:45:13,892
On peut le faire dévier.
1354
01:45:14,017 --> 01:45:15,060
Il y a un sas
1355
01:45:15,227 --> 01:45:16,645
qui vous permettra
de le jeter dehors.
1356
01:45:16,895 --> 01:45:18,814
Nous pouvons manier
les loquets à distance,
1357
01:45:18,897 --> 01:45:20,482
mais vous devrez
activer le sas.
1358
01:45:20,565 --> 01:45:22,401
- J'appuie sur un bouton ?
- Non, capitaine.
1359
01:45:22,651 --> 01:45:24,861
C'est un levier argent
sous un panneau blanc.
1360
01:45:25,570 --> 01:45:27,739
- Je l'ai !
- Et il y en a quatre.
1361
01:45:28,740 --> 01:45:29,741
Lorsque vous aurez fini,
1362
01:45:29,866 --> 01:45:31,660
vous devrez
quitter la capsule.
1363
01:45:31,743 --> 01:45:33,662
Si le sas est ouvert
à la mise en marche,
1364
01:45:33,745 --> 01:45:35,664
et que vous y êtes,
vous serez aspiré dehors.
1365
01:45:35,998 --> 01:45:37,624
Et si le sas
n'est pas ouvert ?
1366
01:45:37,916 --> 01:45:39,459
Vous serez attiré
vers un ventilateur géant.
1367
01:45:39,710 --> 01:45:42,045
Avec l'arme,
et nous mourrons tous.
1368
01:45:43,505 --> 01:45:45,590
Bonté divine, Jim,
vous allez manquer de temps !
1369
01:45:55,434 --> 01:45:56,435
La soupape d'évacuation !
1370
01:45:58,270 --> 01:46:00,272
Sortez de là, James T. !
1371
01:46:00,939 --> 01:46:03,608
Scotty, le dernier sas
ne s'ouvre pas !
1372
01:46:09,698 --> 01:46:10,699
Scotty !
1373
01:46:10,866 --> 01:46:12,784
Dépêchez-vous,
le temps est presque écoulé !
1374
01:46:12,909 --> 01:46:14,244
Il n'y arrivera jamais.
1375
01:46:45,776 --> 01:46:46,818
Non ! Non !
1376
01:46:50,739 --> 01:46:52,824
Intervention manuelle.
1377
01:47:22,354 --> 01:47:23,355
Hourra !
1378
01:47:28,318 --> 01:47:29,903
Que ferais-je
sans vous, Spock ?
1379
01:48:00,559 --> 01:48:02,561
BALTHAZAR EDISON
DOSSIER FERMÉ
1380
01:48:02,686 --> 01:48:04,396
Durant des décennies,
la Fédération
1381
01:48:04,521 --> 01:48:06,064
l'a élevé au rang de héros.
1382
01:48:06,231 --> 01:48:08,733
Le temps est le plus honnête
des juges.
1383
01:48:10,402 --> 01:48:12,070
Il s'est perdu.
1384
01:48:12,404 --> 01:48:14,156
Vous avez sauvé
cette base, Kirk.
1385
01:48:15,740 --> 01:48:18,702
Des millions de vies. Merci.
1386
01:48:18,994 --> 01:48:21,997
Je ne suis pas le seul
qu'il faut remercier.
1387
01:48:22,330 --> 01:48:26,835
Le poste de vice-amiral
vous est acquis, bien entendu.
1388
01:48:27,085 --> 01:48:28,879
Personne ne le mérite
autant que vous.
1389
01:48:32,424 --> 01:48:34,593
Les vice-amiraux
ne pilotent rien ?
1390
01:48:35,927 --> 01:48:38,096
Non, rien du tout.
1391
01:48:40,515 --> 01:48:42,517
Sans vouloir vous offenser,
1392
01:48:43,935 --> 01:48:45,687
ça ne m'amuserait pas du tout.
1393
01:48:58,450 --> 01:49:00,785
EFFETS PERSONNELS
DE L'AMBASSADEUR SPOCK
1394
01:49:47,666 --> 01:49:50,001
Vous n'avez pas tenté
de raccourcir la mission ?
1395
01:49:50,168 --> 01:49:51,169
Pourquoi la raccourcir ?
1396
01:49:51,294 --> 01:49:53,755
Bones, nous connaissons mieux
la nébuleuse maintenant.
1397
01:49:54,089 --> 01:49:55,423
Imaginez
ce qui peut s'y trouver !
1398
01:49:55,590 --> 01:49:58,009
Des despotes
déterminés à nous tuer ?
1399
01:49:58,093 --> 01:50:00,262
Des virus
et des bactéries mortels ?
1400
01:50:00,512 --> 01:50:02,430
Des anomalies cosmiques
1401
01:50:02,514 --> 01:50:04,182
qui peuvent nous anéantir
instantanément !
1402
01:50:04,516 --> 01:50:06,184
Une vraie partie de plaisir.
1403
01:50:08,019 --> 01:50:09,187
Où va-t-on, comme ça ?
1404
01:50:09,312 --> 01:50:10,689
On ne va pas boire un verre ?
1405
01:50:10,855 --> 01:50:13,275
Vous m'aviez dit
de tenir ça secret, mais...
1406
01:50:13,441 --> 01:50:15,193
Joyeux anniversaire !
1407
01:50:17,862 --> 01:50:19,531
Monsieur Tact ?
1408
01:50:20,282 --> 01:50:22,033
- Tenez, jeune homme.
- Merci, Scotty.
1409
01:50:23,368 --> 01:50:24,369
Levez tous votre verre
1410
01:50:24,536 --> 01:50:26,955
en l'honneur du capitaine
James T. Kirk.
1411
01:50:27,789 --> 01:50:29,874
- Capitaine Kirk !
- Merci à vous tous.
1412
01:50:31,042 --> 01:50:33,461
- À l'Enterprise.
- À l'Enterprise.
1413
01:50:33,628 --> 01:50:34,963
Et...
1414
01:50:35,630 --> 01:50:37,299
aux amis qui nous ont quittés.
1415
01:50:38,049 --> 01:50:39,801
- Santé.
- Santé.
1416
01:50:41,219 --> 01:50:43,471
Bon.
Que la fête commence !
1417
01:50:43,555 --> 01:50:44,639
Qui paie cette tournée ?
1418
01:50:44,723 --> 01:50:48,393
Trois bières romuliennes
pour moi.
1419
01:50:48,977 --> 01:50:51,563
Je croyais que tu avais
un rapport de mission à faire.
1420
01:50:52,230 --> 01:50:53,398
C'est vrai.
1421
01:50:53,565 --> 01:50:54,983
Mais il sera plus plaisant
1422
01:50:55,066 --> 01:50:57,152
d'échanger avec toi
socialement.
1423
01:50:58,987 --> 01:51:00,488
Comme tu es romantique.
1424
01:51:08,705 --> 01:51:11,666
Saviez-vous que le whisky
avait été inventé
1425
01:51:11,750 --> 01:51:13,585
par une petite vieille
en Russie ?
1426
01:51:13,710 --> 01:51:16,379
- C'est peu connu.
- Excusez-moi.
1427
01:51:18,048 --> 01:51:21,426
Tu bois tout ça à toi seule ?
Je suis impressionné.
1428
01:51:21,676 --> 01:51:23,928
Il paraît que ça détend.
1429
01:51:24,512 --> 01:51:26,181
Je ne suis
toujours pas détendue.
1430
01:51:26,306 --> 01:51:28,391
Voici qui t'aidera peut-être.
1431
01:51:28,892 --> 01:51:31,853
Le capitaine a usé
de son influence.
1432
01:51:32,103 --> 01:51:34,105
Voici ton admission
à l'Académie Starfleet,
1433
01:51:34,189 --> 01:51:35,565
si ça t'intéresse.
1434
01:51:35,774 --> 01:51:38,693
Ils ont un tas de règles.
Tu en prends et tu en laisses.
1435
01:51:38,777 --> 01:51:41,154
Je devrai porter
cet uniforme ?
1436
01:51:42,155 --> 01:51:43,907
J'en ai bien peur.
1437
01:51:45,909 --> 01:51:46,826
Salut, Keenser.
1438
01:51:47,285 --> 01:51:49,287
Kevin. Toujours pas
de pantalon, à ce que je vois.
1439
01:51:56,336 --> 01:51:58,463
J'ai su,
pour l'ambassadeur Spock.
1440
01:52:00,173 --> 01:52:02,300
C'est ce que
vous vouliez me dire
1441
01:52:02,425 --> 01:52:03,635
dans l'ascenseur ?
1442
01:52:06,513 --> 01:52:07,806
Plus ou moins.
1443
01:52:10,141 --> 01:52:13,186
Ça s'est bien passé
avec le commodore Paris ?
1444
01:52:16,523 --> 01:52:17,982
Plus ou moins.
1445
01:52:25,657 --> 01:52:28,159
Vous voulez repartir
dans le cosmos ?
1446
01:52:54,853 --> 01:52:57,856
Espace, frontière de l'infini.
1447
01:52:59,023 --> 01:53:01,192
Vers laquelle voyage
notre vaisseau spatial...
1448
01:53:01,317 --> 01:53:04,320
... L'Enterprise.
Sa mission de cinq ans...
1449
01:53:04,571 --> 01:53:06,865
Explorer
de nouveaux mondes étranges.
1450
01:53:07,031 --> 01:53:08,700
Découvrir de nouvelles vies...
1451
01:53:08,867 --> 01:53:10,702
... d'autres civilisations.
1452
01:53:10,994 --> 01:53:14,539
Au mépris du danger,
avancer vers l'inconnu.
1453
01:55:22,625 --> 01:55:24,877
STAR TREK
AU-DELÀ
1454
01:55:32,093 --> 01:55:34,679
À LA MÉMOIRE DE LEONARD NIMOY
1455
01:55:37,932 --> 01:55:40,351
POUR ANTON