2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 Subtitle Translated By T 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 Subtitle Translated By Tan 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 Subtitle Translated By Tanzi 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 Subtitle Translated By Tanzirul 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 Subtitle Translated By Tanzirul Is 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 Subtitle Translated By Tanzirul Islam 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 Subtitle Translated By Tanzirul Islam R 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 Subtitle Translated By Tanzirul Islam Ri 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 Subtitle Translated By Tanzirul Islam Rim 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 Subtitle Translated By Tanzirul Islam Rime 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 Subtitle Translated By Tanzirul Islam Rimel 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 Subtitle Translated By Tanzirul Islam Rimel 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 Subtitle Translated By Tanzirul Islam Rimel 15 00:00:11,513 --> 00:00:31,513 Subtitle Translated By Tanzirul Islam Rimel 16 00:01:23,840 --> 00:01:26,593 আমার নাম কাপ্তান জেমস টাইবেরিয়াস কার্ক। 17 00:01:26,680 --> 00:01:29,175 ইউনাইটেড ফেডারেশন গ্রহমণ্ডলী থেকে এসেছি। 18 00:01:29,200 --> 00:01:32,431 আমি আপনাদের সামনে উপস্থিত হয়েছি ফিবোনান রিপাবলিকের একজন 19 00:01:32,520 --> 00:01:34,192 নিরপেক্ষ প্রতিনিধি হিসাবে। 20 00:01:34,720 --> 00:01:36,836 আমি বার্তা এনেছি শুভেচ্ছার 21 00:01:37,040 --> 00:01:40,032 আর টিনাক্সি ডেলিগেশনের সম্মানিত সদস্যদের সামনে উপস্থাপন করছি, 22 00:01:40,680 --> 00:01:45,037 ফিবোনান উচ্চ পরিষদের পক্ষ থেকে একটি সর্বচ্চ উপহার। 23 00:01:48,200 --> 00:01:49,713 সমস্যা কি এটার? 24 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 মাফ করবেন? 25 00:01:52,440 --> 00:01:54,351 তাঁরা আর এটা চায় না কেন? 26 00:01:54,440 --> 00:01:57,691 জিনিসটি এক সময় একটি প্রাচীন হাতিয়ারের টুকরো ছিলো, 27 00:01:57,720 --> 00:02:01,076 এখন তাঁরা এটিকে শান্তির প্রতীক হিসেবে প্রস্তাব করছেন। 28 00:02:02,040 --> 00:02:03,314 ফিবোনান সংস্কৃতিতে, 29 00:02:03,400 --> 00:02:05,709 অস্ত্র সমর্পণ করাকে যুদ্ধবিরতির প্রস্তাব হিসেবে বিবেচনা করা হয়। 30 00:02:05,800 --> 00:02:07,153 এটা কিভাবে পেলো তাঁরা? 31 00:02:07,240 --> 00:02:09,674 আমাকে বলা হয়েছে, বহু কাল আগে তাঁরা জিনিসটি অর্জন করেছে। 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,194 তাহলে তো চুরি করেছে। 33 00:02:12,120 --> 00:02:15,271 না, করেনি... আসলে, জানি না। 34 00:02:15,360 --> 00:02:17,920 তুমি ফিবোনানদের আমাদের থেকে বেশি চিনো না! 35 00:02:18,000 --> 00:02:20,456 এটা অবশ্য সত্য কথা বলেছেন, মহামান্য, এই উপহারটি... 36 00:02:20,480 --> 00:02:23,074 ওরা একদল বিশ্বাসের অযোগ্য চোর 37 00:02:23,160 --> 00:02:25,628 যারা আমাদের দেখা মাত্র খুন করতে চায়! 38 00:02:26,080 --> 00:02:29,959 এই অমূল্য আর্টিফ্যাক্টটি শান্তি আর আস্থার প্রতীক। 39 00:02:30,360 --> 00:02:33,318 তাঁরা আমাদের কেটে টুকরো টুকরো করতে চায়, আগুনে পুড়িয়ে ঝলসাতে চায়! 40 00:02:33,400 --> 00:02:34,840 না, না... এটা মোটেও সত্য না। 41 00:02:35,080 --> 00:02:37,753 আমাদের খেতে চায় তাঁরা! 42 00:02:38,120 --> 00:02:39,120 কী? 43 00:03:02,720 --> 00:03:04,915 স্কটি! আমাকে এখান থেকে বের করো! 44 00:03:05,000 --> 00:03:06,718 - এত দ্রুত! - স্কটি! 45 00:03:08,480 --> 00:03:10,948 সার্ফেসে একটু ঝামেলা হচ্ছে, স্যার। 46 00:03:16,840 --> 00:03:18,159 স্কটি! 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 সরে যাও! 48 00:03:26,360 --> 00:03:28,316 আবার আমার শার্ট ছিঁড়েছে। 49 00:03:28,400 --> 00:03:29,628 কি হলো? 50 00:03:32,320 --> 00:03:34,959 কাপ্তান, টেনাক্সিদের সাথে চুক্তি করতে দালালের ব্যবস্থা হয়েছে? 51 00:03:35,040 --> 00:03:37,315 জানিয়ে দাও আমি সমস্যায় পড়েছিলাম। 52 00:03:37,400 --> 00:03:41,916 জিনিসটা ভল্টে রাখার লগবুকে এন্ট্রি করবে, স্পোক? ধন্যবাদ। 53 00:03:42,000 --> 00:03:43,672 জিম, তোমাকে ভুতের মত দেখাচ্ছে। 54 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 ধন্যবাদ, বোনস। 55 00:03:45,120 --> 00:03:47,918 পিঠ দিয়ে সামান্য রক্ত বেরোচ্ছে আবার। ভালো আছো তো? 56 00:03:48,040 --> 00:03:50,600 ভালোই থাকে না! জাহাজ বহরে সাধারণ ঘটনা। 57 00:03:58,360 --> 00:04:02,194 ক্যাপ্টেনের লগ, তারকা বছর ২২৬৩.২। 58 00:04:04,360 --> 00:04:08,592 গভীর মহাকাশে আজ আমাদের ৯৬৬'তম দিন, 59 00:04:08,680 --> 00:04:11,831 পাঁচ বছরের অভিযানে তিন বছর হতে চলছে। 60 00:04:13,960 --> 00:04:15,313 এখানে আমরা অনেক সময় ব্যয় করেছি, 61 00:04:16,120 --> 00:04:19,237 বলা বেশ কঠিন যে কবে দিন ফুরাবে 62 00:04:20,200 --> 00:04:21,872 আর পরের দিন শুরু হবে। 63 00:04:25,280 --> 00:04:30,035 মাধ্যাকর্ষণ যখন কৃত্রিম তখন মাটিতে পা রেখে চলাটা চ্যালেঞ্জ বৈকি। 64 00:04:31,040 --> 00:04:34,112 তবুও আমরা জানি পৃথিবীর মত অনুভব করতে হলে কি করা লাগে। 65 00:04:38,174 --> 00:04:40,174 নাবিকেরা সবসময় অপূর্ব কাজ করে 66 00:04:40,200 --> 00:04:43,829 তাস্বত্বেও দীর্ঘকাল মহাকাশে বসবাসের ফলে কাঠখোট্টা হয়ে গেছে। 67 00:04:45,920 --> 00:04:48,912 ব্যক্তিগত অনেক উৎসর্গ তাঁরা করেছে। 68 00:04:49,800 --> 00:04:51,296 কূটনৈতিক প্রচেষ্টা অব্যাহত রেখে আমরা এখনও 69 00:04:51,320 --> 00:04:54,471 নতুন আবিষ্কৃত জীবদের নিয়ে ফার্ম প্রতিষ্ঠা করছি। 70 00:04:54,580 --> 00:04:56,918 আমাদের দীর্ঘ সময়ে মানচিত্রে অনাবিষ্কৃত অঞ্চলে 71 00:04:57,000 --> 00:04:59,275 জাহাজকে যান্ত্রিক ক্ষমতার বাহিরে টেনে নিয়ে যেতে হয়। 72 00:04:59,400 --> 00:05:01,675 কিন্তু সৌভাগ্যবশত আমাদের প্রকৌশলী সংস্থা, 73 00:05:01,760 --> 00:05:04,832 মি. স্কটের নেতৃত্বে সেরা কাজ দেখায়। 74 00:05:06,240 --> 00:05:09,789 জাহাজের একপাশে, সহবাসের জায়গা রয়েছে 75 00:05:09,880 --> 00:05:13,236 যেখানে অবশ্যই সামাজিকতা বজায় রেখেছি। 76 00:05:14,160 --> 00:05:16,549 কিছু অভিজ্ঞতা হয় ভালো, 77 00:05:17,480 --> 00:05:19,835 আর কিছু হয় মন্দ। 78 00:05:25,120 --> 00:05:29,796 আমার কাছে সবকিছু কেমন আকস্মিক মনে হয়। 79 00:05:31,440 --> 00:05:34,238 যতদূর আমরা যাই, ততই আমি অবাক হই 80 00:05:34,320 --> 00:05:36,436 আমরা আসলে কি অর্জন করতে যাচ্ছি। 81 00:05:36,920 --> 00:05:39,753 মহাবিশ্ব যদি সত্যিই অসীম হয়ে থাকে, 82 00:05:40,120 --> 00:05:43,778 তাহলে আমরা কি নাগালের বাহিরে যাওয়ার বৃথা চেষ্টা করছি না? 83 00:05:45,160 --> 00:05:48,675 এন্টারপ্রাইজ শিডিউল নির্ধারণ করে দিয়েছে ইয়র্কটাউনের থামার, 84 00:05:48,760 --> 00:05:51,911 ফেডারেশনের আনকোরা এবং অত্যাধুনিক স্টারবেজ। 85 00:05:52,000 --> 00:05:55,356 সম্ভবত রুটিন বিরতিতে কিছুটা অবকাশ পাওয়া গেছে 86 00:05:55,440 --> 00:05:58,113 অজানা এক রহস্য থেকে। 87 00:06:13,960 --> 00:06:15,359 দুঃখিত দেরী হয়ে গেলো। 88 00:06:15,440 --> 00:06:18,557 উচ্চ মাত্রার সবুজ এসিডে কিনসার ফুটো হয়ে গেছে, 89 00:06:18,640 --> 00:06:21,108 স্কটি আতঙ্কিত হয়ে আছে যে কোরের উপরে হাঁচি দিয়ে বসবে 90 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 আর সবাই মরে যাবে। 91 00:06:22,880 --> 00:06:24,711 কি পান করছো তুমি? 92 00:06:25,000 --> 00:06:27,560 থাসাস থেকে নেওয়া সরিয়ান ব্র্যান্ডি 93 00:06:27,640 --> 00:06:28,789 শুধু এতটুকু ছিলো। 94 00:06:29,280 --> 00:06:31,350 খোদা, তুমি কি ফুটো হয়ে মরতে চাও? 95 00:06:31,880 --> 00:06:33,632 এই মাল অবৈধ। 96 00:06:34,640 --> 00:06:38,696 অবশ্য, এটা আমি চেকোভের লকারে পেয়েছি। 97 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 - বাহ। - বুঝলে? 98 00:06:40,680 --> 00:06:42,159 আমার সন্দেহ ছিলো সে 99 00:06:42,440 --> 00:06:43,998 - ভদকাখোর। - ভদকাখোর। আসলেই। 100 00:06:44,360 --> 00:06:47,113 তোমার জন্মদিনের জন্য পারফেক্ট কিছু খুঁজছিলাম আমি। 101 00:06:47,440 --> 00:06:50,352 দুই দিনের মাঝে, সেটা নিয়ে ভাবা বন্ধ করে দিই। 102 00:06:50,440 --> 00:06:53,079 জানি তুমি এই দিনটা পালন করতে চাও না 103 00:06:53,160 --> 00:06:55,674 কেননা এই দিনে তোমার বাবাও চলে যান। 104 00:06:55,760 --> 00:06:56,795 আমি আবেগপ্রবণ আচরণ করতাম। 105 00:06:57,160 --> 00:06:59,799 মেডিকেল স্কুলে কি ভদ্রতা শেখায় না? 106 00:07:01,600 --> 00:07:03,670 নাকি শুধুই তোমার চালাকি। 107 00:07:14,040 --> 00:07:15,792 আহ, ভালোই তো জিনিসটা। 108 00:07:19,720 --> 00:07:21,517 তোমার মা'কে ফোন করবে না? 109 00:07:21,840 --> 00:07:24,070 হ্যাঁ অবশ্যই। মা'কে দিনের বেলা ফোন করবো। 110 00:07:27,520 --> 00:07:28,999 একবছর বড় হয়ে গেলাম আমি। 111 00:07:30,240 --> 00:07:32,754 হ্যাঁ, এভাবেই তো সবাই বড় হয়। 112 00:07:34,000 --> 00:07:36,468 একবছর বড় মানে তাঁর ইচ্ছে মত হওয়া। 113 00:07:39,200 --> 00:07:41,395 উনি স্টারফ্লিটে যোগ দেন কারণ... 114 00:07:42,680 --> 00:07:44,193 এটার উপরে আস্থা রাখতেন। 115 00:07:46,640 --> 00:07:48,240 আমি যোগ দিয়ে ঝুঁকি নিয়ে ফেলেছি। 116 00:07:48,960 --> 00:07:52,255 তুমি যোগ দিয়েছিলে যেন তাঁকে বেঁচে থাকতে দেখো। 117 00:07:52,720 --> 00:07:56,554 আর জর্জ কার্ক হওয়ার জন্য চেষ্টা করে গেছো 118 00:07:57,080 --> 00:08:00,313 এখন ভেবে অবাক হচ্ছো জিম হয়ে বেশি লাভ হলো। 119 00:08:00,400 --> 00:08:02,072 তুমি এখানে কেন। 120 00:08:04,920 --> 00:08:08,515 প্রখর দৃষ্টিশক্তি আর মাথা ভর্তি চুলের নামে। 121 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 কার্ক বলছি। 122 00:08:15,400 --> 00:08:17,231 ক্যাপ্টেন, ইয়র্কটাউন বেজে পৌঁছে গেছি। 123 00:08:17,320 --> 00:08:19,197 আমি আসছি, মি. সুলু। 124 00:08:20,840 --> 00:08:23,513 জন্মদিনের উপহারটা লুকিয়ে রেখো, কেমন? 125 00:08:23,600 --> 00:08:26,239 না বললেও রাখতাম, আবেগবান সাহেব। 126 00:08:30,080 --> 00:08:33,197 বাহ, প্রাণটা জুড়িয়ে গেলো। 127 00:08:33,600 --> 00:08:35,830 মনের মত সুন্দর না? 128 00:08:36,280 --> 00:08:37,918 বিরাট বড়! 129 00:08:38,640 --> 00:08:40,437 গ্রহে সামান্য জমি কিনে রাখলে কেমন হয়? 130 00:08:40,800 --> 00:08:43,951 ফেডারেশন জগতগুলো এলাকাভিত্তিক পক্ষপাতিত্ব দেখিয়ে 131 00:08:44,020 --> 00:08:45,560 কূটনৈতিক উত্তেজনা সৃষ্টি করতে পারে। 132 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 দেখে উত্তেজনাকর কিছু মনে হচ্ছে? 133 00:08:47,360 --> 00:08:50,193 মনে হচ্ছে মহাকাশে একটা তুষারের পৃথিবী ভাঙার অপেক্ষা করছে! 134 00:08:51,680 --> 00:08:53,591 এই না হলো কথা মত কথা, বোনস। 135 00:10:16,720 --> 00:10:18,039 স্পক! 136 00:10:20,040 --> 00:10:21,359 একটু সময় দিবে? 137 00:10:22,120 --> 00:10:23,155 অবশ্যই, নিয়োটা। 138 00:10:24,200 --> 00:10:26,634 তোমার এটা ফিরিয়ে নেওয়া উচিৎ। 139 00:10:26,720 --> 00:10:28,240 হাজার হলেও জিনিসটা তোমার মা'য়ের। 140 00:10:28,440 --> 00:10:30,635 ভলকান ঐতিহ্য তো এমন না। 141 00:10:30,720 --> 00:10:33,757 প্রদান করা উপহার ফিরিয়ে দিতে হয় না। 142 00:10:44,480 --> 00:10:45,480 তোমাদের ব্রেকআপ হলো? 143 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 করেছো কি তুমি? 144 00:10:49,560 --> 00:10:51,710 সম্পর্ক নিয়ে সোজাসুজি কয়েকটা প্রশ্ন করেছিলাম, ডক্টর। 145 00:10:53,320 --> 00:10:58,075 কি জানো, স্পক, পৃথিবীর কোনো মেয়ে যদি বলে, "আমার দোষ, তোমার না," 146 00:10:58,400 --> 00:11:00,792 তাহলে নির্ঘাত তুমিই দোষী। 147 00:11:05,400 --> 00:11:07,197 মাফ করবেন। কমান্ডার স্পক? 148 00:11:08,240 --> 00:11:10,151 আমরা একটু কথা বলতে পারি আপনার সাথে? 149 00:11:11,520 --> 00:11:14,592 জায়গাটা ভীষণ সুন্দর! জানো আমি এখানে থাকতাম? 150 00:11:14,680 --> 00:11:17,592 শুনেছি বারটা চমৎকার। 151 00:11:26,320 --> 00:11:28,595 তোমরা আসায় অনেক খুশি হয়েছি। 152 00:11:34,440 --> 00:11:36,795 ব্যাপারটা আমার মনোযোগে আনার জন্য ধন্যবাদ। 153 00:11:38,280 --> 00:11:39,952 অখণ্ড সৌভাগ্যবান হোন। 154 00:11:40,480 --> 00:11:42,471 অখণ্ড সৌভাগ্যবান হোন। 155 00:12:47,880 --> 00:12:50,110 IFF মহাকাশযান আগমনের সতর্কবার্তা। 156 00:12:50,600 --> 00:12:52,750 অজ্ঞাতপরিচয়। ফেডারেশনের বাহিরের। 157 00:12:52,920 --> 00:12:56,276 সাবধান, অজ্ঞাতপরিচয় মহাকাশযান। আপনার সামনে আগানোর অনুমতি নেই। 158 00:12:56,360 --> 00:12:58,771 ইঞ্জিন বন্ধ করে অনুমতির অপেক্ষা করুন। 159 00:13:01,280 --> 00:13:03,430 অজ্ঞাতপরিচয় মহাকাশযান, প্লীজ মেনে চলুন। 160 00:13:16,560 --> 00:13:18,039 নিজের ভাষায় বলুন। 161 00:13:23,920 --> 00:13:25,456 ভাষা পরীক্ষা কর Bangla Subtitle Translated by Rimelা হয়েছে 162 00:13:25,480 --> 00:13:26,959 কাজ হচ্ছে? 163 00:13:28,720 --> 00:13:31,951 নেবুলার ভিতরে আমরা একটি বৈজ্ঞানিক অভিযানে ব্যস্ত ছিলাম। 164 00:13:32,400 --> 00:13:36,552 আমাদের যান জটিল যান্ত্রিক গোলযোগে আক্রান্ত হয়। 165 00:13:37,240 --> 00:13:39,470 আমি পালিয়ে যাই 166 00:13:40,480 --> 00:13:44,155 যান কাছের গ্রহে আছড়ে পড়ার আগে। 167 00:13:45,000 --> 00:13:49,835 আমাদের একটি যান দরকার যা নেবুলাতে পথ চিনে ফিরতে পারবে। 168 00:13:51,840 --> 00:13:53,432 আপনাদের মাঝে নিশ্চয় কেউ আছে 169 00:13:54,120 --> 00:13:55,473 যে আমাদের সাহায্য করতে পারবে। 170 00:13:58,840 --> 00:14:02,594 আমরা মহিলার বিধ্বস্ত জাহাজ নেবুলার অনাবিষ্কৃত স্থানে খুঁজে পেয়েছি, 171 00:14:02,680 --> 00:14:05,672 ২১০'এর ১৪ নং দাগে। 172 00:14:07,080 --> 00:14:09,594 - স্ক্যান কি বলছে? - কোনো তথ্য নেই। 173 00:14:10,040 --> 00:14:12,713 নেবুলা ভীষণ দুর্গম অঞ্চল, আর বেশিরভাগই অনাবিষ্কৃত। 174 00:14:12,940 --> 00:14:17,515 এন্টারপ্রাইজের ন্যাভিগেশন সিস্টেম বহরের মাঝে সবচেয়ে ভালো। 175 00:14:17,600 --> 00:14:18,600 উনি ব্যবহার করতে পারবেন। 176 00:14:18,680 --> 00:14:21,114 আরও অত্যাধুনিক প্রযুক্তির মহাকাশযান 177 00:14:21,600 --> 00:14:23,397 এখনও নির্মাণাধীন রয়েছে। 178 00:14:24,160 --> 00:14:26,515 কিন্তু আমি যা পাঠাচ্ছি তা মামুলী কোনো জাহাজ না। 179 00:14:28,600 --> 00:14:30,556 - আমি নাবিকদের জড়ো করছি। - কাপ্তান। 180 00:14:32,080 --> 00:14:34,753 স্টারফ্লিট কমান্ড তোমাকে এই মিশনে 181 00:14:34,840 --> 00:14:37,752 ভাইস এডমিরাল পদের জন্য দরখাস্ত পাঠিয়েছে। 182 00:14:38,520 --> 00:14:39,839 জী, ম্যাডাম। 183 00:14:42,280 --> 00:14:43,713 সেক্ষেত্রে আমি হলে, 184 00:14:44,400 --> 00:14:48,075 এন্টারপ্রাইজের ক্যাপ্টেন পদে কমান্ডার স্পককে বদলি করতাম। 185 00:14:48,720 --> 00:14:52,713 তিনি একজন আদর্শ স্টারফ্লিট অফিসার। সেরা ক্যাপ্টেনও হতে পারেন। 186 00:14:54,400 --> 00:14:56,709 এমন মানুষ অনেক আছে। 187 00:14:57,320 --> 00:14:58,673 এমনকি কাপ্তান পদেরও 188 00:14:59,160 --> 00:15:01,071 যে কিনা ত্যাগও করতে পারবে। 189 00:15:02,000 --> 00:15:05,993 বিশাল মহাকাশে আত্মীয়তার কোন স্থান নেই। 190 00:15:06,320 --> 00:15:08,311 শুধু আছে তুমি নিজে, 191 00:15:08,640 --> 00:15:11,473 তোমার জাহাজ, তোমার নাবিকেরা। 192 00:15:12,480 --> 00:15:15,074 হারিয়ে যাওয়া তোমার কল্পনার থেকেও সহজ। 193 00:15:15,720 --> 00:15:18,240 - তা না... - ব্যাপারটা আমি সাধারণ পরিষদের কানে তুলবো। 194 00:15:18,320 --> 00:15:19,753 ফিরে এলে এই নিয়ে আলোচনাও করবো। 195 00:15:21,360 --> 00:15:22,395 ম্যাডাম। 196 00:15:32,680 --> 00:15:34,989 - মি. স্পক। - কাপ্তান। 197 00:15:37,200 --> 00:15:38,680 - ভাবছিলাম... - সম্ভবত... 198 00:15:39,160 --> 00:15:41,196 - বলো, প্লীজ। - আপনি আগে বলুন। 199 00:15:41,600 --> 00:15:42,635 বলুন প্লীজ। 200 00:15:44,560 --> 00:15:47,199 এই অভিযানের পর, আমাদের আলোচনায় বসা উচিৎ। 201 00:15:47,260 --> 00:15:49,176 তোমার সাথে একটি বিষয় নিয়ে কথা বলা দরকার। 202 00:15:49,200 --> 00:15:51,418 আমিও আপনাকে একটা বিষয় জানাতে চাই। 203 00:15:57,560 --> 00:15:59,391 আমরা একটা ভালো দল বানিয়েছি, ঠিক? 204 00:16:01,560 --> 00:16:02,754 আমারও একই বিশ্বাস। 205 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 এবার তুমি। 206 00:16:28,600 --> 00:16:30,556 লেফটেনেন্যান্ট উহরা, জাহাজের চ্যানেল ছেড়ে দাও। 207 00:16:30,640 --> 00:16:31,993 জী, ক্যাপ্টেন। 208 00:16:35,120 --> 00:16:36,553 এন্টারপ্রাইজের নাবিকেরা, মনোযোগ দিন। 209 00:16:37,640 --> 00:16:40,200 আমাদের অভিযান একেবারে সহজ। 210 00:16:40,760 --> 00:16:44,753 একটি গ্রহের অনাবিষ্কৃত এলাকা থেকে একজন নাবিককে উদ্ধার করতে হবে। 211 00:16:45,200 --> 00:16:47,760 আমাদের পথ করে নিতে হবে দুর্গম নেবুলার ভিতর দিয়ে। 212 00:16:48,120 --> 00:16:51,829 যার ভিতরে গেলে স্টারফ্লিটের সাথে সমস্ত যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে। 213 00:16:52,440 --> 00:16:54,689 তাই আমাদের নিজেই পথ চিনে নিয়ে যেতে হবে। 214 00:16:54,760 --> 00:16:58,469 এন্টারপ্রাইজের এমন কিছু আছে যা অন্যকোনো জাহাজের নেই, 215 00:16:58,800 --> 00:16:59,800 আপনি। 216 00:17:00,360 --> 00:17:02,359 আমরা শুধু প্রমাণ করতে এসেছি, 217 00:17:02,440 --> 00:17:04,954 অপরিচিত বলে কিছু নেই, 218 00:17:06,600 --> 00:17:08,079 সাময়িকভাবে শুধু গোপন থাকে মাত্র। 219 00:17:09,440 --> 00:17:10,440 কার্ক আউট। 220 00:17:29,800 --> 00:17:33,349 রিডিং বলছে মেঘের ঘনত্ব কমছে, স্যার। 221 00:17:45,680 --> 00:17:48,694 এটা আল্টিমিড। আমার যান এখানে বিধ্বস্ত হয়েছে। 222 00:18:03,680 --> 00:18:07,309 আল্টিমিডের দিকে এগোচ্ছে। M-শ্রেণীর গ্রহ। 223 00:18:07,840 --> 00:18:09,478 ভূগর্ভে প্রচুর জল রয়েছে 224 00:18:09,560 --> 00:18:11,516 কিন্তু ভূপৃষ্ঠে জীবনের অস্তিত্ব নেই। 225 00:18:12,120 --> 00:18:13,120 নিকটবর্তী হওয়ার হুঁশিয়ারি, স্যার! 226 00:18:13,520 --> 00:18:15,280 একটি অজ্ঞাত যান আমাদের দিকে ধেয়ে আসছে। 227 00:18:15,480 --> 00:18:17,176 - লেফটেনেন্ট উহরা, দূরে থাকতে বলো। - জী, কাপ্তান। 228 00:18:23,520 --> 00:18:26,637 সাড়া নেই। আমি কিছু সিগন্যাল পেয়েছি। 229 00:18:30,480 --> 00:18:31,959 তাঁরা আমাদের জ্যাম করে দিচ্ছে। 230 00:18:32,440 --> 00:18:34,112 জুম করো, মি. সুলু। 231 00:18:40,440 --> 00:18:41,793 কি এটা? 232 00:18:45,160 --> 00:18:46,760 প্রতিরক্ষা করো! বিপদ সংকেত! 233 00:18:53,080 --> 00:18:54,479 গুলি চালাও। 234 00:19:02,000 --> 00:19:04,230 স্যার, আমাদের সংকেত দেওয়ার যন্ত্র সামান্য আক্রান্ত হয়েছে 235 00:19:04,320 --> 00:19:06,470 আর টর্পেডো ওদের নড়াচড়া ফলো করতে পারছে না। 236 00:19:06,560 --> 00:19:07,879 সামনে যা পাবে উড়িয়ে দাও। 237 00:19:08,000 --> 00:19:10,320 ক্যাপ্টেন, আমরা এই ধরণের লড়াইয়ের জন্য অস্ত্র সাথে আনি নাই। 238 00:19:21,220 --> 00:19:23,316 শিল্ডের ফ্রিকোয়েন্সি কাজ করছে না, স্যার! 239 00:19:23,440 --> 00:19:26,318 ওরা নষ্ট করে দিয়েছে! শিল্ড অকেজো! 240 00:19:28,240 --> 00:19:30,037 - আমাদের এখান থেকে বের করো, মি. সুলু। - জী, স্যার। 241 00:19:38,320 --> 00:19:39,496 আমরা যাচ্ছি না কেন? 242 00:19:39,520 --> 00:19:41,431 ওয়ার্প ড্রাইভ চালু করতে পারছি না, স্যার। 243 00:19:45,400 --> 00:19:47,595 স্কটি, এই মুহূর্তে ওয়ার্প করো! 244 00:19:49,600 --> 00:19:51,556 চেষ্টা করছি, স্যার, ইঞ্জিন... আর... 245 00:20:00,040 --> 00:20:01,109 কাজ করছে না! 246 00:20:02,240 --> 00:20:05,152 নিরাপত্তা, জরুরী অবস্থা জারি করো। 247 00:20:05,240 --> 00:20:07,276 প্রোটোকল কোড ২৮ সক্রিয়। ওয়ান আলফা জিরো। 248 00:20:07,760 --> 00:20:10,080 সকল স্টেশন সতর্ক হও! 249 00:20:33,240 --> 00:20:35,993 স্যার, ১২ থেকে ১৫ তলা পর্যন্ত জাহাজের বহিরাবরণ ভেঙ্গে গেছে, 250 00:20:36,080 --> 00:20:39,072 ৬, ৯, ৩১, আর ২১, স্যার। 251 00:20:39,400 --> 00:20:41,656 কাপ্তান! এনার্জি রিজার্ভ চালু করার একটা সুযোগ আছে 252 00:20:41,680 --> 00:20:44,319 ওয়ার্প কোর থেকে ইঞ্জিনে ধাক্কা দিতে হবে। 253 00:20:44,400 --> 00:20:46,800 নেবুলায় ফিরে গেলে ওদের পিছু ছাড়াতে পারবো। 254 00:20:46,840 --> 00:20:48,398 যা করার করো, স্কটি। 255 00:20:48,480 --> 00:20:50,471 উই ম্যান! চলো। 256 00:22:00,480 --> 00:22:03,916 প্লাজমার নল মার্কিঙে নিশানা করো! 257 00:22:26,540 --> 00:22:28,200 - কাপ্তান। - বলো, স্পক। 258 00:22:28,280 --> 00:22:29,560 আক্রমণকারী দলের একজন নেতাকে 259 00:22:29,600 --> 00:22:31,318 আমি চিহ্নিত করতে পেরেছি। 260 00:22:32,240 --> 00:22:33,416 সে আর্কাইভ ভল্টে ঢুকে... 261 00:22:33,440 --> 00:22:35,670 টিনাক্স অভিযানের আর্টিফ্যাক্ট খুলে ফেলেছে। 262 00:22:35,760 --> 00:22:37,239 দূরে দূরে থাকবে... 263 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 স্পক! 264 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 স্পক! 265 00:22:40,380 --> 00:22:42,936 তোমরা দু'জন এসো। সুলু, তুমি এদিকটা সামলাও। 266 00:22:42,960 --> 00:22:43,960 জী, স্যার। 267 00:23:07,120 --> 00:23:08,473 হায়রে। 268 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 এসব কি? 269 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 ডক্টর? 270 00:23:21,240 --> 00:23:22,639 ডক্টর, আমাদের এখনি যেতে হবে! 271 00:23:59,040 --> 00:24:00,678 কাপ্তান 272 00:24:01,720 --> 00:24:03,039 কার্ক। 273 00:24:21,720 --> 00:24:23,756 ১০০% বিদ্যুৎ হয়ে গেছে! 274 00:24:23,840 --> 00:24:25,239 সাবাস, মি. স্কট! 275 00:24:25,320 --> 00:24:27,072 নেবুলা যেতে যতটা লাগে প্রবাহিত করো। 276 00:25:57,720 --> 00:25:59,289 কার্ক ব্রিজকে বলছি। 277 00:25:59,560 --> 00:26:02,074 আমরা মাধ্যাকর্ষণ হারাচ্ছি। 278 00:26:02,600 --> 00:26:04,760 মাধ্যাকর্ষণ সমস্ত জাহাজে ছড়াতে পারছে না, ক্যাপ্টেন। 279 00:26:04,800 --> 00:26:06,233 ইমার্জেন্সি দরজাগুলো বন্ধ হচ্ছে, 280 00:26:06,320 --> 00:26:09,790 কিন্তু কাঠামোর দৃঢ়তা ১৮% নেমে যাচ্ছে, স্যার! 281 00:26:10,640 --> 00:26:12,676 জাহাজ ত্যাগ করো, মি. সুলু। 282 00:26:14,840 --> 00:26:16,398 অ্যালার্ম বাজাও। 283 00:26:19,800 --> 00:26:21,950 জাহাজ ত্যাগ করুন। সকল কর্মকর্তা-কর্মচারী। 284 00:26:22,240 --> 00:26:24,040 পালানোর জন্য পডগুলো দিতে হবে আমাদের। 285 00:26:24,060 --> 00:26:25,673 জাহাজটি তুমি দূরে চালিয়ে নিয়ে যেতে পারবে? 286 00:26:25,760 --> 00:26:28,880 ইঞ্জিনের বিদ্যুৎ এখনও চেষ্টা করছে রিজার্ভ এনার্জি দিয়ে জাহাজ চালাতে। 287 00:26:28,920 --> 00:26:31,957 সসার আলাদা হওয়ার আগে আমরা যেতে পারবো না। 288 00:26:33,200 --> 00:26:34,349 আমি দেখছি সেটা। 289 00:26:34,880 --> 00:26:36,074 জী, স্যার। 290 00:26:36,640 --> 00:26:40,679 জাহাজ ত্যাগ করুন। সকল কর্মকর্তা-কর্মচারী। 291 00:26:43,480 --> 00:26:46,995 ভালো আছো? তোলো ওকে। সাহায্য করো। 292 00:26:48,160 --> 00:26:49,160 তুলেছি। 293 00:26:49,240 --> 00:26:51,080 আমাদের একটা এস্কেপ পড খুঁজতে হবে। চলো। 294 00:26:51,480 --> 00:26:52,549 যাও! এনসিন সিল। 295 00:26:55,000 --> 00:26:56,115 তোমার সাহায্য দরকার। 296 00:26:57,400 --> 00:26:58,515 জী, স্যার। 297 00:27:29,680 --> 00:27:31,193 বাপরে। 298 00:27:31,400 --> 00:27:33,470 স্পক, ওরা নাবিকদের নিয়ে যাচ্ছে! 299 00:27:34,360 --> 00:27:39,275 জাহাজ ত্যাগ করুন। সকল কর্মকর্তা-কর্মচারী দ্রুত জাহাজ খালি করুন। 300 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 ভালো আছো তুমি? 301 00:28:10,600 --> 00:28:11,616 সসার এতক্ষণে মুক্ত হয়ে গেছে! 302 00:28:11,640 --> 00:28:14,234 জানি, মি. সুলু। ক্যাপ্টেন ওখানেই আছেন! 303 00:28:21,560 --> 00:28:24,552 সকল কর্মকর্তা-কর্মচারী দ্রুত জাহাজ খালি করুন। 304 00:30:06,720 --> 00:30:09,473 ইঞ্জিন চালু করতে জেনারেটর থেকে বিদ্যুৎ টেনে আনা হচ্ছে। 305 00:30:19,640 --> 00:30:20,914 কাপ্তান! 306 00:30:23,960 --> 00:30:26,190 সসারের বাহিরে এখনও কতজন নাবিক আছে? 307 00:30:27,320 --> 00:30:28,469 নেই। 308 00:30:28,840 --> 00:30:30,876 যদি পড়তে ভুল না করে থাকি, 309 00:30:30,960 --> 00:30:32,439 আক্রমণকারীরা তাঁদের নিয়ে যাচ্ছে। 310 00:30:32,920 --> 00:30:35,150 কাপ্তান, আমরা গ্রহের মাধ্যাকর্ষণে আটকা পড়েছি। 311 00:30:35,600 --> 00:30:37,591 বের হতে পারছি না। 312 00:30:42,680 --> 00:30:44,079 কেলভিন পডগুলো নিয়ে এসো। 313 00:30:44,760 --> 00:30:46,352 - জী, স্যার। - জী, ক্যাপ্টেন। 314 00:30:46,440 --> 00:30:47,998 চলো! 315 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 চলো! 316 00:31:00,280 --> 00:31:01,280 চলো! 317 00:33:17,160 --> 00:33:18,160 চেকভ! 318 00:33:26,480 --> 00:33:28,152 তুমি জানতে আমাদের উপরে আক্রমণ হবে। 319 00:33:29,280 --> 00:33:30,680 বুঝতে পারছেন না। 320 00:33:30,720 --> 00:33:33,234 কাপ্তান! কাপ্তান কার্ক! 321 00:33:39,320 --> 00:33:41,515 জী। আমি মিথ্যা বলেছি। 322 00:33:42,720 --> 00:33:45,280 আমাদের জাহাজ আক্রমণ করা হয়। 323 00:33:47,000 --> 00:33:49,275 চেকভ, জীবিতদের সাথে যোগাযোগ করো। 324 00:33:49,360 --> 00:33:51,659 - জী, কাপ্তান। - লোকটা কে? 325 00:33:51,840 --> 00:33:53,398 তাঁর নাম ক্রাল। 326 00:33:54,520 --> 00:33:57,353 সে আমার নাবিকদের নিয়েছে। যেভাবে আপনার নিয়ে গেলো। 327 00:33:58,160 --> 00:34:00,037 এন্টারপ্রাইজের ব্যাপারে এতকিছু সে কিভাবে জানে? 328 00:34:00,880 --> 00:34:03,792 যদি আমার দোষ থাকতো, 329 00:34:06,040 --> 00:34:07,553 সে তাঁদের মুক্ত করতো না। 330 00:34:07,640 --> 00:34:10,518 চেকভ, স্ক্যানারে কোন সাড়া পাচ্ছো? 331 00:34:11,560 --> 00:34:13,039 কিছুই না, স্যার। 332 00:34:14,720 --> 00:34:16,950 - তাঁরা যদি... - না। না। 333 00:34:17,640 --> 00:34:18,789 লোকটা তাঁদের নিয়ে গেছে। 334 00:34:19,360 --> 00:34:20,679 আমাদের সসারটা খুঁজতে হবে। 335 00:34:20,760 --> 00:34:24,070 যদি সামান্য স্ক্যানিংও করা যায় সেটা সেন্সরের থেকে বেশি কাজ করবে। 336 00:34:24,240 --> 00:34:25,559 জী, কাপ্তান, সম্ভব। 337 00:34:26,880 --> 00:34:28,199 কাপ্তান। 338 00:34:28,640 --> 00:34:30,995 আমার নাবিকদের রক্ষা করছিলাম। 339 00:35:30,960 --> 00:35:33,269 নাম কি তোমার? 340 00:35:35,480 --> 00:35:37,357 আমাদের ভাষা কিভাবে জানলে? 341 00:35:37,680 --> 00:35:39,875 আমি তোমাদের জাত চিনি। 342 00:35:41,640 --> 00:35:44,598 আমি U.S.S. এন্টারপ্রাইজের লেফটেন্যান্ট নয়োটা উহরা। 343 00:35:44,680 --> 00:35:46,910 আর তুমি যুদ্ধ বাধিয়ে দিয়েছো আমাদের... 344 00:35:47,360 --> 00:35:48,475 ফেডারেশন! 345 00:35:50,760 --> 00:35:53,957 ফেডারেশন আক্রমণ চালিয়েছে। 346 00:35:54,400 --> 00:35:55,913 তুমিই আমাদের আক্রমণ করেছো। 347 00:36:00,880 --> 00:36:01,880 তোমাদের কাপ্তান... 348 00:36:04,040 --> 00:36:07,396 তাঁর জন্য তুমি কেন আত্মত্যাগ করবে? 349 00:36:08,120 --> 00:36:09,712 তিনি নিজেও তাই করতেন। 350 00:36:10,360 --> 00:36:14,457 উনি যদি জাহাজ থেকে বেঁচে বের হতে পারেন, আমাদের উদ্ধার করতে আসবেন। 351 00:36:15,120 --> 00:36:19,636 সেটার অপেক্ষাই আমি করছি, লেফটেন্যান্ট উহরা। 352 00:36:48,760 --> 00:36:50,432 আমার বিশ্বাস হচ্ছে না। 353 00:37:00,360 --> 00:37:01,360 খোদা, স্পক! 354 00:37:04,520 --> 00:37:05,520 খোদা... 355 00:37:06,280 --> 00:37:07,872 বসো এখানে। 356 00:37:08,440 --> 00:37:11,318 শোনো, বসো, আস্তে করে। 357 00:37:15,040 --> 00:37:16,155 আচ্ছা। 358 00:37:16,240 --> 00:37:18,708 আরাম করো, তুমি ভালো হয়ে যাবে। 359 00:37:19,160 --> 00:37:21,037 তোমার কণ্ঠ শুনে মনে হচ্ছে, 360 00:37:21,120 --> 00:37:23,336 জোর করে শান্ত থাকার চেষ্টা করছো। 361 00:37:23,360 --> 00:37:24,360 বাজে বকো না তো। 362 00:37:24,600 --> 00:37:26,830 ডক্টর, দেখতে পেলাম না আমাদের এমন 363 00:37:27,160 --> 00:37:29,515 শোচনীয় অবস্থায় কোনো জাতী কেমন আচরণ করতো। 364 00:37:29,680 --> 00:37:30,776 আরে, আরে, কি করছোটা কি তুমি? 365 00:37:30,800 --> 00:37:31,920 আমাদের দৌড়ের উপরে থাকতে হবে, ডক্টর। 366 00:37:32,000 --> 00:37:33,880 স্পক, জিনিসটা তোমার পেট ভেদ করে ঢুকে গেছে! 367 00:37:33,920 --> 00:37:34,960 সময়টা খুবই শোচনীয়। 368 00:37:35,000 --> 00:37:36,720 সেটাই তো তোমাকে বুঝাতে চাইছি। 369 00:37:36,800 --> 00:37:38,756 শোনো, যদি জিনিসটা বের না করি, তুমি মারা যাবে। 370 00:37:38,840 --> 00:37:41,560 বুঝলে, বের না করলে রক্তপাত বন্ধ করতে পারবো না, তখন মরবে। 371 00:37:42,280 --> 00:37:43,838 আমি অন্যকোনো উপায়ও দেখতে পাচ্ছি না। 372 00:37:44,240 --> 00:37:45,753 বিশ্বাস করো অথবা না করো, আমিও দেখছি না। 373 00:37:47,720 --> 00:37:50,757 যদি ঠিকঠাক মনে থাকে তো, 374 00:37:51,440 --> 00:37:56,230 ভলকানদের হৃদপিণ্ড মানুষের কলিজার জায়গায় থাকে। 375 00:37:56,320 --> 00:37:57,992 একদম ঠিক, ডক্টর। 376 00:37:58,520 --> 00:38:00,397 একটা দুটো ব্যাপার এ থেকে বুঝা যায়। 377 00:38:02,960 --> 00:38:05,599 জানো, তুমি ভীষণ ভাগ্যবান। এক ইঞ্চি বামে ঢুকলে... 378 00:38:08,520 --> 00:38:10,351 এতক্ষণে মরে ভূত হয়ে যেতে। 379 00:38:11,760 --> 00:38:13,318 আমি কিছু বুঝলাম না, স্পক। 380 00:38:13,640 --> 00:38:15,915 মানে, কেন তাঁরা আমাদের আক্রমণ করলো? 381 00:38:16,320 --> 00:38:19,312 তাঁর এতকিছু করলো শুধু 382 00:38:19,340 --> 00:38:21,656 যে খেলনাটির জন্য তা কোনো ছোট প্রাণীও করতো না। 383 00:38:21,720 --> 00:38:22,839 সামান্য জিনিসের জন্য 384 00:38:22,900 --> 00:38:25,868 এত কাঠখড় পোড়ানো যে বোকামি যে কেউ বুঝবে, ডক্টর। 385 00:38:25,960 --> 00:38:28,554 আমরা ধরে নিতে পারি ওটা খেলনার থেকে বেশি কিছু। 386 00:38:29,880 --> 00:38:32,713 মনে হচ্ছে তুমি পরপর দু'বার আমার কটূক্তি করলে, স্পক। 387 00:38:39,520 --> 00:38:40,520 বেশ। 388 00:38:41,080 --> 00:38:43,435 শোনো, স্পক। একটা প্রশ্ন মাথাচাড়া দিয়ে উঠলো। 389 00:38:44,480 --> 00:38:46,840 - তোমার প্রিয় রঙ কি? - এর সাথে রঙের সম্পর্ক কি? 390 00:38:52,360 --> 00:38:55,079 সবাই বলে আচমকা দিলে ব্যথা কম লাগে। 391 00:38:56,240 --> 00:38:58,515 আমি যদি তোমার সাথে তাল মিলিয়ে বলি, 392 00:38:58,600 --> 00:39:03,010 তাহলে সরাসরি বলে রাখি, তোমার তত্ত্ব একেবারে যাচ্ছেতাই! 393 00:39:05,520 --> 00:39:07,272 আমাদের এখান থেকে যেতে হবে। 394 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 চলো। 395 00:39:38,280 --> 00:39:40,120 মরার আর সময় পেলি না! 396 00:39:45,240 --> 00:39:46,468 হ্যালো, শুনছো তোমরা? 397 00:39:47,000 --> 00:39:50,637 আমার নাম মন্টগোমেরি স্কট। আর তোমরা কারা? 398 00:39:52,760 --> 00:39:53,909 সাবধান, ভুতের বাচ্চা। 399 00:39:54,000 --> 00:39:55,877 দরকার পরলে আমার হাত-পা খুব চলে, বুঝলে? 400 00:40:41,280 --> 00:40:43,191 লেজ তুলে পালাও। 401 00:40:43,760 --> 00:40:45,751 ওদের এক হাত দেখে নিলাম কি বলো, খুকী? 402 00:40:46,880 --> 00:40:49,155 ওটা স্টারফ্লিটের সম্পত্তি। তুমি নিতে পারবে না। 403 00:40:49,640 --> 00:40:51,835 আজকে আমার মেজাজ ভালো তাই তুমি নিতে পারো। 404 00:40:53,360 --> 00:40:55,032 কোথায় পেলে এটা? 405 00:40:55,120 --> 00:40:56,920 - ইংরেজি বলছো নাকি? - বাড়িতে শিখেছি আমি। 406 00:40:57,000 --> 00:40:59,200 - কোথায় পেলে ওটা? - আমার স্টারফ্লিটের পরিচয় চিহ্ন। 407 00:40:59,280 --> 00:41:00,280 জিনিসটার অর্থ কি? 408 00:41:00,360 --> 00:41:03,772 অর্থ হলো আমি স্টারফ্লিটের একজন কর্মকর্তা, প্রকৌশলী বিভাগের। 409 00:41:05,160 --> 00:41:07,196 - প্রকৌশলী? - ঠিক। আমি মেরামত করি। 410 00:41:07,720 --> 00:41:08,800 আমি জানি প্রকৌশল কি জিনিস। 411 00:41:11,200 --> 00:41:13,560 তুমি ঐ হারামিদের দলের না যারা আমার জাহাজ নষ্ট করেছে? 412 00:41:15,280 --> 00:41:16,918 "না" বলে ধরে নিলাম। 413 00:41:18,840 --> 00:41:21,513 সে ক্রাল। আর ওরা তাঁর 414 00:41:22,280 --> 00:41:23,349 ভ্রমর। 415 00:41:24,120 --> 00:41:26,076 তাঁরা নক্ষত্রে একটি প্রাণঘাতী অস্ত্র খুঁজছে। 416 00:41:26,160 --> 00:41:29,470 তোমারা এখানে আসার এটাই কারণ। একারণেই আমরাও এখানে। 417 00:41:29,840 --> 00:41:31,239 এমনকি ঐ তিন শয়তানও? 418 00:41:32,760 --> 00:41:36,272 তাঁরা তোমার-আমার মতই আকাশ থেকে পড়েছিলো। 419 00:41:37,960 --> 00:41:39,916 আমার সাথে এসো, এখনি! 420 00:41:40,480 --> 00:41:43,741 আরে না... একটু দাড়াও, খুকী। দিনটা আমার খুব খারাপ যাচ্ছে। 421 00:41:43,760 --> 00:41:45,273 আমার সতীর্থ-নাবিকদের খুঁজতে হবে। 422 00:41:46,800 --> 00:41:48,950 আমি তোমার সতীর্থদের খুঁজতে সাহায্য করবো। 423 00:41:49,040 --> 00:41:50,758 তারপর তুমি আমাকে সাহায্য করবে। 424 00:41:51,560 --> 00:41:52,960 কি করবো? 425 00:41:54,360 --> 00:41:55,588 কোনকিছু মেরামত করতে চাও? 426 00:41:55,680 --> 00:41:58,274 হ্যাঁ। আমাকে সাহায্য করলে, আমি সাহায্য করবো তোমাকে। 427 00:41:59,560 --> 00:42:01,176 আচ্ছা, সেকথাই রইলো, 428 00:42:01,200 --> 00:42:03,668 তোমার প্রস্তাব নিয়ে একটু সন্দেহ থাকলেও তুমি আগে চলো। 429 00:42:04,000 --> 00:42:05,069 বেশ। 430 00:42:05,160 --> 00:42:06,752 আমি জায়লাহ। 431 00:42:06,840 --> 00:42:09,274 - আর তুমি মন্টগোমেরি স্কট। - হ্যাঁ, স্কটি। 432 00:42:10,840 --> 00:42:12,432 এসো, মন্টগোমেরি স্কটি। 433 00:42:14,960 --> 00:42:16,109 আচ্ছা, থামো। 434 00:42:33,000 --> 00:42:34,718 এন্টারপ্রাইজ। 435 00:42:35,640 --> 00:42:39,713 দরজা খোলার মত বিদ্যুতও ওটাতে নেই, কাপ্তান। 436 00:42:42,840 --> 00:42:45,854 এখনো কোনো চমৎকার লুকিয়ে আছে জাহাজটিতে। 437 00:42:47,440 --> 00:42:48,839 বাজি ধরে বলতে পারি। 438 00:42:51,720 --> 00:42:53,358 ম্যাকয় এন্টারপ্রাইজকে বলছি। শুনতে পারছেন। 439 00:42:54,040 --> 00:42:55,871 ম্যাকয় এন্টারপ্রাইজকে বলছি। 440 00:42:58,600 --> 00:42:59,874 আস্তে চলো, স্পক। 441 00:42:59,960 --> 00:43:01,837 আমি কাজ চালানোর মত করে সারিয়েছি। 442 00:43:01,920 --> 00:43:04,115 বুঝতে পেরেছি, ডক্টর। 443 00:43:10,000 --> 00:43:11,194 চমৎকার। 444 00:43:11,280 --> 00:43:13,589 অশুভ, কালো, বিপদের লক্ষণ। 445 00:43:16,920 --> 00:43:18,114 আমরা ভিতরে যাচ্ছি। 446 00:43:39,280 --> 00:43:41,999 বাঁকাত্যাড়া। এই প্রতীকগুলো আর্টিফ্যাক্ট 447 00:43:42,360 --> 00:43:44,316 আক্রমণ করতে আসে তাঁদের গায়েও ছিলো। 448 00:43:44,400 --> 00:43:46,311 তোমার মতে তাঁরা এখান থেকে এসেছিলো? 449 00:43:47,200 --> 00:43:48,872 তাই মনে হচ্ছে। 450 00:43:53,200 --> 00:43:54,349 আরে, স্পক। 451 00:43:56,120 --> 00:43:57,633 আস্তে। আস্তে। 452 00:44:03,840 --> 00:44:05,193 জলদি। 453 00:44:06,240 --> 00:44:09,100 - আর কতক্ষণ লাগবে? - বারবার এক প্রশ্ন করবে না। 454 00:44:09,160 --> 00:44:11,549 - স্যরি। - এই দিকে। এসো। 455 00:44:12,600 --> 00:44:15,717 সাবধানে পা ফেলবে। আমার ফাঁদগুলোতে পা ফেলো না। 456 00:44:18,680 --> 00:44:20,113 দারুণ তো। 457 00:44:20,800 --> 00:44:22,438 এটা কোন জায়গা? 458 00:44:22,960 --> 00:44:25,952 - আমার বাড়ি। - তোমার বাড়ি? 459 00:44:26,040 --> 00:44:28,634 আরে না। এটাতো জাহাজ, তাই না? 460 00:44:28,960 --> 00:44:32,430 তোমার বন্ধুকে খুঁজতে সাহায্য করছি এবার আমাকে মেরামত করতে সাহায্য করো। 461 00:44:32,560 --> 00:44:35,210 যেন এই গ্রহ ছেড়ে আজীবনের জন্য চলে যেতে পারি। 462 00:44:35,600 --> 00:44:38,956 এটাই তোমার জাহাজ? 463 00:44:39,320 --> 00:44:40,992 না, মন্টগোমেরি স্কটি। 464 00:44:42,640 --> 00:44:43,959 এটা তোমাদের। 465 00:44:45,240 --> 00:44:46,719 হায় খোদা। 466 00:44:54,840 --> 00:44:57,308 কাপ্তান, মনে হচ্ছে বিদ্যুৎ আছে। 467 00:44:57,920 --> 00:45:00,354 চলো ব্রিজে গিয়ে নাবিকদের খুঁজি। 468 00:45:41,840 --> 00:45:43,478 কনসোল আঁটকে আছে, ক্যাপ্টেন। 469 00:45:43,560 --> 00:45:46,358 আমি বিদ্যুৎ চালু করার চেষ্টা করছি। 470 00:45:47,200 --> 00:45:48,200 জলদি করো। 471 00:45:48,400 --> 00:45:51,040 একবার চালু হলে, অনেকের নজর এদিকে ফিরে যাবে। 472 00:45:52,720 --> 00:45:54,296 কি মনে হয়, ওদের খুঁজে পাবো? 473 00:45:54,320 --> 00:45:55,469 জী, কাপ্তান। 474 00:45:55,560 --> 00:45:59,109 আমি স্ক্যানারের কনফিগার নাবিকদের সিগন্যালে সাজাচ্ছি। 475 00:46:03,200 --> 00:46:06,078 আমার সাথে এসো। একটা জিনিস ফেলে রেখে এসেছি। 476 00:46:17,560 --> 00:46:19,120 শীতলতাও অনেক সময় দোজখ হয়ে উঠে। 477 00:46:19,200 --> 00:46:20,758 সাবাস, কিনসার। 478 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 আরেকজন গার্ডের টহল দিতে আসতে এখনও ১৫ মিনিট বাকী। এসো। 479 00:46:34,040 --> 00:46:35,359 চলো। 480 00:46:41,720 --> 00:46:42,948 এসো। 481 00:46:51,400 --> 00:46:53,391 এটা ম্যাজোলান প্রব। 482 00:46:53,880 --> 00:46:56,997 ফেডারেশন এটা দিয়ে নেবুলার ভিতরে পথের সন্ধান করতো। 483 00:46:57,360 --> 00:46:59,316 ক্রাল কিসের সন্ধান করছে? 484 00:47:26,920 --> 00:47:27,920 কি বুঝলে? 485 00:47:31,520 --> 00:47:35,149 সে দুটো প্রবের পিছনে সাবস্পেস সংযোগ করেছে। 486 00:47:35,240 --> 00:47:37,674 এটা দিয়ে ওদের ডিস্ট্রেস সিগন্যাল পাঠানো যাবে? 487 00:47:38,280 --> 00:47:40,475 চেষ্টা করে দেখতে পারি। 488 00:47:44,880 --> 00:47:45,995 পাঠিয়েছি। 489 00:47:46,080 --> 00:47:48,230 সে ইয়র্কটাউনের ডেটাবেজে ঢুকেছিলো। 490 00:47:48,320 --> 00:47:49,320 কী? 491 00:47:49,880 --> 00:47:53,190 তাঁর কাছে স্টারফ্লিটের তথ্য আছে, জাহাজের লগবুক আছে, 492 00:47:53,680 --> 00:47:55,318 সাথে এন্টারপ্রাইজেরও। 493 00:47:56,800 --> 00:47:58,995 ক্রাল আমাদের উপরে সবসময় নজর রাখতো। 494 00:48:14,520 --> 00:48:15,714 কাপ্তান, 495 00:48:16,400 --> 00:48:19,039 আর্টিফ্যাক্টটা এতক্ষণ জাহাজেই ছিলো? 496 00:48:19,480 --> 00:48:22,916 ওটা হাতছাড়া হওয়ার ভয় করতাম, তাই এখানেই লুকিয়ে রেখেছি। 497 00:48:29,320 --> 00:48:31,311 ক্রালকে বলো আমার কাছে আব্রোনাথ আছে। 498 00:48:33,200 --> 00:48:35,509 সব দুঃখের গল্প শোনা আছে তোমার? 499 00:48:38,600 --> 00:48:40,431 সব না। 500 00:48:41,000 --> 00:48:42,718 ফেজার নিচে রাখো। 501 00:48:43,240 --> 00:48:44,240 প্লীজ। 502 00:48:48,960 --> 00:48:50,313 পেয়েছো, চেকভ? 503 00:48:50,440 --> 00:48:53,352 জী, কাপ্তান। মহিলার ফোন কলের অবস্থান জানতে পেরেছি। 504 00:48:59,640 --> 00:49:01,120 এটা দিয়ে ক্রাল কি করতে চায়? 505 00:49:02,360 --> 00:49:04,520 তোমাদের রক্ষা করতে চায় 506 00:49:04,920 --> 00:49:06,194 তোমাদেরই হাত থেকে। 507 00:49:06,560 --> 00:49:07,629 কাপ্তান! 508 00:49:52,360 --> 00:49:53,679 - তুমি ভালো আছো? - জী, কাপ্তান। 509 00:49:53,800 --> 00:49:55,552 কিন্তু আমরা ফাঁদে পড়ে গেছি। 510 00:50:06,440 --> 00:50:07,680 জিনিসটা চালু করতে পারবে? 511 00:50:07,800 --> 00:50:10,075 আপনি চাইছেন আমরা জোর করে চালু করি? 512 00:50:10,520 --> 00:50:11,839 আমি আরেকটা খুলছি। 513 00:50:12,160 --> 00:50:13,878 আচ্ছা। 514 00:50:16,480 --> 00:50:18,277 - একটা সমস্যা আছে। - কি? 515 00:50:18,360 --> 00:50:20,828 জ্বালানি এত কম যে বিস্ফোরণ ঘটাতে পারবো না। 516 00:50:21,560 --> 00:50:25,155 কাপ্তান, আসলে আমরা একটি বিরাট বোমার উপরে দাঁড়িয়ে আছি। 517 00:50:25,240 --> 00:50:26,616 আপনি যদি বিস্ফোরণের কমপ্রেসর ভুল করেন... 518 00:50:26,640 --> 00:50:27,696 আমি ভুল করবো না, 519 00:50:27,720 --> 00:50:29,896 বিস্ফোরণ কমপ্রেসর দেখতে কেমন জানেন আপনি? 520 00:50:29,920 --> 00:50:31,273 চারকোনা না? 521 00:50:31,840 --> 00:50:33,068 না, স্যার, গোল। 522 00:50:33,440 --> 00:50:34,919 সেটাই তো বললাম। 523 00:50:41,800 --> 00:50:42,835 পালাও! 524 00:50:57,960 --> 00:50:59,234 যাও! 525 00:51:23,480 --> 00:51:24,833 চেকভ! 526 00:51:58,200 --> 00:51:59,519 চেকভ! সরে যাও! 527 00:52:58,240 --> 00:53:00,356 তোমাদের সত্যিকারের 528 00:53:00,440 --> 00:53:04,911 আত্মত্যাগের মহত্ত্ব জানা আছে কি? 529 00:53:08,920 --> 00:53:14,278 ফেডারেশন ভেবেছে এই যুদ্ধের কোনো অস্তিত্ব নেই। 530 00:53:15,280 --> 00:53:16,474 হাহ! 531 00:53:19,920 --> 00:53:21,433 কিন্তু সংগ্রাম ছাড়া, 532 00:53:23,760 --> 00:53:27,435 জানতে পারবে না আসলে তুমি কে। 533 00:53:28,400 --> 00:53:30,394 আমরা কে তোমার কোনো ধারণাই নেই। 534 00:53:31,360 --> 00:53:32,634 কিন্তু শীঘ্রই তা জানতে পারবে। 535 00:53:33,800 --> 00:53:38,112 তুমি ভাবো যে ডিস্ট্রেস সিগন্যাল নিজে পাঠিয়েছো। 536 00:53:41,320 --> 00:53:43,072 কোঅরডিনেট বদলে দেওয়া হয়েছিলো। 537 00:53:44,480 --> 00:53:47,517 উদ্ধারকারী জাহাজ বিধ্বস্ত হয়েছে নেবুলাতেই 538 00:53:47,600 --> 00:53:50,114 আর ঘাঁটি অরক্ষিত অবস্থায় ছেড়ে এসেছে। 539 00:53:51,960 --> 00:53:53,791 তুমি ইয়র্কটাউন আক্রমণ করবে। 540 00:53:54,480 --> 00:53:59,315 ফেডারেশনের প্রতিটি জগতে প্রাণ হাতে ধরে আছে। 541 00:54:01,040 --> 00:54:02,632 একদম উৎকৃষ্ট নিশানা। 542 00:54:03,320 --> 00:54:06,312 ভুল করছো। সংঘবদ্ধতার একটা শক্তি রয়েছে। 543 00:54:11,320 --> 00:54:14,835 অন্যদের শক্তি, লেফটেন্যান্ট, 544 00:54:15,080 --> 00:54:17,548 আমাকে জীবিত রেখেছে। 545 00:54:19,000 --> 00:54:20,069 না! 546 00:54:44,280 --> 00:54:45,429 স্পক। 547 00:54:46,520 --> 00:54:48,351 স্পক, ওঠরে ভাই! 548 00:54:51,440 --> 00:54:53,556 ভিতর থেকে আমি জেগে আছি, ডক্টর। 549 00:54:54,280 --> 00:54:57,352 আমি শুধু মৃতের জগৎ নিয়ে চিন্তা করছি। 550 00:54:58,200 --> 00:54:59,679 দার্শনিক ভাবনা, তাইতো? 551 00:55:02,040 --> 00:55:05,191 প্রচুর রক্তপাত হয়েছে তোমার। 552 00:55:07,800 --> 00:55:11,315 তুমি জিজ্ঞাসা করেছিলে আমি আর লেফটেন্যান্ট উহরা কেন আলাদা হয়েছি। 553 00:55:12,720 --> 00:55:16,679 আমি জানতে পেরেছি, ভলকানের জ্যোতি নিভে গেছে, 554 00:55:16,760 --> 00:55:18,876 আমার প্রজাতির প্রতি আমি ঋণী। 555 00:55:20,920 --> 00:55:24,071 আর তুমি ছোটখাটো ভলকান বানাবার কথা ভাবলে? 556 00:55:25,640 --> 00:55:27,915 এবার বুঝতে পারলাম উহরা ব্যাপারটা নিয়ে দুশ্চিন্তা শুরু করে। 557 00:55:29,240 --> 00:55:31,071 ব্যাপারটা নিয়ে তাঁর সাথে বিস্তারিত আলোচনার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 558 00:55:31,160 --> 00:55:34,277 কিন্তু একটা সংবাদ আমাকে হটাত করে আলোড়িত করে। 559 00:55:36,920 --> 00:55:38,239 কি সংবাদ? 560 00:55:39,920 --> 00:55:42,434 এম্বাসেডর স্পক মারা গেছেন। 561 00:55:46,680 --> 00:55:48,671 স্পক, আমি ভীষণ দুঃখিত। 562 00:55:51,760 --> 00:55:54,752 কল্পনাও করতে পারছি না কতটা বেদনার। 563 00:56:01,440 --> 00:56:04,273 তুমি তাঁর মতই বহুকাল বাঁচবে যখন, 564 00:56:05,760 --> 00:56:08,035 মৃত্যু ভয়কে কিছুই মনে হবে না। 565 00:56:10,360 --> 00:56:12,112 মৃত্যুর ভয়ই 566 00:56:13,560 --> 00:56:15,790 আমাদের জীবিত রাখে। 567 00:56:20,040 --> 00:56:21,951 আমি তাঁর মত করে বাঁচতে চাই। 568 00:56:25,400 --> 00:56:27,311 এই কারণেই আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি 569 00:56:28,040 --> 00:56:31,237 তাঁর অসমাপ্ত কাজ সম্পন্ন করবো 570 00:56:32,280 --> 00:56:33,880 নতুন ভলকান তৈরি করে। 571 00:56:37,080 --> 00:56:39,071 তুমি স্টারফ্লিট ছেড়ে দিবে? 572 00:56:43,440 --> 00:56:45,396 জিম কি বলেছে এটা নিয়ে? 573 00:56:47,040 --> 00:56:50,635 তাঁকে বলার সময় পাইনি। 574 00:56:51,160 --> 00:56:53,310 আগেই বলে রাখছি উনি মেনে নিবেন না। 575 00:56:55,000 --> 00:56:57,594 জানি না, তোমাকে ছাড়া উনি করবেন। 576 00:56:58,400 --> 00:57:02,234 অর্থাৎ, অন্য দিকে আমি বগল বাজাবো... 577 00:57:10,720 --> 00:57:12,836 খোদা তুমি, বিকারগ্রস্ত হয়ে যাচ্ছো। 578 00:57:19,200 --> 00:57:21,270 ফোন কলের কোঅরডিনেট থেকে আমরা কতদূরে আছি? 579 00:57:22,000 --> 00:57:23,274 এখনো অনেক দূরে, স্যার। 580 00:57:23,960 --> 00:57:24,960 - কাপ্তান? - বলো। 581 00:57:26,000 --> 00:57:28,195 কখন থেকে আপনি মহিলাকে সন্দেহ করা শুরু করেন? 582 00:57:30,120 --> 00:57:31,678 অনেক আগে থেকে। 583 00:57:32,760 --> 00:57:33,795 কিভাবে বুঝেছিলেন? 584 00:57:34,240 --> 00:57:35,240 আসলে... 585 00:57:35,880 --> 00:57:39,919 বলতে পারো আমি বিপদের গন্ধ শুকতে পারি। 586 00:57:42,920 --> 00:57:43,989 দৌড়াও! 587 00:57:54,080 --> 00:57:55,433 সঙ্গীত নাকি? 588 00:57:55,520 --> 00:57:57,272 পৃথিবীর কোন অংশ থেকে আসছে? 589 00:57:58,280 --> 00:57:59,280 ওখান থেকে। 590 00:58:01,000 --> 00:58:02,991 ছোট বাক্সটা বিদ্যুতের সাথে জুড়ে দিলেই 591 00:58:03,080 --> 00:58:05,116 মুখটা গান গাইতে শুরু করে। 592 00:58:05,200 --> 00:58:06,792 বুদ্ধি আছে বলতে হয়। 593 00:58:07,280 --> 00:58:08,998 আমি সঙ্গীতকে পুরানা আমলের বলি 594 00:58:09,080 --> 00:58:10,720 জোরে আর বিক্ষিপ্ত করে বলে না, 595 00:58:10,760 --> 00:58:12,398 কিন্তু আসলে ভালোই বাজছে। 596 00:58:13,440 --> 00:58:14,793 আমার ধুমধাড়াক্কা মিউজিক ভালো লাগে। 597 00:58:15,360 --> 00:58:16,509 তাই নাকি? 598 00:58:20,960 --> 00:58:22,439 - বন্ধ করো। - আচ্ছা, ঠিক আছে। 599 00:58:22,600 --> 00:58:24,238 বন্ধ করো। 600 00:58:27,160 --> 00:58:29,230 আমার ফাঁদে কেউ আটকা পড়েছে। 601 00:58:34,200 --> 00:58:36,031 শশশ! 602 00:58:52,920 --> 00:58:53,989 কাপ্তান? 603 00:58:54,760 --> 00:58:56,637 - ঐ লোকগুলোকে চিনো? - হ্যাঁ, খুকী। 604 00:58:56,760 --> 00:58:59,035 - উই ম্যানটা পাভেল চেকভ। - হ্যাঁ। 605 00:58:59,120 --> 00:59:01,475 আর সুদর্শন হারামিটা জেমস টি. কার্ক। 606 00:59:01,600 --> 00:59:02,828 তাঁরা আমার সতীর্থ। 607 00:59:02,920 --> 00:59:04,835 আপনাকে দেখে ভালো লাগছে, স্যার। 608 00:59:06,000 --> 00:59:07,779 কি করছে সে, স্কটি? 609 00:59:07,920 --> 00:59:09,148 মেরো না তাঁদের, না, মেরোনা! 610 00:59:09,720 --> 00:59:10,755 মারো! 611 00:59:13,120 --> 00:59:15,953 - তুমি মুক্ত, জেমস টি. - ওঠো। 612 00:59:16,720 --> 00:59:17,720 মি. স্কট। 613 00:59:23,600 --> 00:59:25,352 তোমার নতুন বান্ধবীটা কে? 614 00:59:26,480 --> 00:59:27,776 সতীর্থদের স্বাগত জানাতে সে খুব ভালো জানে দেখছি। 615 00:59:27,800 --> 00:59:30,920 - এর নাম জায়লাহ। - জানি না স্বাগতম জিনিসটা খায় না মাথায় দেয়। 616 00:59:30,960 --> 00:59:32,640 - আর কাউকে পেয়েছো? - না, স্যার। 617 00:59:33,560 --> 00:59:34,959 দুঃখিত, শুধু তোমরাই। 618 00:59:35,040 --> 00:59:37,336 কি হয়েছিলো জিম? আমাদের আক্রমণ করা হলো কেন? 619 00:59:37,360 --> 00:59:39,941 টিনাক্স থেকে ফিরে আসার পর থেকে তাঁরা আর্টিফ্যাক্টটার পিছনে পড়ে আছে। 620 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 - পেয়েছে তাঁরা? - না। 621 00:59:41,080 --> 00:59:42,080 - তোমার কাছে আছে? - না। 622 00:59:42,160 --> 00:59:44,360 সেটা এন্টারপ্রাইজ সরাতে শাটলে বসিয়ে দিয়েছিলাম। 623 00:59:44,480 --> 00:59:46,391 - সেটা শাটলে লুকিয়ে রেখেছো। - হ্যাঁ। 624 00:59:46,960 --> 00:59:48,109 আবার না। 625 01:00:02,040 --> 01:00:05,430 এটা U. S. S. ফ্রাঙ্কলিন, স্যার। বিশ্বাস হয়? 626 01:00:05,520 --> 01:00:07,750 পৃথিবীর প্রথম ৪'ওয়ার্প জাহাজ। 627 01:00:07,840 --> 01:00:10,877 ২১৬০ তারকা বছরের শুরুর দিকে গ্যাগারিন রেডিয়েশন বেল্টে হারিয়ে যায়। 628 01:00:11,000 --> 01:00:12,456 এইকথা আমার একাডেমী থেকে মনে আছে। 629 01:00:12,480 --> 01:00:14,038 ক্যাপ্টেন বালথাজার এডিসন। 630 01:00:14,400 --> 01:00:16,038 স্টারফ্লিটের প্রথম বীরদের একজন। 631 01:00:16,120 --> 01:00:17,917 তাঁর জাহাজ এখানে কিভাবে এসে পৌঁছালো? 632 01:00:18,000 --> 01:00:19,319 অনেক ব্যাখ্যা আছে, স্যার। 633 01:00:19,400 --> 01:00:22,676 রোমুলানরা ঘিরে ফেলেছিলো। দৈত্যাকার সবুজ মহাশূন্যের হাতে বন্দী হয়। 634 01:00:22,760 --> 01:00:24,990 ওসব আসলে কিছু না। বেজায়গায় পৌঁছানোর জন্য ওয়ার্মহোলই দায়ী। 635 01:00:25,080 --> 01:00:26,229 উড়তে পারবে? 636 01:00:26,320 --> 01:00:27,799 কয়েকটি ড্রাইভার কয়েল নেই 637 01:00:27,880 --> 01:00:29,279 আর EPS নল পুড়ে গেছে, 638 01:00:29,360 --> 01:00:31,351 কিন্তু জায়লাহ একটা হেব্বী জিনিস করে রেখেছে 639 01:00:31,480 --> 01:00:33,391 জাহাজের সিস্টেম আবার চালু করেছে। 640 01:00:33,480 --> 01:00:35,835 - ধন্যবাদ মন্টগোমেরী স্কটি। - মাফ করবে। 641 01:00:38,000 --> 01:00:40,150 মি. চেকভ তুমি কোঅরডিনেট বসাতে পারবে। 642 01:00:40,280 --> 01:00:42,840 দেখো জাহাজের সেন্সর থেকে নাবিকদের অবস্থান জানতে পারো কিনা। 643 01:00:42,880 --> 01:00:44,074 জী, কাপ্তান। 644 01:00:44,200 --> 01:00:46,096 - মেয়েটা বসার জায়গাটা পছন্দ করেছে। - মি. স্কট। 645 01:00:46,120 --> 01:00:47,758 - চলুন। - জী। মেসের হলে। 646 01:00:47,840 --> 01:00:49,876 - জায়লাহ আসবে নাকি? - হ্যাঁ। 647 01:01:12,200 --> 01:01:14,316 নাবিকদের কোনো হদিশ নেই? 648 01:01:14,760 --> 01:01:17,149 না, স্যার। তাঁরা শত বছর আগেই মারা গেছে। 649 01:01:21,400 --> 01:01:22,549 ওটা কি... 650 01:01:23,240 --> 01:01:25,037 একটা মোটর বাইক! 651 01:01:27,680 --> 01:01:28,908 বাহ। 652 01:01:29,560 --> 01:01:32,674 আমি ছোট থাকতে বাবার এই জিনিস ছিলো একটা। 653 01:01:32,720 --> 01:01:36,429 মা বলতো, বাবা চালালে মা এটার পিছনে বসে থাকতো। 654 01:01:39,640 --> 01:01:40,640 স্যার। 655 01:01:44,960 --> 01:01:47,394 তুমি বলছো এই জাহাজটা এতদিন ধরে এখানে ছিলো 656 01:01:47,480 --> 01:01:48,640 আর কেউ কিছু জানতে পারেনি? 657 01:02:00,000 --> 01:02:02,594 জাহাজটা আশেপাশের প্রতিলিপি গঠন করে নেয়। 658 01:02:03,120 --> 01:02:04,120 এইযে। 659 01:02:04,400 --> 01:02:07,358 তাহলে জাহাজটা থ্রিডি ছদ্মবেশ ধারণ করে। 660 01:02:07,640 --> 01:02:08,868 জী, স্যার। 661 01:02:10,960 --> 01:02:12,029 কাপ্তান! 662 01:02:12,120 --> 01:02:15,317 আমি একটি ক্ষীণ যোগাযোগের ট্রান্সমিশন পেয়েছি, স্যার। 663 01:02:15,400 --> 01:02:16,753 এটা স্টারফ্লিটের ফ্রিকোয়েন্সি। 664 01:02:19,960 --> 01:02:21,791 তুমি সিগন্যালটা নিশানা করতে পারবে? 665 01:02:21,960 --> 01:02:23,996 জী, কিন্তু তাঁদের কাছে যাবো কিভাবে? 666 01:02:25,000 --> 01:02:26,769 আমার একটা বুদ্ধি এসেছে, স্যার। 667 01:02:26,800 --> 01:02:28,500 কিন্তু আপনার অনুমতি লাগবে। 668 01:02:28,500 --> 01:02:30,016 আমার অনুমতি কেন লাগবে? 669 01:02:30,040 --> 01:02:33,613 কারণ যদি আমি ভুল করি, তাহলে যেন একাই এর জন্য দায়ী না হই। 670 01:02:36,360 --> 01:02:39,272 ম্যাকয় আর স্পক বলছি এন্টারপ্রাইজের নাবিকদের, শুনতে পারছো এন্টারপ্রাইজের নাবিকরা। 671 01:02:40,160 --> 01:02:41,195 কেউ আছো। 672 01:02:46,040 --> 01:02:47,359 এসো, স্পক। 673 01:02:47,960 --> 01:02:49,996 পারবে তুমি। 674 01:02:51,800 --> 01:02:54,109 আমাকে ছেড়ে গেলে তোমার টিকে থাকার 675 01:02:54,200 --> 01:02:55,972 সম্ভাবনা বেড়ে যাবে, ডক্টর। 676 01:02:56,000 --> 01:02:57,336 তুমি আসলেই খুব সাহসী, 677 01:02:57,360 --> 01:02:58,576 কিন্তু এমনটা করার প্রশ্নই আসে না। 678 01:02:58,600 --> 01:03:01,751 যে কোন বেঁচে যাওয়া নাবিককে খুঁজতে এটা করা জরুরী। 679 01:03:01,880 --> 01:03:03,518 এখানে আমি তোমার দুশ্চিন্তা করছি। 680 01:03:11,800 --> 01:03:13,153 অবশ্যই আমিও পরোয়া করি, লিওনার্দো। 681 01:03:15,520 --> 01:03:18,592 তোমার প্রতি সব সময় আমি সম্মান রেখেছি। 682 01:03:21,040 --> 01:03:23,554 যে আলাপ আমরা করলাম তা বছরের ব্যবধান কমিয়ে দিয়েছে... 683 01:03:23,640 --> 01:03:24,868 কোন সমস্যা নেই, স্পক। 684 01:03:25,800 --> 01:03:27,392 তোমাকে বলতে হবে না। 685 01:03:31,160 --> 01:03:33,799 অন্তত পক্ষে আমি একা মারা যাবো না। 686 01:03:39,920 --> 01:03:41,558 এটাই সবসময় হয়। 687 01:03:45,640 --> 01:03:47,596 আয়, শালারা! 688 01:03:55,640 --> 01:03:57,016 তোমাকে অক্ষত দেখে ভালো লাগছে, ডক্টর। 689 01:03:57,040 --> 01:03:58,189 তাই নাকি? 690 01:03:58,760 --> 01:04:01,080 আমার নাড়িভুঁড়ি এমন করছে যেন এই মাত্র হাজার বা চক্রাকারে ঘুরলাম। 691 01:04:01,080 --> 01:04:03,336 এই পুরনো পরিবাহী যন্ত্রগুলো শুধু মালামাল বহন করতো 692 01:04:03,360 --> 01:04:05,120 কিন্তু একটু মেরামত করে জাদু দেখানো যায়। 693 01:04:05,160 --> 01:04:07,200 আমি জানতাম প্রতিবার বীম করে একজনকে আনতে পারবো। 694 01:04:07,280 --> 01:04:09,555 খোদা না করুক তুমি আটকে যাও। 695 01:04:10,760 --> 01:04:12,200 খারাপ যে কি ঘটেছিলো কল্পনাও করতে পারবো না। 696 01:04:12,960 --> 01:04:14,376 তোমাকে ফিরে পেয়ে ভালো লাগছে, ভালো আছো? 697 01:04:14,400 --> 01:04:15,674 আমি ভালো আছি, সে আহত। 698 01:04:15,760 --> 01:04:17,637 আমি ঠিকঠাক কাজ করতে পারছি, ক্যাপ্টেন। 699 01:04:17,720 --> 01:04:18,835 বলতে লজ্জা লাগছে না তোমার! 700 01:04:18,920 --> 01:04:20,956 কাপ্তান, আমরা আবিষ্কার করেছি 701 01:04:21,400 --> 01:04:23,540 আর্টিফ্যাক্ট নিতে ওরা এই গ্রহ থেকে এসেছিলো। 702 01:04:23,600 --> 01:04:24,600 আস্তে স্পক, স্পক। 703 01:04:25,560 --> 01:04:27,216 কোনো মেডিসিন আছে এই জাহাজে? 704 01:04:27,240 --> 01:04:28,240 এদিকে। 705 01:04:34,000 --> 01:04:36,355 আচ্ছা, শুয়ে পড়ো। 706 01:04:36,440 --> 01:04:38,396 শোও। 707 01:04:40,760 --> 01:04:42,336 এসব থেকে বের হবো কিভাবে, স্পক? 708 01:04:42,360 --> 01:04:45,670 আমাদের কোনো জাহাজ নেই, নাবিক নেই, বাড়তি কিছুই নেই। 709 01:04:45,760 --> 01:04:47,360 তাই করবো যা সবসময় করি, জিম। 710 01:04:47,400 --> 01:04:49,755 অসম্ভবের ভিতর থেকে আমরা আশার সঞ্চার করবো। 711 01:04:49,840 --> 01:04:51,296 প্রথমে তোমাকে জোড়া-তালি লাগিয়ে দিই, আচ্ছা? 712 01:04:51,320 --> 01:04:52,320 না, কাপ্তান। 713 01:04:52,720 --> 01:04:54,600 আপনাকে নাবিকদের সাহায্যের দিকে খেয়াল রাখতে হবে। 714 01:04:54,800 --> 01:04:56,756 একারণেই আমার তোমাকে দরকার, স্পক। 715 01:05:00,240 --> 01:05:01,680 এই জিনিসগুলো অন্ধকার যুগের। 716 01:05:03,200 --> 01:05:04,474 বোনস। 717 01:05:05,720 --> 01:05:08,473 আমি নিশ্চিত এটি একটি প্রোটোপ্লাজার। 718 01:05:08,960 --> 01:05:10,552 তোমার ভিতরের রক্তক্ষরণ বন্ধ করবে। 719 01:05:10,960 --> 01:05:11,995 এটাই আমার আশা। 720 01:05:12,560 --> 01:05:15,235 "দুর্দশা রোগের প্রত্যাশা ছাড়া কোনো ঔষধ নেই।" 721 01:05:16,880 --> 01:05:20,733 মৃত্যু দরজায় কড়া নাড়ছে, আর সে শেক্সপিয়র কপচাচ্ছে। 722 01:05:22,120 --> 01:05:25,510 ক্যাপ্টেনের লগ, তারকা বছর ২২৬২.১৮। 723 01:05:26,560 --> 01:05:28,357 মিশনের দৈনিক তদন্ত... 724 01:05:40,120 --> 01:05:41,656 ব্রহ্মাণ্ড যদি সত্যিই অসীম হয়ে থাকে... 725 01:05:41,680 --> 01:05:44,558 দুই বছর আগে যা বুঝতাম না তা এখন বুঝছি 726 01:05:44,640 --> 01:05:46,471 এত দূরে এসে। 727 01:05:50,320 --> 01:05:51,833 বলো সেটা কোথায়! 728 01:05:52,160 --> 01:05:53,160 এখনি! 729 01:05:57,520 --> 01:05:58,520 থামো! থামো! 730 01:06:00,600 --> 01:06:02,360 তাঁকে ছেড়ে দাও, যা চাইছো আমি দিচ্ছি! 731 01:06:02,440 --> 01:06:03,839 না! সিল! না! 732 01:06:28,320 --> 01:06:33,110 লেফটেনেন্ট, সংঘবদ্ধতা তোমাদের শক্তি না। 733 01:06:36,000 --> 01:06:37,433 এটা তোমাদের দুর্বলতা। 734 01:07:13,160 --> 01:07:15,913 নিশ্চিত না হওয়া পর্যন্ত আমাদের অপেক্ষা করা উচিৎ। 735 01:07:16,000 --> 01:07:18,434 না, নাবিকদের ফিরিয়ে আনতে হবে। 736 01:07:18,520 --> 01:07:21,981 চেকভের কাছে যে কোঅরডিনেট আছে তা দিয়ে ক্রালের ঘাঁটিতে যেতে পারবো, তাই আমরা যাবো! 737 01:07:22,080 --> 01:07:24,416 মনে কিছু নিবেন না, স্যার। আমরা কিভাবে জানছি ক্রাল তাঁর ঘাঁটিতে ছিলো 738 01:07:24,440 --> 01:07:25,509 যখন উহরা আমাদের ফোন করে। 739 01:07:25,600 --> 01:07:27,576 এমনকি সে থাকলেও, আমরা জানতে পারবো না নাবিকরা তাঁর সাথে ছিলো কিনা। 740 01:07:27,600 --> 01:07:28,616 আর এখনও বেঁচে আছে কিনা। 741 01:07:28,640 --> 01:07:30,756 মি. চেকভ তুমি প্যারামিটার আবার পরীক্ষা করে দেখবে 742 01:07:30,840 --> 01:07:33,149 খেসারতের ফর্মুলা ঠিকঠাক কাজ করছে কিনা? 743 01:07:33,240 --> 01:07:36,915 জী, কমান্ডার, কিন্তু ফর্মুলাটা কি? 744 01:07:37,320 --> 01:07:38,435 ভোকায়া, মি. চেকভ। 745 01:07:38,920 --> 01:07:41,980 ভলকানে প্রাপ্ত দুর্লভ খনিজ পদার্থ যা সামান্য তেজস্ক্রিয়তা বিকিরণ করে। 746 01:07:42,000 --> 01:07:44,434 আমাকে অন্যান্য এনার্জি বিকিরণ ফিল্টার করে দেখতে হবে। 747 01:07:44,920 --> 01:07:47,456 স্পক, ভলকানের খনিজ পদার্থ এতদূরে কিভাবে এলো? 748 01:07:47,480 --> 01:07:48,799 সেটার সাথে আমাদের সম্পর্ক কি? 749 01:07:48,880 --> 01:07:50,677 লেফটেন্যান্ট উহরা ভোকায়া মাদুলি গলায় ঝুলিয়ে রেখেছে 750 01:07:50,760 --> 01:07:53,354 যা তাঁকে মমতা আর মর্যাদার নিদর্শন হিসেবে উপহার দিয়েছিলাম। 751 01:07:54,200 --> 01:07:56,316 তোমার গার্লফ্রেন্ডকে তেজস্ক্রিয় গহনা দিয়েছো? 752 01:07:56,400 --> 01:07:57,776 ইমিশন ক্ষতিকর না, ডক্টর। 753 01:07:57,800 --> 01:08:00,109 কিন্তু এটির অনন্য অক্ষর সহজেই চিনা যায়। 754 01:08:00,720 --> 01:08:03,359 তোমার গার্লফ্রেন্ডকে একটা ট্র্যাকিং ডিভাইস দিয়েছো। 755 01:08:06,640 --> 01:08:07,709 সেই উদ্দেশ্যে দিইনি। 756 01:08:09,360 --> 01:08:11,510 খুশি হলাম আমাকে সম্মান করে না সে। 757 01:08:23,320 --> 01:08:26,710 আমি ভোকায়ার খোঁজ পেয়েছি। 758 01:08:27,240 --> 01:08:28,696 অবস্থান কোঅরডিনেটের সাথে মিলেছে 759 01:08:28,720 --> 01:08:30,200 যা কালারার কাছ থেকে পেয়েছো, মি. চেকভ? 760 01:08:30,880 --> 01:08:32,233 জী স্যার, মিলেছে। 761 01:08:32,320 --> 01:08:35,096 এটার অস্তিত্ব জানান দিচ্ছে, লেফটেনেন্ট উহরা বাদবাকী নাবিকদের সাথে 762 01:08:35,120 --> 01:08:37,076 ক্রালের সামরিক ঘাঁটিতে বন্দী আছে। 763 01:08:37,520 --> 01:08:39,235 তাঁদের বীম করে নিয়ে আসতে পারবে? 764 01:08:39,280 --> 01:08:41,874 না, স্যার। সিগন্যাল পাঠাতে 765 01:08:41,960 --> 01:08:44,269 ভৌগলিক কিছু প্রতিবন্ধকতা রয়েছে। 766 01:08:44,360 --> 01:08:45,776 তাহলে আমাকে পুরনো পদ্ধতিতে ভিতরে গিয়ে 767 01:08:45,800 --> 01:08:47,376 ভেঙে-চুড়ে তাঁদের উদ্ধার করে নিয়ে আসতে হবে। 768 01:08:47,400 --> 01:08:49,914 তুমি ঐ যায়গায় যেতে পারবে না। 769 01:08:50,920 --> 01:08:53,476 যে সেখানে গেছে তাঁকে ক্রাল মেরে ফেলেছে। 770 01:08:54,680 --> 01:08:56,796 তুমি গিয়েছিলে নাকি? দেখেছো? 771 01:08:57,320 --> 01:08:58,976 কথা বলছো না কেন, খুকী? 772 01:08:59,000 --> 01:09:03,160 কারণ জানি, তোমাদের পথ চেনাতে আমাকেই যেতে হবে। 773 01:09:03,280 --> 01:09:07,097 তোমার সতীর্থরা যদি সেখানে থেকে থাকে, আমার স্বজনদের মত তাঁরাও মারা পড়বে। 774 01:09:07,120 --> 01:09:09,315 আর সেই মৃত্যুপুরী থেকে ফিরে আসতে পারবে না! 775 01:09:09,640 --> 01:09:10,720 কিন্তু তুমি তো পালিয়েছো, 776 01:09:10,760 --> 01:09:12,576 ভিতরে ঢুকার, বের হাওয়ার রাস্তা আমাদের দেখাতে পারবে। 777 01:09:12,600 --> 01:09:15,478 না! আমাদের মাঝে এমন কথা হয়নি, মন্টগোমেরি স্কটি। 778 01:09:17,840 --> 01:09:20,035 যদি এটা করতে চাও, তবে নিজেই করো। 779 01:09:21,040 --> 01:09:22,040 থামো। 780 01:09:22,120 --> 01:09:23,189 যেতে দাও তাঁকে। 781 01:09:23,280 --> 01:09:25,430 সেও সঙ্গী হারিয়েছে, কাপ্তান। 782 01:09:34,440 --> 01:09:36,590 শোনো, আমাদের সতীর্থরা ওখানে আছে, খুকী। 783 01:09:36,680 --> 01:09:39,032 আমি ওদের ফেলে রেখে যেতে পারি না। 784 01:09:39,040 --> 01:09:41,873 আমাদের সত্যিই তোমার সাহায্য দরকার। 785 01:09:42,240 --> 01:09:43,958 শুধু সাহসী হতে হবে, ব্যাস। 786 01:09:46,240 --> 01:09:48,629 আমরা যখন ঐ জায়গায় ছিলাম, 787 01:09:48,720 --> 01:09:50,950 ক্রাল এসে কাউকে না কাউকে নিয়ে যেত। 788 01:09:51,640 --> 01:09:53,278 তাঁরা চিৎকার করতো। 789 01:09:53,800 --> 01:09:55,438 এখনও সেই চিৎকার আমি শুনতে পাই। 790 01:09:56,880 --> 01:09:58,677 বেচারাকে আর দেখতে পেতাম না। 791 01:09:58,760 --> 01:10:01,069 জানতাম না এরপর কার পালা। 792 01:10:06,840 --> 01:10:08,796 আমার বাবা পালানোর পরিকল্পনা করেন। 793 01:10:09,640 --> 01:10:12,996 কিন্তু আমাদের ম্যানাস নামের একজন দেখে ফেলে। 794 01:10:15,760 --> 01:10:19,150 আমার বাবা তাঁর সাথে লড়েছিলো যেন আমি পালাতে পারি। 795 01:10:20,320 --> 01:10:23,278 উনি সাহসী ছিলেন, আর ম্যানাস তাঁকে খুন করে। 796 01:10:25,840 --> 01:10:27,796 তুমি যা চাইছো তা অসম্ভব। 797 01:10:30,840 --> 01:10:32,512 শোনো, হয়তো তা না। 798 01:10:33,440 --> 01:10:36,989 আমার দাদী বলতো, "কেউই এক আঁটি নড়ি ভাংতে পারে না।" 799 01:10:38,480 --> 01:10:40,835 তুমি এখন বড় একটা দলের অংশ, খুকী। 800 01:10:41,320 --> 01:10:42,878 তাই হাল ছেড়ো না। 801 01:10:42,960 --> 01:10:44,916 কারণ আমরা তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি না। 802 01:10:45,000 --> 01:10:46,956 এটাই নাবিক হওয়ার একটি বিরাট সুফল। 803 01:10:49,040 --> 01:10:51,156 এটাই বিশ্বাস তোমার, জেমস টি.? 804 01:10:54,000 --> 01:10:55,991 শুধু জানি তুমি আমাদের সাথে থাকলে উপকার হবে। 805 01:10:58,400 --> 01:11:01,833 খোঁড়ার যন্ত্রটায় পাহারা নেই, সেটা দিয়ে সুরঙ্গের মুখে ঢুকা যায়। 806 01:11:01,920 --> 01:11:03,069 এদিক দিয়েই পালিয়েছি আমি। 807 01:11:03,160 --> 01:11:04,832 তাহলে সেটাই আমাদের ঢুকার রাস্তা। 808 01:11:04,920 --> 01:11:07,016 বাহিরের দল সুরঙ্গের অন্য প্রান্তে বীম নিয়ে অপেক্ষা করবে, 809 01:11:07,040 --> 01:11:08,189 যেটা ক্রালের ঘাঁটিতে চলে গেছে, 810 01:11:08,280 --> 01:11:10,191 দালানের ভিতরে ঢুকে নাবিকদের উদ্ধার করে নিয়ে আসতে হবে। 811 01:11:10,760 --> 01:11:13,593 কাপ্তান, আমরা কাউকে সুরঙ্গের ভিতর থেকে কাউকে নিয়ে আনতে পারবো না। 812 01:11:13,680 --> 01:11:14,829 বীম ব্যাবহার করলে বাহিরে আনতে হবে। 813 01:11:14,920 --> 01:11:17,070 আমি আলো জোড়া লাগিয়ে প্যাটার্ন পরিবহন বাড়াতে পারি। 814 01:11:17,160 --> 01:11:18,336 সেটা সুরঙ্গমুখের বাহির থেকে সংকেত পাবে। 815 01:11:18,360 --> 01:11:19,416 - বেশ। - কতজন লোক একসাথে 816 01:11:19,440 --> 01:11:20,760 ফ্রাঙ্কলিন জাহাজে নিয়ে আনা যাবে? 817 01:11:20,800 --> 01:11:23,030 একটু অদলবদল করে সর্বচ্চ ২০ জন, 818 01:11:23,120 --> 01:11:24,951 কিন্তু বলতে পারবো না কতক্ষণ ধরে রাখতে পারবে। 819 01:11:25,040 --> 01:11:26,268 বোনস, মি. চেকভ, জায়লাহ, 820 01:11:26,360 --> 01:11:27,496 তোমরা আমার সাথে দল বেঁধে যাবে। 821 01:11:27,520 --> 01:11:29,351 মি. স্কট পরিবহনটা মেরামত করবে 822 01:11:29,440 --> 01:11:31,616 আর জাহাজটিকে চালু করতে যা করা লাগে করবে। 823 01:11:31,640 --> 01:11:33,358 কাপ্তান, মি. চেকভের টেকনিক্যাল দক্ষতা 824 01:11:33,440 --> 01:11:36,193 কারণে উনাকে মি. স্কটের সাথে রাখা উচিৎ। 825 01:11:36,280 --> 01:11:38,620 তাঁর বদলে আমাকে দলে রাখার যৌক্তিক কারণ আছে। 826 01:11:38,640 --> 01:11:39,868 কি যুক্তি, স্পক? 827 01:11:39,960 --> 01:11:41,200 তুমি তো দাঁড়াতেই পারছো না। 828 01:11:41,840 --> 01:11:43,910 লেফটেন্যান্ট উহরা কারখানায় আছে, জিম। 829 01:11:47,400 --> 01:11:48,753 আমি স্পকের খেয়াল রাখবো। 830 01:11:49,640 --> 01:11:51,255 জলবৎ তরলং! 831 01:11:51,320 --> 01:11:52,833 কিন্তু ক্রালের সৈনিকেরা সবজায়গায়। 832 01:11:52,920 --> 01:11:54,353 আমাদের দেখে ফেলবেই। 833 01:11:54,720 --> 01:11:56,839 আমাদের শুধু একটা বিকল্প উপায় লাগবে। 834 01:12:02,680 --> 01:12:04,315 আমার কাছে একটা বুদ্ধি আছে। 835 01:12:29,400 --> 01:12:32,233 এটা আব্রোনাথ।। 836 01:12:33,080 --> 01:12:36,914 জিনিসটা প্রাচীনকালে অস্ত্র হিসেবে ব্যাবহার করা হতো। 837 01:12:37,360 --> 01:12:40,477 কিন্তু তাঁরা যখন এটি প্রাণঘাতী ক্ষমতাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারলো না, 838 01:12:40,560 --> 01:12:42,790 তাঁরা দুই ভাগে ভাগ করে ফেলে 839 01:12:42,920 --> 01:12:45,275 অর্ধেকটা মহাশূন্যে ছেড়ে দেয়, 840 01:12:45,760 --> 01:12:47,990 ধরনা করেছিলো চিরকালের মত হারিয়ে গেছে। 841 01:12:52,120 --> 01:12:54,395 কিন্তু আমার সৌভাগ্য, 842 01:12:54,880 --> 01:12:59,158 জীবনভর জিনিসটা খুঁজেছি আমি, 843 01:12:59,240 --> 01:13:01,151 শুধু তোমাকে পাওয়ার জন্য 844 01:13:01,640 --> 01:13:03,631 আমাকে খুঁজে এনে দিবে তাই। 845 01:13:07,960 --> 01:13:10,076 ভাগ্যের কি নির্মম পরিহাস। 846 01:13:12,680 --> 01:13:15,478 যে জগতে আমি জন্মেছিলাম 847 01:13:15,960 --> 01:13:18,076 সেটা তোমাদের জগতের থেকে অনেক আলাদা, লেফটেন্যান্ট। 848 01:13:18,160 --> 01:13:20,833 আমরা যন্ত্রণা চিনেছি, ত্রাস চিনেছি। 849 01:13:20,920 --> 01:13:24,037 নিজেদের বলিষ্ঠ করতে কঠিন লড়াই করেছি। 850 01:13:24,120 --> 01:13:27,078 শান্তিতে না। সংঘে না। 851 01:13:27,160 --> 01:13:31,073 ফেডারেশনে তোমরা যা বিশ্বাস করো তা উপাখ্যান মাত্র। 852 01:13:35,760 --> 01:13:36,829 ঐ শব্দগুলো শক্তিশালী। 853 01:13:37,880 --> 01:13:39,029 তুমি তাঁদের উপরে বিশ্বাস রাখতে পারো, 854 01:13:39,120 --> 01:13:41,350 কিন্তু তোমার মাঝে অন্য কিছু একটা আছে। 855 01:13:41,440 --> 01:13:42,953 গভীরে কিছু একটা। 856 01:13:44,200 --> 01:13:45,200 উহরা! 857 01:13:46,880 --> 01:13:47,995 থামো। 858 01:13:48,800 --> 01:13:50,028 মেয়েটির সাথে কি করছো তুমি? 859 01:13:51,800 --> 01:13:53,520 তুমি যা চাইতে তা পেয়েছে! ছেড়ে দাও তাঁকে। 860 01:13:54,360 --> 01:13:55,554 সিল! 861 01:14:04,840 --> 01:14:06,114 না, প্লীজ। 862 01:14:08,000 --> 01:14:09,479 ছেড়ে দাও মেয়েটিকে! 863 01:14:31,360 --> 01:14:33,715 ম্যানাস, সময় হয়ে গেছে। 864 01:14:36,080 --> 01:14:39,277 শতাব্দীকাল ধরে ফেডারেশন সীমান্ত থেকে দুরে সরিয়ে রেখেছে। 865 01:14:39,680 --> 01:14:41,432 কিন্তু আর না। 866 01:14:41,760 --> 01:14:44,149 এখান থেকেই শুরু হবে, লেফটেন্যান্ট। 867 01:14:47,680 --> 01:14:50,831 এখান থেকেই সীমান্ত শুরু হবে। 868 01:15:03,760 --> 01:15:04,875 এই দিকে। 869 01:15:22,120 --> 01:15:23,394 কোথায় সে? 870 01:15:44,080 --> 01:15:46,196 স্বীকার করতেই হচ্ছে, আসলেই ডিসট্রাকশন। 871 01:15:47,400 --> 01:15:48,520 তোমার সতীর্থরা ওখানে। 872 01:15:51,960 --> 01:15:53,234 এসো। 873 01:16:08,160 --> 01:16:09,275 যাও! 874 01:16:42,400 --> 01:16:44,789 কমান্ডার। উহরাকে, নিয়ে গেছে তাঁরা। 875 01:16:47,720 --> 01:16:49,320 বাদবাকি নাবিকদের নিরাপদ স্থানে নিয়ে যাও। 876 01:16:50,520 --> 01:16:51,839 এসো! এগোও! 877 01:16:54,520 --> 01:16:56,272 - বৃত্তের ভিতরেই থাকবে। - এসো! জলদি! 878 01:16:59,600 --> 01:17:00,696 আমি পেয়েছি তাঁদের, মি. স্কট। 879 01:17:00,720 --> 01:17:02,312 বেশ, মি. চেকভ, সিগন্যাল বাড়িয়ে দাও। 880 01:17:02,400 --> 01:17:03,913 প্রতিবার ওদের ২০ জনকে নিয়ে যাবো। 881 01:17:04,000 --> 01:17:05,797 - জী। - আশা করি, ঝামেলা যেন না হয়। 882 01:17:05,880 --> 01:17:07,393 এনার্জাইজ। 883 01:17:42,880 --> 01:17:43,995 স্পক। 884 01:17:44,120 --> 01:17:45,951 এখানে কি করছো তুমি? 885 01:17:47,600 --> 01:17:50,397 সত্য বলতে কি, আমি তোমাকে উদ্ধার করতে এসেছি। 886 01:17:50,720 --> 01:17:51,869 চলো। 887 01:17:59,680 --> 01:18:00,795 দেখে ভালো লাগছে, উই ম্যান। 888 01:19:23,160 --> 01:19:25,016 দশ সেকেন্ডে জাহাজ রিচার্জ হয়ে যাবে, ডক্টর। 889 01:19:25,040 --> 01:19:26,996 - আমার ইশারার অপেক্ষা করো। - ডক্টর! 890 01:19:27,080 --> 01:19:29,071 ধুর মিঞা, আমরা ওদের ছাড়া যাবো না! 891 01:19:32,000 --> 01:19:33,353 চলো, এগোও! 892 01:19:33,840 --> 01:19:34,955 চলো! 893 01:20:00,960 --> 01:20:03,496 এরপর আপনি কাপ্তান, শুধু আলো জ্বালিয়ে রাখবেন। 894 01:20:03,520 --> 01:20:04,919 স্কটি সবাইকে পেয়েছো? 895 01:20:05,400 --> 01:20:06,616 জী, স্যার। সবাইকে। আপনি আর জায়েলাহ বাদে। 896 01:20:06,640 --> 01:20:08,000 আলো জ্বালাবেন আর আমরা আপনাকে নিয়ে যাবো। 897 01:20:24,120 --> 01:20:25,120 কাপ্তান, আপনার আলো! 898 01:20:55,960 --> 01:20:57,188 - এই যে! -এনার্জাইজ। 899 01:21:01,040 --> 01:21:02,519 জায়েলাহ, এখনি। 900 01:21:16,160 --> 01:21:17,160 আচ্ছা... 901 01:21:17,480 --> 01:21:19,391 এমনটা আর করবো না। 902 01:21:19,760 --> 01:21:21,239 ঠিক আছে, জেমস টি. 903 01:21:24,440 --> 01:21:25,440 ভালো আছো তুমি? 904 01:21:25,800 --> 01:21:27,950 কাপ্তান! জিনিসটা তাঁর কাছে... 905 01:21:28,040 --> 01:21:31,635 ইয়র্কটাউন। ক্রাল ইয়র্কটাউনকে ধ্বংস করে দিবে। 906 01:21:33,360 --> 01:21:34,998 আমার বাড়িটা নিয়ে যাও। 907 01:21:36,200 --> 01:21:37,952 আর উড়াও। 908 01:21:40,680 --> 01:21:42,716 স্কটি, জাহাজটা চালু করতে পারবে? 909 01:21:42,800 --> 01:21:44,896 চালু করতে পারবো, স্যার। কিন্তু উড়ানোটা আলাদা ব্যাপার। 910 01:21:44,920 --> 01:21:46,536 এই পুরনো জাহাজগুলো, মহাশূন্যে বানানো হয়েছিলো। 911 01:21:46,560 --> 01:21:48,949 এগুলোকে বায়ুমণ্ডল থেকে উড়ানোর কথা মাথায় রেখে বানানো হয়নি। 912 01:21:49,040 --> 01:21:50,155 উড়াও যেভাবে পারো। 913 01:21:50,240 --> 01:21:52,136 স্টারশিপকে উড়ার মত হতে হবে, কাপ্তান। 914 01:21:52,160 --> 01:21:53,718 তুমি এসব এখন আমাকে বলছো? 915 01:21:53,800 --> 01:21:55,176 কারণ আপনাকে নিরাশ করতে চাইনি, 916 01:21:55,200 --> 01:21:57,156 যদি কোনো কারণে আপনি ফিরে আসতে না পারেন। 917 01:21:57,240 --> 01:21:59,470 - কি বুদ্ধি, মি. স্কট! - ক্যাপ্টেন। 918 01:22:06,400 --> 01:22:07,628 সে উড়ছে। 919 01:22:14,680 --> 01:22:17,433 ইয়র্কটাউনে আক্রমণটা শুধু আরম্ভ মাত্র। 920 01:22:17,520 --> 01:22:20,432 জৈব-অস্ত্র দিয়ে সমস্ত প্রাণ ধ্বংস করে 921 01:22:20,840 --> 01:22:22,296 ঘাঁটির অত্যাধুনিক প্রযুক্তি ব্যবহার করবে 922 01:22:22,320 --> 01:22:24,840 ফেডারেশনের অসংখ্য গ্রহকে আক্রমণ করার জন্য। 923 01:22:26,520 --> 01:22:28,416 তাহলে কোনো কথা না বলে এই জাহাজটা উড়াতে হবে আমাদের। 924 01:22:28,440 --> 01:22:31,058 আমরা চালু হওয়ার সাথে সাথে এটাকে উড়াতে পারবো না স্যার! 925 01:22:35,640 --> 01:22:37,870 সব সিস্টেম চালু হয়ে গেছে। 926 01:22:38,080 --> 01:22:41,550 ডিলিথিয়াম চেম্বার ৭০%'এ উঠে এসেছে। 927 01:22:41,760 --> 01:22:44,399 প্রাইমারি ইঞ্জিন থেমে আছে। 928 01:22:46,600 --> 01:22:48,033 মি. সুলু। 929 01:22:48,120 --> 01:22:51,795 তুমি জানো জাহাজটা কিভাবে উড়াতে হয়, ঠিক? 930 01:22:53,280 --> 01:22:54,429 মজা করছেন, স্যার? 931 01:22:55,040 --> 01:22:56,268 চমৎকার। 932 01:22:57,040 --> 01:22:58,712 স্কটি, কি অবস্থা? 933 01:22:59,080 --> 01:23:00,354 উড়ার জন্য একেবারে প্রস্তুত, স্যার। 934 01:23:00,440 --> 01:23:01,960 এটাই তো শুনতে চাই। ঠিক আছে। 935 01:23:02,320 --> 01:23:03,799 বোনস, আমাদের নাবিকরা কোথায়? 936 01:23:03,880 --> 01:23:05,536 মধ্যাংশে আমি কিছু কাজ করছি, 937 01:23:05,560 --> 01:23:07,073 আরেকদিক দিয়ে জায়গাটা আমাদের সুরক্ষিত রাখতে হবে। 938 01:23:07,560 --> 01:23:10,996 মি. সুলু আমাদের টার্মিনালের গতিবেগ তুলতে হবে 939 01:23:11,080 --> 01:23:13,514 স্ট্যাবিলাইজার দিয়ে উড়ানো সম্ভব। 940 01:23:13,600 --> 01:23:16,478 তুমি নিশ্চিত এতটুকুই যথেষ্ট হবে? 941 01:23:17,920 --> 01:23:19,239 উড়লেই দেখতে পাবো। 942 01:23:27,960 --> 01:23:29,757 বলো, মি. সুলু। 943 01:23:30,240 --> 01:23:31,468 জী-হ্যাঁ, কাপ্তান। 944 01:23:31,760 --> 01:23:34,797 আমার ইশারা পাওয়ার সাথে সাথে সামনে এগোনোর জন্য প্রস্তুত থাকো, মি. চেকভ। 945 01:23:34,880 --> 01:23:36,108 - এক চতুর্থাংশ বিদ্যুৎ। - জী। 946 01:23:58,280 --> 01:24:00,271 অর্ধেক বিদ্যুৎ, মি. চেকভ। 947 01:24:00,600 --> 01:24:01,635 জী। 948 01:24:03,160 --> 01:24:04,752 বেল্ট পরে নাও, পরো। 949 01:24:14,280 --> 01:24:16,669 আস্তে, মি. সুলু। অর্ধেক পার হতে দাও। 950 01:24:52,040 --> 01:24:53,678 ব্যাপার না, মি. সুলু। 951 01:24:59,200 --> 01:25:00,599 এখনি, মি. চেকভ! 952 01:26:13,280 --> 01:26:15,919 মহাকাশযান আগমনের IFF সতর্কতা। 953 01:26:16,320 --> 01:26:19,039 সকল ফ্রিকোয়েন্সির I.D'তে কোনো সাড়া নেই। 954 01:26:19,120 --> 01:26:20,155 দেখা গেছে। 955 01:26:33,800 --> 01:26:35,074 বিপদ সংকেত! বিপদ সংকেত! 956 01:26:45,960 --> 01:26:48,872 দেখো কত দূর থেকে এসেছি। 957 01:26:51,680 --> 01:26:53,160 দয়া করে অবিলম্বে 958 01:26:53,200 --> 01:26:55,031 নির্ধারিত নিরাপদ স্থানে এগিয়ে যান। 959 01:26:57,440 --> 01:26:59,560 দয়া করে অবিলম্বে নির্ধারিত নিরাপদ স্থানে এগিয়ে যান। 960 01:27:02,200 --> 01:27:03,656 আমি ইয়র্কটাউনের সবগুলো 961 01:27:03,680 --> 01:27:06,114 ডিস্ট্রেস সিগন্যাল পাচ্ছি ফ্রিকোয়েন্সি থেকে। 962 01:27:07,400 --> 01:27:09,391 ক্রাল ইতোমধ্যে তাঁর আক্রমণ শুরু করে দিয়েছে। 963 01:27:09,480 --> 01:27:11,391 মি. স্কট, কোন ধরণের অস্ত্র আছে আমাদের? 964 01:27:11,880 --> 01:27:14,474 গ্রহ ভাঙার মত কামান আর দূরে নিক্ষেপ যোগ্য টর্পেডো। 965 01:27:15,560 --> 01:27:16,560 চমৎকার। প্রস্তুত হয়ে থাকো। 966 01:27:16,640 --> 01:27:19,234 কোন লাভ হবে না। আপনি ভ্রমরদের হারাতে পারবেন না। 967 01:27:19,320 --> 01:27:21,550 হয়তো... টোপ দিতে পারবো। 968 01:27:21,640 --> 01:27:23,995 লোকজনকে সময়মত নিরাপত্তা দেওয়ার জন্য ইয়র্কটাউনে কিভাবে পৌঁছবো? 969 01:27:24,080 --> 01:27:26,176 না, ওদের তুলনায় আমাদের জাহাজ ঠেলা গাড়ির মত। 970 01:27:26,200 --> 01:27:28,080 আমরা কোন রকমে আটকে আছি, ক্যাপ্টেন। 971 01:27:28,240 --> 01:27:32,074 কাপ্তান, ভ্রমরদের উড়ার প্যাটার্ন আলাদা আলাদা ভাবে দেওয়া হয়। 972 01:27:32,160 --> 01:27:34,849 ক্রালের ঝাঁকের ফরমেশন এতটাই জটিল যে ভরসা করা যায় না 973 01:27:34,920 --> 01:27:37,229 কিছু অবশ্য সাইবারপ্যাথিক কোঅরডিনেটে উড়ছে। 974 01:27:37,320 --> 01:27:39,595 - আমি মূলটা ধরতে পারবো যদি... - স্পক! সংক্ষেপে বলো। 975 01:27:40,040 --> 01:27:41,976 আমরা যদি ঝাঁকটিকে আক্রমণ বুঝতে না দিই 976 01:27:42,000 --> 01:27:43,672 তাহলে মারতে পারবো। 977 01:27:44,160 --> 01:27:45,513 ঠিক তাই। 978 01:27:46,680 --> 01:27:48,656 স্কটি তুমি ঝাঁকের একটা যানকে বীম করে আনতে পারবে? 979 01:27:48,680 --> 01:27:49,840 তোমার মাথা কি পুরোটাই গেছে? 980 01:27:50,000 --> 01:27:51,000 - হ্যাঁ অথবা না। - না! 981 01:27:51,360 --> 01:27:52,395 হ্যাঁ। 982 01:27:52,680 --> 01:27:53,680 হয়তো। 983 01:27:54,320 --> 01:27:56,550 কাপ্তান, ঐ যানগুলোর সাথে আমার ঘনিষ্ঠতা, 984 01:27:56,640 --> 01:27:59,040 যেকোনো ভাবে আমাকে এই অভিযানে আরও যোগ্য করেছে। 985 01:27:59,320 --> 01:28:01,038 স্পক, তুমি এখনও আহত। 986 01:28:01,520 --> 01:28:03,033 সে ঠিক বলেছে, স্পক। 987 01:28:04,400 --> 01:28:06,072 তোমার দুশ্চিন্তার জন্য আমি ধন্য। 988 01:28:07,440 --> 01:28:10,201 সম্ভবত আপনি আরও ভরসা করতে পারবেন যদি কেউ নিশ্চয়তা দেয় যে 989 01:28:10,240 --> 01:28:12,435 আমার আর আঘাতের সাথে ঐ যানের ঘনিষ্ঠতা রয়েছে। 990 01:28:14,520 --> 01:28:16,112 সে আনন্দের সাথে রাজী হবে। 991 01:28:17,720 --> 01:28:18,914 আমাকে কি করতে বলছো? 992 01:28:20,640 --> 01:28:22,835 - এসো, ডক্টর। - আরে! থামো। 993 01:28:22,920 --> 01:28:24,592 কেন রে শালা সবুজ-রক্তের নেমকহারাম! 994 01:28:24,680 --> 01:28:25,874 এটা তোমার বুদ্ধি ছিলো! 995 01:28:26,480 --> 01:28:27,480 বুদ্ধিটা ভালোই, বোনস। 996 01:28:27,800 --> 01:28:29,520 শালা, পরের বার যেন 997 01:28:29,560 --> 01:28:32,169 একটা বাঁকা-ত্যাড়া রড তোমার ইয়ে দিয়ে দিয়ে ঢুকে যায়। 998 01:28:32,240 --> 01:28:33,856 ঐ জিনিসগুলো ভাঙার একটা উপায় বের করো। 999 01:28:33,880 --> 01:28:35,680 যদি গায়ে কাঁটাওয়ালা থাকে, তাহলে বীম করে আবার পাঠিয়ে দিবো। 1000 01:28:35,920 --> 01:28:36,920 এনার্জাইজ। 1001 01:28:37,240 --> 01:28:38,360 তোমরা হেব্বী কাজ দেখাবে! 1002 01:28:39,240 --> 01:28:40,832 ধ্যাত্তেরি, জিম, আমি একজন ডাক্তার। কোনো... 1003 01:28:48,760 --> 01:28:52,719 বুঝা উচিৎ তোমার শেষ বার যখন উড়িয়েছিলাম সেটা বিধ্বস্ত হয়েছিলো 1004 01:28:53,120 --> 01:28:55,076 তাই কিছু হলে আমার দোষ দিও না... 1005 01:28:59,800 --> 01:29:00,800 আঘাত লেগেছে। 1006 01:29:01,480 --> 01:29:02,480 স্পক ফ্রাঙ্কলিনকে বলছে। 1007 01:29:02,920 --> 01:29:03,989 স্পক, আমরা শুনতে পাচ্ছি। 1008 01:29:04,080 --> 01:29:05,416 কাপ্তান, আমি নিশ্চিত করে বলতে পারছি, 1009 01:29:05,440 --> 01:29:07,192 যানটি একটি সাইবারপ্যাথিক লিঙ্ক শেয়ার করছে 1010 01:29:07,320 --> 01:29:08,600 যেটাতে তাঁদের আক্রমণের কোঅরডিনেট রয়েছে। 1011 01:29:08,640 --> 01:29:09,868 এখনি হিসাব করে দেখছি। 1012 01:29:10,920 --> 01:29:12,751 এটাই তো সেই সিগন্যাল ছিলো। 1013 01:29:13,920 --> 01:29:16,229 আমাদের জ্যাম করছিলো না, তারা একে অপরের সাথে কথা বলছিলো। 1014 01:29:16,320 --> 01:29:18,515 ওদের কথা কিভাবে বন্ধ করা যায়? 1015 01:29:18,600 --> 01:29:20,352 ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক তরঙ্গ ছাড়লে কেমন হয়? 1016 01:29:20,440 --> 01:29:22,136 যানগুলোকে তাঁদের নেটওয়ার্ক ভাঙতে ব্যাবহার করতে পারি। 1017 01:29:22,160 --> 01:29:23,832 ফোকাস হয়তো একটু বেশিই নির্দিষ্ট হয়ে যায়। 1018 01:29:23,860 --> 01:29:27,096 আমরা যদি ঝাঁকের ভিতরে কোনো ধরণের বিচ্ছিন্ন হওয়ার সংকেত স্থাপন করতে পারি, 1019 01:29:27,120 --> 01:29:29,256 সেটা হয়তো তাঁদের কোঅরডিনেটের সামর্থ্যের উপরে উল্টো প্রভাব ফেলবে। 1020 01:29:29,280 --> 01:29:31,840 এমন ফ্রিকোয়েন্সি হতে হবে যেটা কল্পনাও করতে পারবে না। 1021 01:29:31,920 --> 01:29:33,096 আমরা চেইন রিএ্যকশন সৃষ্টি করতে পারি 1022 01:29:33,120 --> 01:29:34,560 যা পুরো ঝাঁকটিকে মুছে ফেলতে পারবে। 1023 01:29:34,600 --> 01:29:35,919 স্যার, কাছাকাছি নেটওয়ার্ক 1024 01:29:36,000 --> 01:29:38,594 হতে হবে উচ্চ মাত্রার ফ্রিকোয়েন্সি। 1025 01:29:38,960 --> 01:29:40,279 VHF 1026 01:29:40,640 --> 01:29:44,076 রেডিওতে। আমরা তাঁদের লিঙ্কের ভিতরে কোনকিছু সম্প্রচার করতে পারি। 1027 01:29:44,160 --> 01:29:45,752 জোরালো আর বিক্ষিপ্ত কিছু। 1028 01:29:45,840 --> 01:29:47,432 জোরালো আর বিক্ষিপ্ত? 1029 01:29:48,640 --> 01:29:49,914 তেমন কিছুই আছে! 1030 01:29:50,480 --> 01:29:51,959 আমার মিউজিকটা নষ্ট করো না। 1031 01:29:52,360 --> 01:29:53,800 নষ্ট করবো? তুমি আপগ্রেড জিনিস পাবে। 1032 01:30:07,480 --> 01:30:09,596 জাহাজের ঝাঁক ৬০ সেকেন্ডের ভিতরে এটার ভিতর দিয়ে যাবে! 1033 01:30:09,680 --> 01:30:11,398 আমি VHF আউটপুট সাজিয়ে দিচ্ছি 1034 01:30:11,480 --> 01:30:13,038 বহুমুখীভাবে দ্রুতগতিতে। 1035 01:30:13,120 --> 01:30:14,269 আমাকে করতে দাও। 1036 01:30:14,760 --> 01:30:15,760 তাঁকে করতে দাও। 1037 01:30:18,160 --> 01:30:19,434 তুমিই করো। 1038 01:30:21,560 --> 01:30:23,391 দেখেছো? একেবারে সহজ। 1039 01:30:23,520 --> 01:30:25,670 হয়ে গেছে, কাপ্তান, সম্প্রচারের জন্য প্রস্তুত। 1040 01:30:26,200 --> 01:30:28,839 কিন্তু সিগন্যাল বেশিদূর যেতে পারবে না। আরও কাছে আসতে দিতে হবে। 1041 01:30:28,920 --> 01:30:30,751 - কত কাছে। - অনেক কাছে। 1042 01:30:31,160 --> 01:30:33,151 পথ থেকে বিচ্ছিন্ন করো, মি. সুলু। 1043 01:30:33,180 --> 01:30:34,696 ঐ জিনিসের ঠিক মাঝ বরাবর ঢুকিয়ে দাও। 1044 01:30:34,720 --> 01:30:35,869 জী, স্যার। 1045 01:30:48,240 --> 01:30:50,037 প্রিয় বন্ধু আমার। 1046 01:31:01,000 --> 01:31:02,638 যানের ঝাঁক দুগুণ গতিতে ফিরে আসছে! 1047 01:31:02,720 --> 01:31:04,438 তাঁরা একটা আক্রমণ তরঙ্গ সাজাচ্ছে, স্যার। 1048 01:31:04,560 --> 01:31:05,959 আমাদের উপরে ওদের নজর পড়েছে। 1049 01:31:06,040 --> 01:31:08,040 ধরে রাখো, মি. সুলু। নিজেদের বাঁচাও, সবাই। 1050 01:31:08,120 --> 01:31:09,872 স্পক, ফরমেশন ছেড়ে দিতে অপেক্ষা করো। 1051 01:31:09,960 --> 01:31:12,110 - স্কটি, তুমি ইশারা পেয়েছো? - জী, স্যার! 1052 01:31:12,200 --> 01:31:14,668 ৫৭৭ মেগাহার্জে সম্প্রচার করো। 1053 01:31:14,760 --> 01:31:15,795 তুমি কোনটা নিবে, খুকী? 1054 01:31:15,880 --> 01:31:17,598 আমি ধুমধাড়াক্কা নিয়েছি। 1055 01:31:41,000 --> 01:31:42,353 দুমদাম শব্দ হবে! 1056 01:31:51,040 --> 01:31:52,155 এই না হলো মজা! 1057 01:32:06,160 --> 01:32:08,833 আরও জোরে, ডক্টর। ওদের মাঝে পড়ে যাওয়ার ঝুঁকি রয়েছে। 1058 01:32:09,280 --> 01:32:11,080 মরো শালা তুমি! 1059 01:32:11,120 --> 01:32:13,270 - এড়িয়ে যাও, ডক্টর! - দেখেছি, দেখেছি! 1060 01:32:33,000 --> 01:32:34,797 ওটা শাস্ত্রীয় সঙ্গীত? 1061 01:32:36,000 --> 01:32:37,797 জী, ডক্টর, তাই তো মনে হচ্ছে। 1062 01:32:38,640 --> 01:32:41,598 লেফটেন্যান্ট উহরা, দেখো ইয়র্কটাউনের সম্প্রচার ফ্রিকোয়েন্সি ঠিক আছে কিনা। 1063 01:32:44,760 --> 01:32:46,910 স্যার, এখন আমরা বিশৃঙ্খলার ফ্রিকোয়েন্সি পাচ্ছি। 1064 01:32:47,040 --> 01:32:48,155 সম্প্রচার করো। 1065 01:33:09,200 --> 01:33:11,589 - তোমরা দু'জন ভালো আছো, স্পক? - ভালো আছি, ক্যাপ্টেন। 1066 01:33:11,920 --> 01:33:14,040 কিন্তু এখনও তিনটি যান ইয়র্কটাউনের দিকে এগিয়ে যাচ্ছে। 1067 01:33:14,280 --> 01:33:15,960 ওখানে ক্রাল আছে। ধরো ওকে, স্পক। 1068 01:33:16,040 --> 01:33:19,157 ঐ অস্ত্র চালানোয় বাঁধা দিতে যা করা লাগে করো। 1069 01:33:38,320 --> 01:33:39,958 আমার ঘর ভাঙছে! 1070 01:33:40,440 --> 01:33:42,829 পোলারাইজেশনের পুরো স্তরটি হারিয়েছি আমরা! 1071 01:33:42,920 --> 01:33:45,070 আমি ডিলিথিয়াম চেম্বার থেকে বিদ্যুৎ নিতে পারবো। 1072 01:33:45,160 --> 01:33:46,195 আমার তোমাকে প্রয়োজন। 1073 01:33:46,280 --> 01:33:48,669 তোমাকে প্রয়োজন, জায়লাহ, চলো! 1074 01:34:13,140 --> 01:34:14,993 ওদের হারিও না, ডক্টর। 1075 01:34:15,080 --> 01:34:18,220 তুমি আমার জায়গা বদলাতে চাইলে বদলাতে পারো, স্পক। 1076 01:34:38,600 --> 01:34:41,672 কাপ্তান, তিনটি যানকে বাঁধা দেওয়া প্রায় অসম্ভব। 1077 01:34:46,280 --> 01:34:48,316 আমাকে ইয়র্কটাউনের নকশা দাও! 1078 01:34:49,280 --> 01:34:51,350 ঐযে, ইয়র্কটাউনের হেডকোয়ার্টার! 1079 01:34:51,440 --> 01:34:54,193 মি. চেকভ সেন্ট্রাল প্লাজায় প্রাণের সন্ধান করতে পারবেন? 1080 01:34:54,280 --> 01:34:55,315 জী। 1081 01:34:55,400 --> 01:34:57,038 তাঁরা নাগরিকদের সরিয়ে নিচ্ছে। 1082 01:34:57,120 --> 01:34:58,997 বোনস, একটা সিটি প্লাজা দেখা যাচ্ছে। 1083 01:34:59,120 --> 01:35:01,190 নিশ্চিত হও ক্রাল সেদিকে যাচ্ছে কিনা। 1084 01:35:01,280 --> 01:35:02,315 - কেন? - যা বলছি করো! 1085 01:35:18,600 --> 01:35:20,033 সুলু, আমাদের ওখানে নিয়ে চলো। 1086 01:35:20,120 --> 01:35:21,633 শক্ত করে ধরে রাখুন! 1087 01:36:16,200 --> 01:36:18,350 - সাবাস, বোনস। - ধন্যবাদ, জিম। 1088 01:36:18,680 --> 01:36:20,557 এখন শুধু আমাকে ল্যান্ডিঙটা করে দেখতে হবে। 1089 01:36:27,800 --> 01:36:30,439 কাপ্তান, আমি তিনটি কাঠামো ভাঙার চিহ্ন দেখতে পাচ্ছি। 1090 01:36:30,520 --> 01:36:33,034 ডেক তিনে, কার্গো অংশে, আর ইঞ্জিন রুমে। 1091 01:36:33,920 --> 01:36:36,593 ঠিক আছে, সুলু, চেকভ তোমরা কার্গো অংশ আর ডেক ৩ পরীক্ষা করো। 1092 01:36:36,680 --> 01:36:38,816 আমাদের নিশ্চিত হতে হবে অস্ত্রটা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে কিনা 1093 01:36:38,840 --> 01:36:39,909 আর ক্রালকে মারতে হবে! 1094 01:36:57,800 --> 01:36:58,800 কাপ্তান! 1095 01:37:05,760 --> 01:37:06,760 ক্রাল! 1096 01:37:07,080 --> 01:37:08,513 আমরা তাঁকে করতে দেখেছি। 1097 01:37:08,600 --> 01:37:12,036 এটা এক ধরনের শক্তি পরিবর্তন। যা তাঁর শরীরকে বদলে দেয়। 1098 01:37:12,120 --> 01:37:15,874 সে এখনো নিশ্চয় বোর্ডে আছে। বেরোলে দেখতে পেতাম আমরা। 1099 01:37:17,400 --> 01:37:20,392 সুলু, ইয়র্কটাউনের রক্ষীদের সাথে যোগাযোগ করে জাহাজটা আটকে দিতে বলো। 1100 01:37:20,760 --> 01:37:21,829 চলো যাই। 1101 01:37:34,680 --> 01:37:36,318 সীমান্তে ধাক্কা দাও 1102 01:37:45,200 --> 01:37:46,269 সময় এখন উপস্থিত। 1103 01:37:47,960 --> 01:37:49,029 - তুমি প্রস্তুত? - হ্যাঁ। 1104 01:37:49,120 --> 01:37:51,111 বেশ, চলো তাহলে। 1105 01:37:51,200 --> 01:37:53,031 - সময় এখন উপস্থিত। - সীমান্তে ধাক্কা দাও। 1106 01:37:54,600 --> 01:37:55,794 কাপ্তান! 1107 01:37:56,960 --> 01:37:58,680 - সময় এখন উপস্থিত। - সীমান্তে ধাক্কা দাও। 1108 01:38:02,800 --> 01:38:04,840 - সময় এখন উপস্থিত। - সীমান্তে ধাক্কা দাও। 1109 01:38:06,480 --> 01:38:08,232 - সময় এখন উপস্থিত। - সীমান্তে ধাক্কা দাও। 1110 01:38:09,160 --> 01:38:10,957 - সময় এখন উপস্থিত। - সীমান্তে ধাক্কা দাও। 1111 01:38:13,680 --> 01:38:14,999 ...সীমান্তে। 1112 01:38:15,480 --> 01:38:16,993 ...সীমান্তে। 1113 01:38:23,000 --> 01:38:24,115 এটাই সে! 1114 01:38:25,320 --> 01:38:28,471 স্কটি, ফ্রাঙ্কলিনের ডেটাবেজে সংযোগ লাগাও। 1115 01:38:28,560 --> 01:38:30,869 বালজাথার এডিসনের ব্যাপারে যা পাও সংগ্রহ করো। 1116 01:38:30,960 --> 01:38:32,760 - ফ্রাঙ্কলিনের কাপ্তানের? - হ্যাঁ। 1117 01:38:32,840 --> 01:38:34,480 - স্যার, উনি বহু কাল আগে মারা গেছেন। - না, মরেনি। 1118 01:38:34,960 --> 01:38:36,678 জানি না কিভাবে, কিন্তু এডিসনই ক্রাল। 1119 01:38:47,880 --> 01:38:48,880 কিভাবে বুঝলেন? 1120 01:38:48,960 --> 01:38:50,188 তাঁর আগের রেকর্ড বলছে 1121 01:38:50,320 --> 01:38:51,880 যখন ফেডারেশনের অস্তিত্ব ছিলো না। 1122 01:38:52,520 --> 01:38:54,496 উনি UEMA'র মেজর ছিলেন 1123 01:38:54,520 --> 01:38:56,670 কমান্ড অপারেশনের। পৃথিবীর বাহিরে অনেক যুদ্ধের। 1124 01:38:56,760 --> 01:38:57,760 সে একজন সিপাহী ছিলো। 1125 01:38:57,840 --> 01:38:59,016 জী, স্যার। আর খুব ভালো সিপাহী। 1126 01:38:59,040 --> 01:39:01,508 তাঁর মিলিটারি সার্ভিস শেষ হয়ে যায় যখন MACO আলাদা হয়ে যায়। 1127 01:39:01,920 --> 01:39:04,296 - কেন, কি হয়েছিলো? - ফেডারেশন, স্যার। স্টারফ্লিট। 1128 01:39:04,320 --> 01:39:05,440 আমরা কোনো মিলিটারি সংস্থা নই। 1129 01:39:05,520 --> 01:39:07,456 তাঁরা তাঁকে কাপ্তান বানায় আর ফ্রাঙ্কলিন সঁপে দেয়। 1130 01:39:07,480 --> 01:39:09,675 - স্কটি, তাঁর লগবুক নিয়ে এসো। - জী, স্যার। 1131 01:39:10,880 --> 01:39:13,110 - কাপ্তানের লগ... - সর্বশেষ এন্ট্রি। 1132 01:39:13,440 --> 01:39:17,194 কাপ্তানের লগ... আমার তারকা বছরটি ঠিক মনে পড়ছে না। 1133 01:39:18,880 --> 01:39:21,030 কোনো ডিস্ট্রেস ফোনের জবাব দেওয়া হয়নি। 1134 01:39:21,640 --> 01:39:22,755 নাবিকদের মাঝে, 1135 01:39:24,640 --> 01:39:25,959 মাত্র তিনজন বেঁচে আছে। 1136 01:39:26,640 --> 01:39:28,471 এর অনুমতি আমি দিতে পারবো না। 1137 01:39:30,720 --> 01:39:34,030 আদিবাসীরা এই গ্রহটি অনেক আগেই ছেড়ে চলে গেছে। 1138 01:39:34,560 --> 01:39:37,552 তাঁরা কয়েকটি রোবট, খনির যন্ত্রপাতি, 1139 01:39:38,040 --> 01:39:39,553 আর কর্মক্ষম ড্রোন ছেড়ে গেছে। 1140 01:39:40,400 --> 01:39:43,233 তাঁদের এমন ধরণের প্রযুক্তি রয়েছে 1141 01:39:43,320 --> 01:39:46,312 যা জীবনের ক্ষমতাকে বৃদ্ধি করে। 1142 01:39:47,120 --> 01:39:50,112 আমার আর নাবিকদের যা দরকার আমি সেটাই করবো। 1143 01:39:50,760 --> 01:39:52,751 ফেডারেশন আমাদের কোনো পরোয়া করে না। 1144 01:39:58,720 --> 01:40:01,439 তোমরা হয়তো আমাকে আর দেখবে না। 1145 01:40:01,560 --> 01:40:02,913 কিন্তু যদি দেখো, 1146 01:40:04,600 --> 01:40:05,919 তৈরি থেকো। 1147 01:40:07,640 --> 01:40:09,198 এখনো সে কেন অস্ত্র চালায়নি? 1148 01:40:09,680 --> 01:40:12,040 কারণ সে এমন জায়গা খুঁজছে যেখানে সর্বচ্চ ক্ষয়ক্ষতি হবে। 1149 01:40:12,440 --> 01:40:13,759 তাঁর একটি বণ্টন ব্যবস্থা প্রয়োজন। 1150 01:40:15,440 --> 01:40:16,816 এখানে ওরা বাতাসকে ছড়িয়ে দিতে পারবে, ঠিক? 1151 01:40:16,840 --> 01:40:19,354 জী স্যার, এখানে বাতাস ছড়ানোর একটি রেগুলেটর আছে। 1152 01:40:19,720 --> 01:40:21,696 লেফটেন্যান্ট, ইয়র্কটাউনের সাথে যোগাযোগ করো। ক্রালকে খুঁজে না পাওয়া পর্যন্ত 1153 01:40:21,720 --> 01:40:23,120 - তাঁদের বন্ধ রাখতে বলো। - আচ্ছা। 1154 01:40:23,440 --> 01:40:24,600 কোরের ভিতরে সে ঢুকলো কিভাবে? 1155 01:40:24,960 --> 01:40:26,837 একটা রক্ষণাবেক্ষণের টাওয়ার আছে 1156 01:40:26,920 --> 01:40:29,201 স্টেশনের মাধ্যাকর্ষণ সংযোগ করে। ওটাই একমাত্র পথ। 1157 01:40:29,480 --> 01:40:31,914 স্কটি, তুমি সেখানে যাও। দরজা বন্ধ করে দিবে! 1158 01:40:32,000 --> 01:40:33,115 খুকী, আমার সাথে এসো। 1159 01:40:46,480 --> 01:40:48,755 দেখো, এই জিনিস বন্ধ করা অসম্ভব। 1160 01:40:48,840 --> 01:40:50,114 আচ্ছা, তাহলে, 1161 01:40:51,960 --> 01:40:53,313 পরে দেখা যাবে। 1162 01:41:01,080 --> 01:41:02,798 মি. স্কট, জিনিসটা এখনো চালু আছে কেন? 1163 01:41:03,160 --> 01:41:04,160 আমরা কাজ করছি, স্যার। 1164 01:41:04,240 --> 01:41:06,416 কিন্তু দেখতেই পারছেন জিনিসটার চারিদিকে 1165 01:41:06,440 --> 01:41:07,920 অনেকগুলো সেফটি প্রোটোকল রয়েছে। 1166 01:41:07,960 --> 01:41:09,916 - সবাইকে জীবিত রাখার। - একটা জিনিস বুঝার চেষ্টা করছি। 1167 01:41:10,120 --> 01:41:11,120 সাবধান, কাপ্তান। 1168 01:41:11,200 --> 01:41:12,638 আপনি মাঝ বরাবর গেলে 1169 01:41:12,660 --> 01:41:14,918 গ্রাভিটি উল্টা-পাল্টা আচরণ করতে পারে। 1170 01:41:15,040 --> 01:41:16,496 আমরা অপারেশনের নকশা স্ক্যান করতে পারি, 1171 01:41:16,520 --> 01:41:18,296 - যেন পিছনের দরজা দেখা যায়। - ঠিক। 1172 01:41:18,320 --> 01:41:19,640 খুকী, তোমার চোখ দুটো দরকার। 1173 01:41:29,080 --> 01:41:30,149 থামো! 1174 01:41:36,800 --> 01:41:39,951 সেখানে কি হয়েছিলো তোমার, এডিসন? 1175 01:41:42,000 --> 01:41:43,228 এডিসন। 1176 01:41:46,560 --> 01:41:48,869 আমাকে বলতেই হবে, কার্ক। 1177 01:41:50,200 --> 01:41:52,839 আমার কথা তোমার মনে পড়ে তাহলে। 1178 01:41:54,040 --> 01:41:58,192 উদ্দেশ্য অর্জন করতে গিয়ে আমরা নিজেদেরই হারিয়ে ফেলেছি! 1179 01:41:59,040 --> 01:42:01,508 ছায়াপথ নিয়ে আসার অর্থ হলো 1180 01:42:01,600 --> 01:42:05,309 মানবজাতিকে শক্তিশালী করতে সংগ্রামে ফিরে আসা। 1181 01:42:06,200 --> 01:42:07,713 তুমি মানবজাতিকে অবহেলা করছো। 1182 01:42:08,160 --> 01:42:10,071 আমি মানবজাতির জন্য লড়েছি! 1183 01:42:10,560 --> 01:42:14,872 ক্সিন্ডি আর রমুলানের যুদ্ধে লক্ষ লক্ষ মানুষ মারা গেছে। 1184 01:42:15,280 --> 01:42:16,508 জানো কিসের জন্য? 1185 01:42:16,880 --> 01:42:20,190 আর ফেডারেশন আমাকে কাপ্তানের আসনে বসিয়েছিলো 1186 01:42:20,720 --> 01:42:23,393 আর শত্রুর সাথে উৎসব করতে হয়েছে। 1187 01:42:23,920 --> 01:42:25,876 আমরা বদলাই। কারণ বদলাতেই হতো। 1188 01:42:27,200 --> 01:42:30,397 অথবা বাদবাকি জীবনটা সেই একই লড়াই করে কাটিয়ে দিতাম। 1189 01:43:06,640 --> 01:43:07,834 তুমি হেরেছো! 1190 01:43:08,600 --> 01:43:10,955 ফিরে পাওয়ার আর কোনো উপায় নেই। 1191 01:43:13,720 --> 01:43:15,119 হাল ছেড়ে দাও। 1192 01:43:16,120 --> 01:43:17,792 তুমি যেমনটা দিয়েছো? 1193 01:43:19,960 --> 01:43:22,110 আমি তোমার জাহাজের লগবুক পড়েছি। 1194 01:43:22,480 --> 01:43:24,436 কাপ্তান জেমস টি. কার্ক। 1195 01:43:24,960 --> 01:43:26,234 এতটুকু অন্তত জানি যে, আমি কে। 1196 01:43:28,000 --> 01:43:29,479 আমি একজন সিপাহী। 1197 01:43:29,680 --> 01:43:31,830 তুমি যুদ্ধ জিতেছো, এডিসন। 1198 01:43:32,920 --> 01:43:34,751 আমাদের শান্তি এনে দিয়েছো। 1199 01:43:35,080 --> 01:43:36,274 শান্তিতে 1200 01:43:37,440 --> 01:43:39,431 আমি জন্মাই নাই। 1201 01:43:43,160 --> 01:43:44,160 স্কটি 1202 01:43:44,480 --> 01:43:46,756 কাপ্তান, সে মহাকর্ষের বায়ুপ্রবাহকে কাজে লাগিয়ে 1203 01:43:46,780 --> 01:43:48,072 কেন্দ্রে পৌঁছাতে চাইছে। 1204 01:43:50,600 --> 01:43:51,600 নাহ। 1205 01:44:30,240 --> 01:44:31,719 না! না! 1206 01:44:41,160 --> 01:44:42,776 - কি ওটা? - অস্ত্রটা চেম্বারে। 1207 01:44:42,800 --> 01:44:44,472 কাপ্তান, আমাদের এখনি প্রসেসর বন্ধ করতে হবে 1208 01:44:44,560 --> 01:44:47,279 নয়তো ইয়র্কটাউনে সবকিছু ভেঙ্গে শেষ হয়ে যাবে! 1209 01:44:56,200 --> 01:44:58,668 তুমি থামাতে পারবে না। 1210 01:45:00,360 --> 01:45:01,713 মারা পরবে। 1211 01:45:02,760 --> 01:45:04,876 মৃত্যু বরং অনেক ভালো 1212 01:45:05,440 --> 01:45:08,356 কারো জীবন বাঁচাতে না পেরে কেড়ে নেবার থেকে। 1213 01:45:08,600 --> 01:45:10,591 এরই মাঝে তো আমি জন্মেছি। 1214 01:45:11,240 --> 01:45:12,240 স্কটি! 1215 01:45:12,520 --> 01:45:14,016 কাপ্তান, মনে হয় আমরা ওটা আবার চালু করতে পারবো। 1216 01:45:14,040 --> 01:45:15,792 নির্মাণাধীন হ্যাচ বন্ধ হয়ে আছে 1217 01:45:15,880 --> 01:45:17,616 সেটা দিয়ে আপনি অস্ত্রটি মহাশূন্যে পাঠিয়ে দিতে পারবেন। 1218 01:45:17,640 --> 01:45:19,056 আপনি উপর থেকে সেটা অগ্রাহ্য করতে পারেন, 1219 01:45:19,080 --> 01:45:20,536 কিন্তু আপনাকে হ্যাচ চালু করতে হবে। 1220 01:45:20,560 --> 01:45:21,788 আমাকে শুধু বোতাম চাপতে হবে। 1221 01:45:21,880 --> 01:45:25,395 বোতাম না, স্যার। শাদা প্যানেলের নিচে রূপালী হাতলটা। 1222 01:45:26,080 --> 01:45:28,196 - পেয়েছি! - চারটা হাতল আছে। 1223 01:45:28,840 --> 01:45:30,000 একবার হ্যাচ চালু করলে, 1224 01:45:30,080 --> 01:45:31,800 দ্রুত আপনাকে চেম্বার থেকে বেরিয়ে আসতে হবে। 1225 01:45:32,000 --> 01:45:33,800 যদি হ্যাচ খুলে যায় প্রসেসর ঘুরতে শুরু করবে 1226 01:45:33,960 --> 01:45:36,040 আর আপনি ভিতরে থাকলে, মহাশূন্যে হারিয়ে যাবেন। 1227 01:45:36,080 --> 01:45:37,911 হ্যাচ যদি না খুলে তাহলে কি হবে? 1228 01:45:38,000 --> 01:45:39,560 আপনি বড় ফ্যানটিতে লেগে ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবেন। 1229 01:45:39,920 --> 01:45:42,036 সেই সাথে অস্ত্রটিও, আমরা সবাই মারা পড়বো। 1230 01:45:43,560 --> 01:45:45,280 ধ্যাত জিম, আমরা সময়ের ভিতরে এটা করতে পারবো না! 1231 01:45:58,360 --> 01:46:00,112 ওখান থেকে বেরিয়ে যাও, জেমস টি. 1232 01:46:01,040 --> 01:46:03,554 স্কটি, শেষ হ্যাচটা খুলছে না। 1233 01:46:09,680 --> 01:46:10,680 স্কটি! 1234 01:46:10,920 --> 01:46:12,876 তাড়াতাড়ি করুন, কাপ্তান, সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে। 1235 01:46:12,960 --> 01:46:14,075 সে পারবে না। 1236 01:46:45,800 --> 01:46:46,800 না! না! 1237 01:46:50,840 --> 01:46:53,070 অস্বয়ংস্ক্রিয় ব্যাবস্থায় বন্ধ করতে হবে। 1238 01:47:28,360 --> 01:47:30,555 তুমি না হলে আমার কি হতো, স্পক? 1239 01:48:02,720 --> 01:48:06,076 কয়েক দশক ধরে ফেডারেশন জানতো সে একজন বীর ছিলো। 1240 01:48:06,400 --> 01:48:08,675 সময় আমাদের সবাইকে পরখ করেছে। 1241 01:48:10,440 --> 01:48:12,078 সে শুধু হারিয়ে গিয়েছিলো। 1242 01:48:12,400 --> 01:48:14,118 তুমি সমস্ত ঘাঁটিকে বাঁচিয়েছো, কার্ক। 1243 01:48:15,800 --> 01:48:18,519 লক্ষ লক্ষ প্রাণ। ধন্যবাদ। 1244 01:48:19,080 --> 01:48:21,992 আমি না। কখনো আমি ছিলামও না। 1245 01:48:22,400 --> 01:48:26,393 বলাই বাহুল্য, ভাইস এডমিরালের পদ তোমারই। 1246 01:48:27,160 --> 01:48:28,593 কেউই এর বেশি পায় না। 1247 01:48:32,520 --> 01:48:34,431 ভাইস এডমিরালরা উড়ে না, তাই না? 1248 01:48:35,920 --> 01:48:38,070 না, উড়ে না। 1249 01:48:40,520 --> 01:48:42,511 বেয়াদবি মাফ করবেন, ম্যাডাম, 1250 01:48:43,920 --> 01:48:45,433 সেখানে মজা কোথায়? 1251 01:49:47,680 --> 01:49:50,040 এমনি তুমি আমাদের সময় কমানোরও চেষ্টা করোনি? 1252 01:49:50,200 --> 01:49:51,256 কমানোর কি দরকার? 1253 01:49:51,280 --> 01:49:53,669 বোনস, নেবুলার ভিতর দিয়ে আমরা এখন রাস্তা চিনি। 1254 01:49:54,080 --> 01:49:55,513 কল্পনা করতে পারো আমরা কি খুঁজে পাবো! 1255 01:49:55,600 --> 01:49:57,989 স্বৈরাচারী এলিয়েন রাজা আমাদের মারতে চাইবে? 1256 01:49:58,080 --> 01:50:00,196 মহাকাশে জন্মানো প্রাণঘাতী ভাইরাস-ব্যাকটেরিয়া? 1257 01:50:00,680 --> 01:50:04,490 কল্পনার অতীত মহাজাগতিক গতিবেগ দিয়ে এক তুড়িতে আমাদের অস্তিত্ব মুছে ফেলবে! 1258 01:50:04,720 --> 01:50:05,994 হেব্বী মজা হবে। 1259 01:50:08,000 --> 01:50:09,240 যাই হোক, আমরা যাচ্ছিটা কোথায়? 1260 01:50:09,320 --> 01:50:10,760 ড্রিঙ্ক করার কথা ভাবছিলাম। 1261 01:50:11,040 --> 01:50:13,190 জানি তুমি আমাকে জিনিসটা লুকিয়ে রাখতে বলেছিলে, কিন্তু... 1262 01:50:13,640 --> 01:50:15,039 হ্যাপি বার্থডে! 1263 01:50:17,920 --> 01:50:19,478 আবেগবান সাহেব? 1264 01:50:20,280 --> 01:50:22,032 - এই নাও। - ধন্যবাদ, স্কটি। 1265 01:50:23,440 --> 01:50:26,796 সবাই কাপ্তান জেমস টি. কার্কের উদ্দেশ্যে গ্লাস তুলে ধরো! 1266 01:50:27,800 --> 01:50:29,677 - কাপ্তান কার্ক। - ধন্যবাদ, সবাইকে। 1267 01:50:31,040 --> 01:50:33,474 - এন্টারপ্রাইজের নামে। - এন্টারপ্রাইজের নামে। 1268 01:50:33,640 --> 01:50:34,959 আর... 1269 01:50:35,640 --> 01:50:37,278 অনুপস্থিত বন্ধুদের নামে। 1270 01:50:38,160 --> 01:50:39,673 চিয়ার্স! 1271 01:50:41,200 --> 01:50:43,475 চলো পার্টি শুরু করি। 1272 01:50:43,560 --> 01:50:44,629 এবার কার পালা? 1273 01:50:44,720 --> 01:50:48,395 আমাকে তিনটা দিবে, রোমুলান বিয়ার আছে? 1274 01:50:48,960 --> 01:50:51,554 ভেবেছিলাম তুমি মিশনের রিপোর্ট লিখছো। 1275 01:50:52,240 --> 01:50:53,468 লিখছিলাম। 1276 01:50:53,560 --> 01:50:56,916 ভেবে দেখলাম তোমার সাথে এই সামাজিক দাওয়াতে যোগ দিলে আরো ভালো হবে। 1277 01:50:59,000 --> 01:51:00,274 তোমার প্রেম সেকেলে। 1278 01:51:08,560 --> 01:51:11,679 জানো, স্কচ আসলে রাশিয়ার এক বুড়ি মহিলা 1279 01:51:11,760 --> 01:51:13,591 আবিষ্কার করেছিলো? 1280 01:51:14,240 --> 01:51:16,595 - তাই? খুব বেশি লোক জানে না। - মাফ করবে। 1281 01:51:18,120 --> 01:51:21,396 তুমি একাই সব সাবাড় করবে? আশ্চর্য! 1282 01:51:21,680 --> 01:51:23,910 একজন বললো, এতে নাকি আমার সহ্য ক্ষমতা বাড়বে। 1283 01:51:24,520 --> 01:51:26,192 এখনো আমার সহ্যক্ষমতা পার হয়নি। 1284 01:51:27,040 --> 01:51:28,598 হয়তো এটা সাহায্য করতে পারে। 1285 01:51:29,760 --> 01:51:31,751 কাপ্তান কয়েকটা তার টেনে রেখেছে। 1286 01:51:32,200 --> 01:51:35,112 তুমি চাইলে স্টারফ্লিট একাডেমীতে যোগ দিতে পারো। 1287 01:51:36,000 --> 01:51:38,560 ওদের অনেক আইন-কানুন আছে। শোনার দরকার নাই। 1288 01:51:39,040 --> 01:51:40,951 আমি উনিফর্মটা পরবো? 1289 01:51:42,120 --> 01:51:43,439 পরতে পারো। 1290 01:51:45,880 --> 01:51:46,880 এই, কিনসার। 1291 01:51:47,240 --> 01:51:49,754 কেভিন, এখনো প্যান্ট পরে নাই। 1292 01:51:56,280 --> 01:51:58,430 আমি এমবাসেডর স্পকের ব্যাপারে শুনেছি। 1293 01:52:00,120 --> 01:52:03,237 টারবোলিফটের সময় এই কথাটাই বলতে হলো তোমাকে? 1294 01:52:06,480 --> 01:52:07,674 কম বেশি। 1295 01:52:10,080 --> 01:52:13,152 আশা রাখছি কমোডোর প্যারিসের সাথে তোমার আলোচনা ফলপ্রসূ হয়েছে। 1296 01:52:16,520 --> 01:52:17,873 কম বেশি। 1297 01:52:25,600 --> 01:52:27,909 তুমি সত্যিই সেখানে ফিরে যেতে চাও? 1298 01:52:54,840 --> 01:52:57,832 মহাশূন্যের, শেষ প্রান্তে। 1299 01:52:59,040 --> 01:53:01,190 স্টারশিপের যাত্রা... 1300 01:53:01,280 --> 01:53:04,431 এন্টারপ্রাইজের। অভিযান জারি রয়েছে... 1301 01:53:04,520 --> 01:53:06,875 অদ্ভুত জগৎ আবিষ্কার করার জন্য। 1302 01:53:07,040 --> 01:53:08,678 নতুন প্রাণের অস্তিত্ব খুঁজতে। 1303 01:53:08,880 --> 01:53:10,711 আর নতুন সভ্যতার। 1304 01:53:10,960 --> 01:53:14,509 সেখানে যেতে, যেখানে আগে কেউ কখনো যায়নি। 1305 01:53:16,134 --> 01:54:17,034 Subtitle Translated By Tanzirul Islam Rimel