1
00:00:03,835 --> 00:00:48,233
ترجمة وتعديل
||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By || D0c Ezzat ||
2
00:01:23,840 --> 00:01:29,238
،)اسمي الكابتن (جيمس تايبريوس كيرك
.من الأتحاد الكواكب الفيدرالي
3
00:01:29,263 --> 00:01:34,775
أنّي جئت إلى هنا أمامكم كممثل
.محايد للجمهورية الفوبونيّة
4
00:01:34,800 --> 00:01:36,917
،أحمل لكم رسالة بحسن نيّة
5
00:01:36,942 --> 00:01:40,574
،وأقدمها لكم، يا أعضاء الوفد التيناكسي المحترمين
6
00:01:40,599 --> 00:01:46,136
كهدية من المجلس الفوبوني
.الأعلى مع فائق الأحترام
7
00:01:48,211 --> 00:01:50,767
ما خطبها؟
8
00:01:51,119 --> 00:01:54,071
ـ معذرةً؟
ـ لماذا لم يعودوا يريدون هذه بعد؟
9
00:01:54,096 --> 00:01:57,702
حسنًا، هذه كانت ذات مرة
.قطعة لسلاح قديم
10
00:01:57,727 --> 00:02:01,952
.الآن أنهم يقدموها كرمز للسلام
11
00:02:01,977 --> 00:02:05,784
في الثقافة الفوبونيّة، تسليم السلاح
.يعتبر رمزًا لعرض الهدنة
12
00:02:05,809 --> 00:02:07,205
كيف حصلوا عليها؟
13
00:02:07,230 --> 00:02:09,789
.أخبروني أنهم حصلوا عليها منذ وقت طويل
14
00:02:09,814 --> 00:02:12,069
!إذًا، أنهم قاموا بسرقتها
15
00:02:12,094 --> 00:02:14,058
.. لا، أنهم
16
00:02:14,083 --> 00:02:15,297
.. حسنًا
17
00:02:15,322 --> 00:02:17,702
.أنت لا تعرف الفوبونيين كما نعرفهم
18
00:02:17,703 --> 00:02:20,511
.أجل، هذا صحيح جدًا
.. فخامتك، هذه الهدية
19
00:02:20,536 --> 00:02:23,036
أنهم مجموعة من اللصوص
الغير جديرين بالثقة
20
00:02:23,061 --> 00:02:25,722
!الذين يريدون رؤيتنا مقتولين في أسرّتنا
21
00:02:25,723 --> 00:02:29,803
.هذه القطعة الجميلة هي رمز الثقة والسلام
22
00:02:29,828 --> 00:02:33,465
أنهم يريدون تقطعينا أربًا
!وشويّنا على النار
23
00:02:33,466 --> 00:02:34,862
.لا، أنهم ... لا أظن هذا صحيح
24
00:02:34,886 --> 00:02:37,784
!وأكلّنا
25
00:02:38,705 --> 00:02:40,077
ماذا؟
26
00:03:02,717 --> 00:03:05,078
!سكوتي)، أخرجني من هنا)
27
00:03:05,103 --> 00:03:07,038
!ـ كان ذلك سريعًا
!(ـ (سكوتي
28
00:03:08,469 --> 00:03:11,204
.ثمة تشّوش صغير على السطح، سيّدي
29
00:03:16,873 --> 00:03:18,492
!(سكوتي)
30
00:03:25,548 --> 00:03:26,431
!توقفوا
31
00:03:26,456 --> 00:03:28,498
ـ لقد مزقت قميصي مجددًا
!ـ توقفوا
32
00:03:28,523 --> 00:03:30,057
كيف سار الأمر؟
33
00:03:32,468 --> 00:03:35,117
كابتن، هل تمكنت من إقامة
المعاهدة مع التيناكسيين؟
34
00:03:35,142 --> 00:03:37,135
.لنقول أنها لم تكتمل وحسب
35
00:03:37,160 --> 00:03:39,886
... هلا حفظت
.أحفظ هذا
36
00:03:39,911 --> 00:03:42,193
.(ضعه في الخزائن، يا (سبوك
.شكرًا لك
37
00:03:42,218 --> 00:03:44,996
ـ (جيم)، تبدو بحالة مزرّية
(ـ شكرًا لك، (بونز
38
00:03:45,021 --> 00:03:47,955
لديك وريد بارز في منطقة
صدغك مجددًا، أأنت بخير؟
39
00:03:47,980 --> 00:03:51,154
!لم أكن بأفضل حال أبدًا
.أنه فقط كبقية الأيام في الأسطول
40
00:03:58,539 --> 00:04:02,682
.سجل الكابتن، التاريخ النجمي 2253.2
41
00:04:04,422 --> 00:04:08,729
،اليوم هو يومنا الـ 966 في عمق الفضاء
42
00:04:08,754 --> 00:04:12,470
،أقل بثلاثة أعوام في مهمتنا ذي 5 أعوام
43
00:04:13,978 --> 00:04:16,160
،كلما قضينا المزيد من الوقت هنا
44
00:04:16,184 --> 00:04:22,615
كلما يصبح من الصعب معرفة
.نهاية اليوم وبداية اليوم الآخر
45
00:04:25,341 --> 00:04:30,630
يمكن أن يكون تحديًا الشعور بالأرتياح
.عندما تكون الجاذبية إصطناعيّة
46
00:04:31,068 --> 00:04:34,688
لكن أننا نفعل ما في وسعنا لنجعل
.كل شيء تبدو كما لو في الديار
47
00:04:37,601 --> 00:04:40,511
الطاقم دومًا يستمر في التصرف
بشكل رائع على الرغم
48
00:04:40,536 --> 00:04:44,474
من قسوة بقائنا الموسّعة هنا
.في الفضاء الخارجي
49
00:04:46,066 --> 00:04:49,327
.والتضحيات الشخصية التي قدموها
50
00:04:49,352 --> 00:04:55,234
أننا نواصل البحث عن أشكال الحياة الجديدة
.من أجل إقامة علاقات دبلوماسية حازمة
51
00:04:55,259 --> 00:04:57,212
أقامتنا الموسّعة في الأراضي المجهولة
52
00:04:57,237 --> 00:05:00,540
مددت القدرات الميكانيكية للمركبة
،لكن لسوء الحظ
53
00:05:00,565 --> 00:05:05,642
(قسمنا الهندسي بقيادة سيّد (سكوت
.هو أكثر مما يكون جاهزًا لهذه المهمة
54
00:05:06,204 --> 00:05:09,773
،إذا تركنا السفينة جانبًا
أن التعايش لفترات الطويلة
55
00:05:09,798 --> 00:05:13,614
كان لديه بالتأكيد تأثيرًا على
.الديناميكا الشخصيّة
56
00:05:14,231 --> 00:05:17,006
بعض التجارب تقدمت للأفضل
57
00:05:17,563 --> 00:05:20,229
.والبعض الآخر تراجعت للأسوأ
58
00:05:25,184 --> 00:05:27,732
.. بالنسبة ليّ، بدأت الأمور تبدو
59
00:05:27,757 --> 00:05:30,581
.إستطرادية قليلاً
60
00:05:30,854 --> 00:05:34,258
،كلما تقدمنا كثيرًا
،كلما أجد نفسي أتساءل
61
00:05:34,283 --> 00:05:36,907
"ما الذي نحاول إنجازه؟"
62
00:05:36,932 --> 00:05:40,096
... إذا الكون حقًا لا نهاية له، فإذًا
63
00:05:40,122 --> 00:05:44,132
أننا لا نسعى لشيء بعيدًا
.عن متناول اليد إلى الأبد
64
00:05:45,177 --> 00:05:48,755
من المقرر لسفينة "أنتربرايز" أن تحظى
،)بمحطة إعادة تزويد مؤن في (يوركتاون
65
00:05:48,780 --> 00:05:51,999
القاعدة الفضائية الأحدث والأكثر
.تقدمًا في في الأتحاد الفيدرالي
66
00:05:52,024 --> 00:05:55,389
،لربما الأبتعاد عن الأمور الروتينية
سوف يقدم لنا بعض الراحة
67
00:05:55,414 --> 00:05:58,736
.من الأسرار والمجهول
68
00:05:59,014 --> 00:06:00,936
"تحميل أرشيف الأتحاد الفيدرالي"
69
00:06:14,057 --> 00:06:15,425
.آسف لتأخري
70
00:06:15,450 --> 00:06:18,352
تسرّب من (كينزر) مادة لزجة
خضراء عالية التعقيم
71
00:06:18,377 --> 00:06:22,972
و(سكوتي) خائف من أنه سيعطس
.على نظام دفع المركبة ويقتلنا جميعًا
72
00:06:22,997 --> 00:06:25,229
ماذا تشرب بحق الجحيم؟
73
00:06:25,816 --> 00:06:28,935
واثق جدًا أنه بقايا من خمر السوري
.(الذي حصلنا عليه في (ثاسوس
74
00:06:28,960 --> 00:06:31,927
!رباه، يا رجل
هل تحاول أن تعمي؟
75
00:06:31,952 --> 00:06:34,243
.هذا الشي غير قانوني هنا
76
00:06:34,568 --> 00:06:39,080
.(بالإضافة، وجدت هذه في خزانة (تشيكوف
77
00:06:39,474 --> 00:06:40,743
ـ ياللروعة
ـ صحيح
78
00:06:40,768 --> 00:06:44,338
ـ لطالما ظننت أنه من محبي الفودكا
ـ محب الفودكا، بالضبط
79
00:06:44,363 --> 00:06:47,926
.أردت جلب الشيء المناسب لعيد ميلادك
80
00:06:47,951 --> 00:06:50,417
.أنه فقط بعد بضعة أيام
.تعرف لا يهمني ذلك
81
00:06:50,442 --> 00:06:53,155
أعرف، أعرف أنّك لا تحب
الأحتفال في نفس اليوم
82
00:06:53,180 --> 00:06:55,871
.لأنه أيضًا اليوم الذي مات فيه والدك
83
00:06:55,896 --> 00:06:57,160
.لقد كنت أتصرف بحساسية
84
00:06:57,185 --> 00:07:00,905
هل علموك أساليب العناية
في كلية الطب؟
85
00:07:01,444 --> 00:07:04,060
أو أنه مجرد سحرك الجنوبي؟
86
00:07:14,088 --> 00:07:15,917
ـ أجل
ـ أنه جيّد
87
00:07:15,942 --> 00:07:17,494
.يا إلهي
88
00:07:20,080 --> 00:07:21,806
هل سوف تتصل بأمك؟
89
00:07:21,831 --> 00:07:24,416
.أجل بالطبع، سأتصل بها في ذلك اليوم
90
00:07:27,421 --> 00:07:29,455
.لقد كبرت عامًا
91
00:07:30,260 --> 00:07:33,189
.أجل، هذه بالعادة تسير الأمور
92
00:07:34,039 --> 00:07:37,082
.عام أكبر مما يجب أن يكون على الإطلاق
93
00:07:39,416 --> 00:07:41,940
.. أنه ألتحق بـ "ستارفليت" لأنه
94
00:07:42,634 --> 00:07:44,480
.كان يؤمن بهِ
95
00:07:46,682 --> 00:07:48,765
.أنا ألتحقت بدافع الجراءة
96
00:07:49,122 --> 00:07:52,079
أنّك ألتحقت لترى ما إذا
.يمكنك أن تتفوق عليه
97
00:07:53,095 --> 00:07:57,099
أنه قضى كل هذا الوقت
(محاولاً أن يكون (جورج كيرك
98
00:07:57,124 --> 00:08:02,678
والآن أنّك تتساءل ماذا يعني أن
.تكون (جيم) أثناء تواجدك هنا
99
00:08:04,873 --> 00:08:09,065
.إلى البصر الكامل والرأس الممتلئ بالشعر
To perfect eyesight
100
00:08:14,508 --> 00:08:15,816
ـ (كيرك) يتحدث
ـ كابتن
101
00:08:15,841 --> 00:08:19,633
(ـ أننا نقترب من قاعدة (يوركتاون
(ـ أنا قادم، يا سيّد (سولو
102
00:08:20,856 --> 00:08:23,741
.لنبقى هذا أمر عيد الميلاد سرًا
103
00:08:23,810 --> 00:08:27,116
."أنت تعرفني، يا "سيّد الحساس
104
00:08:30,278 --> 00:08:33,568
.ياللروعة، هذا مبهر
105
00:08:33,593 --> 00:08:36,043
أجل، أنها جميلة، صحيح؟
106
00:08:36,068 --> 00:08:38,610
.يالبشاعة
107
00:08:38,635 --> 00:08:40,771
ألّا يمكننا أن نستأجر بعض
المساحة على هذا الكوكب؟
108
00:08:40,796 --> 00:08:45,762
إظهار الأفضلية الجغرافيّة بين عوالم الأتحاد
.الفيدرالي الحثّي قد يتسبب بتوتر دبلوماسي
109
00:08:45,800 --> 00:08:47,453
ألّا تظن هذا يبدو متوترًا؟
110
00:08:47,478 --> 00:08:51,161
تبدو كأنها كرة ثلج كبيرة في
.الفضاء، فقط منتظرة أن تنكسر
111
00:08:51,882 --> 00:08:54,269
.(هذه هي الروح المعنوية، يا (بونز
112
00:10:16,791 --> 00:10:18,170
.(سبوك)
113
00:10:19,631 --> 00:10:21,379
هل لديك دقيقة لنتحدث؟
114
00:10:22,283 --> 00:10:24,201
.(بالطبع، (نيوتا
115
00:10:24,451 --> 00:10:26,855
.أظن عليك أستعادة هذه
116
00:10:26,880 --> 00:10:28,371
.بعد كل شيء، أنها تعود إلى أمك
117
00:10:28,396 --> 00:10:34,313
أنه ليس من عادة الفولكان أن
.يستعيد ما يعطيه كهدية مجددًا
118
00:10:34,794 --> 00:10:42,527
المراقب - يو أس أس، أن سي سي - 2893
.سوف يهبطان من رصيف 4 خلال 15 دقيقة
119
00:10:44,645 --> 00:10:46,551
هل أنفصلتما، يا رفاق؟
120
00:10:47,728 --> 00:10:49,358
ماذا فعلت؟
121
00:10:49,595 --> 00:10:52,878
.أنه سؤال إختزالي مثالي، يا دكتور
122
00:10:53,357 --> 00:10:58,347
تعرف يا (سبوك)، إذا قالت فتاة من
."الأرض : "السبب أنا، وليس أنت
123
00:10:58,372 --> 00:11:00,543
.من المؤكد أنه أنت
124
00:11:05,207 --> 00:11:06,644
.معذرةً
125
00:11:06,669 --> 00:11:10,870
القائد (سبوك)، هل يمكننا أن
نحظى بدقيقة من وقتك؟
126
00:11:11,485 --> 00:11:13,309
!هذا رائع
127
00:11:13,334 --> 00:11:14,782
ـ كما تعرف، لم أتواجد هنا أبدًا
ـ لا
128
00:11:14,807 --> 00:11:17,951
.ما سمعته أن الكعك هنا رائعًا
129
00:11:17,976 --> 00:11:19,188
.مرحبًا
130
00:11:19,214 --> 00:11:20,894
ـ أبي
ـ مرحبًا
131
00:11:24,272 --> 00:11:25,578
.مرحبًا
132
00:11:25,603 --> 00:11:28,959
ـ مرحبًا
ـ سعيد لأنّكِ أصرتِ على القدوم
133
00:11:34,612 --> 00:11:37,158
.أشكرك للفت أنتباهي إلى هذا
134
00:11:38,308 --> 00:11:40,355
.تحيا وتزدهر
135
00:11:40,387 --> 00:11:42,959
.تحيا وتزدهر
136
00:12:04,701 --> 00:12:11,553
التقويم النجمي : 2230.06 - 2263.02
."(السفير (سبوك"
137
00:12:47,955 --> 00:12:50,698
.أنّي أتلقى إشارة إنذار بقدوم سفينة
138
00:12:50,723 --> 00:12:52,941
.مجهولة، وليست ضمن الأتحاد الفيدرالي
139
00:12:52,966 --> 00:12:56,398
إنتباه، أيتها السفينة المجهولة
.ليس مخول لكِ الأقتراب
140
00:12:56,423 --> 00:12:58,984
.أغلقي الطاقة وأنتظري التعليمات
141
00:13:01,410 --> 00:13:03,921
.أيتها السفينة المجهولة، أرجوكِ إمتثلي للتعليمات
142
00:13:16,636 --> 00:13:18,463
.تحدثي بشكل طبيعي
143
00:13:23,896 --> 00:13:25,590
.أكتمال عملية تحليل اللغة
144
00:13:25,615 --> 00:13:27,637
هل هذا يعمل؟
145
00:13:28,847 --> 00:13:32,525
.لقد كنا في مهمة علميّة داخل السديم
146
00:13:32,550 --> 00:13:37,115
.وسفينتنا تعرضت لخلل خطر
147
00:13:37,396 --> 00:13:39,742
،لقد لجأت إلى حجرة الهروب
148
00:13:40,664 --> 00:13:44,304
قبل أن تتحطم السفينة اثناء
.هبوطها على كوكب قريب
149
00:13:44,950 --> 00:13:50,381
أننا بحاجة إلى سفينة تكون
.قادرة على التنقل في السديم
150
00:13:51,831 --> 00:13:56,256
.لا بد لديكم أحد الذي بوسعه مساعدتنا
151
00:13:58,981 --> 00:14:02,697
لقد تعقبنا سفينتها المحصورة
.إلى مسار من سديم مجهول
152
00:14:02,722 --> 00:14:06,057
.هنا، 210 مؤشر بـ 14
153
00:14:07,279 --> 00:14:09,893
ـ هل أجريت المسح ذي المدى الطويل؟
ـ لم أجد أيّ بيانات
154
00:14:09,919 --> 00:14:13,837
.السديم كثيف جدًا
.أنه فضاء مجهول
155
00:14:13,862 --> 00:14:17,493
حسنًا، "أنتربرايز" لديها أفضل
.نظام ملاحة في الأسطول
156
00:14:17,628 --> 00:14:18,720
.فبوسعها التعامل مع هذا
157
00:14:18,745 --> 00:14:24,259
السفينة الوحيدة هنا بتقنية أكثر
.تقدمًا لا تزال قيد الإنشاء
158
00:14:24,284 --> 00:14:27,750
.لكن ليس فقط السفينة التي أرسلها
159
00:14:28,636 --> 00:14:30,198
.سأجمع أفراد الطاقم
160
00:14:30,223 --> 00:14:31,859
،كابتن
161
00:14:32,015 --> 00:14:36,137
قيادة "ستارفليت" أرسلت ليّ طلبك
،حول منصب نائب الأدميرال
162
00:14:36,162 --> 00:14:38,655
.هنا في هذه المنشأة
163
00:14:38,680 --> 00:14:41,252
.أجل، سيّدتي
164
00:14:42,406 --> 00:14:45,945
(إن جاز ليّ، أود أن أوصي بالقائد (سبوك
165
00:14:45,970 --> 00:14:48,754
."أن يحل منصبي ككابتن لسفينة "أنتربرايز
166
00:14:48,779 --> 00:14:53,861
."أنه ضابط مثالي في "ستارفليت
.سيكون كابتنًا رائعًا
167
00:14:54,544 --> 00:15:01,652
كما تعلم، أنه من غير المألوف
.لكابتن حتى، أن يطلب المغادرة
168
00:15:02,050 --> 00:15:06,344
.لا يوجد أيّ أتجاه نسّبي في سعة الفضاء
169
00:15:06,423 --> 00:15:08,645
،هناك فقط أنت
170
00:15:08,670 --> 00:15:11,996
.سفينتك وطاقمك
171
00:15:12,542 --> 00:15:16,288
ـ أنه أسهل مما تظن أن تضيع
.. ـ أنه لا يتعلق
172
00:15:16,313 --> 00:15:20,641
.سأتحدث بالأمر مع المجلس العام
.سنناقشه عندما تعود
173
00:15:21,437 --> 00:15:22,869
.سيّدتي
174
00:15:32,833 --> 00:15:35,322
(ـ سيّد (سبوك
ـ كابتن
175
00:15:37,218 --> 00:15:39,092
... ـ لقد كنت
... ـ ربما هناك
176
00:15:39,227 --> 00:15:41,829
ـ لا، من فضلك
ـ كابتن، من بعدك
177
00:15:41,854 --> 00:15:43,522
.أنا أصّر
178
00:15:44,732 --> 00:15:47,569
،بعد هذه المهمة
.يجب علينا أن نجلس
179
00:15:47,594 --> 00:15:49,251
.لديّ شيء أريد أن أحدثك حياله
180
00:15:49,252 --> 00:15:51,958
.وأنا أيضًا لديّ شيء لأشاطره معك
181
00:15:57,521 --> 00:16:00,046
أننا نشكل فريقًا جديّدًا، صحيح؟
182
00:16:01,825 --> 00:16:03,884
.أعتقد ذلك
183
00:16:07,497 --> 00:16:09,510
.أنا أصّر
184
00:16:28,619 --> 00:16:32,401
ـ ملازمة (أوهورا)، أفتحي قناة السفينة العامة
ـ أجل، كابتن
185
00:16:35,093 --> 00:16:37,535
،"أنتباه، يا طاقم سفينة "أنتربرايز
186
00:16:37,536 --> 00:16:40,572
.مهمتنا واضحة وسهلة
187
00:16:40,597 --> 00:16:44,718
إنقاذ الطاقم المحصور على
.كوكب في الفضاء المجهول
188
00:16:44,742 --> 00:16:47,876
،مسارنا سوف يأخذنا خلال السديم المجهول
189
00:16:47,877 --> 00:16:52,291
والذي سوف تتوقف كافة الإتصالات
."مع "ستارفيلت
190
00:16:52,672 --> 00:16:54,714
.سوف نكون لوحدنا
191
00:16:54,715 --> 00:16:58,822
فسفينة "أنتربرايز" تملك شيئًا
.لا تملكه أيّ سفينة آخرى في الأسطول
192
00:16:58,848 --> 00:17:00,283
.أنتم
193
00:17:01,091 --> 00:17:05,424
.وكما نفهم ليس هناك شيء مجهول
194
00:17:06,675 --> 00:17:09,449
.فقط شيء خفي بشكل مؤقت
195
00:17:09,450 --> 00:17:11,238
.كيرك) أنتهى)
196
00:17:30,671 --> 00:17:34,724
تشير القراءات إلى أنخفاض
.في كثافة السحابة، سيّدي
197
00:17:45,580 --> 00:17:49,310
."هذا "ألتاميد
.سفينتي محصورة هنا
198
00:18:03,553 --> 00:18:05,692
."الأقتراب من "ألتاميد
199
00:18:05,717 --> 00:18:07,909
.كوكب من فئة - أم
200
00:18:07,910 --> 00:18:12,129
هناك تطّور جوفي كبير لكن أشكال
.الحياة محدودة جدًا على سطح الأرض
201
00:18:12,154 --> 00:18:13,467
.ثمة أشارة إنذار أقتراب، سيّدي
202
00:18:13,492 --> 00:18:15,331
.ثمة سفينة مجهولة تتوجه نحونا
203
00:18:15,332 --> 00:18:18,064
ـ الملازمة (أوهورا)، خاطبيهم
ـ أجل، كابتن
204
00:18:23,417 --> 00:18:24,912
.لا يوجد رد
205
00:18:24,937 --> 00:18:27,547
.أنّي ألتقط نوعًا ما إشارة
206
00:18:30,532 --> 00:18:32,334
.أنهم يشوشون علينا
207
00:18:32,359 --> 00:18:35,054
.(كبّر الصورة، سيّد (سولو
208
00:18:40,407 --> 00:18:42,491
ما هذا؟
209
00:18:45,282 --> 00:18:47,522
!فعّلوا الدروع، أنها حالة تأهب قصوى
210
00:18:52,783 --> 00:18:54,921
!أطلقوا النار عندما ترغبون
211
00:19:02,008 --> 00:19:06,560
،سيّدي، الأسلحة لديها تأثير طفيف
.ولا يمكن للطوربيدات أن تتعقب تحركاتهم
212
00:19:06,585 --> 00:19:07,925
.أطلقوا كل ما لدينا
213
00:19:07,926 --> 00:19:11,105
كابتن، أننا لسنا مجهزين لهكذا
.نوع من الأشتباكات
214
00:19:21,577 --> 00:19:23,449
!ترددات الدرع ليس لها أيّ تأثير، سيّدي
215
00:19:23,450 --> 00:19:26,910
.أنهم حطموا الصحن
.الدروع لا تعمل
216
00:19:27,982 --> 00:19:30,884
(ـ أخرجنا من هنا، سيّد (سولو
ـ أجل، سيّدي
217
00:19:38,145 --> 00:19:42,164
ـ لماذا لا نتحرك بحق الجحيم؟
ـ لا يمكنني تشغيل محرك الدفع، سيّدي
218
00:19:45,272 --> 00:19:48,198
!سكوتي)، أنّي بحاجة لدفع الآن)
219
00:19:49,739 --> 00:19:52,179
... لا يمكنني سيّدي، هياكل المحركات
220
00:20:00,276 --> 00:20:02,024
!أنها تدمرت
221
00:20:02,316 --> 00:20:05,130
.أيّها الأمن، فعّلوا جميع الإجراءات الطارئة
222
00:20:05,155 --> 00:20:08,013
.بروتوكول ألفا - 28، رمز 1 - ألفا صفر
223
00:20:08,038 --> 00:20:10,776
.ليتوجه جميع الموظفين إلى المحطات الطارئة
224
00:20:15,353 --> 00:20:17,738
!أنه في قطاع 12
225
00:20:32,846 --> 00:20:36,098
سيّدي، لديّ أختراق في بدن
.السفينة بمستويات 12 إلى 15
226
00:20:36,123 --> 00:20:39,205
.ستة، 9، 31 و21، سيّدي
227
00:20:39,230 --> 00:20:41,731
كابتن، هناك فرصة لإعادة توجيّه
أحتياطات الطاقة
228
00:20:41,756 --> 00:20:44,552
!من محرك السرعة إلى محركات الدفع
229
00:20:44,577 --> 00:20:46,464
،إذا تمكنا من العودة إلى السديم
.لربما نتمكن من تضليل طريقهم
230
00:20:46,489 --> 00:20:48,617
.(أفعل كل ما عليك فعله، (سكوتي
231
00:20:48,618 --> 00:20:51,453
!أيّها الصغير، لنذهب
232
00:21:15,973 --> 00:21:18,276
.(كل شيء آمن، (كرال
233
00:22:00,556 --> 00:22:04,178
أربطوا قنوات البلازما وتأهبوا
!للتناوب عند إشارتي
234
00:22:17,492 --> 00:22:23,151
."بحوزتي "أبروناث
.أمنوا السفينة
235
00:22:27,181 --> 00:22:28,355
ـ كابتن
(ـ تفضل، يا (سبوك
236
00:22:28,380 --> 00:22:32,255
لقد حددت هوية الشخص
.الذي يبدو يقود هذا الهجوم
237
00:22:32,280 --> 00:22:35,704
أنه تسلل إلى حجرة الأرشيف وأزاله
."القطعة الأثرية من مهمتنا على "تيناكس
238
00:22:35,729 --> 00:22:37,750
.. أبقى بعيدًا حتى نتمكن
239
00:22:38,068 --> 00:22:40,605
!(سبوك)! (سبوك)
240
00:22:41,153 --> 00:22:42,983
.أنتما الاثنان تعالا معي
.سولو)، تولى القيادة)
241
00:22:43,008 --> 00:22:44,808
.أجل، سيّدي
242
00:23:07,109 --> 00:23:09,104
!يا إلهي
243
00:23:10,092 --> 00:23:12,123
"إنذار خطر"
.كشف وجود مادة غريبة
244
00:23:12,148 --> 00:23:13,977
!ما هذا بحق الجحيم
245
00:23:17,903 --> 00:23:19,394
دكتور؟
246
00:23:21,496 --> 00:23:24,036
!دكتور، يجب علينا الإخلاء الآن
247
00:23:59,128 --> 00:24:03,668
.(كابتن ... (كيرك
248
00:24:21,618 --> 00:24:24,001
.أجل! وصلنا إلى 100% من الدفع
249
00:24:24,026 --> 00:24:27,302
.(عمل رائع، يا سيّد (سكوت
.الدفعة القصوى نحو السديم
250
00:24:27,327 --> 00:24:28,703
.أجل
251
00:24:45,856 --> 00:24:48,667
!كرال)، السفينة ترجع للوراء)
252
00:24:49,925 --> 00:24:52,329
.أقطع عنقها
253
00:25:57,976 --> 00:25:59,745
.من (كيرك) إلى وحدة القيادة
254
00:26:00,051 --> 00:26:02,499
.أننا نفقد مخمدات القصور الذاتي
255
00:26:02,500 --> 00:26:04,759
.الأنظمة متوقفة على طول السفينة، كابتن
256
00:26:04,784 --> 00:26:10,317
الحواجز الطارئة كاملة لكن سلامة
.البدن 18% وفي تناقص، سيّدي
257
00:26:10,661 --> 00:26:13,403
.(أترك السفينة، سيّد (سولو
258
00:26:14,861 --> 00:26:16,737
.أطلقوا الإنذار
259
00:26:19,528 --> 00:26:22,335
.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور
260
00:26:22,360 --> 00:26:25,856
علينا أن نمنح تلك الحجيرات فرصة
للهروب، هل يمكنك أبعاد تلك السفن؟
261
00:26:25,857 --> 00:26:29,057
لا تزال محركات الدفع تحاول سحب
.الطاقة من أحتياطي محرك السرعة
262
00:26:29,082 --> 00:26:32,441
.لا يمكننا التحرك حتى تنفصل المركبة
263
00:26:33,272 --> 00:26:34,961
.ساتولى هذا
264
00:26:34,986 --> 00:26:36,738
.أجل، سيّدي
265
00:26:36,763 --> 00:26:42,062
.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور
266
00:26:43,743 --> 00:26:44,921
هل أصبت؟
267
00:26:44,946 --> 00:26:47,684
.أننا بخير
.قم بأنهاضه
268
00:26:48,298 --> 00:26:49,203
.أنّي أسندك
269
00:26:49,228 --> 00:26:50,740
.يجب علينا نقلكم إلى حجرة الهروب
270
00:26:50,765 --> 00:26:52,088
!هيّا
271
00:26:52,114 --> 00:26:53,732
.(إينسن سيل)
272
00:26:55,269 --> 00:26:57,299
.بحاجة لمساعدتكِ
273
00:26:57,324 --> 00:26:58,947
.أجل، سيّدي
274
00:27:29,708 --> 00:27:31,500
!يا إلهي
275
00:27:31,501 --> 00:27:33,858
!سبوك)، أنهم يأخذون الطاقم)
276
00:27:34,417 --> 00:27:39,956
.مغادرة السفينة
.إخلاء جميع الموظفين بالفور
277
00:28:09,404 --> 00:28:11,921
ـ أأنت بخير؟
!ـ يجب أن تنفصل المربة الآن
278
00:28:11,946 --> 00:28:15,082
!(أعرف، يا سيّد (سولو
.لكن يجب أن يكون الكابتن هناك
279
00:28:21,603 --> 00:28:25,157
.إخلاء جميع الموظفين بالفور
280
00:29:39,160 --> 00:29:40,198
"فصل المركبة"
تأكيد؟
281
00:29:40,223 --> 00:29:44,764
"تفعيل فصل المركبة"
282
00:30:06,555 --> 00:30:10,739
محركات الدفع تسحب الطاقة
.من المولدات المساعدة
283
00:30:19,750 --> 00:30:21,230
.كابتن
284
00:30:23,731 --> 00:30:26,483
كم عدد الطاقم لا يزال موجودًا
على متن المركبة؟
285
00:30:27,355 --> 00:30:28,805
.لا يوجد
286
00:30:28,806 --> 00:30:31,109
،لكن إذا قرأت هذا بشكل صحيح
287
00:30:31,134 --> 00:30:33,022
.فالدخلاء يقومون بأخذهم
288
00:30:33,059 --> 00:30:35,562
.كابتن، أننا عالقون في جاذبية الكوكب
289
00:30:35,587 --> 00:30:38,604
.لا يمكننا الأبتعاد
290
00:30:42,832 --> 00:30:44,807
.(حضّروا حجيرات (كلفن
291
00:30:44,832 --> 00:30:46,447
ـ أجل، سيّدي
ـ أجل، كابتن
292
00:30:46,472 --> 00:30:48,263
!هيّا، لنذهب
293
00:33:26,354 --> 00:33:29,452
.كنتِ تعرفين
.كنتِ تعرفين أننا سنتعرض لهجوم
294
00:33:29,477 --> 00:33:31,877
ـ أنّك لا تفهم
!ـ كابتن
295
00:33:31,902 --> 00:33:33,571
!(كابتن (كيرك
296
00:33:39,320 --> 00:33:42,284
.أجل، لقد كذبت
297
00:33:42,835 --> 00:33:46,124
.لقد هوجمت سفينتنا
298
00:33:47,193 --> 00:33:49,299
تشيكوف)، تفقد الإتصالات لنرى)
.إن كان هناك أيّ ناجين
299
00:33:49,300 --> 00:33:50,451
.أجل، كابتن
300
00:33:50,476 --> 00:33:54,106
ـ مَن هو؟
(ـ اسمه (كرال
301
00:33:54,653 --> 00:33:58,358
،أنه أستولى على طاقمي
.كما فعل مع طاقمك
302
00:33:58,384 --> 00:34:00,869
كيف عرف كل هذا عن "أنتربرايز"؟
303
00:34:01,019 --> 00:34:04,443
.. كل ما أعرفه هو إذا فعلت هذا
304
00:34:05,667 --> 00:34:07,712
.سوف يطلق سراحهّم
305
00:34:07,742 --> 00:34:11,058
تشيكوف)، هل تلتقط أيّ شيء)
من تلك الماسحات الضوئية؟
306
00:34:11,764 --> 00:34:13,903
.لا شيء، سيّدي
307
00:34:14,784 --> 00:34:17,527
... ـ ماذا لو أنهم
ـ لا، لا
308
00:34:17,926 --> 00:34:19,576
.كان يأخذهم
309
00:34:19,577 --> 00:34:21,382
.يجب علينا إيجاد تلك المربة
... حتى
310
00:34:21,407 --> 00:34:24,295
أدنى أنظمة المسح سيكون لديها
.مدى أكثر جهاز المسح الثلاثي
311
00:34:24,320 --> 00:34:26,949
.أجل يا كابتن، هذا ممكنًا
312
00:34:27,065 --> 00:34:31,505
.كابتن، لقد كنت أحمي طاقمي
313
00:35:26,395 --> 00:35:28,950
.أننا نبحث عن القبطان
314
00:35:31,038 --> 00:35:33,931
ما اسمكِ؟
315
00:35:35,738 --> 00:35:37,695
كيف يمكنك أن تعرف لغتنا؟
316
00:35:37,720 --> 00:35:40,982
.أنّي أعرف جنسكم
317
00:35:41,805 --> 00:35:44,956
أنا الملازمة (نيوتا أوهورا) من
.أنتربرايز" الأمريكية"
318
00:35:44,981 --> 00:35:47,287
.وأنت فرضت حربًا ضد الأتحاد الفيدرالي
319
00:35:47,312 --> 00:35:49,586
!الأتحاد الفيدرالي
320
00:35:50,933 --> 00:35:54,432
.الأتحاد الفيدرالي هو عمل من أعمال الحرب
321
00:35:54,457 --> 00:35:57,215
.أنّكم هجمتم علينا
322
00:36:00,979 --> 00:36:03,463
.. كابتنكِ
323
00:36:04,020 --> 00:36:08,232
لماذا ضحيتِ بنفسكِ لأجله؟
324
00:36:08,272 --> 00:36:10,333
.كان ليفعل نفس الشيء ليّ
325
00:36:10,521 --> 00:36:14,488
،وإذا تمكن من النجاة من تلك السفينة
.سوف يأتي من أجلنا
326
00:36:15,142 --> 00:36:21,079
.(أنّي أتكل على هذا، يا ملازمة (أوهورا
327
00:36:48,846 --> 00:36:51,333
.لا يمكنني تصديق هذا
328
00:37:00,530 --> 00:37:02,599
!(يا إلهي، (سبوك
329
00:37:06,430 --> 00:37:08,430
.أجلس هنا
330
00:37:08,680 --> 00:37:11,641
.حسنًا، على رسلك
331
00:37:15,060 --> 00:37:17,930
... حسنًا، فقط
332
00:37:17,955 --> 00:37:19,427
.حاول أن تسترخي
.ستكون بخير
333
00:37:19,428 --> 00:37:21,910
التفاؤل القسري في صوتك
يوحي أنّك تحاول
334
00:37:21,935 --> 00:37:24,635
... ـ أستخدام حس الهدوء من أجل
ـ حسنًا، سأتوقف عن الهراء
335
00:37:24,660 --> 00:37:29,731
دكتور، لا أفهم أهمية هذا الهراء
.مع وضعنا الحالي
336
00:37:29,756 --> 00:37:31,928
ـ مهلاً، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
ـ يجب أن نتحرك، يا دكتور
337
00:37:31,953 --> 00:37:33,866
.سبوك)، هذا الشيء ثقب منطقتك الحرقفيّة)
338
00:37:33,891 --> 00:37:36,543
ـ الوقت هو العامل الحاسم
ـ هذا بالتحديد ما أحاول أخبارك بهِ
339
00:37:36,544 --> 00:37:38,958
،أسمع إذا لم أتمكن من أخراج هذا
.سوف تموت
340
00:37:38,959 --> 00:37:42,319
حسنًا، إذا أخرجته ولم أتمكن من
.إيقاف النزيف، سوف تموت
341
00:37:42,320 --> 00:37:44,104
.لا أرى هناك أيّ عون في أيّ من الخيارين
342
00:37:44,129 --> 00:37:46,681
.أجل، صدق أو لا، ولا أنا أيضًا
343
00:37:47,679 --> 00:37:51,475
،لذا، إن كنت أتذكّر جيّدًا
344
00:37:51,564 --> 00:37:56,366
أن الفولكان لديهم قلوبهم
.حيث البشر لديهم أكبادهم
345
00:37:56,391 --> 00:37:58,273
.هذا صحيح، يا دكتور
346
00:37:58,821 --> 00:38:01,186
!هذا ما يفسر بعض الأشياء
347
00:38:03,070 --> 00:38:06,327
!تعرف أنّك رجل محظوظ
.. لو أنحرفت إنش إلى اليسار
348
00:38:08,678 --> 00:38:10,782
.ستكون ميتًا بالفعل
349
00:38:11,479 --> 00:38:13,651
.(فقط لا أفهم هذا، يا (سبوك
350
00:38:13,676 --> 00:38:17,765
أعني، لماذا هجموا علينا؟
... أعني
351
00:38:17,790 --> 00:38:21,805
هل يفعلون كل هذا بسبب شيء
نكره لم تقبله المخلوقات الصغيرة؟
352
00:38:21,830 --> 00:38:26,075
ليس من الحكمة أن تستهين
.بما لا تفهمه ببساطة، يا دكتور
353
00:38:26,100 --> 00:38:29,530
يمكننا الأفتراض أنه أهم من
.كونه شيء نكره
354
00:38:29,925 --> 00:38:33,154
أظن أنّك تمكنت من إهانتي
.(مرتين، يا (سبوك
355
00:38:39,671 --> 00:38:41,233
.حسنًا
356
00:38:41,258 --> 00:38:42,680
.(حسنًا، (سبوك
357
00:38:42,705 --> 00:38:44,500
.فقط لديّ سؤال واحد
358
00:38:44,525 --> 00:38:46,952
ـ ما هو لونك المفضل؟
.. ـ لا أفهم هناك أيّ صلة
359
00:38:52,377 --> 00:38:56,134
.أجل، يقال تكون مؤلمة قليلاً إذا كان الأمر مفاجئًا
360
00:38:56,384 --> 00:38:58,788
.قد أستخدم أسلوب تعبير مألوفك لك
361
00:38:58,813 --> 00:39:02,707
.يمكنني أن أؤكد نظريتك هي هراء
362
00:39:05,658 --> 00:39:07,647
.يجب أن نرحل من هنا
363
00:39:38,497 --> 00:39:40,776
أنّك تمازحني، أليس كذلك؟
364
00:39:45,383 --> 00:39:47,071
.مرحبًا
365
00:39:47,072 --> 00:39:49,754
.. اسمي (مونتغموري سكوت) و
366
00:39:49,779 --> 00:39:51,418
مَن تكونوا؟
367
00:39:52,893 --> 00:39:54,291
.أنتبه، يا بُني
368
00:39:54,316 --> 00:39:56,845
أنا بارع في أستخدام اليد
.عندما أريد فعل ذلك، أجل
369
00:40:41,346 --> 00:40:43,159
.لا تعودوا
370
00:40:43,889 --> 00:40:46,310
،حسنًا، بالتأكيد لقناهم درسًا
أيتها الفتاة الشابة؟
371
00:40:47,015 --> 00:40:49,305
.مهلاً، هذه ملكية "ستارفليت"، حسنًا
.لا يمكنكِ أن تأخذيها وحسب
372
00:40:49,306 --> 00:40:52,905
.لكني اشعر بالكرم اليوم، لذا لا تبالي
373
00:40:53,589 --> 00:40:55,161
من اين حصلت على هذا؟
374
00:40:55,186 --> 00:40:56,727
ـ هل هذا الإنجليزية؟
ـ لقد تعلمتها من منزلي
375
00:40:56,752 --> 00:40:57,850
من اين حصلت على هذا؟
376
00:40:57,875 --> 00:41:00,440
"ـ هذه شارتي الخاصة بـ "ستارفليت
ـ ماذا يعني هذا؟
377
00:41:00,465 --> 00:41:04,227
."يعني أنّي ضابط في "ستارفليت
.في قسم الهندسة
378
00:41:05,134 --> 00:41:07,483
ـ الهندسة؟
ـ أجل، هذا صحيح، أنّي أصلح الأشياء
379
00:41:07,508 --> 00:41:09,885
.أنّي أعرف ما هي الهندسة
380
00:41:11,297 --> 00:41:14,722
تعرفين أين هؤلاء الأوغاد
دمروا سفينتي، صحيح؟
381
00:41:15,573 --> 00:41:17,351
."سأعتبرها أجابة "لا
382
00:41:18,961 --> 00:41:22,003
.. أنه (كرال)، هو و
383
00:41:22,481 --> 00:41:23,602
.نّحله
384
00:41:23,627 --> 00:41:26,166
.أنهم يفتشون النجوم عن آلة الموت
385
00:41:26,191 --> 00:41:29,939
،هناك سبب لتواجد هنا
.لماذا نحن جميعنا هنا
386
00:41:29,964 --> 00:41:32,130
ماذا، حتى هؤلاء الثلاثة الأوغاد؟
387
00:41:32,915 --> 00:41:36,113
.أنهم يسقطون من السماء مثلي ومثلك
388
00:41:38,157 --> 00:41:40,591
!تعال معي، الآن
389
00:41:40,616 --> 00:41:43,851
.أنتظري لحظة، أيتها الشابة
.أنّي أواجه يوم صعب هنا
390
00:41:43,876 --> 00:41:46,116
.يجب عليّ إيجاد أفراد طاقمي
391
00:41:46,991 --> 00:41:51,441
،سأساعدك في إيجاد رفاقك
.وثم سوف تساعدني
392
00:41:51,788 --> 00:41:53,622
بماذا؟
393
00:41:54,366 --> 00:41:58,845
ـ هل تريديني أن أصلح شيئًا؟
ـ أجل، إذا ساعدتني، سأساعدك
394
00:41:59,836 --> 00:42:02,543
حسنًا، وفقًا لهذه الأمور، أشك
.أنّي سأحظى بالعرض جيّد اليوم
395
00:42:02,568 --> 00:42:03,968
.لذا، أريني ما لديكِ
396
00:42:03,969 --> 00:42:05,188
.جيد
397
00:42:05,213 --> 00:42:06,981
.أنا (جايلا)
398
00:42:06,982 --> 00:42:10,463
.وأنت (مونتغمري سكوت) -
.أجل، (سكوتي) -
399
00:42:10,830 --> 00:42:13,713
.تعال الآن، (مونتغمري سكوتي)
400
00:42:15,501 --> 00:42:16,909
.انتظري
401
00:42:33,106 --> 00:42:35,428
..."إنتربرايز"
402
00:42:35,938 --> 00:42:40,848
،قد لا يكون لديها السلطة للجسر
.أيّها النقيب
403
00:42:42,954 --> 00:42:46,317
.مازال لديها بعض الحيل في جعبتها
404
00:42:47,706 --> 00:42:49,639
.أراهن على ذلك
405
00:42:51,235 --> 00:42:53,783
(ماكوي) إلى "إنتربرايز" أجيبوا
406
00:42:54,174 --> 00:42:56,276
."(ماكوي) إلى "إنتربرايز
407
00:42:58,762 --> 00:43:01,985
.مهلًا، خذ الأمور ببساطة هناك، (سبوك)
.كان هذا مجرّد إصلاح مؤقت هناك
408
00:43:02,010 --> 00:43:04,023
.أعي هذا يا دكتور
409
00:43:09,869 --> 00:43:11,282
.رائع
410
00:43:11,283 --> 00:43:13,920
.لا تحمد عقباها، مظلمة، وخطرة
411
00:43:17,022 --> 00:43:18,729
.سنذهب للداخل
412
00:43:39,235 --> 00:43:40,317
.مثيرة للإهتمام
413
00:43:40,342 --> 00:43:44,573
هذه الرموز، هي نفسها التي على
.القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم
414
00:43:44,598 --> 00:43:46,682
أتعتقد أنّها جائت من هنا؟
415
00:43:47,195 --> 00:43:49,555
.يبدو الأمر كذلك
416
00:43:52,925 --> 00:43:54,837
.اللعنة، (سبوك)
417
00:43:56,349 --> 00:43:58,029
.بهدوء
.بهدوء
418
00:44:04,033 --> 00:44:05,558
.أسرع
419
00:44:06,216 --> 00:44:07,501
هل وصلنا بعد؟
420
00:44:07,526 --> 00:44:09,090
.توقّف عن هذا السؤال
421
00:44:09,115 --> 00:44:11,995
.آسف -
.هذا هو الطريق، تعال -
422
00:44:12,675 --> 00:44:16,746
،واحذر خطواتك
.لا أريدك أن تطلق فخاخي
423
00:44:17,685 --> 00:44:20,219
.هذا ذكاء
424
00:44:20,997 --> 00:44:22,996
ماهذا المكان؟
425
00:44:23,082 --> 00:44:24,520
.هذا بيتي
426
00:44:24,545 --> 00:44:26,164
بيتك؟
427
00:44:26,189 --> 00:44:28,958
.انتظري لحظة
أهذه سفينة؟
428
00:44:28,983 --> 00:44:32,618
أتمنى أن تجد أصدقائك، وأتمنى أن تساعدني
.في إصلاحها
429
00:44:32,643 --> 00:44:35,472
.حتى أتمكّن من مغادرة هذا الكوكب للأبد
430
00:44:35,627 --> 00:44:37,531
.انتظري لحظة
431
00:44:37,556 --> 00:44:39,378
أهذه سفينتك؟
432
00:44:39,403 --> 00:44:41,878
.كلّا، (مونتغمري سكوت)
433
00:44:42,670 --> 00:44:44,698
.إنّها سفينتك
434
00:44:45,460 --> 00:44:47,226
.يا إلهي
435
00:44:47,251 --> 00:44:51,737
يو إس إس - فرانكلن
ستارفليت" رقم تسجيلها إن إكس - 326"
436
00:44:54,856 --> 00:44:57,850
.كابتن، يبدو وكأن هناك طاقة
437
00:44:57,851 --> 00:45:01,601
.حسنًا، لنذهب إلى الجسر وسأجد الطاقَم
438
00:45:41,822 --> 00:45:44,778
.الوحدة سليمة، أيّها النقيب
...سأحاول
439
00:45:44,803 --> 00:45:47,178
.إعادة توجيه الطاقة إليها
440
00:45:47,320 --> 00:45:48,562
.حسنًا، اعمل بسرعة
441
00:45:48,587 --> 00:45:52,068
،بمجرد إضائة المكان
.سنقوم بجذب الكثير من الإنتباه
442
00:45:52,910 --> 00:45:54,406
ماذا رأيك؟
أيمكنك العثور عليهم؟
443
00:45:54,431 --> 00:45:55,537
.أجل، كابتن
444
00:45:55,562 --> 00:45:59,819
أعيد تشكيل الماسحات الضوئية
.لتعديل إشارات الطاقم
445
00:46:03,246 --> 00:46:06,634
.أنت معي
.تركت شيئًا ورائي
446
00:46:17,727 --> 00:46:19,325
.هذا به الكثير من البرد
447
00:46:19,350 --> 00:46:21,447
.عمل رائع، (غينزر)
448
00:46:22,706 --> 00:46:25,614
حسنًا، لدينا حوالي 15 دقيقة حتى يتناوب
.الحارس المقبل
449
00:46:25,639 --> 00:46:26,981
.هيّا
450
00:46:34,104 --> 00:46:36,214
.لنذهب، هيّا
451
00:46:51,687 --> 00:46:53,818
.هذا مسبار (ماجلان)
452
00:46:53,920 --> 00:46:57,396
الإتحاد كان يستخدم هذا لإيجاد وسيلة للعبور
.من السديم
453
00:46:57,421 --> 00:46:59,717
لماذا يستخدمه؟
454
00:47:27,313 --> 00:47:28,867
ماذا تري؟
455
00:47:31,481 --> 00:47:35,592
إنّه يقوم بحمل روابط الفضاء الجزئي
.بين المسبار
456
00:47:35,617 --> 00:47:38,329
...هل يمكننا إستخدامه لإرسال
.إشارة إستغاثة
457
00:47:38,419 --> 00:47:40,203
.يمكنني المحاولة
458
00:47:44,753 --> 00:47:46,125
.لقد أرسلها
459
00:47:46,150 --> 00:47:48,360
.لقد توصّل إلى قاعدة بيانات (يوركتاون)
460
00:47:48,385 --> 00:47:49,782
ماذا؟
461
00:47:49,976 --> 00:47:55,853
،"لقد حصل على ملف بيانات "ستارفليت
."وسجلّات السفينة، بما في ذلك "إنتربرايز
462
00:47:56,793 --> 00:47:59,390
.لقد كان يراقبنا طوال هذا الوقت
463
00:48:14,705 --> 00:48:19,512
أيّها النقيب، القطعة الأثرية كانت على متن
السفينة طوال الوقت؟
464
00:48:19,537 --> 00:48:21,609
.لم أستطع التحمّل بأن أُمسَك بها
465
00:48:21,649 --> 00:48:23,707
.لذل خبأتها هنا
466
00:48:28,921 --> 00:48:30,505
.أخبر (كرال)
467
00:48:30,530 --> 00:48:32,623
.(الأبورناث) بحوزتي
468
00:48:33,427 --> 00:48:36,461
أتصدّق كل القصص الحزينة التي تسمعها؟
469
00:48:38,787 --> 00:48:40,532
.ليس جميعها
470
00:48:40,745 --> 00:48:44,968
.ضعي "الفيزر" أرضًا، من فضلك
471
00:48:48,610 --> 00:48:50,558
أفهمتي الأمر، (تشيكوف)؟
472
00:48:50,583 --> 00:48:53,892
.أجل أيّها النقيب
.لقد تتبّعت موقع مكالمتها
473
00:48:59,866 --> 00:49:02,105
ما الذي يريده (كرال) بهذا الشيء؟
474
00:49:02,935 --> 00:49:06,620
.لينقذكم من أنفسكم
475
00:49:06,645 --> 00:49:07,954
!أيّها النقيب
476
00:49:52,377 --> 00:49:56,080
أأنت بخير؟ -
.أجل أيّها النقيب، ولكننا مُحاصرون -
477
00:50:06,411 --> 00:50:07,633
أتستطيع تشغيل هذا الشيء؟
478
00:50:07,634 --> 00:50:10,655
هل تنوي أن تواجههم؟
479
00:50:10,680 --> 00:50:12,403
.أنا مستعد لسماع إقتراحات أخرى
480
00:50:12,428 --> 00:50:14,165
.حسنًا
481
00:50:16,785 --> 00:50:18,391
.هناك مشكلة، يا سيّدي -
ماذا؟ -
482
00:50:18,437 --> 00:50:21,400
.الوقود مُعَد للإطلاق
.لا أستطيع إحراقه
483
00:50:22,108 --> 00:50:25,201
أيّها النقيب، نحن في الواقع نقف على
.قنبلة كبيرة جدًا
484
00:50:25,226 --> 00:50:27,858
...إن أخطأت ضاغط الإحتراق -
.لن أُخطيء، هيّا -
485
00:50:27,883 --> 00:50:30,132
سيّدي، أتعلَم شكل ضاغط الإحتراق؟
486
00:50:30,157 --> 00:50:31,322
مربع، صحيح؟
487
00:50:31,347 --> 00:50:33,294
.كلّا، إنّه دائري
488
00:50:33,319 --> 00:50:35,279
.هذا ما قلته
489
00:50:41,273 --> 00:50:43,095
.اهرب
490
00:50:50,765 --> 00:50:52,068
.كابتن
491
00:50:58,166 --> 00:51:00,763
.اذهب -
.حسنًا، حسنًا -
492
00:51:23,530 --> 00:51:25,123
.(تشيكوف)
493
00:51:58,060 --> 00:52:00,607
.(تشيكوف)، تحرّك
494
00:52:58,005 --> 00:53:06,140
هل تعتقد أنّك تعرف ماذا تعني التضحية حقًا؟
495
00:53:08,657 --> 00:53:15,294
الإتحاد علّمك بأن الصراع يجب ألا يكون
.موجودًا
496
00:53:20,056 --> 00:53:22,598
،ولكن من دون صراع
497
00:53:23,538 --> 00:53:28,101
.فلن تعرف أبدًا مَن أنت حقًا
498
00:53:28,126 --> 00:53:30,469
.ليس لديك أدنى فكرة عمّا نكون نحن
499
00:53:31,585 --> 00:53:33,620
.ولكن ستكتشف عمّا قريب
500
00:53:33,910 --> 00:53:38,891
أتقصد إشارة الإستغاثة التي تعتقد
انّك أرسلتها؟
501
00:53:41,344 --> 00:53:44,488
.تم تغيير الإحداثيات
502
00:53:44,654 --> 00:53:47,681
سفينة الإنقاذ خاصتك ستندفع إلى السديم
503
00:53:47,683 --> 00:53:51,117
.وقاعدك ستُترَك... مفتوحة بأكملها
504
00:53:52,221 --> 00:53:54,507
.ستقوم بمهاجمة (يوركتاون)
505
00:53:54,532 --> 00:54:00,741
ملايين النفوس من كل عالم إتحادي
.تمسك يدًا بيد
506
00:54:01,098 --> 00:54:03,299
.إنّه هدف مثالي
507
00:54:03,324 --> 00:54:04,818
.أنت مُخطيء
508
00:54:04,843 --> 00:54:07,457
.قوتهم في إتحادهم
509
00:54:11,467 --> 00:54:14,741
،قوة الآخرين، أيّتها الملازم
510
00:54:15,204 --> 00:54:18,823
.هي ما أبقتني على قيد الحياة
511
00:54:18,848 --> 00:54:20,429
.لا -
.إيّاك -
512
00:54:44,647 --> 00:54:45,959
.(سبوك)
513
00:54:46,610 --> 00:54:48,751
.(سبوك)، استيقظ، اللعنة
514
00:54:51,588 --> 00:54:54,152
.أنا واعي تمامًا، يا دكتور
515
00:54:54,459 --> 00:54:57,754
.أنا ببساطة أفكّر في طبيعة الوفاة
516
00:54:58,403 --> 00:55:00,937
الشعور الفلسفي، صحيح؟
517
00:55:02,785 --> 00:55:05,627
.فقدان كمية كبيرة من الدم ستفعل هذا بك
518
00:55:07,948 --> 00:55:11,612
لقد سألتني لماذا أنا والملازمة (أوهورا)
.افترقنا
519
00:55:12,745 --> 00:55:14,712
...صرت قلق
520
00:55:14,737 --> 00:55:16,869
في ضوء زوال (فولكان)
521
00:55:16,894 --> 00:55:19,928
.فأنني مُدان بواجب تجاه جنسي
522
00:55:21,052 --> 00:55:24,480
اعتقدت أنّك يجب أن تكون خارجًا تقوم بصناعة
جنس (فولكان)، صحيح؟
523
00:55:25,847 --> 00:55:28,985
.أجل، أفهم لما هذا أزعجها
524
00:55:29,406 --> 00:55:31,305
كنت أنوي مناقشة الأمر معها فيما بعد
525
00:55:31,330 --> 00:55:35,273
ولكن وصلني بعض الأخبار التي أثّرت
.في نفسي بشكل غير متوقع
526
00:55:37,001 --> 00:55:38,898
أيّ أخبار؟
527
00:55:40,186 --> 00:55:42,826
.توفى السفير (سبوك)
528
00:55:46,767 --> 00:55:49,093
.(سبوك)، أنا آسف
529
00:55:52,039 --> 00:55:55,927
.لا أستطيع التخيّل ما شعور هذا
530
00:56:01,550 --> 00:56:04,990
...عندما أنقذت الكثر من الأرواح مثله
531
00:56:05,928 --> 00:56:08,523
.فالخوف من الموت شيء منطقي
532
00:56:10,400 --> 00:56:12,765
...الخوف من الموت
533
00:56:13,612 --> 00:56:16,250
.هو ما يبقينا على قيد الحياة
534
00:56:20,255 --> 00:56:22,620
.أريد أن أحيا مثله
535
00:56:25,501 --> 00:56:27,697
...لذا قررت
536
00:56:28,324 --> 00:56:31,611
...إعادة توجيه جهودي وأن أواصل عمله
537
00:56:32,470 --> 00:56:34,497
.على (فولكان) الجديد
538
00:56:37,188 --> 00:56:39,526
ستترك "ستارفليت"؟
539
00:56:43,398 --> 00:56:46,016
ماذا لدى (جيم) ليقوله عن هذا الأمر؟
540
00:56:47,149 --> 00:56:51,470
.لم أجد الوقت لأخبره
541
00:56:51,495 --> 00:56:54,319
.أستطيع أن أخبرك، لن يحب هذا الأمر
542
00:56:55,023 --> 00:56:57,864
.تبًا، لا أعلَم ماذا سيفعل بدونك
543
00:56:58,602 --> 00:57:02,620
.أعني، تعلَم، أنا من ناحية أخرى
...سأقوم بعمل حفلة
544
00:57:10,833 --> 00:57:13,706
.يا إلهي، أنت تهذي
545
00:57:19,383 --> 00:57:21,617
كَم نحن بعيدين عن إحداثيات هذه المكالمة؟
546
00:57:21,642 --> 00:57:23,792
.ما زلنا بعيدًا، يا سيّدي
547
00:57:23,986 --> 00:57:25,848
كابتن؟ -
نعم؟ -
548
00:57:25,939 --> 00:57:28,974
متى بدأت في الشك فيها؟
549
00:57:30,187 --> 00:57:32,148
.ليس قريبًا كفاية
550
00:57:32,446 --> 00:57:34,218
كيف عرفت؟
551
00:57:35,953 --> 00:57:38,163
...أعتقد أنّه يمكنك أن تقول أنّه لدي
552
00:57:38,188 --> 00:57:40,419
.أشم الخطر
553
00:57:43,021 --> 00:57:44,440
.اهرب
554
00:57:54,013 --> 00:57:55,521
أهذه موسيقى؟
555
00:57:55,546 --> 00:57:57,681
من أين تأتي هذه بحق الجحيم؟
556
00:57:58,179 --> 00:57:59,731
.هناك
557
00:58:00,984 --> 00:58:05,306
أوصلت الصندوق الصغير في خلايا الطاقة
.والفم الصغير يجعله يغني
558
00:58:05,643 --> 00:58:07,366
.هذا ذكي جدًا
559
00:58:07,391 --> 00:58:09,093
الموسيقى هي قديمة بعض الشيء لذوقي
560
00:58:09,118 --> 00:58:10,786
...ناهيك عن ذكر أنّها عالية جدًا ومُلهية
561
00:58:10,811 --> 00:58:13,024
.ولكن مهلًا، عمل رائع
562
00:58:13,597 --> 00:58:15,371
.أحب الدق والصراخ
563
00:58:15,396 --> 00:58:16,850
حسنًا، تحبينه؟
564
00:58:21,247 --> 00:58:22,645
.أغلقها -
.لا بأس -
565
00:58:22,670 --> 00:58:24,227
.أغلقها
566
00:58:27,285 --> 00:58:29,827
.أحد ما قد أطلق واحد من فخاخي
567
00:58:35,145 --> 00:58:36,523
.صه
568
00:58:53,067 --> 00:58:54,584
أيّها النقيب؟
569
00:58:54,860 --> 00:58:56,756
أتعرف هؤلاء الرجال؟ -
.أجل، أيّتها الفتاة الصغيرة
570
00:58:56,781 --> 00:58:59,132
.هذا الرجل الصغير هناك هو (بافل تشيكوف) -
.مرحبًا -
571
00:58:59,157 --> 00:59:01,894
.وهذا الوغد الوسيم هو (جيمس تي. كيرك)
572
00:59:01,919 --> 00:59:03,196
.إنّهم أصدقائي
573
00:59:03,221 --> 00:59:05,080
.من الجيد رؤيتك يا سيّدي
574
00:59:06,275 --> 00:59:07,743
.ماذا تفعل؟ (سكوتي) -
...فقط -
575
00:59:07,768 --> 00:59:08,785
...لا تؤذيهم لأن
576
00:59:08,810 --> 00:59:11,328
.خذ هذا الشيء واضربها
577
00:59:13,278 --> 00:59:16,170
.أنت حر (جيمس تي) -
.ها نحن ذا -
578
00:59:16,952 --> 00:59:18,945
.سيّد (سكوت)
579
00:59:23,697 --> 00:59:25,756
مَن هي صديقتك هنا؟
580
00:59:26,070 --> 00:59:28,554
.إنّها تعلم حقًا كيفية التخلص من موضع الترحيب -
.إنّها (جايلا) -
581
00:59:28,585 --> 00:59:31,134
.لا أعرف ما هو موضع الترحيب
582
00:59:31,159 --> 00:59:33,461
هل وجدت أيّ أحد أخر؟ -
.كلّا، يا سيّدي -
583
00:59:33,676 --> 00:59:35,192
.آسف، أنتم فقط
584
00:59:35,217 --> 00:59:37,471
ماذا حدث هناك في الأعلى بحق الجحيم، (جيم)؟
لماذا تم مهاجمتنا؟
585
00:59:37,496 --> 00:59:39,859
لقد كانوا يطاردون القطعة الأثرية التي
.جلبناها من (تيناكس)
586
00:59:39,884 --> 00:59:40,859
هل أخذوها؟ -
.كلّا -
587
00:59:40,910 --> 00:59:42,331
هل هي بحوزتك؟ -
...كلّا، أنا -
588
00:59:42,356 --> 00:59:44,197
"كان علي إبعادها عن "إنتربرايز
.ووضعتها على مكوك
589
00:59:44,222 --> 00:59:46,381
.خبأتها في مكوك -
.أجل -
590
00:59:46,981 --> 00:59:48,884
...و -
.كلّا -
591
01:00:02,037 --> 01:00:05,521
هذه سفينة "يو.إس.إس فرانكلن" يا سيّدي
هل تصدّق هذا؟
592
01:00:05,546 --> 01:00:07,917
أول سفينة أرضية قادرة على الطيران
.بسرعة وارب 4
*وارب 4 = 101 ضعف سرعة الضوء*
593
01:00:07,942 --> 01:00:10,951
وقد اختفت في حزام إشعاع (غاغارين)
.في بداية عام 2160
594
01:00:10,976 --> 01:00:14,505
.أتذكّر هذا من الأكاديمية، النقيب (بالتزار أديسون) -
.أجل -
595
01:00:14,530 --> 01:00:17,885
."من أول أبطال "ستارفليت
كيف انتهي المطاف بهذه السفينة هنا؟
596
01:00:17,910 --> 01:00:19,363
.هناك الكثير من النظريات، سيّدي
597
01:00:19,364 --> 01:00:20,781
،سلّموا أنفسهم للـ (روميلنز)
598
01:00:20,782 --> 01:00:22,867
.أُسرَت من مركَبة العملاق الأخضر
599
01:00:22,868 --> 01:00:25,090
وبهذا البعد، يجب أن يكون بسبب
.إزاحة من الثقب الدودي
600
01:00:25,091 --> 01:00:26,386
أيمكنها الطيران؟
601
01:00:26,411 --> 01:00:29,352
إنّها تفتقد إلى بعض ملفّات القيادة وقناة
نظام البلازما الكهربائي مُعطلة
602
01:00:29,377 --> 01:00:33,455
ولكن (جايلا) قامت بعمل مذهل بجعل نظام
.السفينة يعود للعمل مجددًا
603
01:00:33,498 --> 01:00:36,948
.شكرًا لك، (مونتغمري سكوتي) -
.اعذريني -
604
01:00:38,152 --> 01:00:40,430
سيّد (تشيكوف) أيمكنك أن تدخل الإحداثيات
605
01:00:40,455 --> 01:00:43,041
وترى إن كان بإمكانك تعقب مكان الطاقم
عن طريق أجهزة إستشعار السفينة؟
606
01:00:43,066 --> 01:00:44,125
.أجل، كابتن
607
01:00:44,163 --> 01:00:45,247
.إنّه يحب هذا المقعد
608
01:00:45,248 --> 01:00:46,836
.سيّد (سكوت) لنأخذ جولة
609
01:00:46,837 --> 01:00:48,966
.أجل، قاعة الطعام
.(جايلا)، من بعدك
610
01:00:48,967 --> 01:00:50,529
.أجل
611
01:01:12,381 --> 01:01:14,421
لا يوجد دليل عمّا حدث للطاقم، صحيح؟
612
01:01:14,422 --> 01:01:17,519
كلّا يا سيّدي، إنّهم موتى منذ 100 عام
.من الآن
613
01:01:21,367 --> 01:01:23,216
أهذا...؟
614
01:01:23,241 --> 01:01:25,440
."هذه دراجة "بي-إكس 70
615
01:01:27,756 --> 01:01:29,214
.رائع
616
01:01:29,606 --> 01:01:32,492
أبي اعتاد على إمتلاك واحدة عندما
.كان صبيًا
617
01:01:32,929 --> 01:01:34,171
...أمي قالت أنّه
618
01:01:34,196 --> 01:01:37,049
.كان يأخذها معه ثم يصبحان مجانين
619
01:01:39,762 --> 01:01:42,450
سيّدي
620
01:01:45,058 --> 01:01:47,648
إذن، أنت تخبرني أن هذه الأشياء كانت هنا
...طوال الوقت و
621
01:01:47,673 --> 01:01:49,843
ولم يلاحظها أحد أبدًا؟
622
01:01:59,971 --> 01:02:02,959
.قامت ببناء عاكسات الصور
623
01:02:03,421 --> 01:02:04,511
.هنا
624
01:02:04,536 --> 01:02:07,759
.صحيح، نوعًا ما من التمويه ثلاثي الأبعاد
625
01:02:07,784 --> 01:02:09,225
.أجل، يا سيّدي
626
01:02:11,014 --> 01:02:12,038
.أيّها النقيب
627
01:02:12,063 --> 01:02:15,408
لقد اعترضت إرسال الإتصالات الضعيب
،يا سيّدي
628
01:02:15,434 --> 01:02:17,899
."إنّه تردد سفينة "ستارفليت
629
01:02:17,924 --> 01:02:19,948
تم كشف الإرسال
630
01:02:19,949 --> 01:02:21,866
هل يمكنك تتبع الإشارة؟
631
01:02:21,891 --> 01:02:24,648
أجل، ولكن كيف سنصل إليهم؟
632
01:02:25,245 --> 01:02:28,738
،لدي فكرة يا سيّدي
.ولكني سأحتاج إلى إذن منك
633
01:02:28,739 --> 01:02:30,120
لما ستحتاج إذني؟
634
01:02:30,121 --> 01:02:33,953
،لأنّه إذا أخفقت
.لا أريده أن يكون خطأي بمفردي
635
01:02:36,325 --> 01:02:39,985
."(ماكوي) و(سبوك) إلى طاقم سفينة "إنتربرايز
.أجيبوا يا طاقم السفينة
636
01:02:40,236 --> 01:02:41,836
أيّ أحد؟
637
01:02:46,171 --> 01:02:47,985
.هيّا، (سبوك)
638
01:02:47,986 --> 01:02:50,258
.هيّا، يمكنك فعلها
639
01:02:51,861 --> 01:02:56,027
تركك لي سيزيد من فرص بقائك على قيد
.الحياة بشكل كبير، يا دكتور
640
01:02:56,052 --> 01:02:58,630
حسنًا، هذه شهامة كبيرة منك ولكن
.هذا غير وارد تمامًا
641
01:02:58,655 --> 01:03:02,002
من الضروري أن تعثر على أيّ أحد من الطاقم
.على قيد الحياة
642
01:03:02,027 --> 01:03:04,326
.ها كنت أعتقد أنّك تهتم
643
01:03:11,574 --> 01:03:13,616
.بالطبع أهتم لأمرك
644
01:03:15,683 --> 01:03:19,039
.أفترض دائمًا أن إحترامي لك واضح
645
01:03:21,224 --> 01:03:23,419
الحوار الذي أجريناه طوال السنوات
...كان دائمًا
646
01:03:23,420 --> 01:03:25,821
.لا بأس، (سبوك)
647
01:03:25,846 --> 01:03:27,968
.لست مضطر لقولها
648
01:03:31,112 --> 01:03:34,356
.حسنًا، على الأقل لن أموت وحيدًا
649
01:03:39,864 --> 01:03:42,224
.حسنًا، هذه مجرّد مثالية
650
01:03:45,677 --> 01:03:48,923
.هيّا، أيّها الأوغاد
651
01:03:55,444 --> 01:03:57,227
.من الرائع رؤيتك كقطعة واحدة، يا دكتور
652
01:03:57,228 --> 01:03:58,695
أأنا كذلك؟
653
01:03:58,861 --> 01:04:00,687
.أشعر وكأن أحشائي قد ذهبت لحفلة رقص
654
01:04:00,688 --> 01:04:03,119
أعتقد أن تقنية النقل القديمة هذه كانت
تُستخدَم لنقل البضائع فقط
655
01:04:03,120 --> 01:04:05,220
.ولكن مع بعض التعديلات قد فعّلت الخدعة
656
01:04:05,256 --> 01:04:07,051
اعتقدت أنّه من الأفضل أن أرسلك مرة
.واحدة، وإن كان
657
01:04:07,083 --> 01:04:10,377
.تعلَم، في حالة إن أصبحت... منقسم
658
01:04:10,733 --> 01:04:12,969
.لم أكن لأتخيل سيناريو أسوأ
659
01:04:12,994 --> 01:04:14,438
من الرائع عودتك، أأنت بخير؟
660
01:04:14,463 --> 01:04:15,915
.أجل أنا بخير
.وهو مُصاب
661
01:04:15,940 --> 01:04:17,723
.أنا أؤدي بشكل كافٍ، يا كابتن
662
01:04:17,748 --> 01:04:18,989
.تؤدي كذلك في أعين الخنزير
663
01:04:19,014 --> 01:04:23,576
أيّها النقيب، لقد اكتشفنا أن القطعة الأثرية
.المسروقة يبدو وأنّها قادمة من هذا الكوكب
664
01:04:23,601 --> 01:04:25,627
.اللعنة، (سبوك)
665
01:04:25,652 --> 01:04:28,744
أهناك أيّ مستلزمات طبية في هذا الشيء؟ -
.من هنا -
666
01:04:33,892 --> 01:04:34,937
.حسنًا
667
01:04:34,962 --> 01:04:36,798
.نام، هيّا
668
01:04:37,098 --> 01:04:38,764
.ها أنت ذا
669
01:04:40,798 --> 01:04:42,327
كيف سنخرج من هذه المشكلة، (سبوك)؟
670
01:04:42,352 --> 01:04:43,371
...ليس لدينا
671
01:04:43,396 --> 01:04:45,709
.سفينة، أو طاقَم
.ليس في هذا خلاف
672
01:04:45,710 --> 01:04:47,444
.سنقوم بما نفعله دائمًا، (جيم)
673
01:04:47,469 --> 01:04:49,989
.سنجد الأمل في المستحيل
674
01:04:49,990 --> 01:04:52,911
لنقم بعلاجك أولًا، حسنًا؟ -
.كابتن -
675
01:04:52,936 --> 01:04:54,894
.يجب أن تركّز جهودك في مساعدة الطاقَم
676
01:04:54,919 --> 01:04:57,532
.حسنًا، لهذا أحتاجك بالقرب، (سبوك)
677
01:05:00,404 --> 01:05:03,023
.هذه الأشياء من زمن العصور المظلمة
678
01:05:03,097 --> 01:05:04,512
.اقترب
679
01:05:06,476 --> 01:05:09,109
."أنا متأكد أن هذا "بروتوبلايزر
680
01:05:09,134 --> 01:05:12,475
.يجب أن يوقف النزيف الداخلي
.على الأقل هذا ما آمله
681
01:05:12,500 --> 01:05:16,277
.اليأس ليس له دواء آخر إلا الأمل فحسب
682
01:05:16,981 --> 01:05:19,969
.يحتضر ويقتبس من (شاكسبير)
683
01:05:22,244 --> 01:05:26,341
.بيانات الكابتن، تقويم النجم 2263.2
684
01:05:28,491 --> 01:05:30,455
.لقد بحثنا في الحطام
685
01:05:30,480 --> 01:05:33,080
.يجب أن يكون قد أخفاها في مكانٍ آخر
686
01:05:33,996 --> 01:05:36,268
،بينما نذهب أبعد
:اجد نفسي أتسائل
687
01:05:36,293 --> 01:05:40,632
.كل ما لدينا هو طاقمه، (كرال)
688
01:05:49,767 --> 01:05:52,368
.أنت، أخبرني أين هي
689
01:05:52,393 --> 01:05:53,835
.الآن
690
01:05:53,934 --> 01:05:55,310
.كلّا
691
01:05:55,335 --> 01:05:56,934
.توقّف
692
01:05:56,959 --> 01:05:58,333
.كلّا
693
01:06:00,457 --> 01:06:02,254
.اتركه يذهب وسأعطيك ماتريده
694
01:06:02,279 --> 01:06:04,406
.كلّا، (سيل) إيّاكي
695
01:06:28,336 --> 01:06:29,854
.أيّها الملازم
696
01:06:29,856 --> 01:06:34,198
.الوحدة ليس قوتك
697
01:06:36,047 --> 01:06:38,224
.بل هي نقطة ضعفك
698
01:07:13,397 --> 01:07:15,967
.علينا الإنتظار حتى نصبح متأكدين تمامًا
699
01:07:15,968 --> 01:07:18,974
.كلّا، بل يجب أن نعيد الطاقَم، الآن
700
01:07:19,162 --> 01:07:21,885
(تشيكوف) لديه الإحداثيات التي يمكن أن ترشدنا
.إلى قاعدة (كرال)، لذا سنذهب
701
01:07:21,910 --> 01:07:23,758
بكل إحترام يا سيّدي، كيف سنعرف
702
01:07:23,783 --> 01:07:25,348
أن (كرال) كان في القاعدة عندما
.اتصلت به
703
01:07:25,373 --> 01:07:27,236
وحتى إن كان هناك، فلا نعلَم إن كان
.الطاقَم معه
704
01:07:27,237 --> 01:07:28,448
.أو إن كان مازال حيًا
705
01:07:28,473 --> 01:07:30,793
سيّد (تشيكوف)، هل يمكنك إعادة تكوين
معاملات البحث
706
01:07:30,818 --> 01:07:33,434
من أجل التعويض عن هذه الصيغة؟
707
01:07:34,047 --> 01:07:37,249
.أجل، أيّها القائد
ولكن ما هي الصيغة؟
708
01:07:37,383 --> 01:07:39,011
.إنّها (فوكايا)، يا سيّد (تشيكوف)
709
01:07:39,036 --> 01:07:41,964
معدن فولكاني فريد والذي ينبعث منه
.إشعاع من مستوى منخفض
710
01:07:41,989 --> 01:07:44,923
سأضطر إلى تصفية جميع إنبعاثات
.الطاقة الأخرى
711
01:07:44,924 --> 01:07:47,901
(سبوك)، لماذا بحق الجحيم سيجود معدَن
فولكاني هنا؟
712
01:07:47,902 --> 01:07:48,972
بماذا تفكّر؟
713
01:07:48,997 --> 01:07:51,635
الملازمة (أوهورا) ترتدي تميمة (فوكايا)
والتي أهديتها إيّاها
714
01:07:51,660 --> 01:07:54,214
.كعربون مودة وإحترام
715
01:07:54,240 --> 01:07:56,305
لقد أهديت صديقتك الحميمة
مجوهرات مشعة؟
716
01:07:56,306 --> 01:07:57,752
.الإنبعاثات غير مؤذية، يادكتور
717
01:07:57,753 --> 01:08:00,728
ولكنها إشارة فريدة تجعل من السهل جدًا
.التعرّف عليها
718
01:08:00,753 --> 01:08:03,661
أهديت صديقتك الحميمة جهاز تتبع؟
719
01:08:06,708 --> 01:08:09,058
.هذه لم يكن في نيتي
720
01:08:09,482 --> 01:08:12,202
.أنا سعيد لأنّه لا يحترمني
721
01:08:23,289 --> 01:08:27,279
.أنا أكشف كمية ضئيلة جدًا من (فوكايا)
722
01:08:27,304 --> 01:08:31,091
هل المكان يوافق الإحداثيات التي حصلت
عليها من (كلارا)، سيّد (تشيكوف)؟
723
01:08:31,116 --> 01:08:32,307
.إنّها متاطبقة، يا سيّدي
724
01:08:32,332 --> 01:08:35,169
الحاضر يؤكد أن الملازمة (أوهورا) والتالي
بقية أفراد الطاقَم
725
01:08:35,194 --> 01:08:37,571
.محجوزون في قاعدة (كرال) للعمليات
726
01:08:37,596 --> 01:08:39,277
أيمكنك أن تنقلهم من هناك؟
727
01:08:39,302 --> 01:08:41,882
كلّا يا سيّدي، هناك بعض التداخلات
الجيولوجية
728
01:08:41,907 --> 01:08:44,473
.التي تعترض إشارة الإنتقال
729
01:08:44,498 --> 01:08:47,351
حسنًا، أعتقد أننا سنذهب ونخرجهم من هناك
.بالطريقة القديمة
730
01:08:47,376 --> 01:08:50,322
.لا يمكنك أن تذهب لهذا المكان
731
01:08:50,975 --> 01:08:54,033
.كل واحد يذهب إلى هناك، يُقتَل
732
01:08:55,018 --> 01:08:57,430
أكنت هناك؟
رأيتيه؟
733
01:08:57,455 --> 01:08:59,083
حسنًا، لما لم تقولي شيئًا، أيتها الشابة؟
734
01:08:59,108 --> 01:09:01,889
لأنني علمت أنّك ستطلب مني أن آخذك
.إلى هناك
735
01:09:03,359 --> 01:09:05,426
،إن كان أصدقائك هناك فسيموتون
736
01:09:05,451 --> 01:09:07,265
.مثل عائلتي
737
01:09:07,289 --> 01:09:09,606
.وأنا لن أعود لمكان الموت هذا
738
01:09:09,631 --> 01:09:12,617
أجل، ولكن إذا هربتي فيمكنك أن تبيني لنا
.طريق الدخول والخروج
739
01:09:12,618 --> 01:09:13,484
.كلّا
740
01:09:13,509 --> 01:09:16,231
،هذه ليست الصفقة التي عقدناها
.(مونتغمري سكوتي)
741
01:09:17,852 --> 01:09:20,947
.إن اخترت أن تفعل هذا، فأنتم لوحدكم
742
01:09:21,091 --> 01:09:22,411
.مهلًا، مهلًا
743
01:09:22,436 --> 01:09:23,361
.دعها تذهب
744
01:09:23,386 --> 01:09:25,991
.فقدت أُناس أيضًا
745
01:09:34,496 --> 01:09:38,947
مهلًا، أصدقائنا هناك، يا شابة، وأنا لا أستطيع
.تركهم ورائي فحسب
746
01:09:39,047 --> 01:09:42,113
.الآن، يمكننا الإستفادة من مساعدتك حقًا
747
01:09:42,199 --> 01:09:45,016
.نريدك أن تكوني شجاعة فحسب، هذا كل شيء
748
01:09:46,160 --> 01:09:48,695
...عندما كنّا في ذلك المكان
749
01:09:48,720 --> 01:09:51,338
.(كرال) كان يأتي ويأخذ أحد ما
750
01:09:51,740 --> 01:09:55,854
،كان هناك صراخ
.مازلت أسمعها
751
01:09:56,831 --> 01:09:58,713
.ولن نرى هذا الشخص مجددًا
752
01:09:58,738 --> 01:10:01,547
.ولن نعرف مَن سيكون التالي
753
01:10:06,854 --> 01:10:09,107
.أبي خطط للهروب
754
01:10:09,132 --> 01:10:13,312
...ولكن تم رؤيتنا بواسطة
.بوساطة هذا الشخص الذي يسمونّه (مانس)
755
01:10:15,714 --> 01:10:19,774
.أبي تعارك معه حتى أتمكّن من الهروب
756
01:10:19,986 --> 01:10:21,982
...لقد كان شجاعًا
757
01:10:22,007 --> 01:10:24,657
.و(مانس) قتله
758
01:10:25,800 --> 01:10:28,120
.ماتريده مستحيل
759
01:10:30,917 --> 01:10:32,920
.ولكن ربما ليس كذلك
760
01:10:33,519 --> 01:10:37,274
،الآن، جدتي اعتادت على قول
."لا يمكنك كسر عصا في حزمة"
761
01:10:38,580 --> 01:10:41,065
.ولكنك جزء من شيء أكبر الآن، يا شابة
762
01:10:41,468 --> 01:10:42,963
.صحيح، لا تتخلي عن هذا
763
01:10:42,988 --> 01:10:45,134
.لأننا متأكدين تمامًا أننا لن نتخلى عنكِ
764
01:10:45,160 --> 01:10:48,001
.هذا هو معنى أن تكوني جزء من الطاقَم
765
01:10:49,132 --> 01:10:51,896
أهذا ما تؤمن به (جيمس تي)؟
766
01:10:54,131 --> 01:10:57,243
كل ما أعرفه هو، سنكون لنا فرصة
.أفضل بمساعدتكِ
767
01:10:59,066 --> 01:11:02,154
آلات الحفر تطشف النفق الذي يؤدي
.إلى الحفرة
768
01:11:02,155 --> 01:11:03,293
.هكذا هربت
769
01:11:03,294 --> 01:11:05,048
.إذن سكون هذا طريق دخولنا
770
01:11:05,073 --> 01:11:07,102
والفريق الأخر سيكون على الجهة الأخرى
،من النفق
771
01:11:07,127 --> 01:11:10,548
والذي يؤدي إلى قاعدة (كرال)، يذهب لداخل
.المبنى ويقوم بتهريب الطاقَم
772
01:11:10,573 --> 01:11:12,357
كابتن، لا يمكننا تتبع
773
01:11:12,382 --> 01:11:14,955
.أيّ أحد داخل الحفرة حتى نقوم بنقلهم
774
01:11:14,956 --> 01:11:17,008
.يمكنني بناء منارات النبض كمحسّنات للنمط
775
01:11:17,033 --> 01:11:18,809
.هذا سيجعل الأشارة تتبع إلى الحفرة -
.حسنًا -
776
01:11:18,810 --> 01:11:21,086
كَم عدد الأشخاص يستطيع (فرانكلين) نقلهم
في نفس الوقت؟
777
01:11:21,111 --> 01:11:23,137
،مع التعديلات الأولي
.فالحد الأقصى عشرين
778
01:11:23,138 --> 01:11:25,111
.ولكنّي لست متأكد، كَم من الوقت سيصمد
779
01:11:25,136 --> 01:11:27,518
(بونز)، سيّد (تشيكوف) ، (جايلا)، ستكونون
.في الفريق الأخر
780
01:11:27,543 --> 01:11:29,546
سيّد (سكوت)، سيعدّل الناقل
781
01:11:29,571 --> 01:11:31,616
ثم قم بعمل ما بوسعك لتجعل
.السفينة تعمل
782
01:11:31,617 --> 01:11:34,303
أيّها النقيب، حنكة السيّد (تشيكوف) التقنية
تجعله أكثر قيمة
783
01:11:34,304 --> 01:11:36,395
على متن سفينة "فرانكلن" أكثر من
.السيّد (سكوت)
784
01:11:36,420 --> 01:11:38,694
لذا من المنطقي أنني سأود أن
.أحل محله
785
01:11:38,719 --> 01:11:41,925
لما هذا منطقي، (سبوك)؟
.لقد عدت على أقدامك للتو
786
01:11:41,950 --> 01:11:44,800
.الملازمة (أوهورا) داخل هذه المنشأة، (جيم)
787
01:11:47,553 --> 01:11:49,677
.سأدع عيني عليه
788
01:11:49,678 --> 01:11:50,914
.مفهوم
789
01:11:50,939 --> 01:11:54,650
.جنوده في كل مكان، لن نمر دون أن نُري
790
01:11:54,675 --> 01:11:57,383
.مانطلبه هو تخفي
791
01:12:02,841 --> 01:12:05,251
.أعتقد أنّه لدي فكرة
792
01:12:29,437 --> 01:12:32,699
."هذا "أبورناث
793
01:12:33,094 --> 01:12:36,968
.لقد تم إستخدامه من قبل القدماء كسلاح
794
01:12:36,993 --> 01:12:40,182
ولكن عندما لم يستطيعوا التحكم في
قوته المميتة
795
01:12:40,207 --> 01:12:45,877
قاموا بتقسيمه إلى نصفين وقذفوهم
.في الفضاء
796
01:12:45,902 --> 01:12:48,825
.على أمل أن يضيع إلى الأبد
797
01:12:52,133 --> 01:12:54,872
.ولكني ممتن
798
01:12:54,897 --> 01:12:58,916
لقد قضيت عمر بأكمله في البحث
799
01:12:58,941 --> 01:13:04,288
.وستقومين بإيجاده لي
800
01:13:07,490 --> 01:13:10,680
.شِعر المصير
801
01:13:12,704 --> 01:13:15,818
...العالم الذي وُلِدت فيه
802
01:13:15,843 --> 01:13:18,347
.مختلف تمامًا عن عالمك، أيّتها الملازمة
803
01:13:18,348 --> 01:13:21,115
.نعرف الألم، ونعرف الإرهاب
804
01:13:21,116 --> 01:13:27,255
.المعانا، جعلتنا أقوياء
.ليس السلام، وليس الوحدة
805
01:13:27,280 --> 01:13:32,163
.هذه خرافات جعلكم الإتحاد تؤمنوا بها
806
01:13:35,821 --> 01:13:37,786
.هذه كلمات قوية
807
01:13:37,811 --> 01:13:39,123
.ربما أنت حتى تؤمن بها
808
01:13:39,124 --> 01:13:41,451
.ولكن هناك شيء أخر يحدث معك
809
01:13:41,476 --> 01:13:43,442
.شيء ما في الداخل
810
01:13:44,383 --> 01:13:45,930
.(أوهورا)
811
01:13:46,953 --> 01:13:48,422
.انتظر
812
01:13:48,704 --> 01:13:50,634
ماذا تفعل بها؟
813
01:13:51,408 --> 01:13:54,449
.لقد حصلت على ما أردت بالفعل، دعها تذهب
814
01:13:54,450 --> 01:13:56,120
.كلّا
815
01:14:31,310 --> 01:14:34,623
.(مانس)، حان الوقت
816
01:14:36,200 --> 01:14:41,763
الإتحاد قد أبعد الحدود لقرون ولكن
.ليس بعد الآن
817
01:14:41,788 --> 01:14:44,544
.هنا حيث بدأ الأمر، أيّتها الملازمة
818
01:14:47,166 --> 01:14:51,661
.هنا حيث سترد الحدود
819
01:15:04,020 --> 01:15:05,425
.من هنا
820
01:15:22,146 --> 01:15:24,031
أين هي؟
821
01:15:44,234 --> 01:15:47,005
.عليّ الإعتراف، هذا إلهاء رائع
822
01:15:47,586 --> 01:15:49,816
رفاقك هناك
823
01:15:52,279 --> 01:15:53,778
هيّا بنا
824
01:15:55,385 --> 01:15:57,110
دعني أتعامل معهم
825
01:15:57,135 --> 01:15:59,214
لقد اتيت بنا إلى هنا
826
01:15:59,239 --> 01:16:02,122
(انجز المهمة يا (كرال
827
01:16:08,286 --> 01:16:09,620
!اذهب
828
01:16:42,523 --> 01:16:45,626
سيدي القائد
(لقد اخذ (اوهورا
829
01:16:47,855 --> 01:16:50,340
خذ بقية الطاقم إلى ناحية آمنة
830
01:16:50,614 --> 01:16:52,325
هيّا بنا لنذهب، تحركوا
831
01:16:52,350 --> 01:16:53,750
إلى هناك
832
01:16:59,896 --> 01:17:02,534
(لقد حددت موقعهم سيد (سكوت -
حسناً سيد (تشيكوف) ارفع قوة الاشارة -
833
01:17:02,559 --> 01:17:04,691
سنقوم بإلتقاط عشرون كل مرة -
حاضر -
834
01:17:04,716 --> 01:17:07,803
!لنأمل ألا يتحول الامر إلى فوضى، تنشيط
835
01:17:42,689 --> 01:17:44,294
!(سبوك)
836
01:17:44,295 --> 01:17:46,486
ماذا تفعل هنا؟
837
01:17:47,212 --> 01:17:50,638
واضح أنني هنا لكي انقذكِ
838
01:17:50,946 --> 01:17:52,554
لنذهب
839
01:18:00,088 --> 01:18:01,780
تسرني رؤيتك أيها الصغير
840
01:18:28,275 --> 01:18:33,260
ستموتين هنا تماماً مثل أبيك
841
01:19:23,101 --> 01:19:25,347
عشر ثواني متبقية حتى يتم
شحن الناقلات أيها الطبيب
842
01:19:25,348 --> 01:19:27,128
!انتظر اشارتي -
!سيدي الطبيب -
843
01:19:27,153 --> 01:19:29,532
!اللعنة يا رجل
لن نرحل من دونهما
844
01:19:32,064 --> 01:19:33,617
هيّا بنا لنذهب
!هيّا! هيّا
845
01:19:33,642 --> 01:19:35,272
!لنذهبّ، هيّا
846
01:20:01,015 --> 01:20:03,767
نحن جاهزون لأجلك ياكابتن
قم فحسب بتوجيه الموجه لديك
847
01:20:03,792 --> 01:20:05,382
سكوتي) هل الجميع عندك) -
نعم سيدي -
848
01:20:05,407 --> 01:20:06,859
(الجميع ماعدا أنت و(جايلا
849
01:20:06,884 --> 01:20:09,022
اضغط المُوجِه وسنقوم بإلتقاطك
850
01:20:17,482 --> 01:20:21,211
سيتركونك الآن هنا
851
01:20:23,964 --> 01:20:25,731
!شغل المُوجِه يا كابتن
852
01:20:56,238 --> 01:20:58,368
!ها هو ذا -
!تنشيط -
853
01:21:01,074 --> 01:21:03,228
!(الآن يا (جايلا
854
01:21:16,258 --> 01:21:17,768
حسناً
855
01:21:17,793 --> 01:21:19,791
دعينا لا نكررها مجدداً ابداً
856
01:21:19,792 --> 01:21:21,849
(اوافقك يا (جيمس تي
857
01:21:24,926 --> 01:21:25,969
هل أنت بخير؟
858
01:21:25,970 --> 01:21:28,113
...كابتن، ذلك الشيء الذي بحوزته
859
01:21:28,114 --> 01:21:32,136
(يوركتاون)
(سيقوم بتدمير (يوركتاون
860
01:21:33,347 --> 01:21:35,644
...خذ منزلي
861
01:21:36,214 --> 01:21:38,746
واجعله يحلق
862
01:21:41,064 --> 01:21:42,689
سكوتي) هل يمكنك تشغيل هذا الشيء؟)
863
01:21:42,690 --> 01:21:45,079
حسناً لتشغيله، بلى
والتحليق ياسيدي انه امر مختلف
864
01:21:45,104 --> 01:21:46,643
هذه المركبات بُنيت في الفضاء
865
01:21:46,668 --> 01:21:49,065
لا يُفترض بها الاقلاع من الجو أبداً
866
01:21:49,090 --> 01:21:50,316
اجعل ذلك ينجح
867
01:21:50,341 --> 01:21:52,320
انها تُدعى مركبات نجمية لسبب أيها الكابتن
868
01:21:52,345 --> 01:21:53,673
ماذا؟، اتخبرني بهذا الآن؟
869
01:21:53,674 --> 01:21:57,262
لأني لم أرغب أن أخيب ظنك
في حال لم تتمكن من العودة
870
01:21:57,287 --> 01:21:59,805
(كم هذا مراعٍ للمشاعر سيد (سكوت -
أيها الكابتن -
871
01:22:06,560 --> 01:22:08,354
بدأ بالتفعيل
872
01:22:14,560 --> 01:22:17,632
(الهجوم على (يوركتاون
قد تكون البداية فحسب
873
01:22:17,657 --> 01:22:20,361
مسلحاً بهذا السلاح البيولوجيّ
يمكنه تجريدها من كل صور الحياة
874
01:22:20,362 --> 01:22:22,397
وأستخدام التقنية المطورة
للقاعدة لشن هجوم
875
01:22:22,422 --> 01:22:25,287
على عدد لا حصر له من الكواكب الفيدرالية
876
01:22:26,759 --> 01:22:28,935
سيتعين بنا أن نجعل هذا الشيء يُحلق
877
01:22:28,936 --> 01:22:31,250
لا يمكننا تشغيلها ببساطة هكذا سيدي
878
01:22:35,404 --> 01:22:38,195
حسناً جميع الانظمة متصلة
879
01:22:38,220 --> 01:22:41,868
حجيرات الديليثيوم
عند 70 بالمئة وفي تصاعد
880
01:22:41,869 --> 01:22:45,213
محركات الدفع الجزئي
الابتدائية على اهبة الاستعداد
881
01:22:46,781 --> 01:22:48,282
(سيد (سولو
882
01:22:48,413 --> 01:22:52,270
يمكنك التحليق بهذا
الشيء، أليس كذلك؟
883
01:22:53,333 --> 01:22:55,019
هل تهزأ بي يا سيدي؟
884
01:22:55,044 --> 01:22:56,763
!مذهل
885
01:22:56,971 --> 01:22:59,116
سكوتي) كيف هو وضعنا؟)
886
01:22:59,141 --> 01:23:00,762
جاهزة كأفضل حالاتها ياسيدي
887
01:23:00,787 --> 01:23:02,194
هذا ما أود سماعه، حسناً
888
01:23:02,219 --> 01:23:04,001
بونز) ماهو وضعنا مع الطاقم؟)
889
01:23:04,026 --> 01:23:07,600
بوسعي الاستفادة من حجرة طبية فعّالة
عدا ذلك نحن في أتم تدبير هنا
890
01:23:07,625 --> 01:23:08,891
(سيد (سولو
891
01:23:08,916 --> 01:23:11,121
يجب أن نحرز سرعة حدية
892
01:23:11,146 --> 01:23:13,721
حتى تتمكن المثبتات من تزويد التصاعد
893
01:23:13,746 --> 01:23:17,137
هل أنت واثق ان هذا الانحسار كافِ للقيام بذلك؟
894
01:23:17,967 --> 01:23:19,668
سنعرف ذلك
895
01:23:28,076 --> 01:23:30,060
(هيء لذلك سيد (سولو
896
01:23:30,061 --> 01:23:31,835
حاضر أيها الكابتن
897
01:23:31,867 --> 01:23:34,141
سيد (تشيكوف) استعد لتشغيل
المثبتات الأمامية بكامل طاقتها
898
01:23:34,166 --> 01:23:35,755
عند اشارتي
ربع القوة الدافعة
899
01:23:35,780 --> 01:23:37,055
حسناً
900
01:23:58,398 --> 01:24:00,578
(نصف القوة الدافعة سيد (تشيكوف
901
01:24:00,603 --> 01:24:01,912
حاضر
902
01:24:03,344 --> 01:24:05,984
علينا ان نحكم الاحزمة
هيّا، هيّا، هيّا
903
01:24:14,575 --> 01:24:17,752
(على رِسلك سيد (سولو
دعنا لا نكسرها إلى نصفين
904
01:24:52,160 --> 01:24:55,138
!(لديك متسع من الوقت سيد (سولو
905
01:24:59,207 --> 01:25:01,104
!(الآن سيد (تشيكوف
906
01:26:13,383 --> 01:26:16,245
لديّ حالة انذار احمر
على مركبة قادمة
907
01:26:16,370 --> 01:26:19,186
مامن رد على ذبذبات طلب التعريف
908
01:26:19,188 --> 01:26:20,736
صورة مرئية
909
01:26:33,924 --> 01:26:36,202
!حالة استعداد قصوى
!حالة استعداد قصوى
910
01:26:46,060 --> 01:26:49,351
انظر إلى ماوصلوا إليه من تطور
911
01:26:51,717 --> 01:26:56,035
برجاء التقدم إلى مناطق
الأمان المخصصة في الحال
912
01:26:56,297 --> 01:26:59,962
برجاء التقدم إلى مناطق
الأمان المخصصة في الحال
913
01:26:59,987 --> 01:27:02,326
النجدة، النجدة
...بدأت أزمة
914
01:27:02,351 --> 01:27:06,502
انني اتلقى نداءات طلب نجدة
(من كل الذبذبات الصادرة من (يوركتاون
915
01:27:07,584 --> 01:27:09,531
لقد بدأ (كرال) بشن هجومه بالفعل
916
01:27:09,556 --> 01:27:12,130
سيد (سكوت) مانوع
الاسلحة التي نملكها؟
917
01:27:12,155 --> 01:27:15,601
لدينا مدافع موجات طورية
وطُورْبِيدات فضائية
918
01:27:15,626 --> 01:27:16,826
عظيم، اشحذها للإطلاق
919
01:27:16,851 --> 01:27:19,448
تلك ليست ذات أهمية
لا يمكنك ان تغلب النحل
920
01:27:19,473 --> 01:27:21,645
ربما نتمكن من اقناعها بالابتعاد
921
01:27:21,670 --> 01:27:24,400
(كيف نبتاع وقتاً لـ (يوركتاون
ليتمكنوا من ايصال الناس لبر الأمان؟
922
01:27:24,425 --> 01:27:26,431
نحن كمن يمتطي حصاناً بعربة
مقارنة بهذه الأشياء
923
01:27:26,456 --> 01:27:28,329
بالكاد نستجمع قوانا أيها الكابتن
924
01:27:28,354 --> 01:27:29,179
أيها الكابتن
925
01:27:29,204 --> 01:27:32,335
انماط الطيران للنحل تحدد
بواسطة قرارات فردية
926
01:27:32,360 --> 01:27:34,770
تكوينات سرب (كرال) أكثر
تعقيداً من الإعتماد على
927
01:27:34,795 --> 01:27:37,630
احدى صور التناسق الذهاني الموحد
928
01:27:37,655 --> 01:27:40,096
...تخميني هو إذا تمكنا من -
سبوك) تخطى إلى النهاية) -
929
01:27:40,121 --> 01:27:43,874
يقصد انه إذا ماتمكنّا من ارباك السرب
فسنتمكن من ركل مؤخرتها
930
01:27:44,234 --> 01:27:45,946
بدقة تماماً
931
01:27:46,677 --> 01:27:48,656
سكوتي) هل يمكنك نقلي آنياً على)
متن واحدة من مركبات السرب تلك؟
932
01:27:48,657 --> 01:27:50,004
هل اُصبت بجنون مطبق؟
933
01:27:50,029 --> 01:27:51,552
يمكنك أم لا؟ -
!كلا -
934
01:27:51,598 --> 01:27:53,397
نعم، ربما
935
01:27:53,422 --> 01:27:56,436
أيها الكابتن، إلمامي بالتكوين
الداخلي لتلك المركبات
936
01:27:56,461 --> 01:27:59,355
رغم إيجازه، يجعلني مؤهلاً
أكثر لتلك المهمة القاصية
937
01:27:59,380 --> 01:28:01,418
سبوك) ما زلت مصاباً)
938
01:28:01,443 --> 01:28:03,249
(انها على حق (سبوك
939
01:28:04,540 --> 01:28:07,235
أنا أقرّ وأحترم قلقكما
940
01:28:07,527 --> 01:28:10,121
ربما ستشعران بثقة مزيدة
إن كنت مرافقاً لشخص
941
01:28:10,146 --> 01:28:13,903
لديه إلمام بكل من المركبة وإصابتي
942
01:28:14,579 --> 01:28:16,847
سيحب هذا الأمر
943
01:28:17,837 --> 01:28:19,962
ماذا تريدني أن أفعل؟
944
01:28:20,330 --> 01:28:22,961
ان ترافقني أيها الطبيب -
مهلاً انتظر -
945
01:28:22,962 --> 01:28:26,673
أيها الجاحد ذا الدماء الخضراء
!لقد كانت فكرتك أنت
946
01:28:26,704 --> 01:28:27,962
(انها فكرة جيدة (بونز
947
01:28:27,987 --> 01:28:29,679
في المرة المقبلة عندما ستجد ماسورة
948
01:28:29,704 --> 01:28:32,130
مغروزة بداخلك،
اطلب عامل سباكة
949
01:28:32,131 --> 01:28:33,983
كن حريصاً أن تجد طريقة
لتعطيل تلك الأشياء
950
01:28:33,984 --> 01:28:35,960
لو أصبحت الأمور عنيفة
سأعيدكما آنياً في الحال
951
01:28:35,985 --> 01:28:37,568
!تنشيط
952
01:28:37,593 --> 01:28:39,246
ستكونان في أحسن حال
953
01:28:39,271 --> 01:28:42,013
!(اللعنه يا (جيم
...انا طبيب ولست
954
01:28:48,784 --> 01:28:53,220
انت تدرك انه في المرة الاخيرة التي
حلقت بإحدى هذه الاشياء، انصدمنا
955
01:28:53,245 --> 01:28:55,649
...لذا لا تلقني باللوم إذا
956
01:29:00,108 --> 01:29:01,672
صدمت شيئاً ما؟...
957
01:29:01,697 --> 01:29:03,047
(من (سبوك
"إلى "فرانكلين
958
01:29:03,072 --> 01:29:04,099
سبوك) نحن نتلقاك)
959
01:29:04,124 --> 01:29:06,270
أيها الكابتن مما يمكني التحقق منه
المركبات في الواقع
960
01:29:06,295 --> 01:29:08,926
تتشارك في تخاطر ذهاني الكتروني
يقوم بتنسيق افعالها
961
01:29:08,952 --> 01:29:10,841
أقوم بتوصيلها الآن
962
01:29:11,123 --> 01:29:13,275
كانت تلك هي الاشارة
963
01:29:14,131 --> 01:29:16,472
لم يعترضونا بل كانوا يخاطبون بعضهم
964
01:29:16,480 --> 01:29:18,722
كيف يمكننا ايقافهم عن التحدث؟
965
01:29:18,747 --> 01:29:20,442
ماذا عن التركيز الكهرومغناطيسي؟
966
01:29:20,443 --> 01:29:22,275
بوسعنا استعمال الناقلات للإخلال بشبكتهم
967
01:29:22,300 --> 01:29:23,945
التركيز قد يكون محدداً جداً
968
01:29:23,970 --> 01:29:27,024
ان كان بمقدورنا زرع نوع ما من
اشارة مخلة بالاتصال داخل السرب
969
01:29:27,049 --> 01:29:29,183
فقد تؤثر سلباً
على نطاق تنسيقهم
970
01:29:29,208 --> 01:29:32,012
يجب ان تكون على ذبذبة لا يتوقعونها
971
01:29:32,047 --> 01:29:34,689
قد يُحدث رد فعل متسلسل
يسحق السرب بالكامل
972
01:29:34,690 --> 01:29:39,022
سيدي، ان شبكة محكمة كهذه
قد تتأثر بالذبذبة العالية
973
01:29:39,047 --> 01:29:41,183
مذياع التردد العالي
974
01:29:41,184 --> 01:29:43,260
بوسعنا أن نبث شيئاً من المركبة
975
01:29:43,285 --> 01:29:45,877
لنتخلص من ارتباطهم
ثمة ماهو صاخب ومشتت للإنتباه
976
01:29:45,902 --> 01:29:47,871
صاخب ومشتت للإنتباه؟
977
01:29:48,786 --> 01:29:50,627
بحوزتي ذلك الشيء
978
01:29:50,652 --> 01:29:52,330
لا تحطم معزوفتي
979
01:29:52,355 --> 01:29:54,962
احطمها؟ ستحصلين على ترقية
980
01:30:07,394 --> 01:30:09,788
مركبات السرب على
بُعد 60 ثانية لتنقض
981
01:30:09,789 --> 01:30:13,214
يجب ان اعيد تشكيل ناتج التردد العالي
إلى نطاق متعدد الأطوار
982
01:30:13,215 --> 01:30:14,642
دعني أفعل ذلك -
كلا -
983
01:30:14,667 --> 01:30:16,296
دعها تقوم بذلك
984
01:30:18,413 --> 01:30:20,085
أفعليها أنت
985
01:30:21,659 --> 01:30:22,971
هكذا أترى؟
986
01:30:22,996 --> 01:30:24,561
أمر بسيط -
حسناً -
987
01:30:24,562 --> 01:30:26,289
كابتن، نحن مستعدون للبث
988
01:30:26,290 --> 01:30:28,945
الإشارة لن تنتقل بعيداً
علينا ان نقترب قليلاً
989
01:30:28,970 --> 01:30:30,345
نقترب إلى أي مدى؟
990
01:30:30,370 --> 01:30:33,498
للغاية -
(اعترض المسار سيد (سولو -
991
01:30:33,524 --> 01:30:36,078
ضعنا تماماً في منتصف ذلك الشيء -
نعم سيدي -
992
01:30:48,307 --> 01:30:50,421
صديقي القديم
993
01:31:01,051 --> 01:31:04,770
مركبات السرب تعاود مسرعة
انها تتخذ وضعية موجة هجومية ياسيدي
994
01:31:04,795 --> 01:31:06,159
اعتقد اننا استرعينا انتباهها
995
01:31:06,184 --> 01:31:08,432
(ابق ثابتاً سيد (سولو
تماسكوا جميعكم
996
01:31:08,457 --> 01:31:10,238
سبوك) تأهب للخروج من التشكيلة)
997
01:31:10,263 --> 01:31:12,255
سكوتي) هل الأمور بخير ؟) -
نعم سيدي -
998
01:31:12,284 --> 01:31:14,812
مستعدون للبث عند 57.7 ميغاهيرتز
999
01:31:14,837 --> 01:31:18,087
هل قمت بالإختيار أيتها الصغيرة؟ -
لديّ القرع والصياح -
1000
01:31:41,127 --> 01:31:43,578
لنحدث القليل من الصخب
1001
01:31:51,177 --> 01:31:53,359
انه اختيار موفق
1002
01:31:53,683 --> 01:31:57,924
لا يمكنني أن اتحمل ذلك
أعلم أنك دبرت لذلك
1003
01:31:57,950 --> 01:32:00,122
يجب أن اصلح هذه الفضيحة
1004
01:32:00,147 --> 01:32:02,785
لا يمكنني ان اتحمل الرقص
عندما اكون هنا
1005
01:32:02,810 --> 01:32:05,723
لأن كرتك الكرستالية
ليست بنقاء الكريستال
1006
01:32:05,748 --> 01:32:09,084
أسرع أيها الطبيب فنحن نخاطر
بأن نهلك من قِبل مسارها
1007
01:32:09,109 --> 01:32:11,132
تباً للسائق الثاني
1008
01:32:11,157 --> 01:32:14,272
!استعد أيها الطبيب -
اللعنة! انا أراه -
1009
01:32:18,163 --> 01:32:20,982
فأصغِ إليّ
لأنك لن تقول أي شيء
1010
01:32:21,007 --> 01:32:23,444
هل ستخرسني بنقرة من عندك
1011
01:32:23,469 --> 01:32:26,668
ولكني خرجت وابتعدت
1012
01:32:26,693 --> 01:32:30,690
أقولها لك
سأعاود سأعاود
1013
01:32:33,066 --> 01:32:35,132
أهذه موسيقى كلاسيكية؟
1014
01:32:36,395 --> 01:32:38,680
أجل أيها الطبيب
يبدو أنها كذلك
1015
01:32:38,705 --> 01:32:42,876
أيتها الملازم (اوهورا) تأكدي من وجود
ذبذبة لدى (يوركتاون) لأجل البث
1016
01:32:44,858 --> 01:32:47,207
سيدي لدينا الآن ذبذبة التعطيل
1017
01:32:47,208 --> 01:32:48,846
!قوموا ببثها
1018
01:32:55,282 --> 01:32:58,125
اسمعوا جميعكم
انه التخريب
1019
01:32:58,150 --> 01:33:02,004
اسمعوا جميعكم
انه التخريب
1020
01:33:09,414 --> 01:33:10,837
هل أنتما بخير (سبوك)؟
1021
01:33:10,838 --> 01:33:11,985
نحن على مايرام أيها الكابتن
1022
01:33:11,986 --> 01:33:14,062
ولكن مازالت هناك ثلاث مركبات
(متجهه إلى (يوركتاون
1023
01:33:14,063 --> 01:33:16,269
(لابد أنه (كرال
(ابق خلفه (سبوك
1024
01:33:16,294 --> 01:33:19,925
ابذل قصارى جهدك لإيقافه
عن استعمال ذلك السلاح
1025
01:33:38,460 --> 01:33:40,574
!منزلي ينكسر
1026
01:33:40,575 --> 01:33:43,024
لابد انه بسبب ازالة استقطاب
تَصْفِيح البدن
1027
01:33:43,049 --> 01:33:46,456
يمكنني اعادة توجية الطاقة من
حجرة الديليثيوم، احتاج إلى مساعدة
1028
01:33:46,481 --> 01:33:48,913
(واحتاجك يا (جايلا
!هيّا بنا
1029
01:34:13,803 --> 01:34:15,168
لا تفقد اثرهم ايها الطبيب
1030
01:34:15,169 --> 01:34:18,142
(أرحب بأن تبادل بمكاني يا (سبوك
1031
01:34:38,651 --> 01:34:42,565
أيها الكابتن، اعتراض
المركبات الثلاثة أمر مستحيل
1032
01:34:46,328 --> 01:34:48,769
(امنحني مخطط لـ (يوركتاون
1033
01:34:49,416 --> 01:34:51,493
(هناك، المقر الرئيسي لـ (يوركتاون
1034
01:34:51,494 --> 01:34:54,241
سيد (تشيكوف) هل يمكنك اجراء
مسح حيوي للميدان المركزي؟
1035
01:34:54,266 --> 01:34:55,370
نعم
1036
01:34:55,395 --> 01:34:57,220
يقومون بإخلاء المدنيين
1037
01:34:57,245 --> 01:34:59,143
بونز) سيظهر لك ميدان المدينة)
1038
01:34:59,144 --> 01:35:01,309
احرص ان يتوجه (كرال) إليه
1039
01:35:01,334 --> 01:35:03,627
لماذا؟ -
قم بذلك فحسب -
1040
01:35:18,615 --> 01:35:20,167
سولو) ارفعنا إلى هناك)
1041
01:35:20,192 --> 01:35:22,371
تشبث بشيء ما
1042
01:36:16,185 --> 01:36:17,733
(قمت بعمل رائع (بونز
1043
01:36:17,758 --> 01:36:19,029
(شكراً (جيم
1044
01:36:19,054 --> 01:36:21,988
عليّ أن أعلم الآن كيفية الهبوط
1045
01:36:27,540 --> 01:36:30,490
كابتن، لديّ ثلاثة تصدعات في
جسم المركبة جراء الاصطدام
1046
01:36:30,491 --> 01:36:33,926
الطابق الثالث، رصيف الشحن
وغرفة المحرك
1047
01:36:33,993 --> 01:36:36,737
(حسناً (سولو) ، (شيكوف
تفحصا رصيف الشحن والطابق الثالث
1048
01:36:36,762 --> 01:36:40,879
نحتاج إلى تأكيد بأن السلاح اصبح خاملاً
وأن (كرال) قد مات
1049
01:36:58,249 --> 01:36:59,805
أيها الكابتن
1050
01:37:06,141 --> 01:37:08,672
(انه (كرال
لقد رأيناه يفعل هذا
1051
01:37:08,673 --> 01:37:12,318
انه نوع ما من تحول الطاقة
وذلك يجعله يتغير جسدياً
1052
01:37:12,319 --> 01:37:14,334
لابد أنه على ظهر المركبة
1053
01:37:14,359 --> 01:37:16,555
لم يره احد يغادرها
1054
01:37:17,543 --> 01:37:19,797
(سولو) اتصل بأمن (يوركتاون)
1055
01:37:19,798 --> 01:37:22,386
وقم بإغلاق المركبة
هيّا بنا
1056
01:37:51,238 --> 01:37:53,019
في الوقت المحدد
1057
01:37:54,671 --> 01:37:56,207
أيها الكابتن
1058
01:37:57,075 --> 01:37:59,267
في الوقت المحدد -
...الحدود -
1059
01:38:02,973 --> 01:38:05,636
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -
1060
01:38:06,688 --> 01:38:09,298
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -
1061
01:38:09,395 --> 01:38:12,043
انه على الوقت المحدد -
انتبه الحد -
1062
01:38:13,819 --> 01:38:15,351
الحد
1063
01:38:15,601 --> 01:38:17,453
الحد
1064
01:38:23,097 --> 01:38:24,692
انه هو
1065
01:38:25,603 --> 01:38:28,456
"سكوتي) اريدك أن تصل إلى قاعدة بيانات "فرانكلين)
1066
01:38:28,481 --> 01:38:30,932
ابحث مايمكنك عن
(بالتازار اديسون)
1067
01:38:30,933 --> 01:38:32,773
"ماذا؟ كابتن مركبة "فرانكلين -
أجل -
1068
01:38:32,798 --> 01:38:34,882
سيدي لقد مات منذ زمن بعيد -
كلا ، انه ليس كذلك -
1069
01:38:34,907 --> 01:38:38,154
لا أدري كيف ذلك
(ولكن (اديسون) هو (كرال
1070
01:38:48,068 --> 01:38:49,201
ماذا وجدت؟
1071
01:38:49,226 --> 01:38:52,159
حسناً، سجلاته تعود
إلى ماقبل وجود الفيدرالية
1072
01:38:52,184 --> 01:38:55,109
"كان رائداً في "قيادة عمليات الهجمات العسكرية
في الإتحاد الأرضي
1073
01:38:55,110 --> 01:38:57,849
خاض الكثير من المعارك خارج الكوكب -
لقد كان جندياً -
1074
01:38:57,874 --> 01:38:59,363
أجل سيدي، بارع كذلك
1075
01:38:59,388 --> 01:39:01,852
انتهت خدمته العسكرية
"مع انحلال "ق.ع.هـ.ع
1076
01:39:01,853 --> 01:39:04,152
لماذا؟ ما الذي حدث؟ -
"الفيدرالية ياسيدي "ستارفليت -
1077
01:39:04,178 --> 01:39:05,665
نحن لسنا وكالة عسكرية
1078
01:39:05,666 --> 01:39:07,587
قاموا بترقيته إلى كابتن
"ومنحوه سفينة "فرانكلين
1079
01:39:07,588 --> 01:39:10,051
سكوتي) استحضر تسجيلاته) -
حاضر ياسيدي -
1080
01:39:10,738 --> 01:39:12,026
تسجيلة الكابتن
1081
01:39:12,051 --> 01:39:13,501
التدوين الأخير
1082
01:39:13,526 --> 01:39:15,298
تسجيلة الكابتن
1083
01:39:15,323 --> 01:39:18,219
لا أتذكر التاريخ النجمي
1084
01:39:18,950 --> 01:39:21,622
لم يتم الرد على كل نداءات النجدة
1085
01:39:21,849 --> 01:39:23,886
...من بين الطاقم
1086
01:39:24,810 --> 01:39:26,422
تبقى ثلاثة
1087
01:39:26,447 --> 01:39:28,874
!أريد أن اعيش
1088
01:39:30,893 --> 01:39:34,531
السلاله الاصلية هجرت
هذا الكوكب من زمن طويل
1089
01:39:34,556 --> 01:39:40,041
تركوا خلفهم معدات تعدين معقدة
وقوة عاملة رتيبة
1090
01:39:40,042 --> 01:39:45,525
يملكون تقنية هي نوعاً ما تطيل
1091
01:39:45,713 --> 01:39:47,193
الحياة
1092
01:39:47,194 --> 01:39:50,268
سأبذل قصارى جهدي
لأجلي ولأجل طاقمي
1093
01:39:50,293 --> 01:39:53,918
الفيدرالية لا تكترث لأمرنا
1094
01:39:58,711 --> 01:40:01,540
على الارجح انكم لن تروني مجدداً اطلاقاً
1095
01:40:01,565 --> 01:40:03,947
...ولكن ان رأيتموني
1096
01:40:04,703 --> 01:40:06,521
فكونوا مستعدين إذن
1097
01:40:07,730 --> 01:40:09,977
لماذا لم يستخدم سلاحه بعد؟
1098
01:40:10,002 --> 01:40:12,489
لأنه يريد ايجاد مكان ما
لإحداث اقصى ضرر
1099
01:40:12,514 --> 01:40:14,794
انه بحاجة لنِظامُ تَّوزيع
1100
01:40:15,142 --> 01:40:16,868
يجب ان تقوموا بتدوير الهواء صحيح؟
1101
01:40:16,869 --> 01:40:19,660
ثمة منظم هوائي بالقرب من القلب
1102
01:40:19,661 --> 01:40:20,937
اجري اتصالاً بـ (يوركتاون)، أيتها الملازم
1103
01:40:20,962 --> 01:40:23,481
(وتأكدي أن يغلقوه حتى نجد (كرال -
نعم -
1104
01:40:23,506 --> 01:40:25,241
كيف يمكنه الوصول إلى القلب؟
1105
01:40:25,266 --> 01:40:28,393
حسناً يوجد برج صيانة عند
وصلة المحطة التجاذبية
1106
01:40:28,419 --> 01:40:29,540
انه المنفذ الوحيد
1107
01:40:29,565 --> 01:40:31,951
سكوتي) اذهب إلى هناك)
واحرص ان يتم اغلاقه
1108
01:40:31,976 --> 01:40:33,921
سترافقيني يافتاة
1109
01:40:46,429 --> 01:40:48,801
من المستحيل اطفاء هذا الشيء
1110
01:40:48,826 --> 01:40:50,363
إذن
1111
01:40:52,363 --> 01:40:54,390
سندرس ذلك
1112
01:41:01,426 --> 01:41:03,263
(سيد (سكوت
لماذ يستمر ذلك الشيء بالعمل؟
1113
01:41:03,288 --> 01:41:05,132
نحن نعمل عليه ياسيدي
ولكن كما يمكنك ان تتخيل
1114
01:41:05,157 --> 01:41:07,246
توجد الكثير من بروتوكولات
الأمان تحيط بهذا الشيء
1115
01:41:07,271 --> 01:41:08,678
الذي كما تعلم يُبقي الجميع على قيد الحياة
1116
01:41:08,679 --> 01:41:10,159
!اعثر على حل ما
1117
01:41:10,160 --> 01:41:11,385
بحذر أيها الكابتن
1118
01:41:11,410 --> 01:41:14,923
ستصبح الجاذبية جنونية
كلما اقتربت من المركز
1119
01:41:14,948 --> 01:41:16,656
ربما ينبغي لنا التفرس في
الرسوم التوضيحية للعمليات
1120
01:41:16,681 --> 01:41:17,901
ونرى اذا كان هناك منفذ سري -
صحيح -
1121
01:41:17,926 --> 01:41:20,036
سأحتاج إلى عيناكِ يافتاه
1122
01:41:29,195 --> 01:41:30,668
!إياك
1123
01:41:36,951 --> 01:41:41,060
ما الذي حدث لك هناك يا (اديسون)؟
1124
01:41:42,051 --> 01:41:44,134
اديسون)؟)
1125
01:41:46,490 --> 01:41:49,668
(يجب أن أقول يا (كيرك
1126
01:41:50,207 --> 01:41:53,495
لقد اشتقت لذاتي
1127
01:41:53,899 --> 01:41:59,011
خسرنا أنفسنا
ولكن حققنا غاية
1128
01:41:59,118 --> 01:42:01,779
بقصد اعادة المجرة
1129
01:42:01,804 --> 01:42:06,039
إلى الكفاح الذي جعل البشرية قوية
1130
01:42:06,064 --> 01:42:07,826
اعتقد انك قللت من شأن البشرية
1131
01:42:07,827 --> 01:42:10,390
!لقد قاتلت لأجل البشرية
1132
01:42:10,415 --> 01:42:15,338
"فقدنا الملايين في حروب "الزندي
"و "رومولان
1133
01:42:15,363 --> 01:42:16,920
ولأجل ماذا؟
1134
01:42:16,921 --> 01:42:20,448
لكي تقوم الفيدرالية
بوضعي على مقعد الكابتن
1135
01:42:20,473 --> 01:42:23,896
ويصادقون مع العدو
1136
01:42:23,936 --> 01:42:26,895
نحن نتغير، يجب علينا ذلك
1137
01:42:27,399 --> 01:42:30,795
وإلا سنقضي بقية حياتنا
نخوض المعارك نفسها
1138
01:43:06,801 --> 01:43:08,684
!لقد خسرت
1139
01:43:08,788 --> 01:43:11,462
!مستحيل أن تعود إلى هناك
1140
01:43:13,889 --> 01:43:15,651
!استسلم
1141
01:43:16,120 --> 01:43:18,284
ماذا؟، كما فعلت أنت؟
1142
01:43:20,090 --> 01:43:22,553
لقد طالعت تسجيلات سفينتك
1143
01:43:22,554 --> 01:43:24,863
الكابتن
(جيمس تي كيرك)
1144
01:43:24,888 --> 01:43:27,402
على الأقل أنا أعرف من أكون
1145
01:43:28,015 --> 01:43:30,062
!أنا جندي
1146
01:43:30,087 --> 01:43:32,923
(لقد انتصرت بالحرب يا (اديسون
1147
01:43:32,948 --> 01:43:34,968
!لقد منحتنا السلام
1148
01:43:35,216 --> 01:43:36,989
...سلام
1149
01:43:37,532 --> 01:43:40,926
ليس حيث وُلدت
1150
01:43:43,265 --> 01:43:44,559
(سكوتي) -
ايها الكابتن -
1151
01:43:44,584 --> 01:43:48,845
انه يستخدم التيار الهوائي الجاذب
لكي يعيده إلى المركز
1152
01:44:30,372 --> 01:44:32,179
!لا!، لا
1153
01:44:41,140 --> 01:44:42,926
ماهذا؟ -
السلاح موجود في الحجرة -
1154
01:44:42,928 --> 01:44:44,782
ياكابتن يجب أن نوقف المعالج الآن
1155
01:44:44,783 --> 01:44:47,849
وإلا فكل من يتنفس
في (يوركتاون) سيموت
1156
01:44:56,267 --> 01:44:59,074
لن تتمكن من ايقافه
1157
01:45:00,536 --> 01:45:02,698
ستموت
1158
01:45:02,723 --> 01:45:05,162
أفضل الموت وأنا انقذ أرواحاً
1159
01:45:05,630 --> 01:45:07,892
بينما أعيش بحصدها
1160
01:45:08,708 --> 01:45:11,035
تلك البيئة التي وُلدت فيها
1161
01:45:11,915 --> 01:45:14,068
(سكوتي) -
يا كابتن، اعتقد انه يمكننا اعادة توجيهه -
1162
01:45:14,093 --> 01:45:17,401
ثمة بناء لكوة محكمة
ستسمح لك بقذف السلاح إلى الفضاء
1163
01:45:17,426 --> 01:45:19,066
الان يمكننا تجاوز الاقفال من هنا
1164
01:45:19,091 --> 01:45:20,841
ولكن يجب عليك أن تُفعل الكوة
1165
01:45:20,866 --> 01:45:22,879
ماعليّ سوى الضغط على زر -
انه ليس زراً ياسيدي -
1166
01:45:22,904 --> 01:45:25,745
انه مقبض بسيط
اسفل لوحة بيضاء
1167
01:45:26,123 --> 01:45:28,506
لقد فهمت -
ويوجد أربعة منها -
1168
01:45:28,990 --> 01:45:31,889
بمجرد أن تفتح الكوة
عليك بالخروج من الحجرة فوراً
1169
01:45:31,890 --> 01:45:34,370
اذا انفتحت الكوة اثناء
دوران المعالج وأنت بالداخل
1170
01:45:34,395 --> 01:45:36,284
فسيتم شفطك إلى الفضاء
1171
01:45:36,285 --> 01:45:38,064
وماذا يحدث اذا لم تُفتح الكوة؟
1172
01:45:38,065 --> 01:45:39,790
سيتم شفطك إلى المروحة الكبيرة
1173
01:45:39,815 --> 01:45:42,578
مع السلاح فنموت جميعاً
1174
01:45:43,620 --> 01:45:46,260
(تباً (جيم
لن تتمكن من الخروج في الوقت المحدد
1175
01:45:55,627 --> 01:45:57,116
المَخْرَج
1176
01:45:58,423 --> 01:46:00,656
(اخرج من هناك (جيمس تي
1177
01:46:01,204 --> 01:46:04,136
سكوتي) الكوة الأخيرة لا تُفتح)
1178
01:46:09,947 --> 01:46:11,018
!(سكوتي)
1179
01:46:11,043 --> 01:46:13,037
اعمل بسرعة أيها الكابتن
الوقت ينفذ
1180
01:46:13,038 --> 01:46:15,154
لم ينجح بذلك
1181
01:46:46,050 --> 01:46:47,876
!كلا!، كلا
1182
01:46:50,869 --> 01:46:53,858
بدأ الالغاء اليدوي
1183
01:47:28,411 --> 01:47:30,924
(ماذا سأفعل بدونك (سبوك
1184
01:48:02,663 --> 01:48:06,269
لعقود ظنت الفيدرالية أنه بطل
1185
01:48:06,294 --> 01:48:09,261
اظن ان الوقت سيطلق حكمه علينا جميعاً
1186
01:48:10,626 --> 01:48:12,411
لقد تاه فحسب
1187
01:48:12,412 --> 01:48:15,509
(لقد انقذت القاعدة بأكملها يا (كيرك
1188
01:48:15,864 --> 01:48:19,189
ملايين الارواح
شكراً لك
1189
01:48:19,190 --> 01:48:21,082
لم أكن بمفردي
1190
01:48:21,107 --> 01:48:22,531
اطلاقاً
1191
01:48:22,532 --> 01:48:27,288
لا داعي لذكر ان
منصب نائب الاميرال لك
1192
01:48:27,313 --> 01:48:29,830
فلا أحد يستحقه اكثر
1193
01:48:32,627 --> 01:48:35,426
نواب الاميرال
لا يحلقون صحيح؟
1194
01:48:35,951 --> 01:48:38,873
كلا لا يفعلون ذلك
1195
01:48:40,677 --> 01:48:42,851
...لا أقصد الاهانة سيدتي ولكن
1196
01:48:44,058 --> 01:48:46,104
أين هي المتعة في ذلك؟
1197
01:48:58,871 --> 01:49:01,608
ملكية السفير سبوك
1198
01:49:47,851 --> 01:49:50,090
انك حتى لن تحاول
تقليل وقت وجودنا هنا
1199
01:49:50,115 --> 01:49:51,292
لماذا أقوم بتقليله؟
1200
01:49:51,317 --> 01:49:54,226
بونز) لقد بتنا نعلم)
طريقنا عبر السديم
1201
01:49:54,251 --> 01:49:55,618
هل يمكنك تصور ماقد نجده؟
1202
01:49:55,619 --> 01:49:58,234
طواغيت فضائية
عازمين على قتلنا
1203
01:49:58,259 --> 01:50:00,770
فيروسات مميته وجراثيم
1204
01:50:00,795 --> 01:50:04,882
شذوذ كوني غامض
يسحقنا في طرفة عين
1205
01:50:04,907 --> 01:50:07,245
سيكون الامر ممتعاً جداً
1206
01:50:08,298 --> 01:50:11,015
بالمناسبة إلى أين نحن ماضون؟
ظننت اننا ذاهبون لتناول المشروبات
1207
01:50:11,040 --> 01:50:13,473
اعلم انك طلبت مني ابقاء الامر سراً ولكن
1208
01:50:13,474 --> 01:50:16,295
عيد مولد سعيد -
عيد مولد سعيد -
1209
01:50:18,051 --> 01:50:19,965
أيها السيد المرهف الحس؟
1210
01:50:20,456 --> 01:50:22,558
ها أنت ذا -
(اشكرك (سكوتي -
1211
01:50:23,577 --> 01:50:27,863
ليرفع الجميع كأسه
(نخباً للكابتن (جيمس تي كيرك
1212
01:50:27,888 --> 01:50:29,172
(نحن الكابتن (كيرك -
(نحن الكابتن (كيرك -
1213
01:50:29,197 --> 01:50:31,084
أشكركم جميعاً
1214
01:50:31,109 --> 01:50:33,841
"نخب الـ "انتربرايز -
"نخب الـ "انتربرايز -
1215
01:50:33,842 --> 01:50:37,819
ونخب الاصدقاء الغائبين
1216
01:50:41,407 --> 01:50:44,870
حسناً لنبدأ الحفلة
الدور على من؟
1217
01:50:44,895 --> 01:50:49,227
هل يمكنني الحصول على ثلاث رومولان؟
1218
01:50:49,252 --> 01:50:51,975
فكرت انك يجب ان تنهي تقرير المهمة
1219
01:50:52,328 --> 01:50:53,707
انني كذلك
1220
01:50:53,732 --> 01:50:57,664
ولكني فكرت انه سيكون أكثر امتاعاً
ان انخرط اجتماعياً برفقتك
1221
01:50:59,105 --> 01:51:01,271
أيها الرومانسي المسن
1222
01:51:08,822 --> 01:51:14,054
هل تعلم ان مشروب
الاسكواتش وُجد بواسطة امرأة روسية؟
1223
01:51:14,708 --> 01:51:17,283
المعذرة -
ليس على حد علم الكثير من الناس -
1224
01:51:18,359 --> 01:51:21,817
هل شربت كل هذا؟
لقد تأثرت
1225
01:51:21,842 --> 01:51:24,329
احدهم اخبرني بأنه قد يُنهي انفعالي
1226
01:51:24,538 --> 01:51:26,694
ولكني لا أزل منفعله
1227
01:51:26,719 --> 01:51:28,885
حسناً ربما سيساعدك هذا
1228
01:51:29,927 --> 01:51:32,208
الكابتن قد أثر قليلاً
1229
01:51:32,233 --> 01:51:35,908
"ذلك يعني القبول في اكاديمية "ستارفليت
اذا تريدين ذلك
1230
01:51:35,909 --> 01:51:38,903
لديهم الكثير من القواعد،
لا تصغي لها كلها
1231
01:51:38,904 --> 01:51:41,466
هل سيتعين بي لبس هذا الزي؟
1232
01:51:42,255 --> 01:51:43,979
أخشى هذا
1233
01:51:45,986 --> 01:51:47,326
(انت (كينسر
1234
01:51:47,352 --> 01:51:50,159
كيفن)، ما زلت لا ترتدي بنطلوناً كما أرى)
1235
01:51:56,405 --> 01:51:58,829
(سمعت بشأن السفير (سبوك
1236
01:52:00,458 --> 01:52:03,997
هل هذا ما أردت قوله في ذلك المصعد؟
1237
01:52:06,581 --> 01:52:08,579
أكثر أو أقل
1238
01:52:10,360 --> 01:52:13,638
امل ان يكون اجتماعك
بالرئيسة (باريس) قد سار بشكل جيد
1239
01:52:16,692 --> 01:52:18,588
أكثر أو أقل
1240
01:52:25,945 --> 01:52:28,707
ترغب بشدة العودة إلى هناك صح؟
1241
01:52:54,925 --> 01:52:58,769
الفضاء، الحد الأخير
1242
01:52:59,280 --> 01:53:03,006
"هذه رحلات المركبة النجمية "انتربرايز
1243
01:53:03,031 --> 01:53:07,272
انها مهمة تستمر
لإكتشاف عوالم جديدة غريبة
1244
01:53:07,297 --> 01:53:10,934
للبحث عن حياة جديدة
وحضارات جديدة
1245
01:53:10,960 --> 01:53:15,739
للمضي بجسارة
إلى حيث لم يذهب أحد من قبل
1246
01:53:15,876 --> 01:53:25,655
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1247
01:53:26,876 --> 01:57:14,655
ترجمة وتعديل
||صبري مغل & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By || D0c Ezzat ||