1 00:00:07,719 --> 00:00:10,597 Suara Wanita: Kurasakan sinar matahari tepat diwajahku. 2 00:00:10,824 --> 00:00:13,467 Aku melihat pohon disekitarku 3 00:00:13,587 --> 00:00:16,314 Aroma bunga dimana-mana. 4 00:00:16,718 --> 00:00:18,751 Ini sungguh indah. 5 00:00:23,290 --> 00:00:26,726 Sekarang, aku tidak berada di angkasa 6 00:00:28,555 --> 00:00:31,564 Ini sudah 97 tahun semenjak bom nuklir 7 00:00:31,566 --> 00:00:32,878 Membunuh semua orang diBumi. 8 00:00:32,884 --> 00:00:35,362 Meninggalkan planet yang penuh radiasi 9 00:00:35,482 --> 00:00:38,734 Untungnya, ada yang selamat. 10 00:00:39,021 --> 00:00:41,374 12 negara memiliki stasiun luar angkasa... 11 00:00:41,376 --> 00:00:43,876 ....Pada saat terjadi bom, 12 00:00:43,878 --> 00:00:45,785 Kini hanya ada Ark 13 00:00:45,905 --> 00:00:48,576 Satu stasiun, gabungan dari semuanya. 14 00:00:50,265 --> 00:00:52,542 Kami dikabari Bumip perlu 100 tahun lagi. 15 00:00:52,567 --> 00:00:54,754 Untuk bisa dihuni lagi. 16 00:00:54,756 --> 00:00:56,889 Perlu 4 generasi diatas luar angkasa. 17 00:00:56,891 --> 00:00:59,806 Hingga kita bisa pulang. Pulang kebumi. 18 00:00:59,831 --> 00:01:04,407 Bumi. Itu adalah mimpi. Sungguh nyata 19 00:01:04,432 --> 00:01:06,065 (PINTU TERBUKA) 20 00:01:06,067 --> 00:01:07,967 Tahanan 319, Menghadap tembok. 21 00:01:07,969 --> 00:01:10,636 Suara Wanita: Kenyataan yang menyebalkan. 22 00:01:11,130 --> 00:01:12,353 Apa ini? 23 00:01:12,473 --> 00:01:15,675 Diam. Ulurkan tangan kananmu. 24 00:01:15,677 --> 00:01:17,120 319: Tidak. Tidak. Ini belum waktuku. 25 00:01:17,145 --> 00:01:18,506 Aku bahkan belum 18 tahun bulan depan. 26 00:01:18,513 --> 00:01:19,323 Man: Ulurkan tanganmu 27 00:01:19,348 --> 00:01:20,758 Woman, voice-over: Di Ark , Semua Kriminal, 28 00:01:20,759 --> 00:01:23,223 Seberapa kecil perbuatanmu, Akan dihukum mati. 29 00:01:23,225 --> 00:01:24,451 - Kecuali dibawah18. - Jam tanganmu. 30 00:01:24,553 --> 00:01:26,066 Jangan. ini milik ayahku. 31 00:01:26,319 --> 00:01:27,405 - Lepaskan. - Tidak. 32 00:01:27,525 --> 00:01:28,771 - Hey! - Tidak. 33 00:01:28,891 --> 00:01:31,625 (PERTENGKARAN) 34 00:01:35,501 --> 00:01:38,301 Woman, voice-over: Pelanggar peraturan ditempatkan disini... Dikurung 35 00:01:38,487 --> 00:01:40,499 Kami memanggilnya "Sky Box" 36 00:01:40,834 --> 00:01:42,134 (PINTU TERBUKA) 37 00:01:42,136 --> 00:01:43,936 Pria: Tahanan 319... 38 00:01:43,938 --> 00:01:46,569 Wanita: Clarke, Diam. Tunggu disitu. 39 00:01:46,594 --> 00:01:50,273 Ibu? Ibu.Apa yang terjadi? 40 00:01:50,655 --> 00:01:52,377 Ada apa ini? 41 00:01:52,379 --> 00:01:53,846 Ayo. Pergi. 42 00:01:53,848 --> 00:01:54,765 Mereka membunuh kita semua, kan? 43 00:01:54,790 --> 00:01:57,587 Mengurangi populasi agar kalian bisa tetap hidup. 44 00:01:57,612 --> 00:01:59,812 Clarke, Kau tidak akan di eksekusi. 45 00:01:59,814 --> 00:02:01,847 Kau akan dikirim dibumi. 46 00:02:01,849 --> 00:02:03,182 100 dari kalian. 47 00:02:03,184 --> 00:02:05,114 Apa? Tetapi disana tidak aman. 48 00:02:05,127 --> 00:02:05,852 - Tidak. Tidak. - Shh. 49 00:02:05,871 --> 00:02:07,453 Kami masih dinilai saat berumur 18 50 00:02:07,455 --> 00:02:08,921 Peraturan telah berubah. 51 00:02:08,923 --> 00:02:10,990 Ini kesempatan kalian untuk hidup. 52 00:02:12,115 --> 00:02:13,391 Instingmu akan memberitahumu, 53 00:02:13,416 --> 00:02:15,656 Tuk mendahului kepentingan orang lain lebih dahulu. 54 00:02:15,681 --> 00:02:18,253 Seperti ayahmu. tetapi hati-hati. 55 00:02:18,278 --> 00:02:21,570 Aku tidak bisa kehilanganmu, juga. Aku sangat menyayangimu. 56 00:02:21,572 --> 00:02:24,706 (DOR) Oh! 57 00:02:27,510 --> 00:02:31,713 Bumi, Clarke. Kau harus keBumi. 58 00:02:50,413 --> 00:02:52,914 (OBROLAN TIDAK JELAS) 59 00:03:01,281 --> 00:03:02,895 Selamat datang kembali. 60 00:03:03,560 --> 00:03:05,026 Dengar. 61 00:03:05,028 --> 00:03:07,294 Wells, Ngapain kau disini? 62 00:03:07,319 --> 00:03:09,434 Ketika aku sedang mencari tahu mereka mengirim para tahanan. 63 00:03:09,453 --> 00:03:11,132 Ke bumi. Aku menangkap diriku. 64 00:03:11,134 --> 00:03:13,201 - Aku datang untukmu. - (TABRAKKAN) 65 00:03:13,203 --> 00:03:16,104 Aah! Oh! Oh! 66 00:03:16,106 --> 00:03:17,472 Apa itu? 67 00:03:17,497 --> 00:03:20,098 Itu Atmosfer 68 00:03:20,449 --> 00:03:22,801 Tahanan Ark, dengarkan aku sekarang. 69 00:03:23,196 --> 00:03:25,570 Kau akan diberi kesempatan kedua 70 00:03:25,572 --> 00:03:28,426 dan sebagai kanselir kalian, harapanku adalah agar kalian.... 71 00:03:28,451 --> 00:03:31,676 ....Beranggapan ini bukan harapan kalian, tetapi ini adalah harapan bagi kita semua. 72 00:03:31,678 --> 00:03:34,100 Yang pasti, umat manusia. 73 00:03:34,125 --> 00:03:36,648 Kami tidak tahu apa yang menanti kalian dibawah sana. 74 00:03:36,768 --> 00:03:38,537 Jika peluang hidup kalian baik. 75 00:03:38,562 --> 00:03:39,482 Kami akan mengirim yang lain. 76 00:03:39,507 --> 00:03:41,847 Sebenarnya, kami mengirim kalian karena kekriminalan kalian. 77 00:03:41,865 --> 00:03:43,810 Yang membuat kalian pantas. 78 00:03:43,835 --> 00:03:45,737 Man: Ayahmu cupu, Wells 79 00:03:45,762 --> 00:03:47,670 Chancellor: Kalian akan dimaafkan. 80 00:03:47,694 --> 00:03:49,894 Dan catatan kalian akan dibersihkan. 81 00:03:55,052 --> 00:03:57,468 Aku lihat kapal diluncurkan sekitar 20 menit yang lalu. 82 00:03:57,936 --> 00:03:58,936 Man: Siapa didalamnya? 83 00:03:58,938 --> 00:04:00,571 Woman: Apakah tahanan? Mereka hanya anak-anak. 84 00:04:00,691 --> 00:04:02,169 Apakah mereka keBumi? Adakah yang berubah? 85 00:04:02,194 --> 00:04:03,808 Seperti yang kukatakan, untuk sekarang 86 00:04:03,833 --> 00:04:06,123 Kami tidak bisa mengkonfirmasi atau menyangkal apapun. 87 00:04:06,148 --> 00:04:08,045 Man: Ayolah, nyonya! 88 00:04:08,047 --> 00:04:10,514 Pria: Anakku di kapal itu. 89 00:04:13,444 --> 00:04:15,219 Chancellor: Tempat pendaratan sudah dipilih. 90 00:04:15,221 --> 00:04:17,154 Sebelum perang yang terakhir, Mount Weather 91 00:04:17,156 --> 00:04:19,457 was a military base built within a Mountain. 92 00:04:19,577 --> 00:04:22,146 Akan ada makanan yang cukup dan tidak mudah rusak. 93 00:04:22,171 --> 00:04:25,844 untuk memberi makanan 300 orang selama 2 tahun 94 00:04:25,869 --> 00:04:27,633 Man: Bandit angkasa menyerang lagi. 95 00:04:27,652 --> 00:04:28,399 Whoo! 96 00:04:28,401 --> 00:04:29,934 Woman: Ayo, Finn! 97 00:04:30,036 --> 00:04:32,069 Lihat ini. 98 00:04:33,101 --> 00:04:35,105 Ayahmu mengambangkanku, setelah semua ini. 99 00:04:35,107 --> 00:04:37,875 Kau harus pasang sabuk pengaman sebelum parasut dibuka. 100 00:04:37,877 --> 00:04:40,611 Clarke: Hey, kalian berdua, tetap pakai jika ingin hidup 101 00:04:40,996 --> 00:04:42,613 Chancellor: Mount Weather adalah sumber kehidupan. 102 00:04:42,615 --> 00:04:45,816 Kalian harus temukan bekal itu secepatnya. 103 00:04:45,818 --> 00:04:47,852 Finn: Hey, Kau pengkhianat yang mengasingkan diri setahun. 104 00:04:47,877 --> 00:04:49,673 Kau idiot yang menghabiskan oksigen untuk sebulan 105 00:04:49,698 --> 00:04:50,824 ...Demi jalan-jalan diluar angkasa. 106 00:04:50,849 --> 00:04:52,482 Tapi itu menyenangkan. 107 00:04:53,008 --> 00:04:54,247 Aku Finn. 108 00:04:54,259 --> 00:04:56,727 Chancellor:Tanggung jawab kalian hanyalah tetap hidup. 109 00:05:00,365 --> 00:05:02,900 Tetap di tempat duduk kalian. 110 00:05:09,006 --> 00:05:11,508 Finn, kau baik-baik saja? 111 00:05:11,510 --> 00:05:13,810 Whoa! 112 00:05:15,713 --> 00:05:17,264 Jangan sekarang. 113 00:05:17,616 --> 00:05:19,249 Kegagalan sistem menyeluruh. 114 00:05:19,251 --> 00:05:20,617 itulah yang kita lihat. 115 00:05:20,619 --> 00:05:22,362 Yang kita tahu adalah mereka keluar jalur. 116 00:05:22,387 --> 00:05:23,363 Saat hilang kontak, jadi... 117 00:05:23,388 --> 00:05:24,677 Beritahu soal komunikasi. 118 00:05:24,696 --> 00:05:25,941 Selain Telemetri dari gelang mereka. 119 00:05:25,966 --> 00:05:27,533 Tak ada apapun... Audio, Video 120 00:05:27,558 --> 00:05:28,458 ataupun sambungan komputer. 121 00:05:28,460 --> 00:05:29,795 Semua yang kita programkan. 122 00:05:29,820 --> 00:05:31,046 Untuk menolong mereka sudah hilang. 123 00:05:31,059 --> 00:05:33,017 Mereka sendirian. 124 00:05:33,192 --> 00:05:35,465 Roket seharusnya sudah menyala saat ini 125 00:05:36,067 --> 00:05:38,078 Ok, semua yang ada di pesawat ini sudah berusia 100 tahun, kan? 126 00:05:38,103 --> 00:05:39,273 Tunggulah sebentar. 127 00:05:39,298 --> 00:05:41,371 Clarke, ada sesuatu yang harus kukatakan. 128 00:05:41,491 --> 00:05:43,273 Aku minta maaf, karena aku ayahmu ditahan. 129 00:05:43,275 --> 00:05:45,208 Jangan bicarakan ayahku. 130 00:05:45,210 --> 00:05:47,777 Kumohon, aku tak mau mati dengan mengetahui kau benci aku. 131 00:05:47,779 --> 00:05:49,727 Mereka menangkap ayahku, Wells. 132 00:05:49,746 --> 00:05:52,215 Mereka mengeksekusinya. Aku benci kau. 133 00:05:57,354 --> 00:05:59,589 (TERIAKKAN) 134 00:06:02,193 --> 00:06:05,295 (TABRAKKAN) 135 00:06:05,297 --> 00:06:10,867 (MESIN BERHENTI) 136 00:06:14,125 --> 00:06:15,939 Dengar. 137 00:06:16,696 --> 00:06:18,455 Tidak ada mesin huh. 138 00:06:19,878 --> 00:06:21,464 Whoa. 139 00:06:21,980 --> 00:06:23,579 Ini yang pertama. 140 00:06:30,645 --> 00:06:32,622 Finn, dia masih bernafas? 141 00:06:35,632 --> 00:06:37,602 Man: Pintu keluar di lantai bawah. 142 00:06:37,627 --> 00:06:38,691 - Ayo. - Tidak.... 143 00:06:38,710 --> 00:06:40,543 Kita tidak bisa buka pintunya begitu saja 144 00:06:42,670 --> 00:06:45,410 Man: Hey, Mundurlah bung. 145 00:06:46,004 --> 00:06:47,303 Hentikan. 146 00:06:50,073 --> 00:06:51,941 Udaranya mungkin beracun. 147 00:06:51,943 --> 00:06:53,769 Jika udaranya beracun, kita semua akan mati. 148 00:06:53,794 --> 00:06:55,227 Woman: Bellamy? 149 00:07:10,060 --> 00:07:13,177 Astaga, Kau sudah besar. 150 00:07:18,768 --> 00:07:20,240 Apa-apaan yang kau pakai? 151 00:07:20,259 --> 00:07:21,576 Seragam penjaga? 152 00:07:21,579 --> 00:07:23,781 Aku pinjam ini, agar bisa masuk kesini. 153 00:07:24,242 --> 00:07:26,475 Seseoorang harus menjagamu. 154 00:07:26,710 --> 00:07:28,043 Ha ha! 155 00:07:28,045 --> 00:07:29,645 Clarke: Dimana gelangmu? 156 00:07:29,647 --> 00:07:31,046 Kau keberatan? 157 00:07:31,048 --> 00:07:32,508 Aku belum pernah melihat abangku selama setahun. 158 00:07:32,533 --> 00:07:34,228 Pria: Tak ada yang punya abang 159 00:07:34,410 --> 00:07:35,833 Wanita: Itu Octavia Blake, 160 00:07:35,842 --> 00:07:37,957 Cewek yang ditemukkan di lantai (pe*****) 161 00:07:38,551 --> 00:07:40,322 Octavia, Octavia, tidak. 162 00:07:40,324 --> 00:07:41,924 Beri mereka sesuatu. 163 00:07:41,926 --> 00:07:43,192 untuk mengingatmu. 164 00:07:43,194 --> 00:07:44,563 Yeah? Seperti apa? 165 00:07:44,683 --> 00:07:47,491 Seperti orang yang pertama menginjak Bumi dalam 100 tahun ini. 166 00:08:14,991 --> 00:08:17,759 (EXHALES) 167 00:08:17,761 --> 00:08:19,486 Ah... 168 00:08:30,740 --> 00:08:32,073 Uh! 169 00:08:42,284 --> 00:08:44,567 Kita pulang! 170 00:08:44,592 --> 00:08:45,888 Radioactive - Imagine Dragons 171 00:08:45,889 --> 00:08:48,556 (SEMUA BERTERIAK) 172 00:09:30,599 --> 00:09:32,732 Kenapa begitu serius, Tuan Putri? 173 00:09:33,303 --> 00:09:36,571 Kita bukannya mati dalam ledakkan dahsyat. 174 00:09:36,573 --> 00:09:38,263 Katakan itu pada kedua orang itu. 175 00:09:38,288 --> 00:09:40,516 Yang mencoba mengikutimu di pesawat. 176 00:09:43,345 --> 00:09:46,080 Kau tidak suka dipanggil "Tuan Putri". 177 00:09:46,082 --> 00:09:47,615 Kan, Tuan Putri? 178 00:09:47,979 --> 00:09:49,750 Kau lihat puncak disana? 179 00:09:51,086 --> 00:09:52,408 Yeah. 180 00:09:52,822 --> 00:09:54,435 Gunung Weather. 181 00:09:54,691 --> 00:09:56,418 Ada hutan yang ber-radiasi 182 00:09:56,437 --> 00:09:58,495 Diantara kita dan makanan kita nanti. 183 00:10:00,253 --> 00:10:02,750 Mereka mendaratkan kita ke tempat yang salah 184 00:10:09,264 --> 00:10:10,931 Itu dia. 185 00:10:10,933 --> 00:10:13,467 Kita tahu mereka telah mendarat. tapi komunikasinya mati. 186 00:10:13,469 --> 00:10:14,768 Itu berarti kita masih buta akan... 187 00:10:14,787 --> 00:10:16,633 .... kondisi di Bumi. 188 00:10:16,753 --> 00:10:18,272 Terimakasih kepada gelang Abby. 189 00:10:18,274 --> 00:10:20,006 Setidaknya kita tahu bagaimana dampaki... 190 00:10:20,018 --> 00:10:22,527 ...Radiasi pada tubuh manusia, dimana... 191 00:10:23,022 --> 00:10:24,961 ...efeknya lebih dari efek 100 tahun yang lalu. 192 00:10:24,986 --> 00:10:26,562 Jadi, Kerja bagus. 193 00:10:26,582 --> 00:10:28,582 Sekarang, apa informasi mereka? 194 00:10:29,422 --> 00:10:32,619 Abby: 2 anak mati, gelangnya gelap. 195 00:10:34,703 --> 00:10:36,855 Dr. Jackson, Tolong teorimu 196 00:10:36,880 --> 00:10:38,192 Dengan kanselir Kane. 197 00:10:38,194 --> 00:10:38,926 Tentu. 198 00:10:38,951 --> 00:10:41,479 Kujamin, mereka diBumi baru 7 menit. 199 00:10:41,504 --> 00:10:43,838 Tetapi sekarang, kami percaya kejadian itu 200 00:10:43,863 --> 00:10:46,410 disebabkan pendaratan, bukan radiasi 201 00:10:46,435 --> 00:10:48,230 Abby: 2 anak itu mati, bersama-samaan. 202 00:10:48,255 --> 00:10:49,813 Saat kita kehilangan kontak dengan kapal. 203 00:10:49,838 --> 00:10:52,391 - Kane: Masalah Pendaratan? Itu teorimu? - Itu Masuk akal. 204 00:10:52,416 --> 00:10:54,555 Setujukah kau, jika itu disebabkan radiasi. 205 00:10:54,580 --> 00:10:56,977 Kita akan lihat peningkatan korban semakin banyak? 206 00:10:56,979 --> 00:11:00,195 Karena aku menyadari ada banyak cahaya merah dipanel situ 207 00:11:00,205 --> 00:11:02,449 Peningkatan tanda-tanda vital, 2 kemungkinan. 208 00:11:02,451 --> 00:11:04,818 Satu, karena cidera saat pendaratan. 209 00:11:04,820 --> 00:11:06,204 Dan yang lain? 210 00:11:06,229 --> 00:11:08,257 Mereka terlalu senang disana. 211 00:11:17,029 --> 00:11:18,665 Kita punya masalah. 212 00:11:18,667 --> 00:11:20,667 Sistem komunikasinya padam. 213 00:11:20,669 --> 00:11:21,590 Aku pergi ke atas. 214 00:11:21,615 --> 00:11:22,672 Selusin panel hilang. 215 00:11:22,691 --> 00:11:24,093 Kabelnya hangus. 216 00:11:24,213 --> 00:11:26,783 Oke, yang paling penting sekarang kita pergi ke gunung Weather 217 00:11:26,808 --> 00:11:27,672 Lihat. 218 00:11:27,697 --> 00:11:29,075 Ini tempat kita. 219 00:11:29,077 --> 00:11:32,612 Ini disinilah seharusnya kita berda jika kita ingin selamat. 220 00:11:32,614 --> 00:11:34,581 Dimana kau belajar ini semua? 221 00:11:36,555 --> 00:11:38,345 Ayahmu. 222 00:11:38,908 --> 00:11:41,254 Ah, keren, ada peta. 223 00:11:41,256 --> 00:11:43,237 Ada bar di dekat sini? Aku ingin beli bir. 224 00:11:43,262 --> 00:11:44,194 - Bisa minggir? - Whoa. 225 00:11:44,206 --> 00:11:45,933 Man: Hey, hey, hey, 226 00:11:46,234 --> 00:11:48,261 Lepaskan dia. Dia bersama kami 227 00:11:49,364 --> 00:11:51,097 Santai. 228 00:11:51,099 --> 00:11:52,603 Kami hanya mencoba mencari tahu dimana kita. 229 00:11:52,628 --> 00:11:55,068 Bellamy:Kita sudah diBumi. Apakah itu tidak cukup bagimu. 230 00:11:56,604 --> 00:11:58,853 Kita perlu ke gunung Weather. 231 00:11:58,973 --> 00:12:00,436 Kau dengar pesan ayahku. 232 00:12:00,455 --> 00:12:01,756 Itu harus diutamakan. 233 00:12:01,781 --> 00:12:03,609 Persetan dengan ayahmu. 234 00:12:03,611 --> 00:12:06,045 kau berpikir kau yang memerintah disini, 235 00:12:06,047 --> 00:12:08,501 Kau dan Tuan putrimu? 236 00:12:08,526 --> 00:12:11,117 Kau pikir kami peduli siapa yang memerintah? 237 00:12:11,379 --> 00:12:13,386 Kita perlu ke gunung Weather. 238 00:12:13,388 --> 00:12:15,020 Bukan karena kata Kanselir 239 00:12:15,039 --> 00:12:16,823 Tapi kita tidak bisa menunggu lama disini. 240 00:12:16,825 --> 00:12:19,425 Kita akan semakin lapar, dan ini akan semakin sulit. 241 00:12:19,427 --> 00:12:22,195 Kalian pikir berapa lama kita bisa bertahan tanpa makanan. 242 00:12:22,527 --> 00:12:25,279 Kita akan menempuh perjalanan 32 km, paham? 243 00:12:25,281 --> 00:12:27,020 Jadi kita akan kembali sebelum malam 244 00:12:27,045 --> 00:12:29,178 Kita harus pergi sekarang. 245 00:12:29,203 --> 00:12:30,485 Bellamy: Aku punya ide. 246 00:12:30,510 --> 00:12:32,718 Kalian berdua pergi, temukan untuk kami. 247 00:12:32,889 --> 00:12:35,158 Biarkan yang istimewa yang bekerja keras. 248 00:12:35,183 --> 00:12:36,757 Yeah. Yeah. Yeah. 249 00:12:36,759 --> 00:12:39,327 Kalian tidak paham. Kita semua harus pergi. 250 00:12:39,329 --> 00:12:42,530 Lihatlah, semuanya, sang Kanselir bumi. 251 00:12:42,532 --> 00:12:44,332 Kau pikir itu lucu? 252 00:12:44,334 --> 00:12:46,500 - Uh! - Wells. 253 00:12:46,502 --> 00:12:47,802 Man: Yeah. Ayo, habiskan dia. 254 00:12:48,437 --> 00:12:52,239 Apapun itu./ Hajar dia. /Baiklah. 255 00:12:52,241 --> 00:12:55,042 Man: Apa yang bisa kau lakukan, Wells? 256 00:12:55,044 --> 00:12:57,511 Ayo. Ayo. 257 00:12:57,513 --> 00:12:59,547 Man: Whoo! Whoo! 258 00:12:59,549 --> 00:13:01,849 Aw. Aw. 259 00:13:03,685 --> 00:13:05,586 Kakinya cidera. 260 00:13:06,310 --> 00:13:08,289 Bagaimana jika kau menunggu untuk berkelahi? 261 00:13:10,058 --> 00:13:12,217 Octavia: Hey, Penjelajah angkasa. 262 00:13:13,631 --> 00:13:15,483 Lain kali, selamatkan aku. 263 00:13:24,172 --> 00:13:26,482 Apa? Dia manis. 264 00:13:27,043 --> 00:13:28,127 Dia kriminal. 265 00:13:28,152 --> 00:13:29,448 Mereka semua kriminal 266 00:13:29,568 --> 00:13:32,446 Dengar, O. Aku datang kesini untuk melindungimu. 267 00:13:32,448 --> 00:13:33,947 Aku tidak perlu perlindungan. 268 00:13:33,949 --> 00:13:35,642 Aku sudah dikurung 269 00:13:35,667 --> 00:13:36,581 Selama hidupku. 270 00:13:36,606 --> 00:13:38,920 Aku muak diperintah. 271 00:13:39,588 --> 00:13:41,288 Aku mau bersenang-senang, Bell 272 00:13:41,290 --> 00:13:43,056 Aku perlu melakukan hal gila. 273 00:13:43,081 --> 00:13:44,892 Hanya karena aku bisa, orang lain tak bisa... 274 00:13:45,089 --> 00:13:47,060 ...menghentikanku termasuk kau. 275 00:13:47,062 --> 00:13:48,505 Aku tidak bisa tinggal dengan mereka, O 276 00:13:48,530 --> 00:13:50,206 Sekarang, Apa maksudmu? 277 00:13:50,326 --> 00:13:51,820 Woman: Carilah sesuatu. 278 00:13:52,596 --> 00:13:55,793 Aku melakukan sesuatu, ok, Aku masuk ke pesawat,... 279 00:13:55,812 --> 00:13:57,626 ...dan mereka bisa saja membunuhku... 280 00:13:57,651 --> 00:13:58,570 ... Saat mereka datang. 281 00:13:58,595 --> 00:14:00,241 Aku belum bisa mengatakan apa itu,... 282 00:14:00,266 --> 00:14:02,143 ... tapi kau harus mempercayaiku. 283 00:14:02,444 --> 00:14:04,902 Kau masih mempercayaiku, kan? 284 00:14:05,681 --> 00:14:07,013 Yeah. 285 00:14:08,082 --> 00:14:09,226 Uh! 286 00:14:09,545 --> 00:14:12,667 Jadi gunung Weather. Kapan kita berangkat? 287 00:14:13,355 --> 00:14:15,222 Sekarang. 288 00:14:15,539 --> 00:14:17,724 Kita akan kembali besok, dengan makanan. 289 00:14:18,361 --> 00:14:20,036 Bagaimana kalian berdua bisa membawa makanan... 290 00:14:20,061 --> 00:14:21,232 ...yang cukup untuk 100 orang? 291 00:14:25,495 --> 00:14:27,983 4 dari kami. Bisa kita pergi sekarang? 292 00:14:28,103 --> 00:14:30,249 Octavia: Ini seperti pesta. Jadikan 5. 293 00:14:30,274 --> 00:14:31,751 Hey, apa-apaan yang kau lakukan? 294 00:14:31,871 --> 00:14:33,306 - Jalan-jalan. - Hey, 295 00:14:34,704 --> 00:14:36,153 Kau mencoba melepaskan ini? 296 00:14:36,178 --> 00:14:37,908 Yeah. Jadi? 297 00:14:37,913 --> 00:14:39,560 Gelang ini memancarkan... 298 00:14:39,566 --> 00:14:41,243 ...tanda-tanda vital-mu ke Ark. 299 00:14:41,512 --> 00:14:43,157 Lepaskan, dan mereka pikir kau mati. 300 00:14:43,182 --> 00:14:43,958 Haruskah aku peduli? 301 00:14:43,983 --> 00:14:44,859 Entahlah. 302 00:14:44,884 --> 00:14:47,099 Kau mau orang yang kau sayangi mengira kau mati? 303 00:14:47,219 --> 00:14:49,144 Kau mau mereka menyusulmu turun kesini selama 2 bulan lagi? 304 00:14:49,169 --> 00:14:51,660 Karena itu takkan terjadi, meski mereka pikir kau sekarat. 305 00:14:55,763 --> 00:14:56,763 Ok. 306 00:14:57,365 --> 00:14:59,029 Ayo pergi. 307 00:15:04,738 --> 00:15:06,205 Pergilah. 308 00:15:06,207 --> 00:15:08,574 Mwah! 309 00:15:08,576 --> 00:15:11,144 (SIGHS) 310 00:15:12,837 --> 00:15:15,127 Kau seharusnya tak disini, Wells. 311 00:15:26,981 --> 00:15:30,612 Sebelum kau mikir macam-macam. Finn milikku. 312 00:15:30,732 --> 00:15:33,699 Sebelum kau mikir macam-macam, Aku tak peduli. 313 00:15:35,840 --> 00:15:38,419 Hey, sayang, Bagaimana kondisi Clarke? 314 00:15:39,306 --> 00:15:41,139 Abby: Tanda vitalnya masih bagus. 315 00:15:41,164 --> 00:15:42,509 Gula darahnya rendah. 316 00:15:42,534 --> 00:15:43,409 Dia belum makan. 317 00:15:43,411 --> 00:15:44,877 (TELEPHONE BERBUNYI) 318 00:15:45,631 --> 00:15:48,065 Ini Dr. Griffin. 319 00:15:49,260 --> 00:15:50,382 Aku kesana sekarang. 320 00:15:50,624 --> 00:15:53,166 Jackson, letakkan disitu, kami perlu darah... 321 00:15:53,190 --> 00:15:54,485 ..."A" minus. dan perlu banyak... 322 00:15:54,510 --> 00:15:55,586 Segera ke ruang operasi 323 00:15:55,605 --> 00:15:57,472 Woman: Abby, ada apa? 324 00:15:57,592 --> 00:15:59,458 Kanselir ditembak. 325 00:16:12,377 --> 00:16:15,207 Temanku, itu baru permainan. 326 00:16:15,209 --> 00:16:17,652 Temanku, perdu itu beracun. 327 00:16:17,677 --> 00:16:19,211 Apa? benarkah? 328 00:16:19,213 --> 00:16:20,813 Bunganya tidak beracun. 329 00:16:20,815 --> 00:16:22,948 Sebenarnya untuk obat, menenangkan. 330 00:16:23,301 --> 00:16:25,884 Keluarganya menanam tanaman obat di Ark. 331 00:16:25,886 --> 00:16:28,094 Hey, teman, bisa lebih cepat? 332 00:16:28,119 --> 00:16:30,389 Finn: Ayolah, Clarke. kau bisa mengaikan semua ini? 333 00:16:30,759 --> 00:16:32,257 OK, itu mudah. 334 00:16:32,442 --> 00:16:34,970 Aku penasaran,"Kenapa tidak ada satupun hewan disini" 335 00:16:35,090 --> 00:16:36,628 Mungkin "Memang sudah tidak ada." 336 00:16:36,630 --> 00:16:38,561 Mungkin kita sudah terpapar radiasi.. 337 00:16:38,573 --> 00:16:40,362 ... Yang dapat membunuh kita. 338 00:16:40,801 --> 00:16:43,528 Mungkin begitu, Ayo. 339 00:16:44,305 --> 00:16:46,738 Seseoorang harus selipkan racun dimakanannya, 340 00:16:46,740 --> 00:16:50,909 (SNORTS) 341 00:16:51,543 --> 00:16:53,839 Finn: Aku mau tahu kenapa kalian bisa tertangkap. 342 00:16:54,381 --> 00:16:56,893 Sumac (Jenis tanaman) bukan satu-satunya herbal ditaman,... 343 00:16:56,918 --> 00:16:57,812 Jika kau tau maksudku. 344 00:16:57,837 --> 00:16:59,295 Ada yang lupa mengganti yang kami ambil. 345 00:16:59,314 --> 00:17:01,419 Seseoorang harus minta maaf seribu kali. 346 00:17:01,441 --> 00:17:04,094 Bagaiman kau, Octavia? Apa yang mereka salahkan darimu? 347 00:17:06,159 --> 00:17:08,154 Dilahirkan. 348 00:17:09,329 --> 00:17:12,264 Itu tidak keren. 349 00:17:23,042 --> 00:17:25,194 Tidak ada hewan. huh? 350 00:17:31,450 --> 00:17:32,617 (SNAP) 351 00:17:34,286 --> 00:17:35,954 Uh! 352 00:17:46,760 --> 00:17:48,830 Abby: Kanselir kehilangan banyak darah. 353 00:17:49,843 --> 00:17:52,215 Andai saja mereka menemukannya lebih cepat. 354 00:17:52,240 --> 00:17:53,372 Jackson: Dia bangun. 355 00:17:54,492 --> 00:17:56,035 Tambahkan obat bius. 356 00:17:56,456 --> 00:17:58,504 Jackson:Kita sudah berikan terlalu banyak darah dan obat bius. 357 00:17:58,624 --> 00:18:00,298 Kita sudah melewati batas. 358 00:18:00,418 --> 00:18:02,408 Kanselirmu akan mengalami syok. 359 00:18:02,410 --> 00:18:04,027 Kau memintaku melanggar hukum. 360 00:18:04,045 --> 00:18:05,328 Baik. Kulakukan sendiri. 361 00:18:05,448 --> 00:18:07,480 Biarlah mereka menangkapku. 362 00:18:07,482 --> 00:18:08,748 Permisi, pak. 363 00:18:08,750 --> 00:18:10,690 Anda diminta diberitahu jika ada kabar. 364 00:18:10,715 --> 00:18:12,418 Kanselir masih dioperasi. 365 00:18:12,420 --> 00:18:14,462 Tapi kami tahu siapa penembaknya. 366 00:18:14,487 --> 00:18:15,832 Bellamy Blake adalah orangnya. 367 00:18:15,857 --> 00:18:16,940 Di Ark yang dicurigai. 368 00:18:16,965 --> 00:18:17,515 Siapa dia? 369 00:18:17,540 --> 00:18:19,248 Bukan siapa-siapa, dia hanyalah tukang sapu 370 00:18:19,267 --> 00:18:20,418 Kami masih mengumpulkan informasinya,... 371 00:18:20,437 --> 00:18:22,215 ... tapi tujuannya ke Bumi sudah jelas 372 00:18:22,240 --> 00:18:24,930 Saudarinya. Aku ingat. 373 00:18:25,698 --> 00:18:27,987 Ibunya menyembunyikannya selama 16 tahun,.. 374 00:18:27,988 --> 00:18:29,884 ... tak tercatat. 375 00:18:30,656 --> 00:18:32,545 Ada apa, Koomandan Shumway? Katakan. 376 00:18:32,570 --> 00:18:33,734 Kita bisa mulai sekarang. 377 00:18:33,854 --> 00:18:35,586 Sebagai Kanselir sementara. 378 00:18:35,611 --> 00:18:36,768 Kau bisa memberi perintah. 379 00:18:36,793 --> 00:18:39,371 Untuk mengurangi jumlah penduduk. 380 00:18:41,649 --> 00:18:43,115 Belum. 381 00:18:43,117 --> 00:18:44,966 Pak, Kita membuang-buang waktu. 382 00:18:45,086 --> 00:18:47,567 Mengirim 100 orang... 383 00:18:47,592 --> 00:18:48,993 ...hanya akan menyelamatkan kita sebulan. 384 00:18:49,018 --> 00:18:52,114 Bagian Teknis perlu lebih dari itu. Untuk memperbaiki sistem itu. 385 00:18:52,133 --> 00:18:53,403 Jika mereka diizinkan memperbaikinya. 386 00:18:53,409 --> 00:18:56,087 Kau dengar jawabanku,Komandan. Cukup. 387 00:18:56,864 --> 00:18:59,331 Joika kita membunuh ratusan orang yang tak bersalah 388 00:18:59,333 --> 00:19:02,034 Kita lakukan sesuai prosedur. 389 00:19:02,036 --> 00:19:03,582 Apakah itu jelas? 390 00:19:03,702 --> 00:19:05,941 Saat ini, aku ingin tahu siapa yang membantu... 391 00:19:05,966 --> 00:19:08,000 ...Tukang sapu ini masuk ke pesawat. 392 00:19:08,025 --> 00:19:11,310 Itu sudah pasti, dia tidak akan bisa melakukannya sendirian. 393 00:19:11,312 --> 00:19:14,146 Tampaknya ada pengkhianat ditengah-tengah kita, komandan. 394 00:19:14,148 --> 00:19:17,716 Dan ada pembunuh ditengah-tengah 100 (Yang mereka kirim kebumi) 395 00:19:23,748 --> 00:19:25,157 Man: Sudah temukan air? 396 00:19:25,159 --> 00:19:27,345 Belum. Belum, tapi... 397 00:19:28,562 --> 00:19:30,586 Aku akan kembali jika kalian ikut. 398 00:19:30,611 --> 00:19:32,611 PUTRA PERTAMA YANG PERTAMA "DYE" (DIE=Mati) 399 00:19:33,900 --> 00:19:36,835 (CHUCKLES) 400 00:19:36,837 --> 00:19:38,804 (SNIFFLES) 401 00:19:38,806 --> 00:19:41,907 Kau tahu, ayahku, dia memohon belas kasih... 402 00:19:41,909 --> 00:19:44,876 Saat di ruang kedap udara saat ayahmu akan membuangnya. 403 00:19:47,914 --> 00:19:51,049 Kau salah mengeja kata "mati", jenius 404 00:19:54,554 --> 00:19:56,121 Jika kau akan membunuh seseorang... 405 00:19:56,123 --> 00:19:58,123 ...Mungkin lebih baik tak diumumkan. 406 00:19:58,125 --> 00:19:59,624 (CHUCKLES) 407 00:19:59,626 --> 00:20:01,488 Kau sebenarnya bukan anggota penjaga, ya, kan? 408 00:20:01,506 --> 00:20:04,896 Bellamy: Bukan. Penjaga asli akan segera tiba disini jika tak kita hentikkan. 409 00:20:05,505 --> 00:20:08,264 Kau tak berpikir mereka akan memaafkan kejahatanmu, kan? 410 00:20:09,540 --> 00:20:11,870 Bahkan jika ya, lalu apa? 411 00:20:12,099 --> 00:20:15,039 Orang seperti kita, kini akan menjadi warga teladan. 412 00:20:15,041 --> 00:20:17,998 Dapat kerja, jika beruntung. 413 00:20:18,254 --> 00:20:20,684 - Mungkin mengangkut sampah mereka - Maksudmu? 414 00:20:20,914 --> 00:20:22,914 Tidak. Aku punya pertanyaan. 415 00:20:22,916 --> 00:20:25,634 Mereka mengurungmu, mencampakkanmu disini... 416 00:20:25,659 --> 00:20:27,585 ... seperti tikus, untuk mati. 417 00:20:27,587 --> 00:20:28,708 Kenapa kalian bantu mereka? 418 00:20:28,724 --> 00:20:29,724 Kami tak bantu kok. 419 00:20:29,738 --> 00:20:31,308 Kau masih pakai gelangmu kan? 420 00:20:31,333 --> 00:20:32,991 Sekarang, gelang itu memberi informasi pada mereka. 421 00:20:32,997 --> 00:20:34,537 Apakah disini aman, dan akan ngikuti kita keBumi. 422 00:20:34,562 --> 00:20:37,315 Ok. Kau bilang kita bisa menghentikannya. Caranya? 423 00:20:37,631 --> 00:20:39,797 Lepaskan. 424 00:20:39,799 --> 00:20:41,432 Ark akan mengira kau mati. 425 00:20:41,794 --> 00:20:43,363 Jadi tidak aman untuk diikuti. 426 00:20:43,483 --> 00:20:45,561 Kau ngerti? 427 00:20:46,236 --> 00:20:48,773 Ok, Jika kami lakukan. 428 00:20:48,775 --> 00:20:51,609 Maksudku, apa untungnya bagi kita? 429 00:20:51,611 --> 00:20:53,587 Seseorang harus membantuku. PENDING PENDING PENDINGNGANTUK BROOO!!! 430 00:20:57,950 --> 00:21:00,585 Hey, Ab. How's the Chancellor doing? 431 00:21:00,587 --> 00:21:03,387 Tanyakan lagi, ketika dia sadar malam ini. 432 00:21:03,404 --> 00:21:04,556 Siapa lagi yang mati? 433 00:21:04,581 --> 00:21:08,303 Murphy dan Mbege, keduanya bernama belakang John. 434 00:21:08,328 --> 00:21:10,086 Kane: Bukan meninggal karena pendaratan. 435 00:21:10,111 --> 00:21:12,189 Aku berpendapat. Ada yang membunuh mereka. 436 00:21:12,214 --> 00:21:13,547 Awalnya, mereka baik saja. 437 00:21:13,565 --> 00:21:15,736 - dan kemudian, bang (mati). - Ini bukanlah radiasi. 438 00:21:15,761 --> 00:21:16,931 Kane: Ayolah, Abby. 439 00:21:17,051 --> 00:21:18,836 Mengira-ngira tidaklah ilmiah. 440 00:21:18,838 --> 00:21:20,438 Ini bukan dugaan. 441 00:21:20,440 --> 00:21:22,105 Awalnya, baiksaja, kemudian, bang (mati). 442 00:21:22,130 --> 00:21:24,075 Itu bukan cara kerja radiasi. 443 00:21:24,851 --> 00:21:27,445 Ya, mungkin saja jika radiasinya banyak. 444 00:21:27,917 --> 00:21:29,443 Jika iya. 445 00:21:29,468 --> 00:21:31,157 Mereka semua akan mati. 446 00:21:37,496 --> 00:21:39,698 Kuharap aku benar. 447 00:21:47,565 --> 00:21:49,679 Finn: Hey, Kau tahu apa yang mau kuketahui? 448 00:21:49,855 --> 00:21:52,569 Kenapa mereka mengirim kita setelah 97 tahun. 449 00:21:52,933 --> 00:21:54,038 Ada yang berubah? 450 00:21:54,040 --> 00:21:56,340 Siapa peduli. aku bahagia mereka melakukannya. 451 00:21:56,342 --> 00:21:58,276 Aku muak dengan penjara itu. 452 00:21:58,295 --> 00:22:01,211 Dan sekarang aku berputar di pohon. 453 00:22:01,213 --> 00:22:03,113 Mungkin mereka menemukan sesuatu disatelit. 454 00:22:03,233 --> 00:22:05,583 Kau tau, seperti satelit cuaca yang sudah tua, atau. 455 00:22:05,584 --> 00:22:07,160 Itu bukan satelit. 456 00:22:07,367 --> 00:22:09,219 Arks sedang sekarat. 457 00:22:10,864 --> 00:22:13,891 Untuk populasi sekarang, mereka hanya bisa bertahan hidup 4 bulan. 458 00:22:13,893 --> 00:22:16,194 Mungkin sekarang sudah 4 karena kita sudah turun. 459 00:22:16,726 --> 00:22:19,251 Jadi itu rahasianya kenapa mereka mengurungmu. 460 00:22:19,465 --> 00:22:21,141 Kenapa mereka mengasingkanmu? 461 00:22:21,166 --> 00:22:22,899 Membunuh ayahmu. 462 00:22:23,713 --> 00:22:27,237 Ayahku adalah insinyur, yang menemukan kesalahan itu. 463 00:22:27,667 --> 00:22:29,745 Dia mengira semua orang harus tahu. 464 00:22:30,301 --> 00:22:33,577 Dewan tidak setuju, begitu juga dengan ibuku. 465 00:22:33,579 --> 00:22:36,079 Mereka takut, itu bisa mengakibatkan kepanikkan. 466 00:22:36,840 --> 00:22:39,412 Kami akan mempublikasinya, tetapi, Wells. 467 00:22:39,624 --> 00:22:41,939 Apa, Mengkhianati ayahmu? 468 00:22:42,321 --> 00:22:45,422 Clarke: Ya, penjaga berhasil menangkap kami sebelum kami melakukannya. 469 00:22:46,068 --> 00:22:48,024 Itulah mengapa bisa begini. 470 00:22:48,026 --> 00:22:49,634 Sepadan dengan resikonya. 471 00:22:49,809 --> 00:22:51,962 Bahkan jika kita semua mati, setidaknya. 472 00:22:51,967 --> 00:22:53,312 Mereka punya tambahan waktu. 473 00:22:53,337 --> 00:22:56,460 Mereka akan bunuh lebih banyak orang kan? 474 00:22:57,105 --> 00:22:59,769 Bagus, setelah apa yang mereka lakukan padaku 475 00:22:59,771 --> 00:23:01,260 Aku beranggapan, bunuh saja mereka semua 476 00:23:01,278 --> 00:23:02,805 Kau bercanda. 477 00:23:05,042 --> 00:23:06,953 Kita harus peringatkan mereka. 478 00:23:07,879 --> 00:23:10,246 Itulah yang ayahku ucapkan. 479 00:23:14,836 --> 00:23:18,540 Oh, damn, Aku suka di Bumi. 480 00:23:20,598 --> 00:23:23,675 Oh! Waw... 481 00:23:23,795 --> 00:23:25,762 Ha ha! 482 00:23:25,764 --> 00:23:28,298 Hoo hoo hoo. 483 00:23:28,586 --> 00:23:30,800 Octavia, Apa-apaan kau ini? 484 00:23:35,639 --> 00:23:37,807 (SPLASH) 485 00:23:41,323 --> 00:23:42,824 Octavia... 486 00:23:43,675 --> 00:23:45,314 Kau tak bisa berenang. 487 00:23:45,316 --> 00:23:47,767 Aku tahu, tapi kita bisa berdiri. 488 00:23:49,112 --> 00:23:51,596 Clarke: Tunggu, seharusnya tidak ada sungai disini. 489 00:23:51,615 --> 00:23:52,691 Ya, Disini ada. 490 00:23:52,716 --> 00:23:55,287 Jadi lepaskan pakaianmu. 491 00:23:56,594 --> 00:23:57,908 Oh... 492 00:24:09,906 --> 00:24:11,774 Octavia, Kembali kedaratan. 493 00:24:16,747 --> 00:24:18,848 Keluar dari air sekarang! 494 00:24:18,850 --> 00:24:20,449 Aah! 495 00:24:20,451 --> 00:24:22,651 Octavia! 496 00:24:22,653 --> 00:24:25,988 Aah! 497 00:24:25,990 --> 00:24:28,390 Tidak. 498 00:24:37,267 --> 00:24:42,704 Aah! Aah! 499 00:24:42,706 --> 00:24:45,069 Apaan itu? Kita harus menolongnya. 500 00:24:45,189 --> 00:24:46,733 - Apa yang kau lakukkan? - Cobalah untuk tidak digigit. 501 00:24:46,758 --> 00:24:47,546 Tidak. Tunggu. 502 00:24:47,571 --> 00:24:50,187 Jika kita alhikan perhatiannya mungkin dia akan melepasnya. 503 00:24:50,980 --> 00:24:52,848 Aah! Tidak! 504 00:24:52,850 --> 00:24:55,250 Uh! 505 00:24:57,186 --> 00:24:59,022 Man: Berhasil. dia melepaskannya. 506 00:24:59,523 --> 00:25:01,143 Kau bisa menepi sekarang. 507 00:25:01,263 --> 00:25:03,425 (OCTAVIA GASPING) 508 00:25:04,894 --> 00:25:06,918 Aku memegangmu. 509 00:25:09,063 --> 00:25:10,509 Man: Dia kembali. 510 00:25:10,629 --> 00:25:12,736 Dia menuju kalian berdua. 511 00:25:14,056 --> 00:25:17,428 Ayo, Ayo. kesana. 512 00:25:26,549 --> 00:25:27,782 Ok. 513 00:25:29,392 --> 00:25:31,645 Terima kasih. 514 00:25:31,670 --> 00:25:32,965 Kau akan baik-baik saja. 515 00:25:33,085 --> 00:25:34,466 Catatan kecil bagiku... 516 00:25:34,491 --> 00:25:36,762 ..lain kali, selamatkan para gadis. 517 00:25:37,069 --> 00:25:38,608 (LAUGHTER) 518 00:25:44,934 --> 00:25:47,802 (PEOPLE WHOOPING) 519 00:25:58,690 --> 00:26:01,236 Woman: Yeah. Ayoo, Sayang. 520 00:26:01,261 --> 00:26:03,851 Man: Yeah. Lanjutkan. 521 00:26:03,853 --> 00:26:06,287 Ah, ah... ah! 522 00:26:06,289 --> 00:26:08,089 (ALL WHOOPING) 523 00:26:11,193 --> 00:26:12,193 Siapa selanjutnya? 524 00:26:12,205 --> 00:26:14,475 Wells: Apa-apaan kau ini? 525 00:26:15,163 --> 00:26:17,221 Kami membebaskan diri kami sendiri. 526 00:26:17,240 --> 00:26:18,453 Menurutmu, seperti apa? 527 00:26:18,478 --> 00:26:20,962 Ini seperti kau mencoba membunuh kita semua. 528 00:26:21,082 --> 00:26:23,214 Sistem komunikasi padam. 529 00:26:23,334 --> 00:26:25,486 Yang kita punya hanyalah gelang ini. 530 00:26:25,511 --> 00:26:27,613 Melepaskannya, dan Ark mengira kalian semua mati. 531 00:26:27,638 --> 00:26:29,178 Sehingga tidak aman untuk diikuti. 532 00:26:29,190 --> 00:26:31,535 Itulah maksudku, Kanselir Bumi. 533 00:26:31,655 --> 00:26:34,364 Kami bisa menjaga diri kami, kan? 534 00:26:34,389 --> 00:26:35,822 Yeah! 535 00:26:36,410 --> 00:26:37,598 Wells: Kau pikir ini permainan? 536 00:26:37,623 --> 00:26:41,022 Disana bukan hanya teman dan orang tua kita. 537 00:26:41,142 --> 00:26:44,593 Tapi ada Petani kita, Dokter kita, dan Insinyur kita. 538 00:26:44,595 --> 00:26:46,528 Aku tak peduli apa yang dia katakan pada kalian. 539 00:26:46,648 --> 00:26:49,586 Kita tak akan bisa selamat tanpa mereka 540 00:26:51,782 --> 00:26:54,128 Selain itu, Jika ini aman, 541 00:26:54,153 --> 00:26:55,393 Bagaimana kau tidak mau.. 542 00:26:55,398 --> 00:26:56,618 ... menurunkan orang kita kesini? 543 00:26:56,643 --> 00:26:58,802 Orangku sudah disini. 544 00:26:58,814 --> 00:27:01,792 Orang disana menahan orangku. 545 00:27:01,912 --> 00:27:04,940 Orang disana, membunuh ibuku 546 00:27:04,965 --> 00:27:07,054 Karena memiliki 2 anak. 547 00:27:07,636 --> 00:27:09,194 Ayahmu yang lakukan. 548 00:27:09,219 --> 00:27:11,190 -Ayahku tidak menulis hukum itu. -Tidak 549 00:27:11,310 --> 00:27:12,748 Dia mendukung mereka, 550 00:27:13,693 --> 00:27:15,107 Tapi tidak akan lagi. 551 00:27:15,507 --> 00:27:17,391 Tidak disini 552 00:27:17,416 --> 00:27:19,761 Disini, nggak ada hukum. 553 00:27:19,881 --> 00:27:21,463 - Yeah. Yeah. - Keren. 554 00:27:21,465 --> 00:27:23,058 Disini, kita lakukan apapun yang kita mau 555 00:27:23,062 --> 00:27:25,408 Kapanpun kami mau. 556 00:27:25,796 --> 00:27:27,829 Sekarang, kau tidak harus menyukai itu, Wells 557 00:27:28,029 --> 00:27:30,507 Kau bahkan bisa mencoba untuk menghentikan atau mengubahnya. 558 00:27:30,889 --> 00:27:32,384 Tetapi Langkahi mayatku. 559 00:27:32,603 --> 00:27:34,780 Kau tahu mengapa? 560 00:27:35,612 --> 00:27:37,402 Apapun yang kami mau! 561 00:27:37,420 --> 00:27:39,222 Murphy: Apapun yang kami mau! 562 00:27:39,482 --> 00:27:41,315 Man: Apapun yang kami mau! 563 00:27:41,317 --> 00:27:42,945 All: * Apapun yang kami mau!* 564 00:27:42,970 --> 00:27:44,334 ♪ Apapun yang kami mau!♪ 565 00:27:44,359 --> 00:27:45,885 ♪ Apapun yang kami mau!♪ 566 00:27:45,904 --> 00:27:47,756 ♪ Apapun yang kami mau!♪ 567 00:27:47,781 --> 00:27:49,358 ♪ Apapun yang kami mau!♪ 568 00:27:49,383 --> 00:27:50,966 ♪ Apapun yang kami mau!♪ 569 00:27:50,991 --> 00:27:52,737 ♪ Apapun yang kami mau!♪ 570 00:27:52,743 --> 00:27:54,652 ♪ Apapun yang kami mau!♪ 571 00:27:54,772 --> 00:27:56,731 ♪ Apapun yang kami mau!♪ 572 00:27:57,032 --> 00:27:59,300 (THUNDER) 573 00:28:00,779 --> 00:28:02,850 Hujan! Hujan Sungguhan! 574 00:28:02,970 --> 00:28:05,208 Man: Lihat ini! 575 00:28:05,408 --> 00:28:06,779 Woman: Ini air! 576 00:28:06,899 --> 00:28:08,943 Kita perlu kumpulkan ini. 577 00:28:08,945 --> 00:28:10,511 Whatever the hell you want. 578 00:28:10,513 --> 00:28:14,015 (ALL CHEERING) 579 00:28:20,789 --> 00:28:23,791 Apapun yang kau mau 580 00:28:31,282 --> 00:28:33,772 10 lagi, telah tewas. 581 00:28:33,892 --> 00:28:37,001 Abby, Lihat kekentalan plasma darah mereka. 582 00:28:37,026 --> 00:28:38,452 Sudah memuncak. 583 00:28:38,477 --> 00:28:40,755 Mereka menemukan air. 584 00:28:42,889 --> 00:28:45,189 Kanselir Abigail Griffin, Kau di tahan. 585 00:28:45,191 --> 00:28:48,663 Karena menggunakan peralatan medis secara berebihan untuk pasien. 586 00:28:50,490 --> 00:28:52,298 Maaf, ini harus diumumkan ke publik. 587 00:28:52,418 --> 00:28:54,999 Kebijakkannya sudah jelas. 588 00:28:55,119 --> 00:28:57,385 Tidak ada keistimewaan. 589 00:28:57,860 --> 00:29:00,126 - Berapa banyak darah yang kau gunakan, Abby? - Jangan jawab. 590 00:29:00,145 --> 00:29:01,478 Aku pakai seperlunya. 591 00:29:01,598 --> 00:29:03,862 Mellanggar hukum, untuk kau tak jadi kanselir. 592 00:29:03,887 --> 00:29:06,239 Adalah pilihan termudah yang pernah kubuat. 593 00:29:07,221 --> 00:29:09,304 Menyangkut hal itu, 594 00:29:09,648 --> 00:29:11,708 Karena pengakuanmu. 595 00:29:11,828 --> 00:29:14,165 Selaku kanselir sementara. 596 00:29:14,166 --> 00:29:16,137 Kau kunyatakan bersalah. 597 00:29:16,162 --> 00:29:17,883 Kita selalu punya pilihan Kane. 598 00:29:17,889 --> 00:29:20,930 Kau memilih menuntut suamiku, 599 00:29:20,955 --> 00:29:22,888 Teman dekatmu, bahkan kau mengetahuinya. 600 00:29:22,913 --> 00:29:24,175 Dia akan dibunuh karena itu. 601 00:29:24,176 --> 00:29:26,910 Kau memilih untuk melibatkan putriku 602 00:29:26,935 --> 00:29:28,593 dan sekarang kau memilih ini. 603 00:29:28,713 --> 00:29:31,384 Bersembunyi dibalik hukum kau takkan bisa apa-apa. 604 00:29:31,659 --> 00:29:33,887 Apapun itu. 605 00:29:33,912 --> 00:29:35,826 berdasarkan hukum pasal 1. 606 00:29:36,239 --> 00:29:37,790 Semua kejahatan 607 00:29:38,491 --> 00:29:40,777 Yang dilakukkan oleh orang cukup umur. 608 00:29:40,779 --> 00:29:42,082 Adalah kejahatan besar 609 00:29:42,107 --> 00:29:44,322 Sehingga kau dihukum mati. 610 00:29:45,111 --> 00:29:47,495 Eksekusinya akan dilakukan di pagi hari. 611 00:29:47,615 --> 00:29:50,960 Dan aku akan mengusahakan 612 00:29:51,080 --> 00:29:53,437 Apapun itu 613 00:29:53,713 --> 00:29:54,739 Untuk memastikan. 614 00:29:54,760 --> 00:29:57,147 Bahwa umat manusia masih hidup. 615 00:29:57,267 --> 00:30:00,119 Itulah perbedaan kita, Kane. 616 00:30:01,602 --> 00:30:03,003 Aku memilih untuk memastikan.. 617 00:30:03,028 --> 00:30:05,161 ... bahwa kita pantas tetap hidup 618 00:30:15,373 --> 00:30:18,042 (DOOR CLOSES) 619 00:30:24,749 --> 00:30:27,050 (WHIMPERS) 620 00:30:46,704 --> 00:30:52,242 (BIRDS CHIRPING) 621 00:30:52,244 --> 00:30:55,712 (MUSIC PLAYING) 622 00:31:37,421 --> 00:31:39,195 Sungguh keren, huh 623 00:31:41,097 --> 00:31:42,961 Apa kau pergi ke sungai? 624 00:31:43,931 --> 00:31:46,377 Kurasa itu sepadan dengan kehilangan 1 atau 2 jari. 625 00:31:46,665 --> 00:31:47,804 Ini. 626 00:31:52,728 --> 00:31:54,771 Kau sebut itu seteguk? 627 00:32:01,945 --> 00:32:03,273 Kau kira ini berarti kita semua 628 00:32:03,298 --> 00:32:04,418 Akan berkepala dua? 629 00:32:04,443 --> 00:32:05,701 Ha ha! 630 00:32:05,821 --> 00:32:08,679 Oh ternyata, kau bisa tertawa. 631 00:32:10,331 --> 00:32:13,227 Ayo, kau harus lihat ini. 632 00:32:25,144 --> 00:32:27,015 Ini jejak kaki. 633 00:32:27,290 --> 00:32:28,978 Dan, dekat di daerah sini. 634 00:32:28,979 --> 00:32:31,600 Apapun itu, pasti dia berjalan dengan 2 kaki. 635 00:32:31,720 --> 00:32:35,335 Perkiraanku.... monyet 636 00:32:35,455 --> 00:32:37,387 Pbbt! Ha! 637 00:32:37,656 --> 00:32:41,686 Maaf, hanya saja, semua berdasarkan apa yang pernah kubaca. 638 00:32:41,688 --> 00:32:44,789 tak ada hewan berkaki dua yang tinggal di daerah ini. 639 00:32:44,791 --> 00:32:46,220 pasti ini bukan monyet. 640 00:32:46,233 --> 00:32:48,559 Benar. Kau membaca semua tentang... 641 00:32:48,561 --> 00:32:51,289 .... tumbuhan-bercahaya-digelap atau Ular-pemakan-manusia? 642 00:33:06,811 --> 00:33:09,086 (DOOR OPENS) 643 00:33:09,681 --> 00:33:11,714 Apa kau gila? 644 00:33:11,739 --> 00:33:13,103 Kau tak bisa bunuh semua orang. 645 00:33:13,109 --> 00:33:14,317 Yang tidak menyetujuimu. 646 00:33:14,342 --> 00:33:15,731 Sekarang, kalian mengira aku orang jahat 647 00:33:16,876 --> 00:33:20,529 Tapi akulah satu-satunya orang yang bersedia 648 00:33:20,542 --> 00:33:23,114 Apapun untuk menyelamatkan kita. 649 00:33:23,126 --> 00:33:24,258 Dia sahabatku. 650 00:33:24,271 --> 00:33:26,223 Jadi, apa yang kau inginkan? 651 00:33:26,248 --> 00:33:27,849 Minta maaf? 652 00:33:28,749 --> 00:33:29,952 Tidak akan. 653 00:33:30,072 --> 00:33:32,566 Persahabatan adalah hal yang tidak ada duanya 654 00:33:32,686 --> 00:33:36,152 Dan jika aku harus membawa kita semua menuju awal alam semesta,.. 655 00:33:37,891 --> 00:33:39,887 ... Akan kulakukan. 656 00:33:40,094 --> 00:33:43,547 Kumohon, bermurah hatilah. 657 00:33:44,365 --> 00:33:47,483 Jika bukan demi Abby, nmaka demi aku 658 00:33:47,968 --> 00:33:50,369 Kita tidak bisa bermurah hati. 659 00:34:00,179 --> 00:34:03,482 - Mmph... - Shh. Shh. 660 00:34:09,989 --> 00:34:11,902 Ini sudah cukup jauh. 661 00:34:12,022 --> 00:34:13,654 Aku takkan menembakmu, Wells. 662 00:34:13,774 --> 00:34:16,012 Sebaliknya, aku menyukaimu... 663 00:34:16,870 --> 00:34:18,140 ... tapi aku harus membuat mereka..(para Ark) 664 00:34:18,165 --> 00:34:19,666 mengira kau sudah mati 665 00:34:19,691 --> 00:34:21,818 Kenapa? Kenapa kau lakukan ini? Serius. 666 00:34:21,824 --> 00:34:23,251 Jangan beromong koosong. 667 00:34:23,257 --> 00:34:24,895 Apa yang kau ingin lakukan? 668 00:34:25,015 --> 00:34:27,886 Aku punya alasan. Aku juga punya pistol. 669 00:34:27,911 --> 00:34:30,241 Jadi aku menanyakan pertanyaan. 670 00:34:30,243 --> 00:34:31,289 Pertanyaannya adalah, 671 00:34:31,409 --> 00:34:32,728 Kenapa kau tidak membantuku? 672 00:34:32,848 --> 00:34:35,212 Ayahmu mengasingkanmu Wells, tapi.. 673 00:34:35,237 --> 00:34:37,482 ...Disini kau masih melakukan pekerjaannya.. 674 00:34:37,484 --> 00:34:38,991 Mengkitui aturannya. 675 00:34:39,016 --> 00:34:40,724 Tidakkah kau muak selalu melakukan. 676 00:34:40,749 --> 00:34:41,851 Apa yang diperintahkan. 677 00:34:41,876 --> 00:34:43,164 Lawanlah dia. 678 00:34:43,340 --> 00:34:45,620 Lepaskan gelangnya, dan kau akan kagum. 679 00:34:45,623 --> 00:34:46,925 betapa luar biasa rasanya. 680 00:34:47,544 --> 00:34:48,664 Tidak. 681 00:34:49,077 --> 00:34:50,810 Tidak akan pernah terjadi. 682 00:34:50,835 --> 00:34:52,993 Apa itu cukup jelas untukmu? 683 00:34:54,701 --> 00:34:56,947 Ya. Sangat. 684 00:34:58,371 --> 00:35:00,689 Maafkan aku harus melakukan ini. 685 00:35:11,259 --> 00:35:14,757 Jangan! Jangan! Lepaskan aku. Tidak 686 00:35:15,121 --> 00:35:16,754 Baringkan dia. 687 00:35:17,389 --> 00:35:19,791 Tidak! ayolah, bung. lepaskan aku. 688 00:35:19,793 --> 00:35:21,559 Lakukanlah. 689 00:35:21,561 --> 00:35:26,197 Jangan. Jangan lakukan ini! Jangan! Jangan! 690 00:35:26,199 --> 00:35:27,665 Ayolah bung, Aah 691 00:35:39,887 --> 00:35:42,289 (DOOR OPENS) 692 00:35:42,291 --> 00:35:44,487 Man: Dr. Griffin, Sudah waktunya. 693 00:35:55,570 --> 00:35:57,150 Callie. 694 00:35:57,270 --> 00:35:59,472 (SOBBING) 695 00:35:59,474 --> 00:36:01,192 Itu cukup. 696 00:36:01,517 --> 00:36:04,077 Jaga Clarke untukku. 697 00:36:04,079 --> 00:36:05,579 Ok. 698 00:36:43,617 --> 00:36:46,052 Abby: Jackson, gunakan gelang itu. 699 00:36:46,054 --> 00:36:47,762 Mungkin ada cara untuk merombaknya. 700 00:36:47,787 --> 00:36:48,857 Untuk berkomunikasi. 701 00:36:48,882 --> 00:36:52,104 Hubungi Sinclair di Bagian Teknisi. Mengangguk jika kau mengerti. 702 00:37:01,617 --> 00:37:03,769 Chancellor: Hentikan! 703 00:37:07,473 --> 00:37:09,242 Dr. Griffin Dimaafkan. 704 00:37:17,416 --> 00:37:19,685 Akan kuurus kau nanti. 705 00:37:19,687 --> 00:37:21,454 Buka pintunya. 706 00:37:22,891 --> 00:37:25,458 Buka pintunya. 707 00:37:41,077 --> 00:37:45,219 Aku perlu 12 jam untuk mengoperasi ususmu. 708 00:37:45,789 --> 00:37:48,447 Bawa dia ke tempat tidur, sekarang. 709 00:37:51,513 --> 00:37:53,965 Katakan tentang si 100 (para tahanan) 710 00:37:55,529 --> 00:37:56,889 Mereka berhasil? 711 00:37:56,891 --> 00:37:59,825 (MUSIC PLAYING) 712 00:37:59,827 --> 00:38:02,895 Kau duluan. Berhentilah mengulur waktu. 713 00:38:03,336 --> 00:38:04,930 Mount weather menunggu. 714 00:38:04,932 --> 00:38:06,533 Bertahanlah sampai di "apogee" (puncak), 715 00:38:06,558 --> 00:38:07,466 Kau akan baik-baik saja. 716 00:38:07,468 --> 00:38:10,356 Apogee seperti indian itu ,kan? 717 00:38:10,571 --> 00:38:13,205 Apogee, bukan apache. 718 00:38:13,207 --> 00:38:15,409 Clarke: Dia tahu, hari ini, Finn. 719 00:38:15,434 --> 00:38:19,177 Aye, aye, kapten. sampai jumpa disebrang.. 720 00:38:20,213 --> 00:38:23,081 - Tunggu. - Apa? 721 00:38:23,083 --> 00:38:25,550 Biarkan aku duluan. 722 00:38:26,653 --> 00:38:28,654 Aku bisa lakukan 723 00:38:31,190 --> 00:38:33,358 Aku tahu ada keberanian didirimu. 724 00:38:33,626 --> 00:38:34,626 Heh heh. 725 00:38:43,844 --> 00:38:46,638 Hey, Ini wajar kalau takut, Jasper. 726 00:38:47,160 --> 00:38:48,707 Triknya adalah jangan dilawan. 727 00:38:55,332 --> 00:38:58,383 Sampai jumpa di sebrang.. Ha ha! 728 00:39:03,089 --> 00:39:07,559 Whoo! Whoo! Whoo! Yeah! 729 00:39:19,506 --> 00:39:21,272 Kita di apogee! 730 00:39:21,274 --> 00:39:22,907 Yeah! 731 00:39:22,909 --> 00:39:24,375 Yeah! 732 00:39:24,377 --> 00:39:26,878 Yes! Whoo! 733 00:39:26,880 --> 00:39:29,380 Yeah! Whoo! 734 00:39:29,382 --> 00:39:31,215 Kau berhasil, Jasper! 735 00:39:31,217 --> 00:39:33,251 Whoo! Yeah! 736 00:39:33,253 --> 00:39:35,191 Ha ha ha! 737 00:39:36,787 --> 00:39:38,156 Ayo, tuan putri. 738 00:39:38,158 --> 00:39:42,126 Giliranmu. 739 00:39:42,128 --> 00:39:45,797 Jasper: Ayo. Clarke! Kau pasti bisa! 740 00:39:45,799 --> 00:39:48,566 Whoo! Apogee! 741 00:39:59,845 --> 00:40:02,480 Jasper: Kita berhasil! 742 00:40:02,482 --> 00:40:07,952 Gunung weather! Whoo! Whoo! 743 00:40:07,954 --> 00:40:09,553 Yes! 744 00:40:09,555 --> 00:40:11,322 Whoo! 745 00:40:11,324 --> 00:40:13,924 Finn: Yeah, Jasper! 746 00:40:14,960 --> 00:40:17,228 Jasper. 747 00:40:17,230 --> 00:40:21,132 Ayo , cepat. Jasper! 748 00:40:21,134 --> 00:40:24,034 -Jasper! Tidak. -Ayo. 749 00:40:24,036 --> 00:40:26,437 Merunduk! Merunduk! 750 00:40:26,439 --> 00:40:28,183 Ayo, 751 00:40:31,877 --> 00:40:34,411 (FLUTTERING) 752 00:40:35,062 --> 00:40:37,127 Kita tidak sendirian. 753 00:40:37,705 --> 00:41:18,515 -Created by : Can999x or AC10