1 00:00:01,175 --> 00:00:03,200 Sono nata nello spazio. 2 00:00:03,201 --> 00:00:05,470 Non ho mai sentito il sole sul viso... 3 00:00:05,471 --> 00:00:08,932 o respirato vera aria o galleggiato in acqua. 4 00:00:09,132 --> 00:00:10,658 Nessuno di noi l'ha mai fatto. 5 00:00:10,821 --> 00:00:15,157 Per tre generazioni, l'Arca ha tenuto in vita quel che è rimasto della razza umana, 6 00:00:15,158 --> 00:00:17,264 ma ora la nostra casa sta morendo... 7 00:00:17,265 --> 00:00:20,327 e noi siamo l'ultima speranza dell'umanità. 8 00:00:20,359 --> 00:00:23,851 100 carcerati sono stati inviati sulla Terra per una missione disperata. 9 00:00:24,115 --> 00:00:26,410 Ognuno di noi si trova qui per aver infranto la legge. 10 00:00:26,411 --> 00:00:28,748 A terra, non ci sono leggi. 11 00:00:28,749 --> 00:00:30,572 Dobbiamo solo sopravvivere. 12 00:00:30,573 --> 00:00:33,314 Ma saremo messi alla prova dalla Terra... 13 00:00:33,315 --> 00:00:35,274 dai segreti che nasconde... 14 00:00:35,355 --> 00:00:37,781 e soprattutto, da noi stessi. 15 00:00:39,205 --> 00:00:40,758 Negli episodi precedenti di The 100... 16 00:00:40,759 --> 00:00:42,691 Sappiamo che sono atterrati, ma le comunicazioni sono interrotte. 17 00:00:42,692 --> 00:00:45,284 Questo bracciale trasmette i tuoi parametri vitali all'Arca. 18 00:00:45,285 --> 00:00:47,270 Se li togliete, l'Arca penserà che stiamo morendo. 19 00:00:47,282 --> 00:00:50,267 Il punto è proprio questo. Vi hanno buttati qui a morire, come ratti da laboratorio 20 00:00:50,279 --> 00:00:51,217 Perché volete aiutarli? 21 00:00:51,229 --> 00:00:52,417 Hanno sparato al cancelliere. 22 00:00:52,418 --> 00:00:54,430 Sappiamo chi gli ha sparato, Bellamy Blake. 23 00:00:54,431 --> 00:00:57,375 Ho fatto una cosa per cui mi uccideranno, quando scenderanno. 24 00:00:57,376 --> 00:00:59,888 Vedi la montagna, laggiù? Mount Weather. 25 00:00:59,889 --> 00:01:02,685 C'è una foresta piena di radiazioni tra noi e il nostro prossimo pasto. 26 00:01:02,686 --> 00:01:04,057 Ce l'abbiamo fatta! 27 00:01:06,050 --> 00:01:07,554 Non siamo soli! 28 00:01:11,404 --> 00:01:12,446 Clarke! 29 00:01:27,301 --> 00:01:29,961 - Monty. Alzati! Alzati! Alzati! - Forza! Dobbiamo andare. 30 00:01:29,962 --> 00:01:31,308 Monty, alzati! 31 00:01:35,920 --> 00:01:37,090 Chi sono? 32 00:01:41,594 --> 00:01:43,039 Che cosa sono? 33 00:01:44,094 --> 00:01:45,894 Siamo proprio fregati. 34 00:01:50,876 --> 00:01:53,063 Jasper. E' vivo. 35 00:01:53,064 --> 00:01:54,874 Clarke, aspetta. Aspetta! 36 00:01:57,156 --> 00:01:58,156 Aspetta. 37 00:01:58,239 --> 00:01:59,776 Resta dietro gli alberi. 38 00:02:00,752 --> 00:02:02,181 Era proprio lì. 39 00:02:02,254 --> 00:02:04,228 No. Dov'è? 40 00:02:06,156 --> 00:02:07,413 L'hanno preso loro. 41 00:02:12,790 --> 00:02:15,790 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 - 1x02 - Earth Skills 42 00:02:16,308 --> 00:02:20,308 Traduzione e synch: marko988, RemediosBuendia, Cla_G, MiaWallace, Totem 43 00:02:20,914 --> 00:02:22,914 Revisione: ziomele www.subsfactory.it 44 00:02:29,721 --> 00:02:31,100 Jackson, aggiornami. 45 00:02:31,109 --> 00:02:34,174 Si è sparsa la voce. Ci sono testimoni del lancio della nave da sbarco. 46 00:02:34,175 --> 00:02:37,187 E' solo questione di tempo, scopriranno che abbiamo mandato i 100 a terra. 47 00:02:37,188 --> 00:02:38,623 Che se ne preoccupi il consiglio. 48 00:02:38,624 --> 00:02:42,589 Io devo concentrarmi sul ristabilire le comunicazioni con i ragazzi. 49 00:02:43,105 --> 00:02:44,658 Quante schede oscurate? 50 00:02:44,659 --> 00:02:47,743 23. E' tutto il giorno che li perdiamo, a ritmo costante. 51 00:02:47,888 --> 00:02:49,778 Abby, questi sono diversi. 52 00:02:49,779 --> 00:02:52,426 C'è una lunga impennata dei parametri vitali, prima della linea piatta. 53 00:02:52,427 --> 00:02:56,212 Sembra la risposta al dolore. E' la reazione prevista in caso di esposizione a radiazioni. 54 00:02:56,221 --> 00:02:59,471 So cosa sembra, Jackson. Ma c'è un'altra spiegazione. 55 00:03:02,249 --> 00:03:03,978 Solo che non l'abbiamo ancora trovata. 56 00:03:04,011 --> 00:03:05,665 Cancelliere sul ponte. 57 00:03:14,827 --> 00:03:17,386 TRASMISSIONE INTERROTTA 58 00:03:18,553 --> 00:03:19,863 Mio figlio. 59 00:03:30,654 --> 00:03:32,632 - Li abbiamo mandati a terra a morire. - No! 60 00:03:32,633 --> 00:03:34,424 Li abbiamo mandati a vivere. 61 00:03:35,511 --> 00:03:37,360 Sono sulla Terra per scoprire se è abitabile, 62 00:03:37,361 --> 00:03:39,668 - in modo da poterci andare a vivere, tutti. - Abby, basta. 63 00:03:41,171 --> 00:03:42,737 So che è difficile... 64 00:03:42,822 --> 00:03:45,727 ma non c'è tempo per le false speranze. 65 00:03:46,592 --> 00:03:49,351 La stazione spaziale sta morendo e la Terra non è abitabile. 66 00:03:49,352 --> 00:03:52,545 - E' quello che ci dicono i bracciali. - Non sappiamo ancora cosa ci dicono. 67 00:03:55,897 --> 00:03:57,287 Thelonious... 68 00:03:57,802 --> 00:03:59,205 ascoltami. 69 00:03:59,774 --> 00:04:02,378 Ti prego, fidati di me. 70 00:04:02,922 --> 00:04:05,785 Per quanto ne sappiamo, i ragazzi potrebbero stare benissimo... 71 00:04:05,786 --> 00:04:07,630 Wells compreso. 72 00:04:43,466 --> 00:04:44,566 Prendilo! 73 00:04:46,114 --> 00:04:47,356 Bravo! 74 00:04:51,009 --> 00:04:52,510 Ce l'ho, ce l'ho! 75 00:04:53,490 --> 00:04:54,674 Amico, torna qui! 76 00:04:54,675 --> 00:04:56,315 - Muoviti! - Prendilo! 77 00:04:56,949 --> 00:04:58,049 Visto? 78 00:05:08,486 --> 00:05:09,985 Ehi, dove hai preso quei vestiti? 79 00:05:10,063 --> 00:05:12,227 Ho sepolto i due ragazzi morti durante l'atterraggio. 80 00:05:12,701 --> 00:05:14,645 Furbo. Facciamo così, me ne occupo io. 81 00:05:14,646 --> 00:05:16,909 - C'è sempre mercato... - Si dividono in base al bisogno, 82 00:05:16,919 --> 00:05:17,923 come facevamo a casa. 83 00:05:17,932 --> 00:05:20,040 Non ci arrivi ancora, vero, cancelliere? 84 00:05:25,360 --> 00:05:26,839 Casa nostra è questa, adesso. 85 00:05:27,508 --> 00:05:30,576 Le regole di tuo padre non valgono più. 86 00:05:31,912 --> 00:05:33,992 No, no, Atom. Atom, aspetta. 87 00:05:33,993 --> 00:05:35,371 Li rivuoi? 88 00:05:35,695 --> 00:05:36,795 Prenditeli. 89 00:05:43,596 --> 00:05:45,021 Prendiamo gli stivali! 90 00:05:45,071 --> 00:05:47,299 E' questo che vuoi? Il caos? 91 00:05:47,300 --> 00:05:49,283 Che c'è di male in un po' di caos? 92 00:05:55,757 --> 00:05:56,991 Bellamy. 93 00:05:57,252 --> 00:05:58,999 Guarda. Vogliamo che l'Arca creda... 94 00:05:59,000 --> 00:06:00,961 che stare a terra ci stia uccidendo, no? 95 00:06:00,999 --> 00:06:03,080 Un po' di dolore lo renderebbe più credibile, no? 96 00:06:03,081 --> 00:06:04,317 Lasciala stare! 97 00:06:07,434 --> 00:06:09,650 - Tu puoi fermare tutto questo. - Fermarlo? 98 00:06:10,384 --> 00:06:11,853 Ho appena iniziato. 99 00:06:12,787 --> 00:06:14,052 - Lotta! - Lotta! 100 00:06:31,682 --> 00:06:33,544 Sei forte, amico! 101 00:06:33,550 --> 00:06:35,630 Non capisci che non puoi controllarli? 102 00:06:40,070 --> 00:06:41,257 Sei morto. 103 00:06:41,813 --> 00:06:42,878 Aspetta. 104 00:06:49,211 --> 00:06:50,428 Lotta alla pari. 105 00:06:55,512 --> 00:06:56,612 Raccoglilo! 106 00:06:58,052 --> 00:06:59,796 - Forza. - Iniziate. 107 00:07:01,916 --> 00:07:03,689 - Avanti! - Forza! 108 00:07:10,400 --> 00:07:12,130 Questo è per mio padre! 109 00:07:15,237 --> 00:07:16,426 Giù l'arma! 110 00:07:16,763 --> 00:07:18,008 Wells! 111 00:07:20,168 --> 00:07:21,520 Lascialo andare! 112 00:07:24,748 --> 00:07:26,685 - Ehi! - Basta, Murphy. 113 00:07:27,315 --> 00:07:28,415 Octavia. 114 00:07:28,598 --> 00:07:29,862 Stai bene? 115 00:07:29,963 --> 00:07:30,963 Sì. 116 00:07:31,800 --> 00:07:32,993 Dov'è il cibo? 117 00:07:35,056 --> 00:07:38,001 - Non siamo arrivati a Mount Weather. - Che diavolo è successo? 118 00:07:38,023 --> 00:07:39,297 Siamo stati attaccati. 119 00:07:39,514 --> 00:07:40,614 Attaccati? 120 00:07:41,689 --> 00:07:43,251 - Da cosa? - Non cosa... 121 00:07:43,739 --> 00:07:44,777 ma chi. 122 00:07:45,050 --> 00:07:48,725 A quanto pare, l'ultimo superstite della terra morto sull'Arca... 123 00:07:49,211 --> 00:07:50,831 non era davvero l'ultimo. 124 00:07:51,208 --> 00:07:52,283 E' vero. 125 00:07:52,611 --> 00:07:55,351 Tutto quello che pensavamo di sapere sulla Terra, è sbagliato. 126 00:07:55,569 --> 00:07:57,246 Ci sono delle persone, quaggiù... 127 00:07:57,525 --> 00:07:58,871 dei superstiti. 128 00:07:59,518 --> 00:08:02,477 La buona notizia è che ciò vuol dire che possiamo sopravvivere. 129 00:08:02,652 --> 00:08:04,494 Le radiazioni non ci uccideranno. 130 00:08:04,495 --> 00:08:07,208 Sì, ma la cattiva notizia è che lo faranno gli autoctoni. 131 00:08:08,842 --> 00:08:10,656 Dov'è il ragazzo con gli occhialini? 132 00:08:11,574 --> 00:08:13,181 Jasper è stato colpito. 133 00:08:13,903 --> 00:08:15,121 L'hanno preso. 134 00:08:16,804 --> 00:08:18,631 Dov'è finito il tuo bracciale? 135 00:08:20,737 --> 00:08:21,737 Chiedi a lui. 136 00:08:24,408 --> 00:08:25,408 Quanti? 137 00:08:25,572 --> 00:08:27,701 Ventiquattro, per ora. 138 00:08:29,763 --> 00:08:31,209 Siete dei cretini. 139 00:08:33,221 --> 00:08:35,554 Il supporto vitale dell'Arca sta avendo delle avarie. 140 00:08:35,555 --> 00:08:37,723 Per questo ci hanno mandati quaggiù! 141 00:08:37,724 --> 00:08:40,055 Devono sapere se la terra è di nuovo abitabile, 142 00:08:40,056 --> 00:08:42,586 e a noi serve il loro aiuto per affrontare chiunque viva qui. 143 00:08:42,587 --> 00:08:46,306 Se vi togliete i bracciali, non solo condannate loro a morte... 144 00:08:46,780 --> 00:08:48,306 ma anche noi! 145 00:08:51,978 --> 00:08:53,711 Siamo più forti di quanto pensi. 146 00:08:53,820 --> 00:08:55,031 Non datele ascolto... 147 00:08:55,032 --> 00:08:56,638 fa parte dei privilegiati. 148 00:08:56,639 --> 00:08:59,339 - Se verranno qui, avrà la vita facile. - Già! 149 00:08:59,484 --> 00:09:01,652 Quanti di voi possono dire la stessa cosa? 150 00:09:02,212 --> 00:09:04,453 Siamo in grado di badare a noi stessi. 151 00:09:04,573 --> 00:09:06,222 Quel bracciale che indossate... 152 00:09:06,223 --> 00:09:07,825 vi rende prigionieri. 153 00:09:07,964 --> 00:09:10,069 Ora non siamo più prigionieri! 154 00:09:10,210 --> 00:09:12,417 Dicono che condoneranno i vostri reati... 155 00:09:12,476 --> 00:09:15,008 ma io dico che non siete dei criminali! 156 00:09:15,531 --> 00:09:16,931 Siete dei combattenti... 157 00:09:17,004 --> 00:09:18,407 dei superstiti. 158 00:09:18,879 --> 00:09:21,235 Dovrebbero essere gli autoctoni a temerci! 159 00:09:21,236 --> 00:09:22,946 - Sì! - Sì! 160 00:09:27,844 --> 00:09:29,147 E ora che facciamo? 161 00:09:29,268 --> 00:09:31,178 Andiamo a salvare Jasper. 162 00:09:32,624 --> 00:09:33,997 Che ci fai qui, Abby? 163 00:09:33,998 --> 00:09:37,611 Sappiamo entrambi che avresti potuto mandare un apprendista. 164 00:09:40,229 --> 00:09:43,864 Kane vuole una riunione segreta del consiglio per votare sulla riduzione selettiva. 165 00:09:45,014 --> 00:09:46,508 Voglio sapere da che parte stai. 166 00:09:46,509 --> 00:09:49,613 - Non ho diritto di voto, lo sai. - Ma a te danno ascolto, Thelonious. 167 00:09:49,614 --> 00:09:51,261 Beh, tu no. 168 00:09:51,939 --> 00:09:53,961 Invece sì, quando sei d'accordo con me. 169 00:09:55,529 --> 00:09:59,365 Comunque, Abby, gli assorbitori di CO2 stanno andando in avaria. 170 00:09:59,806 --> 00:10:04,704 I sintomi di carenza di ossigeno sono evidenti, ovunque, soprattutto... 171 00:10:04,717 --> 00:10:06,232 nei bambini, che moriranno prima. 172 00:10:06,233 --> 00:10:08,673 - Non devi dirmi queste cose. - Mi sembra proprio di sì. 173 00:10:08,903 --> 00:10:11,628 A meno che non provvediamo a ridurre la popolazione... 174 00:10:11,629 --> 00:10:14,963 chi è a bordo di questa stazione spaziale morirà entro quattro mesi. 175 00:10:14,964 --> 00:10:17,835 L'abbiamo già fatto, mandando a terra 100 ragazzi. 176 00:10:17,836 --> 00:10:21,574 - Dobbiamo dargli tempo... - Sono rimasti 76 ragazzi, a terra, Abby. 177 00:10:22,538 --> 00:10:25,044 24 di loro, compreso mio figlio... 178 00:10:25,188 --> 00:10:26,636 sono già morti. 179 00:10:27,103 --> 00:10:29,951 - Secondo me, no. - Ma non hai uno straccio di prova! 180 00:10:31,116 --> 00:10:32,402 Per favore... 181 00:10:33,672 --> 00:10:35,010 smettila. 182 00:10:38,837 --> 00:10:40,548 Mi rendo conto tu abbia bisogno... 183 00:10:40,692 --> 00:10:42,812 di non perdere la speranza, per Clarke. 184 00:10:43,182 --> 00:10:45,526 Ma io sono il cancelliere dell'Arca... 185 00:10:46,154 --> 00:10:47,970 la speranza non basta. 186 00:10:48,032 --> 00:10:49,220 Non quando... 187 00:10:49,221 --> 00:10:51,923 in gioco c'è l'esistenza della razza umana. 188 00:10:53,619 --> 00:10:55,052 Volevi vedermi? 189 00:10:56,785 --> 00:10:58,533 La speranza è tutto... 190 00:11:00,041 --> 00:11:02,372 e il cancelliere che ho votato... 191 00:11:02,826 --> 00:11:04,233 lo sapeva bene. 192 00:11:07,306 --> 00:11:08,531 Me ne vado. 193 00:11:23,001 --> 00:11:25,076 Smettila di squadrarmi, Kane. 194 00:11:31,894 --> 00:11:33,207 Chi mi ha sparato? 195 00:11:33,972 --> 00:11:35,165 Bellamy Blake... 196 00:11:35,166 --> 00:11:37,323 un inserviente della stazione industriale. 197 00:11:37,526 --> 00:11:40,936 Si è introdotto nella nave da sbarco, stiamo ancora cercando i complici. 198 00:11:42,495 --> 00:11:44,812 Chi beneficerebbe di più della mia morte? 199 00:11:47,527 --> 00:11:49,474 Se vuoi dire qualcosa, dillo. 200 00:11:52,201 --> 00:11:55,924 Avevi fretta di giustiziare la donna che mi ha salvato la vita. 201 00:11:56,693 --> 00:11:59,137 Se fossi morto, a quest'ora saresti cancelliere... 202 00:11:59,314 --> 00:12:01,749 e Abby non avrebbe potuto contrastarti. 203 00:12:01,970 --> 00:12:04,507 Ho applicato la legge. Ho fatto solo il mio lavoro. 204 00:12:05,164 --> 00:12:07,507 Eri cancelliere ad interim... 205 00:12:09,388 --> 00:12:13,303 e per questo lavoro non basta solo saper applicare la legge. 206 00:12:13,455 --> 00:12:14,881 Bisogna... 207 00:12:15,371 --> 00:12:17,386 saper capire quando non farlo. 208 00:12:20,782 --> 00:12:23,400 Non ho niente a che vedere col tuo tentato omicidio... 209 00:12:24,137 --> 00:12:26,220 ma non mi sorprendo che sia successo. 210 00:12:27,893 --> 00:12:29,134 Sei troppo debole... 211 00:12:29,209 --> 00:12:31,128 per fare ciò che è necessario... 212 00:12:31,604 --> 00:12:33,653 e non sono l'unico a saperlo. 213 00:13:01,849 --> 00:13:02,849 Eccoti! 214 00:13:08,451 --> 00:13:11,682 Mio padre diceva sul serio, quando ha detto di non averci lasciato niente. 215 00:13:19,131 --> 00:13:20,506 E' solo un graffio. 216 00:13:20,689 --> 00:13:22,704 Ti stai facendo degli amici in fretta. 217 00:13:23,353 --> 00:13:24,456 Coprila... 218 00:13:24,457 --> 00:13:25,968 può fare infezione. 219 00:13:27,355 --> 00:13:28,529 Bello zaino! 220 00:13:28,530 --> 00:13:30,841 Sì, cinture di sicurezza e materiale isolante. 221 00:13:30,842 --> 00:13:32,171 C'è anche un pezzo del paracadute... 222 00:13:32,172 --> 00:13:34,221 - potrebbe servire per trasportare Jasper. - Bene. 223 00:13:34,222 --> 00:13:35,648 Dallo a qualcun altro. 224 00:13:36,496 --> 00:13:38,811 - Non verrai con noi. - La mia caviglia è a posto! 225 00:13:38,812 --> 00:13:40,739 Il problema non è la caviglia, Wells... 226 00:13:40,854 --> 00:13:41,854 sei tu. 227 00:13:42,425 --> 00:13:44,206 Sei tornata per cercare rinforzi. 228 00:13:44,207 --> 00:13:46,638 - Vi aiuterò. - Clarke, ha ragione. 229 00:13:46,924 --> 00:13:47,971 Abbiamo bisogno di lui. 230 00:13:47,972 --> 00:13:51,404 - Non ci sono altri volontari, per ora. - Non vieni neanche tu, Monty. Mi dispiace. 231 00:13:51,405 --> 00:13:52,533 Col cavolo! 232 00:13:52,632 --> 00:13:54,780 - Jasper è il mio migliore amico. - Vali troppo. 233 00:13:54,781 --> 00:13:57,418 Hai vissuto nella stazione agricola, e hai lavorato con gli ingegneri. 234 00:13:57,419 --> 00:14:00,224 - E allora? - Allora? Cibo e comunicazioni. 235 00:14:00,376 --> 00:14:02,907 Ciò che hai qui dentro, ci salverà. 236 00:14:03,181 --> 00:14:06,523 Trova un modo per metterci in contatto con l'Arca, io penso a recuperare Jasper. 237 00:14:07,579 --> 00:14:08,891 Ehi, sei pronto? 238 00:14:08,892 --> 00:14:11,445 Non vado da nessuna parte, cosa che dovreste fare anche voi. 239 00:14:11,446 --> 00:14:14,565 Hanno scagliato la lancia da 90 metri, con precisione chirurgica. 240 00:14:14,566 --> 00:14:17,308 - E quindi? Lasciamo Jasper a morire? - Non esiste. 241 00:14:17,950 --> 00:14:19,236 L'escursionista spaziale? 242 00:14:20,011 --> 00:14:21,160 Che pacco! 243 00:14:21,494 --> 00:14:24,402 Fai tanto l'avventuroso, ma in realtà sei solo un codardo. 244 00:14:24,512 --> 00:14:26,629 Questa non è un'avventura, Clarke. 245 00:14:26,715 --> 00:14:28,345 E' una missione suicida. 246 00:14:34,005 --> 00:14:35,035 Costruisci una recinzione. 247 00:14:35,115 --> 00:14:36,564 Usa gli alberi caduti. 248 00:14:36,565 --> 00:14:37,795 A lei ci penso io. 249 00:14:39,965 --> 00:14:41,425 Jasper ti ammirava. 250 00:14:48,945 --> 00:14:50,075 Che cavolo era? 251 00:14:50,125 --> 00:14:52,975 Non lo so. Secondo gli altri sembrava un serpente gigante. 252 00:14:53,225 --> 00:14:54,241 Poteva ucciderti. 253 00:14:54,256 --> 00:14:56,844 L'avrebbe fatto se Jasper non l'avesse tirata fuori dall'acqua. 254 00:14:56,845 --> 00:14:57,935 Ve ne andate? 255 00:14:58,145 --> 00:15:00,354 - Vengo anch'io. - No, non esiste. Non di nuovo. 256 00:15:00,355 --> 00:15:02,765 Ha ragione, con quella gamba ci rallenteresti. 257 00:15:03,345 --> 00:15:04,675 Sono qui per te. 258 00:15:05,295 --> 00:15:07,475 - Clarke, che fai? - Dicono che hai una pistola. 259 00:15:10,005 --> 00:15:11,565 Bene. Seguimi. 260 00:15:12,345 --> 00:15:13,665 E perché dovrei farlo? 261 00:15:15,925 --> 00:15:17,684 Perché vuoi che loro... 262 00:15:17,685 --> 00:15:18,815 seguano te. 263 00:15:19,355 --> 00:15:20,565 E al momento... 264 00:15:20,585 --> 00:15:22,685 pensano che solo uno di noi abbia paura. 265 00:15:28,025 --> 00:15:29,025 Murphy. 266 00:15:29,725 --> 00:15:30,725 Tu vieni con me. 267 00:15:30,985 --> 00:15:31,985 Atom! 268 00:15:32,765 --> 00:15:36,065 - Mia sorella non deve allontanarsi, chiaro? - Non mi serve un babysitter. 269 00:15:37,015 --> 00:15:38,516 Se qualcuno la tocca... 270 00:15:38,605 --> 00:15:39,815 dovrà vedersela con me. 271 00:15:41,075 --> 00:15:42,075 Andiamo. 272 00:15:44,355 --> 00:15:45,445 Tu resti qui. 273 00:15:47,405 --> 00:15:48,985 Ti renderò la vita un inferno. 274 00:15:52,705 --> 00:15:54,245 Quelli non sono solo bulli, Clarke. 275 00:15:54,995 --> 00:15:56,405 Sono criminali pericolosi. 276 00:15:57,075 --> 00:15:58,375 Ci conto! 277 00:15:59,805 --> 00:16:02,275 Da quand'è che ci diamo ai salvataggi? 278 00:16:02,615 --> 00:16:04,303 L'Arca crede che il principe sia morto. 279 00:16:04,415 --> 00:16:06,344 Se crederanno morta anche la principessa... 280 00:16:06,345 --> 00:16:07,705 non ci raggiungeranno. 281 00:16:09,905 --> 00:16:11,515 Mi prenderò quel bracciale... 282 00:16:11,795 --> 00:16:13,795 a costo di tagliarle la mano. 283 00:16:39,205 --> 00:16:40,575 Accidenti, Raven. 284 00:16:40,825 --> 00:16:42,725 Aspetta la pressurizzazione. 285 00:16:46,815 --> 00:16:48,915 Scusate, ragazzi. Ho un impegno. 286 00:16:51,115 --> 00:16:53,475 Avete notato che il molo B non è danneggiato? 287 00:16:53,795 --> 00:16:55,224 L'accesso al molo B è vietato. 288 00:16:55,225 --> 00:16:56,965 Dici mi eietteranno per aver guardato? 289 00:16:58,305 --> 00:16:59,305 Ragazzi... 290 00:16:59,335 --> 00:17:01,885 e dai, è partita una nave da rientro. 291 00:17:02,415 --> 00:17:03,885 Non siete curiosi? 292 00:17:04,085 --> 00:17:05,244 Non è partita. 293 00:17:05,245 --> 00:17:06,275 E' stata espulsa. 294 00:17:06,865 --> 00:17:10,254 Stando agli ingegneri, l'hanno espulsa per un incidente durante la manutenzione. 295 00:17:10,255 --> 00:17:12,755 Un incidente che non ha provocato danni? 296 00:17:13,485 --> 00:17:15,355 E' una bugia, e lo sapete anche voi. 297 00:17:16,035 --> 00:17:17,035 Bene. 298 00:17:17,235 --> 00:17:19,875 Se non ci vedete niente di strano, pensate a questo... 299 00:17:20,735 --> 00:17:22,894 che ragione c'era di costruire una nave da sbarco? 300 00:17:22,895 --> 00:17:25,204 Calmati, okay? Dobbiamo controllarti i parametri vitali. 301 00:17:25,205 --> 00:17:26,905 Vi risparmio la fatica. 302 00:17:27,855 --> 00:17:29,205 Mi sento bene. 303 00:17:29,735 --> 00:17:31,095 Giorno di visite in prigione. 304 00:17:31,474 --> 00:17:34,394 Di' al tuo ragazzo che quando esce gli pago i due giorni di razioni. 305 00:17:34,395 --> 00:17:36,434 Erano tre giorni. Metti via la mia attrezzatura. 306 00:17:36,435 --> 00:17:38,765 - Torno a prenderla dopo. - Okay, Raven, aspetta. 307 00:17:40,385 --> 00:17:41,834 La prigione è in quarantena. 308 00:17:41,835 --> 00:17:43,104 Per non so quale virus. 309 00:17:43,105 --> 00:17:45,584 Non ci saranno visite per almeno due mesi. 310 00:17:45,585 --> 00:17:46,585 Mi dispiace. 311 00:17:51,195 --> 00:17:52,854 Ti ho visto, hai imbrogliato. 312 00:17:52,855 --> 00:17:53,885 Ehi, ragazzi... 313 00:17:54,475 --> 00:17:56,135 La recinzione non si costruisce da sola. 314 00:17:56,365 --> 00:17:57,995 Una recinzione non lì fermerà. 315 00:17:58,455 --> 00:18:01,344 - Ci servono armi. - E allora costruisci delle armi. Senti... 316 00:18:01,345 --> 00:18:03,075 tuo fratello non scherzava... 317 00:18:03,175 --> 00:18:05,744 - farà loro del male. - E dai. Stavamo solo parlando. 318 00:18:05,745 --> 00:18:07,834 Sei troppo figo per fare lo schiavo di mio fratello. 319 00:18:07,835 --> 00:18:09,145 Non sono schiavo di nessuno. 320 00:18:09,915 --> 00:18:10,915 Bene. 321 00:18:14,285 --> 00:18:15,285 Dimostralo. 322 00:18:37,295 --> 00:18:38,295 Ehi. 323 00:18:38,355 --> 00:18:39,355 Fuori di qui. 324 00:18:43,245 --> 00:18:44,815 Lo schiavo di nessuno, eh? 325 00:18:48,065 --> 00:18:51,498 Forse uno di questi giorni capirai che non puoi controllarmi. 326 00:18:52,835 --> 00:18:54,484 Hai presente il tipo con cui eri? 327 00:18:55,475 --> 00:18:57,095 Sapevi che era dentro per omicidio? 328 00:18:58,735 --> 00:19:01,445 Vuoi sapere una cosa divertente? In realtà, proteggo lui, da te. 329 00:19:05,455 --> 00:19:06,725 Ehi, ehi, ehi, ehi! 330 00:19:06,795 --> 00:19:07,945 Che stai facendo? 331 00:19:09,015 --> 00:19:10,554 Considerati sotto controllo. 332 00:19:10,555 --> 00:19:11,814 Non sai fare di meglio? 333 00:19:11,815 --> 00:19:15,744 Mi hanno rinchiusa sotto il pavimento per 16 anni, solo per essere nata! 334 00:19:16,915 --> 00:19:17,965 Questo non è nulla. 335 00:19:18,585 --> 00:19:19,785 Potresti fare silenzio? 336 00:19:22,065 --> 00:19:23,435 Vorrei concentrarmi. 337 00:19:23,515 --> 00:19:24,515 Certo. 338 00:19:28,145 --> 00:19:29,185 Attenzione. 339 00:19:29,245 --> 00:19:30,734 La mensa resterà chiusa... 340 00:19:30,735 --> 00:19:34,175 dalle ore 21:00 alle ore 8:00, per manutenzione. 341 00:19:34,705 --> 00:19:35,705 Attenzione. 342 00:19:35,865 --> 00:19:39,924 La mensa resterà chiusa dalle ore 21:00 alle ore 8:00... 343 00:19:39,925 --> 00:19:40,925 Abby. 344 00:19:41,965 --> 00:19:43,595 Kane sta raccogliendo voti. 345 00:19:44,515 --> 00:19:45,615 Dovremmo farlo anche noi. 346 00:19:47,605 --> 00:19:49,175 Lo faremo durante il briefing. 347 00:19:52,105 --> 00:19:53,845 Mi scusi! Dottoressa Griffin. 348 00:19:53,965 --> 00:19:55,924 Ho una domanda sulla quarantena. 349 00:19:55,925 --> 00:19:58,446 Il mio ragazzo è in prigione e sono andata a trovarlo. 350 00:19:58,447 --> 00:20:00,034 E ho visto un condotto d'areazione aperto. 351 00:20:00,035 --> 00:20:03,454 Ma se ci fosse un virus, non dovreste cercare di bloccare il flusso d'aria? 352 00:20:03,455 --> 00:20:04,935 Non si trasmette per via aerea. 353 00:20:04,965 --> 00:20:06,585 Per questo i condotti sono aperti. 354 00:20:07,365 --> 00:20:08,365 Può... 355 00:20:08,565 --> 00:20:09,894 dirmi se sta bene? 356 00:20:09,895 --> 00:20:11,595 Non posso, mi dispiace. 357 00:20:13,765 --> 00:20:14,785 Non è vero. 358 00:20:15,555 --> 00:20:17,496 Prima la nave da sbarco, ora questo. 359 00:20:17,715 --> 00:20:19,295 Il consiglio nasconde qualcosa... 360 00:20:20,295 --> 00:20:21,845 e scoprirò di cosa si tratta. 361 00:20:24,275 --> 00:20:25,395 Ragazza tosta. 362 00:20:27,045 --> 00:20:28,045 Già. 363 00:20:29,125 --> 00:20:30,605 Mi ricorda qualcuno. 364 00:20:32,205 --> 00:20:33,435 Ehi, aspettate. 365 00:20:35,865 --> 00:20:38,134 Che fretta c'è? Non si sopravvive con una lancia in petto. 366 00:20:38,135 --> 00:20:40,815 - Metti via la pistola, Bellamy. - Perché, se no? 367 00:20:41,135 --> 00:20:43,155 Quando l'hanno spostato, Jasper ha urlato. 368 00:20:43,255 --> 00:20:45,755 Se gli avessero trafitto il cuore, sarebbe morto subito. 369 00:20:46,305 --> 00:20:49,374 - Quindi non c'è tempo da perdere. - Appena ti sarai tolta il bracciale... 370 00:20:49,375 --> 00:20:50,375 potremo andare. 371 00:20:52,077 --> 00:20:55,719 Quelli dell'Arca mi crederanno morta, solo quando sarò morta. 372 00:20:55,932 --> 00:20:56,997 Chiaro? 373 00:20:58,607 --> 00:21:00,007 Principessa coraggiosa. 374 00:21:00,750 --> 00:21:02,339 Ehi, trova un soprannome tuo? 375 00:21:03,525 --> 00:21:05,188 E la chiamate una squadra di recupero? 376 00:21:05,368 --> 00:21:08,575 Dividiamoci. Copriremo più terreno. Clarke, vieni con me. 377 00:21:10,775 --> 00:21:13,627 - Meglio tardi che mai. - Lo penso anch'io. 378 00:21:28,773 --> 00:21:31,136 Credo abbiamo in comune più di quanto non sembri, giusto? 379 00:21:32,391 --> 00:21:33,964 Non abbiamo nulla in comune. 380 00:21:34,105 --> 00:21:35,105 No? 381 00:21:35,494 --> 00:21:37,853 Entrambi siamo qui per proteggere una persona che amiamo. 382 00:21:40,052 --> 00:21:41,769 Il tuo segreto è al sicuro con me. 383 00:21:42,230 --> 00:21:44,545 Ovviamente, per te è peggio. 384 00:21:44,911 --> 00:21:46,094 Con Finn nelle vicinanze... 385 00:21:46,914 --> 00:21:48,446 Clarke neanche ti vede. 386 00:21:49,336 --> 00:21:50,880 E' come se non ci fossi. 387 00:21:55,277 --> 00:21:56,978 Non sarà il mio vero fratello... 388 00:21:57,795 --> 00:21:59,167 ma c'è sempre stato. 389 00:21:59,390 --> 00:22:02,430 In tutti i ricordi che ho, c'è Jasper. 390 00:22:04,751 --> 00:22:06,125 Dovrei essere lì fuori. 391 00:22:07,279 --> 00:22:08,946 Non ti metterai a piangere, vero? 392 00:22:10,296 --> 00:22:11,296 Sta' zitta. 393 00:22:13,106 --> 00:22:14,657 Sei sicura? 394 00:22:14,812 --> 00:22:17,412 Tuo fratello non sarà contento se ci aiuti a contattare l'Arca. 395 00:22:17,421 --> 00:22:18,717 Non è il mio tutore. 396 00:22:20,155 --> 00:22:21,817 Facciamolo e basta. Facciamolo. 397 00:22:33,330 --> 00:22:35,040 - Porca... - Scusa. 398 00:22:38,401 --> 00:22:39,739 Andato. 399 00:22:40,461 --> 00:22:41,487 Dannazione. 400 00:22:41,559 --> 00:22:44,651 Se non sai neanche toglierli, come pensi di convertirli in una trasmittente? 401 00:22:52,470 --> 00:22:53,547 Va' pure. 402 00:22:53,694 --> 00:22:54,814 Sono a posto. 403 00:22:55,053 --> 00:22:56,278 Ho del lavoro da fare. 404 00:23:03,667 --> 00:23:04,867 Ehi, Monty. 405 00:23:05,431 --> 00:23:07,380 Jasper capirà perché sei rimasto. 406 00:23:10,243 --> 00:23:13,763 Com'è che una cresciuta sotto un pavimento non è completamente fuori di testa? 407 00:23:14,872 --> 00:23:16,086 E chi lo dice che non lo sono? 408 00:23:20,014 --> 00:23:21,516 E' perché ti vuole bene. 409 00:23:22,268 --> 00:23:23,268 Tuo fratello. 410 00:23:23,904 --> 00:23:25,972 Non sei fuori di testa perché sei stata amata. 411 00:23:27,893 --> 00:23:29,206 Già, sono una ragazza fortunata. 412 00:23:29,219 --> 00:23:32,039 Non dico per me sia stata più dura, Octavia, perché non è vero. 413 00:23:33,571 --> 00:23:35,477 Ma tu hai qualcuno che farebbe di tutto per te. 414 00:23:36,946 --> 00:23:38,222 Te lo invidio. 415 00:23:45,058 --> 00:23:46,661 Sto pensando a Mount Weather. 416 00:23:47,108 --> 00:23:49,766 Perché non hanno attaccato finché Jasper non ha attraversato il fiume? 417 00:23:50,388 --> 00:23:52,743 Non è che siamo stati silenziosi e non sapessero di noi. 418 00:23:55,162 --> 00:23:56,822 Hanno aspettato che l'attraversassimo. 419 00:23:58,423 --> 00:23:59,908 Il fiume è un confine. 420 00:24:00,942 --> 00:24:02,591 Perciò Mount Weather è off limits. 421 00:24:04,210 --> 00:24:06,003 Come faremo a prendere quelle scorte? 422 00:24:06,320 --> 00:24:07,847 Come faremo con il cibo? 423 00:24:20,813 --> 00:24:21,985 Beh... 424 00:24:25,008 --> 00:24:26,961 almeno non dovremo preoccuparci per l'acqua. 425 00:24:47,061 --> 00:24:49,197 Dai Finn, non abbiamo tempo per questo. 426 00:24:49,253 --> 00:24:50,253 Clarke... 427 00:24:50,589 --> 00:24:51,928 sono ore che camminiamo. 428 00:24:51,948 --> 00:24:55,003 - Abbiamo bisogno di una pausa. - Mi riposerò quando troveremo Jasper. 429 00:24:55,127 --> 00:24:56,228 Forza. 430 00:25:01,034 --> 00:25:02,385 No, no... 431 00:25:02,386 --> 00:25:04,145 Finn! Non... 432 00:25:05,598 --> 00:25:06,904 Dannazione, Finn! 433 00:25:12,975 --> 00:25:14,178 Okay. 434 00:25:14,833 --> 00:25:16,704 - Magari solo un minuto. - Già. 435 00:25:21,358 --> 00:25:24,130 Penso di sapere perché sei così determinata a trovare Jasper. 436 00:25:24,336 --> 00:25:26,705 Perché ti prendi sempre cura di tutti. 437 00:25:27,334 --> 00:25:28,776 Mi sembra di sentire mia madre. 438 00:25:29,798 --> 00:25:33,506 No, di' pure. Sarà divertente. Il delinquente psichiatra. 439 00:25:38,496 --> 00:25:40,058 Non sei riuscita a salvare tuo padre. 440 00:26:16,508 --> 00:26:18,932 Jasper. E' stato qui. 441 00:26:19,800 --> 00:26:21,341 Dovremmo chiamare gli altri. 442 00:26:27,989 --> 00:26:29,355 Siamo vicini. 443 00:26:37,013 --> 00:26:38,485 Abby, dobbiamo fermarci. 444 00:26:38,486 --> 00:26:41,293 - Il consiglio voterà fra 30 minuti. - Allora abbiamo 30 minuti. 445 00:26:41,382 --> 00:26:43,587 - Niente dagli ingegneri? - Nulla di buono. 446 00:26:43,588 --> 00:26:47,122 Secondo Sinclair, pur inviando un segnale, i bracciali non possono ricevere. Quindi... 447 00:26:47,146 --> 00:26:49,416 - i ragazzi non lo sentirebbero. - C'è qualcosa che ci sfugge, 448 00:26:49,421 --> 00:26:51,803 qualcosa a cui non abbiamo pensato. 449 00:26:52,531 --> 00:26:54,205 Grandioso! Cos'è che cade a pezzi, ora? 450 00:26:58,068 --> 00:26:59,482 Ehi! Ehi! 451 00:27:04,176 --> 00:27:07,055 - Hai un debole per i condotti d'areazione. - Chiamo la sicurezza. 452 00:27:08,068 --> 00:27:09,468 Non stanno morendo. 453 00:27:11,602 --> 00:27:13,097 Di cosa stai parlando? 454 00:27:16,281 --> 00:27:18,152 Questo è quello che ricevete da terra? 455 00:27:23,431 --> 00:27:25,023 Trasmesso da questi. 456 00:27:30,097 --> 00:27:31,511 Se li stanno togliendo. 457 00:27:32,066 --> 00:27:34,501 Cosa? Perché dovrebbero fare una cosa tanto sconsiderata? 458 00:27:35,334 --> 00:27:37,247 Perché abbiamo detto loro di non farlo. 459 00:28:04,920 --> 00:28:06,489 Ciao bellezza. 460 00:28:15,633 --> 00:28:17,693 Ehi, dove stai andando? 461 00:29:46,658 --> 00:29:47,698 Va bene. 462 00:29:48,781 --> 00:29:50,599 Il tempo è tutto ciò che abbiamo. 463 00:30:03,167 --> 00:30:05,000 Come sappiamo che è la direzione giusta? 464 00:30:05,244 --> 00:30:08,302 Non lo sappiamo. L'escursionista, qui, pensa di essere un cacciatore. 465 00:30:08,375 --> 00:30:11,537 Si chiama "rilevamento tracce". Abilità terrestri, quarto anno. E' bravo. 466 00:30:11,544 --> 00:30:14,194 Volete far piano o devo dipingervi un bersaglio sulla schiena? 467 00:30:27,841 --> 00:30:30,224 Vedi? Sei invisibile. 468 00:30:33,907 --> 00:30:35,395 Cosa diavolo è stato? 469 00:30:35,815 --> 00:30:37,985 Penso sia il momento di tirar fuori quella pistola. 470 00:30:44,658 --> 00:30:45,676 Jasper... 471 00:30:55,165 --> 00:30:56,895 - Oh mio Dio... - Clarke, fa' attenzione. 472 00:30:56,896 --> 00:30:57,896 Jasper? 473 00:30:59,784 --> 00:31:01,232 Cosa diavolo è? 474 00:31:03,545 --> 00:31:05,643 Clarke! Tirala su! 475 00:31:06,975 --> 00:31:09,546 - Tirala su! Tirala su! Tienila! - Tirala su. 476 00:31:14,312 --> 00:31:15,662 - Tutto bene? - Sì. 477 00:31:23,542 --> 00:31:26,114 - Dobbiamo tirarlo giù. - Mi arrampico e taglio gli arbusti. 478 00:31:26,126 --> 00:31:28,854 - Sì, sì. Vengo con te. - No. Rimani con Clarke. 479 00:31:29,204 --> 00:31:30,289 E tieni d'occhio lui. 480 00:31:30,763 --> 00:31:32,455 Tu, andiamo. 481 00:31:33,071 --> 00:31:34,688 Ha un impiastro sulla ferita. 482 00:31:35,507 --> 00:31:36,507 Una medicazione? 483 00:31:36,635 --> 00:31:38,750 Perché salvargli la vita e poi appenderlo come esca? 484 00:31:38,772 --> 00:31:41,099 Forse perché la loro preda preferisce pasti che respirano. 485 00:31:41,209 --> 00:31:43,154 Forse stanno provando a catturare noi. 486 00:31:46,217 --> 00:31:48,985 I dati indicano che i criminali violenti del gruppo... 487 00:31:48,986 --> 00:31:52,476 hanno 8 volte la probabilità degli altri di dare trasmissione interrotta. 488 00:31:52,477 --> 00:31:55,921 Crediamo che questo indichi che i ragazzi... 489 00:31:55,922 --> 00:31:58,899 si stiano togliendo i bracciali volontariamente. 490 00:31:58,900 --> 00:32:00,703 E allora come spieghi Wells? 491 00:32:00,939 --> 00:32:02,186 Kane ha ragione. 492 00:32:02,736 --> 00:32:04,288 Mio figlio non... 493 00:32:04,637 --> 00:32:07,666 si sarebbe mai tolto il bracciale, volontariamente. 494 00:32:08,327 --> 00:32:11,990 Entrambi i nostri figli hanno fatto cose che non avremmo mai immaginato. 495 00:32:12,695 --> 00:32:15,716 La questione non cambia. I ragazzi hanno bisogno di altro tempo. 496 00:32:15,717 --> 00:32:18,823 Non abbiamo altro tempo. Gli ingegneri necessitano di sei mesi... 497 00:32:19,031 --> 00:32:20,518 per riparare il supporto vitale. 498 00:32:21,128 --> 00:32:23,023 E finiremo l'ossigeno entro quattro. 499 00:32:26,658 --> 00:32:28,635 Nessuno vuole farlo... 500 00:32:28,636 --> 00:32:31,671 ma è incontrovertibile il fatto che per ogni giorno che indugiamo... 501 00:32:31,672 --> 00:32:33,512 altre dieci persone... 502 00:32:33,737 --> 00:32:38,025 dovranno essere sacrificate. Oggi sono 209, domani saranno 219. 503 00:32:38,026 --> 00:32:40,213 E il giorno dopo saranno 229. 504 00:32:40,214 --> 00:32:42,724 Siamo noi che abbiamo bisogno di altro tempo! 505 00:32:43,432 --> 00:32:45,247 Propongo di votare ora. 506 00:32:45,248 --> 00:32:46,580 - Sono d'accordo. - Molto bene. 507 00:32:46,581 --> 00:32:49,826 La questione richiede una maggioranza di quattro voti per passare. 508 00:32:49,828 --> 00:32:53,991 Un voto a favore implica escludere 209 cittadini dell'Arca... 509 00:32:54,037 --> 00:32:59,440 dall'accesso alle riserve, per estendere di sei mesi il supporto vitale per chi rimarrà. 510 00:33:00,892 --> 00:33:02,243 Chi è a favore? 511 00:33:03,671 --> 00:33:05,105 - A favore. - A favore. 512 00:33:06,412 --> 00:33:08,063 - Chi è contrario? - Contrario. 513 00:33:08,098 --> 00:33:09,704 - Contrario. - Contrario. 514 00:33:09,705 --> 00:33:11,396 Tre voti a tre. 515 00:33:11,403 --> 00:33:13,208 In questo caso, decide il cancelliere. 516 00:33:16,793 --> 00:33:18,457 Non doveva andare così. 517 00:33:22,329 --> 00:33:25,791 La nostra doveva essere una generazione di transizione... 518 00:33:27,268 --> 00:33:30,633 doveva assicurarsi che fra tre generazioni... 519 00:33:30,635 --> 00:33:32,559 il genere umano potesse tornare a casa. 520 00:33:33,179 --> 00:33:34,937 Ma è cambiato tutto... 521 00:33:35,611 --> 00:33:38,888 e, o saremo la generazione che... 522 00:33:39,061 --> 00:33:42,492 vedrà la razza umana tornare sulla Terra... 523 00:33:43,922 --> 00:33:46,933 o quella che assisterà... 524 00:33:48,629 --> 00:33:50,360 alla sua fine definitiva. 525 00:33:52,920 --> 00:33:54,798 Mio figlio è già laggiù. 526 00:33:57,361 --> 00:33:58,772 L'ho mandato io, là. 527 00:34:02,416 --> 00:34:04,509 E la verità è che non so... 528 00:34:05,285 --> 00:34:06,745 se sia vivo... 529 00:34:07,246 --> 00:34:08,592 o morto. 530 00:34:11,636 --> 00:34:13,449 Ma ho ancora speranza. 531 00:34:14,628 --> 00:34:17,088 Qual è il voto del cancelliere? 532 00:34:20,865 --> 00:34:21,865 Non voto. 533 00:34:21,953 --> 00:34:25,274 Signore, se si astiene, il voto finirà in parità... 534 00:34:25,275 --> 00:34:29,183 e automaticamente dovremo rivotare tra dieci giorni. 535 00:34:29,196 --> 00:34:32,164 - Sono dieci morti al giorno in più. - Lo richiedo... 536 00:34:32,265 --> 00:34:34,124 qual è il voto del cancelliere? 537 00:34:34,131 --> 00:34:36,001 Il cancelliere si astiene. 538 00:34:40,446 --> 00:34:42,216 Hai dieci giorni. 539 00:34:49,938 --> 00:34:51,102 Sbrigati, Murphy. 540 00:34:51,421 --> 00:34:52,577 Sta' attento! 541 00:34:55,783 --> 00:34:56,905 Cos'è stato? 542 00:34:58,233 --> 00:34:59,336 Autoctoni? 543 00:35:06,977 --> 00:35:08,477 Bellamy, la pistola! 544 00:35:40,043 --> 00:35:41,751 Ora sì che ti vede. 545 00:35:47,288 --> 00:35:49,546 Qualcuno ha richiesto un meccanico? 546 00:35:54,463 --> 00:35:56,539 E' lei che ha richiesto assistenza tecnica? 547 00:35:56,827 --> 00:35:58,048 Dobbiamo parlare. 548 00:36:05,358 --> 00:36:09,207 Senta, ho detto che non dirò niente, okay? 549 00:36:09,445 --> 00:36:12,058 Ti credo, e non sei nei guai. 550 00:36:12,487 --> 00:36:15,594 - Seguimi. - Non sono ancora nei guai, forse. 551 00:36:17,104 --> 00:36:19,575 Questo piano è off limits per gente come me. 552 00:36:19,577 --> 00:36:20,804 Non più. 553 00:36:21,474 --> 00:36:23,912 Sai che abbiamo mandato i 100 a terra. 554 00:36:24,114 --> 00:36:25,995 Quello che non sai è il perché. 555 00:36:26,772 --> 00:36:28,336 L'Arca sta morendo, Raven. 556 00:36:28,645 --> 00:36:31,612 Il supporto vitale è agli sgoccioli. 557 00:36:31,974 --> 00:36:35,897 Ho dieci giorni di tempo per dimostrare che sulla Terra si può sopravvivere... 558 00:36:36,374 --> 00:36:38,529 o cominceranno a ridurre la popolazione. 559 00:36:38,530 --> 00:36:41,681 320 persone innocenti verranno uccise. 560 00:36:42,815 --> 00:36:45,122 Non capisco. Perché mi sta dicendo queste cose? 561 00:36:45,123 --> 00:36:48,445 Ho guardato il tuo fascicolo. Sei il più giovane meccanico a gravità zero... 562 00:36:48,477 --> 00:36:50,413 sull'Arca, degli ultimi 50 anni. 563 00:36:50,683 --> 00:36:51,827 52, ma... 564 00:36:52,974 --> 00:36:55,002 - cosa c'entra? - Beh... 565 00:37:01,086 --> 00:37:04,926 hai nove giorni per prepararla in modo che io possa sopravvivere allo sbarco. 566 00:37:10,760 --> 00:37:13,295 Dio, che ammasso di ferraglia. 567 00:37:13,371 --> 00:37:15,937 Devono averla trovata quando... 568 00:37:16,299 --> 00:37:19,372 hanno recuperato la MIR-3, nel 2102. 569 00:37:19,770 --> 00:37:23,668 Vuole che renda una capsula di salvataggio vecchia di 130 anni... 570 00:37:23,724 --> 00:37:26,552 in grado di resistere alla temperatura da rientro... 571 00:37:26,571 --> 00:37:28,930 in nove giorni? 572 00:37:28,944 --> 00:37:30,545 Puoi farlo o no? 573 00:37:35,320 --> 00:37:36,720 Certo che posso farlo... 574 00:37:37,208 --> 00:37:38,438 ma verrò con lei. 575 00:37:38,439 --> 00:37:41,087 Non è l'unica ad avere qualcuno che ama, a terra. 576 00:37:42,890 --> 00:37:44,336 Queste sono le mie condizioni. 577 00:37:44,355 --> 00:37:46,602 Prendere o lasciare. 578 00:37:49,691 --> 00:37:51,898 Va bene, puoi venire con me. 579 00:37:52,785 --> 00:37:54,466 Ha ufficialmente un meccanico. 580 00:38:07,115 --> 00:38:08,375 Sono tornati! 581 00:38:10,225 --> 00:38:11,412 Laggiù. 582 00:38:15,393 --> 00:38:17,057 - E'... - E' vivo. 583 00:38:17,058 --> 00:38:19,858 Ho bisogno di acqua bollente e pezzi di stoffa da usare come bende. 584 00:38:28,702 --> 00:38:31,605 - Chi ha fame? - Sì! 585 00:38:33,122 --> 00:38:34,225 Bellamy! 586 00:39:48,116 --> 00:39:51,213 Per ora è stabile, ma senza medicinali... 587 00:39:53,184 --> 00:39:55,583 Si tolgono i bracciali in cambio di cibo? 588 00:39:55,784 --> 00:39:57,999 Non esiste, io non lo faccio. 589 00:39:58,362 --> 00:39:59,472 Non devi. 590 00:40:05,541 --> 00:40:07,154 Aspetta, aspetta, aspetta. 591 00:40:07,865 --> 00:40:10,098 Credi che per te non valgano le regole? 592 00:40:10,807 --> 00:40:12,372 Credevo non ci fossero regole. 593 00:40:22,622 --> 00:40:23,622 Ehi. 594 00:40:34,580 --> 00:40:35,580 Atom! 595 00:40:40,165 --> 00:40:41,283 Andiamo. 596 00:40:42,011 --> 00:40:43,833 Facciamo il primo turno di guardia. 597 00:40:51,169 --> 00:40:53,238 Ragazzi, non potete lasciarmi qui. 598 00:40:53,239 --> 00:40:54,348 No, Atom. 599 00:40:55,098 --> 00:40:56,622 Nessuno può disobbedirmi. 600 00:41:05,332 --> 00:41:06,432 Ragazzi! 601 00:41:08,883 --> 00:41:09,983 Bellamy! 602 00:41:10,751 --> 00:41:11,838 Ragazzi! 603 00:41:12,201 --> 00:41:13,475 Bellamy! 604 00:41:46,550 --> 00:41:50,539 www.subsfactory.it 605 00:41:51,907 --> 00:41:53,834 Mercoledì prossimo, su The 100... 606 00:41:53,835 --> 00:41:55,292 Ho avuto un incubo. 607 00:41:55,679 --> 00:41:57,156 Ce l'ho tutte le notti. 608 00:41:57,546 --> 00:41:59,292 L'hai sentito? Cos'è stato? 609 00:41:59,293 --> 00:42:01,312 L'ho visto in sogno. 610 00:42:02,960 --> 00:42:04,543 Non ci vedo! 611 00:42:04,814 --> 00:42:07,682 Poi mi sveglio, ma non finiscono mai.