1
00:00:00,817 --> 00:00:02,554
Aku lahir diangkasa.
2
00:00:02,926 --> 00:00:05,148
Aku belum pernah merasakan
sinar matahari di wajahku,...
3
00:00:05,185 --> 00:00:08,263
...Atau bernafas dengan udara sungguhan,
atau berenang di air
4
00:00:08,784 --> 00:00:10,025
Tidak satupun dari kami
5
00:00:10,216 --> 00:00:13,021
Selama 3 generasi,
Ark terus menjaga kami...
6
00:00:13,083 --> 00:00:14,651
...Agar ras manusia tetap hidup,
7
00:00:14,653 --> 00:00:16,787
Tetapi rumah kami sudah sekarat,
8
00:00:16,789 --> 00:00:19,656
Dan kami adalah
harapan terakhir umat manusia
9
00:00:19,658 --> 00:00:22,359
100 Tahanan dikirim untuk misi
10
00:00:22,361 --> 00:00:23,693
Di Bumi
11
00:00:23,695 --> 00:00:25,896
Kami semua disini
karena kami melanggar peraturan
12
00:00:25,898 --> 00:00:28,398
DiBumi, tidak ada peraturan.
13
00:00:28,400 --> 00:00:30,133
Yang harus kami lakukan
hanyalah bertahan hidup.
14
00:00:30,135 --> 00:00:33,236
Tapi kami akan diuji oleh Bumi
15
00:00:33,238 --> 00:00:34,738
.... Oleh rahasia
yang tersembunyi didalamnya.
16
00:00:34,740 --> 00:00:37,280
Dan kebanyakkan oleh sesama kami
17
00:00:38,944 --> 00:00:40,510
Sebelumnya di"The 100."
18
00:00:40,512 --> 00:00:42,312
Kita tahu, mereka sudah mendarat,
tapi alat komunikasinya padam
19
00:00:42,314 --> 00:00:45,015
Gelang ini mengirim tanda
vital mereka di Ark.
20
00:00:45,017 --> 00:00:46,983
Melepaskanya dan
Ark akan mengira kita mati.
21
00:00:46,985 --> 00:00:48,518
- Itulah maksudku.
- Mereka mengirimmu kebawah sini.
22
00:00:48,520 --> 00:00:49,853
Seperti tikus lab siap untuk mati.
23
00:00:49,855 --> 00:00:50,920
Jadi mengapa kau membantu mereka?
24
00:00:50,922 --> 00:00:52,288
Kanselir tertembak.
25
00:00:52,290 --> 00:00:54,057
Kita dapatkan Identitas penembak...
Bellamy Blake.
26
00:00:54,059 --> 00:00:56,993
Aku melakukan sesuatu, mereka akan
membunuhku jika mereka turun.
27
00:00:56,995 --> 00:00:58,528
Kau liat puncak disana?
28
00:00:58,530 --> 00:00:59,896
Itu Gunung Weather.
29
00:00:59,898 --> 00:01:01,698
Ada hutan ber-radiasi diantara kita
30
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
- Dan makanan kita selanjutnya.
- Kita berhasil!
31
00:01:05,603 --> 00:01:06,903
Kita tidak sendirian.
32
00:01:06,928 --> 00:01:08,928
Created by Can999x or AC10
33
00:01:10,774 --> 00:01:12,809
Finn: Clarke! Ayo.
34
00:01:25,422 --> 00:01:26,823
[Grunts]
35
00:01:26,825 --> 00:01:28,424
Monty.
36
00:01:28,426 --> 00:01:29,892
- Ayo!
- Kita harus pergi
37
00:01:29,894 --> 00:01:31,537
Octavia: Monty, bangun!
38
00:01:35,065 --> 00:01:36,833
Siapa mereka?
39
00:01:36,835 --> 00:01:39,001
[Crows squawking]
40
00:01:41,065 --> 00:01:42,523
Apa mereka ini?
41
00:01:43,640 --> 00:01:45,247
Kita sungguh dalam masalah besar.
42
00:01:46,744 --> 00:01:50,346
[Distant scream]
43
00:01:50,348 --> 00:01:52,848
Jasper. Dia masih hidup.
44
00:01:52,850 --> 00:01:54,442
Clarke, tunggu. Tunggu!
45
00:01:56,651 --> 00:01:59,058
Tunggu. Tetap di pepohonan.
46
00:02:00,091 --> 00:02:01,390
Dia tadi disitu.
47
00:02:01,978 --> 00:02:03,840
Monty: Tidak. Dimana dia?
48
00:02:05,912 --> 00:02:07,163
Mereka membawanya.
49
00:02:12,390 --> 00:02:17,429
Created by Can999x or AC10
50
00:02:22,145 --> 00:02:24,780
[Equipment buzzing]
51
00:02:24,782 --> 00:02:27,349
[Metal clanging]
52
00:02:29,131 --> 00:02:31,954
- Katakan padaku, Jackson.
- Rumor tersebar.
53
00:02:31,968 --> 00:02:33,989
Saksi-saksi yang
melihat peluncuran kapal.
54
00:02:33,991 --> 00:02:35,424
Cepat atau lambat mereka akan tahu...
55
00:02:35,426 --> 00:02:36,858
...Bahwa kita
mengirim 100 orang ke bumi
56
00:02:36,860 --> 00:02:38,193
Biarkan para dewan yang mengurusnya.
57
00:02:38,195 --> 00:02:39,995
Aku mau kau fokus pada projek
pembangunan ulang...
58
00:02:39,997 --> 00:02:42,531
...Komunikasi dengan anak-anak.
59
00:02:42,533 --> 00:02:44,366
Berapa banyak yang berlayar gelap?
60
00:02:44,368 --> 00:02:46,234
23. Kita kehilangan mereka secara...
61
00:02:46,236 --> 00:02:47,502
...terus menerus sepanjang hari.
62
00:02:47,504 --> 00:02:49,371
Abby, ini berbeda.
63
00:02:49,373 --> 00:02:51,406
Tanda vital mereka naik turun
untuk durasi yang lama.
64
00:02:51,408 --> 00:02:53,475
Sebelum akhirnya garis lurus.
itu tampak seperti trauma.
65
00:02:53,477 --> 00:02:55,710
Inilah yang kami duga
dengan radiasi.
66
00:02:55,712 --> 00:02:57,345
Aku tahu itu, Jackson,
67
00:02:57,347 --> 00:02:59,072
Tapi ada penjelesan lain.
68
00:03:01,827 --> 00:03:03,451
Hanya saja kita belum menemukannya.
69
00:03:03,453 --> 00:03:05,082
Man: Kanselir tiba
70
00:03:18,041 --> 00:03:19,634
Putraku.
71
00:03:29,967 --> 00:03:32,113
- Kita mengirim mereka untuk mati disana.
- Tidak.
72
00:03:32,115 --> 00:03:33,827
Kita mengirim mereka agar hidup disana...
73
00:03:35,018 --> 00:03:37,955
Pergi ke Bumi untuk melihat
apakah disana aman untuk kita hidup.
74
00:03:37,992 --> 00:03:39,072
Abby, hentikan.
75
00:03:40,657 --> 00:03:42,624
Aku tahu ini sulit.
76
00:03:42,626 --> 00:03:45,066
Tapi kita tak punya waktu
untuk harapan yang salah.
77
00:03:46,319 --> 00:03:48,917
Ark sekarat,
dan Bumi tidak aman.
78
00:03:48,942 --> 00:03:50,098
Gelangnya sudah memberitahu kita.
79
00:03:50,100 --> 00:03:52,131
Kita belum tahu jelas tentang mereka.
80
00:03:55,304 --> 00:03:57,405
Thelonious,
81
00:03:57,407 --> 00:03:58,973
Dengar aku.
82
00:03:58,975 --> 00:04:02,243
Kumohon, percayalah.
83
00:04:02,245 --> 00:04:04,979
Siapa tahu, anak itu baik-baik saja.
84
00:04:04,981 --> 00:04:07,022
Termasuk Wells.
85
00:04:17,993 --> 00:04:20,161
[Sighs]
86
00:04:32,507 --> 00:04:34,675
[Kids clamoring]
87
00:04:39,714 --> 00:04:43,150
[Distant drums beating]
88
00:04:43,152 --> 00:04:44,386
Tangkap dia!
89
00:04:47,790 --> 00:04:49,757
[Grunts]
90
00:04:50,540 --> 00:04:52,393
Aku dapat, Aku dapat!
91
00:04:52,395 --> 00:04:54,361
Bung, kembali ke sini.
92
00:04:54,363 --> 00:04:56,397
- Awas!
- Ambil!
93
00:04:56,399 --> 00:04:58,196
Lihat? Ha ha!
94
00:05:07,876 --> 00:05:09,754
Hey, Dimana kau dapatkan pakaian itu.
95
00:05:09,779 --> 00:05:12,346
Mengubur 2 anak yang
tewas saat mendarat.
96
00:05:12,348 --> 00:05:14,281
Pintar. Kau tau, Aku ambil semuanya.
97
00:05:14,283 --> 00:05:15,616
Selalu ada tempat untuk...
98
00:05:15,618 --> 00:05:17,484
...kita berbagi apa yang diperlukan,
seperti di rumah (Ark).
99
00:05:17,486 --> 00:05:19,486
Bellamy: Kau masih
tidak mengerti, kan, Kanselir?
100
00:05:24,659 --> 00:05:26,627
Ini rumah kita sekarang.
101
00:05:26,629 --> 00:05:30,163
Aturan ayahmu tidak dipakai disini.
102
00:05:31,332 --> 00:05:33,867
Bellamy: Oh, Tidak, Tidak,
Atom. Atom, Tahan.
103
00:05:33,869 --> 00:05:36,318
Kau mau ini kembali? Baiklah
104
00:05:43,077 --> 00:05:44,845
Ambil sepatunya!
105
00:05:44,847 --> 00:05:46,680
Apakah ini yang kau mau? Kekacauan?
106
00:05:46,682 --> 00:05:48,515
Ada apa dengan sedikit kekacauan?
107
00:05:48,517 --> 00:05:51,451
[Girl screams]
108
00:05:51,453 --> 00:05:53,620
[Girl whimpers]
109
00:05:55,089 --> 00:05:56,323
Bellamy.
110
00:05:56,325 --> 00:05:58,692
Lihat. Kita mau Ark mengira...
111
00:05:58,694 --> 00:06:00,493
...Bumi membunuh kita, kan?
112
00:06:00,495 --> 00:06:02,729
Mungkin lebih baik
terlihat menderita dulu.
113
00:06:02,731 --> 00:06:04,397
Lepaskan dia!
114
00:06:06,894 --> 00:06:08,034
Kau bisa hentikan ini.
115
00:06:08,036 --> 00:06:09,602
Hentikan?
116
00:06:09,604 --> 00:06:11,280
Aku baru saja mau mulai.
117
00:06:12,307 --> 00:06:13,640
Boy: Hajar!
118
00:06:13,642 --> 00:06:16,443
[Teriakkan, "Hajar"]
119
00:06:33,148 --> 00:06:35,071
Tidakkah kau lihat,
kau tak bisa mengontrol ini.
120
00:06:39,633 --> 00:06:40,662
Kau mati.
121
00:06:41,332 --> 00:06:42,536
Bellamy: Tunggu.
122
00:06:48,659 --> 00:06:49,962
Perkelahian yang adil.
123
00:06:51,512 --> 00:06:54,313
[Kids murmuring]
124
00:07:08,295 --> 00:07:10,162
Aah!
125
00:07:10,164 --> 00:07:11,779
Ini untuk ayahku!
126
00:07:14,201 --> 00:07:15,468
Lepaskan!
127
00:07:16,234 --> 00:07:17,603
Clarke: Wells!
128
00:07:19,572 --> 00:07:20,962
Lepaskan dia!
129
00:07:23,477 --> 00:07:25,111
Whoa. Hey!
130
00:07:25,113 --> 00:07:26,612
Cukup, Murphy.
131
00:07:26,614 --> 00:07:29,448
Bellamy: Octavia. Kau baik-baik saja?
132
00:07:29,450 --> 00:07:30,983
Yeah.
133
00:07:30,985 --> 00:07:32,651
Mana makanannya?
134
00:07:34,514 --> 00:07:36,015
Kita tidak berhasil ke Gunung Weather.
135
00:07:36,017 --> 00:07:37,583
Bellamy: Ada apa yang terjadi disana?
136
00:07:37,585 --> 00:07:39,185
Kami diserang.
137
00:07:39,187 --> 00:07:41,854
Diserang? oleh apa?
138
00:07:41,856 --> 00:07:44,356
Finn: Bukan apa. tapi siapa.
139
00:07:44,358 --> 00:07:48,027
Ternyata, saat orang terakhir
dari Bumi mati di Ark.
140
00:07:48,029 --> 00:07:50,162
Dia bukan orang terakhir diBumi.
141
00:07:50,164 --> 00:07:51,764
Octavia: Itu benar.
142
00:07:51,766 --> 00:07:54,833
Semua yang kami kira tentang
Bumi ternyata semua salah.
143
00:07:54,835 --> 00:07:56,902
Disini masih banyak orang yang...
144
00:07:56,904 --> 00:07:58,306
...Selamat.
145
00:07:58,973 --> 00:08:01,674
Kabar bagusnya adalah,
kita bisa selamat dari radiasi.
146
00:08:01,676 --> 00:08:03,642
Karena radiasi takkan membunuh kita.
147
00:08:03,644 --> 00:08:06,378
Ya, kabar buruknya adalah Grounders akan...
148
00:08:08,352 --> 00:08:09,882
Dimana anak yang satunya lagi?
149
00:08:11,017 --> 00:08:12,851
Jasper terluka.
150
00:08:12,853 --> 00:08:14,787
Mereka membawanya.
151
00:08:16,423 --> 00:08:18,074
Mana gelangmu?
152
00:08:20,097 --> 00:08:21,226
Tanya dia.
153
00:08:23,750 --> 00:08:25,097
Berapa banyak?
154
00:08:25,099 --> 00:08:27,101
Murphy: 24 dan akan bertambah.
155
00:08:29,369 --> 00:08:30,662
Kau Tolol.
156
00:08:32,412 --> 00:08:34,906
Peonpang kehidupan di Ark telah rusak.
157
00:08:34,908 --> 00:08:37,042
Itulah mengapa
mereka mengirim kita kesini.
158
00:08:37,044 --> 00:08:39,578
Mereka perlu tahu apakah
Bumi bisa ditinggali lagi.
159
00:08:39,580 --> 00:08:42,014
Dan yang kita butuh bantuan mereka
untuk melawan siapapun disana.
160
00:08:42,016 --> 00:08:45,668
Jika kalian melepaskan gelangnya,
Kalian tak hanya membunuh mereka.
161
00:08:46,177 --> 00:08:47,886
Kalian membunuh kita semua.
162
00:08:51,612 --> 00:08:53,258
Kami lebih kuat daripada yang kau kira
163
00:08:53,260 --> 00:08:54,626
Tidak usah dengar dia.
164
00:08:54,628 --> 00:08:56,428
Dia akan di ber keistimewaan.
165
00:08:56,430 --> 00:08:59,063
Jika mereka turun,
Dia akan diperlakukan baik.
166
00:08:59,065 --> 00:09:01,666
Berapa dari kalian yang berpendapat sama?
167
00:09:01,668 --> 00:09:04,068
Kita bisa mengurus diri kita sendiri.
168
00:09:04,070 --> 00:09:07,372
Gelang ditanganmu?
Itu terlihat seperti tahanan.
169
00:09:07,374 --> 00:09:09,774
Kita bukan tahanan lagi!
170
00:09:09,776 --> 00:09:12,243
Mereka bilang kalian akan dimaafkan.
171
00:09:12,245 --> 00:09:14,879
Aku bilang kau bukan kriminal.
172
00:09:14,881 --> 00:09:17,949
Kalian pejuang,
orang yang berhasil selamat!
173
00:09:18,368 --> 00:09:21,085
Grounders seharusnya khawatir dengan kita!
174
00:09:21,087 --> 00:09:22,687
- Yeah!
- Yeah!
175
00:09:22,689 --> 00:09:24,822
[Clamoring continues]
176
00:09:27,462 --> 00:09:29,026
Apa yang kita lakukan sekarang?
177
00:09:29,028 --> 00:09:30,664
Kita akan mengejar Jasper.
178
00:09:32,141 --> 00:09:33,831
Kenapa kau disini, Abby?
179
00:09:33,833 --> 00:09:37,068
Kita berdua tahu bahwa kau bisa
mengirim murid untuk melakukannya.
180
00:09:37,070 --> 00:09:39,136
[Exhales]
181
00:09:39,708 --> 00:09:41,806
Kane merencanakan
rapat rahasia dewan.
182
00:09:41,808 --> 00:09:43,270
Untuk memutuskan pembinasaan.
183
00:09:44,277 --> 00:09:46,277
Aku harus tahu, kau berpihak dengan siapa.
184
00:09:46,279 --> 00:09:47,712
Aku tidak memilih. Kau tahu itu.
185
00:09:47,714 --> 00:09:49,285
Mereka mendengarkanmu, Thelonious.
186
00:09:49,309 --> 00:09:50,923
Ya, Kau tidak.
187
00:09:51,320 --> 00:09:53,343
Kudukang kau saat kau menyetujuiku
188
00:09:55,287 --> 00:09:59,290
Saat ini, Abby, Penyikat CO2 sudah rusak.
189
00:09:59,292 --> 00:10:02,927
Gejalanya kekurangan oksigen
terjadi dimana-mana.
190
00:10:02,929 --> 00:10:05,920
Dan yang terparah adalah anak-anak
mereka akan mati duluan.
191
00:10:05,969 --> 00:10:08,377
- Kau tak perlu memberitahuku.
- Tentu saja aku harus.
192
00:10:08,401 --> 00:10:11,135
Kecuali kita mengurangi jumlah penduduk.
193
00:10:11,137 --> 00:10:14,772
Semua orang di Ark ini
hanya bisa hidup 4 bulan.
194
00:10:14,774 --> 00:10:17,641
Kita telah menguranginya. Kita
mengirim 100 orang ke Bumi.
195
00:10:17,643 --> 00:10:18,809
Kita harus beri mereka waktu..
196
00:10:18,811 --> 00:10:21,559
Ada 76 anak di Bumi, Abby.
197
00:10:21,919 --> 00:10:23,147
24 dari mereka,
198
00:10:23,184 --> 00:10:26,850
Termasuk anakku, sudah meninggal.
199
00:10:26,852 --> 00:10:29,265
- Kurasa tidak.
- Tapi kau tak punya bukti.
200
00:10:30,989 --> 00:10:34,299
Kumohon... hentikan.
201
00:10:37,963 --> 00:10:42,166
Aku mengerti kau memiliki
harapan besar pada Clarke.
202
00:10:42,168 --> 00:10:45,202
Tapi aku Kanselir Ark.
203
00:10:45,204 --> 00:10:47,237
Dan harapan tidak cukup.
204
00:10:47,239 --> 00:10:51,175
Tidak saat kiamat menjadi taruhannya.
205
00:10:51,177 --> 00:10:52,943
[Knock on door]
206
00:10:52,945 --> 00:10:54,678
Kau menemuiku?
207
00:10:56,047 --> 00:10:57,890
Harapan adalah segalanya.
208
00:10:59,318 --> 00:11:02,452
Dan Kanselir yang kupilih,
209
00:11:02,454 --> 00:11:03,943
Dia mengetahui itu.
210
00:11:06,724 --> 00:11:08,525
Aku selesai disini.
211
00:11:18,536 --> 00:11:20,704
[Sighs]
212
00:11:22,540 --> 00:11:25,342
Berhenti memikirkanku, Kane.
213
00:11:31,082 --> 00:11:32,849
Siapa menembakku?
214
00:11:32,851 --> 00:11:34,518
Bellamy Blake,
215
00:11:34,520 --> 00:11:37,020
Tukang bersih-bersih di stasiun pabrik.
216
00:11:37,022 --> 00:11:38,388
Dia masuk ke kapal kebumi.
217
00:11:38,390 --> 00:11:40,223
Kami masih mencari siapa yang
bersekongkol dengannya.
218
00:11:41,526 --> 00:11:44,361
Siapa yang paling beruntung jika aku mati?
219
00:11:47,118 --> 00:11:49,366
Jika kau punya sesuatu untuk dibicarakan
katakanlah.
220
00:11:51,535 --> 00:11:55,639
Kau terburu-buru mengeksekusi
wanita yang menyelamatkanku.
221
00:11:56,215 --> 00:11:58,541
Dan jika tadi aku mati,
kau akan jadi Kanselir sekarang
222
00:11:58,543 --> 00:12:01,478
Dan Abby tidak akan
disini untuk menentangmu
223
00:12:01,480 --> 00:12:04,347
Aku mengikuti aturan.
Aku melakukan pekerjaanku.
224
00:12:04,349 --> 00:12:07,167
Kau tadi berakting seperti Kanselir.
225
00:12:09,090 --> 00:12:12,755
Dan tugas ini lebih dari
hanya mengikut aturan.
226
00:12:12,757 --> 00:12:16,960
Dibutuhkan pengetahuan
untuk tidak mengikutinya.
227
00:12:20,330 --> 00:12:23,766
Aku tak ada hubungannya
dengan percobaan membunuhmu.
228
00:12:23,768 --> 00:12:26,335
Tapi aku tidak kaget itu akan terjadi.
229
00:12:27,604 --> 00:12:31,140
Kau terlalu lemah untuk
melakukan apa yang harus dilakukan.
230
00:12:31,142 --> 00:12:33,117
Dan bukan aku saja yang mengetahuinya.
231
00:12:44,054 --> 00:12:46,188
[Door closes]
232
00:12:57,134 --> 00:12:59,135
[Panting]
233
00:12:59,137 --> 00:13:01,337
[Door opens]
234
00:13:01,339 --> 00:13:02,698
Wells: Disana kau.
235
00:13:07,978 --> 00:13:10,713
Ketika ayahku bilang mereka tidak
meninggalkan kami apapun, dia serius.
236
00:13:10,715 --> 00:13:12,881
[Sighs]
237
00:13:17,587 --> 00:13:20,189
[Sighs] Hanya luka gores.
238
00:13:20,191 --> 00:13:21,879
Kau cepat memiliki teman.
239
00:13:22,934 --> 00:13:25,329
Tutup terus. Ini bisa terinfeksi.
240
00:13:26,794 --> 00:13:28,030
Tas yang bagus.
241
00:13:28,032 --> 00:13:30,376
Yeah, terbuat dari
Ikat pinggang dan isolasi
242
00:13:30,377 --> 00:13:31,822
Dan juga bagian dari parasut.
243
00:13:31,834 --> 00:13:33,075
Kita bisa menggunakannya
untuk membawa Jasper pulang.
244
00:13:33,106 --> 00:13:36,205
Bagus. Berikan itu pada orang lain.
245
00:13:36,207 --> 00:13:38,674
- Kau tidak ikut kami.
- Kakiku tak apa.
246
00:13:38,676 --> 00:13:41,977
Ini bukan karena kakimu, Wells, tapi kau.
247
00:13:41,979 --> 00:13:44,813
Wells: Kau kembali untuk bantuan.
Aku disini untuk membantu.
248
00:13:44,815 --> 00:13:47,316
Clarke, dia benar. Kita butuh dia.
249
00:13:47,318 --> 00:13:49,351
Sejauh ini, tak ada relawan.
250
00:13:49,353 --> 00:13:51,019
Maafkan aku, Monty, tapi
kau tidak akan ikut juga.
251
00:13:51,021 --> 00:13:53,322
Aku harus ikut. Jasper itu sahabatku.
252
00:13:53,324 --> 00:13:54,441
Kau terlalu penting.
253
00:13:54,466 --> 00:13:57,259
Kau dibesarkan distasiun pertanian
dan direkrut oleh teknisi.
254
00:13:57,261 --> 00:14:00,128
- Jadi?
- Jadi makanan dan sistem koomunikasi.
255
00:14:00,130 --> 00:14:02,497
Yang ada disini,
akan menyelamatkan kita semua.
256
00:14:02,499 --> 00:14:06,434
Kau cari tahu bagaiman cara menghubungi
ark, dan aku akan bawa Jasper pulang
257
00:14:06,436 --> 00:14:08,603
Hey. Kau siap?
258
00:14:08,605 --> 00:14:11,306
Aku takkan pergi kemana-mana,
begitu juga dengan kau.
259
00:14:11,308 --> 00:14:13,975
Tombak tadi dilempar
dari jarak 300 kaki.
260
00:14:13,977 --> 00:14:17,078
- Jadi apa, kita biarkan Jasper mati?
- Itu takkan terjadi.
261
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
Penjelajah angkasa?
262
00:14:19,082 --> 00:14:20,849
Lelucon yang garing.
263
00:14:20,851 --> 00:14:22,217
kau kira, kau petualang.
264
00:14:22,219 --> 00:14:24,185
Kau hanyalah pengecut.
265
00:14:24,187 --> 00:14:26,187
ini bukan petualangan, Clarke.
266
00:14:26,189 --> 00:14:28,189
Ini misi bunuh diri.
267
00:14:33,536 --> 00:14:34,562
Buatlah pagar.
268
00:14:34,564 --> 00:14:37,732
Gunakan ranting.
aku akan ikut dengannya.
269
00:14:39,481 --> 00:14:41,269
Jasper menghormatimu.
270
00:14:46,742 --> 00:14:48,877
[Groans]
271
00:14:48,879 --> 00:14:50,745
- Apa yang terjadi?
- Aku tak tahu.
272
00:14:50,747 --> 00:14:52,880
Mereka bilang dia seperti
ular besar.
273
00:14:52,882 --> 00:14:54,115
Kau bisa saja dibunuh olehnya.
274
00:14:54,117 --> 00:14:55,450
Clarke: Dia akan, jika Jasper...
275
00:14:55,452 --> 00:14:56,784
...Tidak lompat dan menariknya.
276
00:14:56,786 --> 00:14:58,419
Kalian mau pergi? Aku ikut,
277
00:14:58,421 --> 00:15:00,221
Jangan, jangan, Tidak lagi.
278
00:15:00,223 --> 00:15:02,959
Clarke: Dia benar. kakimu
akan memperlambat kami.
279
00:15:02,997 --> 00:15:04,240
Aku kesini mengajakmu.
280
00:15:04,794 --> 00:15:05,927
Clarke, apa yang kau lakukan?
281
00:15:05,929 --> 00:15:07,230
Aku dengar kau punya pistol.
282
00:15:09,598 --> 00:15:11,599
Bagus. Ikuti aku.
283
00:15:11,601 --> 00:15:13,901
Dan kenapa aku harus?
284
00:15:15,304 --> 00:15:18,573
Karena kau mau mereka
mengikutimu.
285
00:15:18,575 --> 00:15:22,777
Dan sekarang, mereka mengira hanya
salah satu dari kita yang patut di takuti
286
00:15:27,015 --> 00:15:28,649
Murphy.
287
00:15:28,651 --> 00:15:31,385
Ikut aku. Atom?
288
00:15:31,387 --> 00:15:34,055
Jangan sampai adikku meninggalkan
Kamp, mengerti?
289
00:15:34,057 --> 00:15:36,657
Octavia: Aku tak perlu pengasuh
290
00:15:36,659 --> 00:15:39,493
Siapapun menyentuhnya,
dia harus berhadapan dengaku.
291
00:15:40,762 --> 00:15:42,163
Ayo pergi.
292
00:15:44,166 --> 00:15:46,333
Kau tetap disini.
293
00:15:46,335 --> 00:15:48,712
Aku akan buat hidupmu seperti dineraka.
294
00:15:52,274 --> 00:15:54,275
Mereka bukan hanya pengganggu, Clarke.
295
00:15:54,277 --> 00:15:56,510
Mereka sangat berbahaya.
296
00:15:56,512 --> 00:15:59,280
Aku sudah mempertimbangkannya.
297
00:15:59,282 --> 00:16:02,316
Sejak kapan kita jadi tim SAR, huh?
298
00:16:02,318 --> 00:16:04,285
Ark mengira pangerannya meninggal
299
00:16:04,287 --> 00:16:07,488
Nanti mereka mengira tuan putrinya
meninggal juga, jadi mereka takkan turun.
300
00:16:09,512 --> 00:16:11,324
Aku akan dapatkan gelangnya.
301
00:16:11,361 --> 00:16:13,893
Bahkan jika aku harus menggunting
tangannya, akan kulakukan.
302
00:16:36,742 --> 00:16:38,776
Astaga, Raven.
303
00:16:38,778 --> 00:16:41,579
Tunggu tekanan udaranya
304
00:16:44,382 --> 00:16:47,284
Maaf, teman-teman. Aku harus pergi.
305
00:16:48,720 --> 00:16:51,722
Adakah yang menyadari, bahwa
tak ada kerusakkan hingga dok B?
306
00:16:51,724 --> 00:16:53,257
Dok "B" itu terlarang. kau tahu itu.
307
00:16:53,269 --> 00:16:55,259
Apa, mereka akan menghukumku?
308
00:16:56,099 --> 00:16:57,911
Guys, ayolah.
309
00:16:57,948 --> 00:17:00,308
Ada kapal yang diluncurkan.
310
00:17:00,333 --> 00:17:02,333
Kau tidak penasaran dengan itu?
311
00:17:02,335 --> 00:17:04,568
Itu bukan diluncurkan, tapi dilepaskan.
312
00:17:04,570 --> 00:17:06,137
Berdasarkan teknisi...
313
00:17:06,139 --> 00:17:08,405
Kerusakkan yang sering terjadi,
memaksa mereka untuk melepaskannya.
314
00:17:08,407 --> 00:17:11,008
Kerusakkan yang tidak disebabkan
apapun?
315
00:17:11,010 --> 00:17:13,344
Itu bohong, dan kalian tahu itu.
316
00:17:13,346 --> 00:17:16,514
Baik. Jika itu tidak menggegerkan kalian.
317
00:17:16,516 --> 00:17:18,482
Bagaimana tentang ini?
318
00:17:18,484 --> 00:17:21,285
Mengapa mereka membangun kapal
pengangkut sebelumnya?
319
00:17:21,287 --> 00:17:23,287
Pelan-pelan, OK? Kami
harus memeriksamu.
320
00:17:23,289 --> 00:17:25,556
Raven: Aku takkan buang-buang waktu.
321
00:17:25,558 --> 00:17:27,491
Aku merasa bagus.
322
00:17:27,493 --> 00:17:30,628
Hari mengunjungi penjara.
Beritahu cowokku aku akan bayar.
323
00:17:30,630 --> 00:17:32,529
Jatahnya 2 hariku padanya
saat dia bebas.
324
00:17:32,531 --> 00:17:34,531
Yang benar 3 hari.
Hey, simpan peralatanku.
325
00:17:34,533 --> 00:17:35,799
Aku akan kusimpan nanti.
326
00:17:35,801 --> 00:17:38,035
Ok, Raven, berhenti.
327
00:17:38,037 --> 00:17:39,803
Tahanan sedang dikarantina
328
00:17:39,805 --> 00:17:41,772
Ada jenis virus.
329
00:17:41,774 --> 00:17:44,641
Tak ada kunjungan,
selama 2 bulan. maaf.
330
00:17:45,710 --> 00:17:49,146
[Overlapping chatter]
331
00:17:49,148 --> 00:17:50,748
Hey, Aku melihatnya. Kau curang.
332
00:17:50,750 --> 00:17:53,984
Hey, bung, pagarnya tidak
akan bisa terbuat dengan sendirinya.
333
00:17:53,986 --> 00:17:57,054
Octavia: Pagar tak bisa
menjaga kita. kita butuh senjata
334
00:17:57,056 --> 00:17:59,223
Jadi buatlah senjata. Dengar...
335
00:17:59,225 --> 00:18:01,692
Saudaramu tidak bercanda tentang itu,
dia akan menyakiti mereka.
336
00:18:01,694 --> 00:18:03,327
Ayolah, kami hanya bercanda.
337
00:18:03,329 --> 00:18:05,529
Kau terlalu seksi tuk jadi abangku.
338
00:18:05,531 --> 00:18:08,966
- Aku bukan jalang siapa-siapa.
- Mmm. Bagus.
339
00:18:11,899 --> 00:18:13,103
Lalu buktikan.
340
00:18:16,040 --> 00:18:18,208
Ikut aku.
341
00:18:34,859 --> 00:18:36,927
- Hey. Oof!
- Keluar dari sini.
342
00:18:41,110 --> 00:18:42,710
Bukan jalang siapa-siapa, huh?
343
00:18:45,942 --> 00:18:49,139
Suatu hari nanti kau akan sadar bahwa
kau tak bisa mengontrolku
344
00:18:50,546 --> 00:18:52,444
Kau tahu, pria yang bersamamu...
345
00:18:53,245 --> 00:18:54,947
...Tahukah kau dia disini
karena dia membunuh?
346
00:18:56,374 --> 00:18:57,414
Kau mau tahu sesuatu yang lucu?
347
00:18:57,416 --> 00:18:59,464
Sebenarnya aku melindungi dia
darimu.
348
00:19:02,820 --> 00:19:06,056
Hey, hey, hey, hey!
Apa yang kau lakukan?!
349
00:19:06,793 --> 00:19:08,124
Anggaplah dirimu dikontrol.
350
00:19:08,126 --> 00:19:10,927
Hanya inikah yang kau bisa lakukan?
Mereka mengurungku dibawah laintai.
351
00:19:10,929 --> 00:19:13,763
Selama 16 tahun hanya karena
aku dilahirkan!
352
00:19:14,685 --> 00:19:15,699
Ini bukan apa-apa.
353
00:19:15,701 --> 00:19:18,168
Monty: Ahem. Kau bisa tenang?
354
00:19:19,856 --> 00:19:21,332
Aku sedang berkonsentrasi
355
00:19:26,051 --> 00:19:28,583
Woman on intercom: Perhatian.
aula akan ditutup.
356
00:19:28,595 --> 00:19:30,813
Pada pukul 21:00 hingga 8:00
357
00:19:30,815 --> 00:19:32,182
Untuk perawatan.
358
00:19:32,184 --> 00:19:33,516
Perhatian.
359
00:19:33,518 --> 00:19:37,186
Aula akan ditutup
pada pukul 21:00...
360
00:19:37,188 --> 00:19:39,422
Abby...
361
00:19:39,424 --> 00:19:41,391
Kane sedang mempengaruhi orang
untuk mendukungnya
362
00:19:41,393 --> 00:19:43,192
Kita juga harus.
363
00:19:43,194 --> 00:19:44,794
[Beeping]
364
00:19:44,796 --> 00:19:47,630
Kita akan dapat kesempatan
saat pengarahan.
365
00:19:49,902 --> 00:19:51,467
Permisi! Dr. Griffin.
366
00:19:51,469 --> 00:19:53,636
Aku punya pertanyaan tentang
karantina.
367
00:19:53,638 --> 00:19:56,105
Pacarku dipenjara.
Aku mau melihatnya
368
00:19:56,107 --> 00:19:58,274
Aku melihat ventilasi yang terbuka..
369
00:19:58,276 --> 00:20:01,144
Jika benar ada virus,
kau tak memindahkan pengalir udaranya?
370
00:20:01,146 --> 00:20:02,645
Virusnya tak melewati udara.
371
00:20:02,647 --> 00:20:04,547
itulah mengapa salurannya terbuka.
372
00:20:04,961 --> 00:20:07,517
Bisa kau beritahu aku
bahwa dia baik-baik saja?
373
00:20:07,519 --> 00:20:09,585
Aku tak bisa, maaf.
374
00:20:11,335 --> 00:20:12,722
Tidak, kau tak minta maaf.
375
00:20:13,395 --> 00:20:15,358
Pertama kapal pengangkut, sekarang ini.
376
00:20:15,360 --> 00:20:17,526
Dewan menyembunyikan sesuatu.
377
00:20:18,163 --> 00:20:19,895
Aku akan mencari tahu.
378
00:20:22,032 --> 00:20:23,338
Anak pemberani.
379
00:20:24,616 --> 00:20:26,035
Yeah.
380
00:20:26,788 --> 00:20:28,639
Mengingatku pada seseorang.
381
00:20:29,743 --> 00:20:31,740
Bellamy: Hey, sebentar.
382
00:20:33,367 --> 00:20:34,709
Kenapa terburu-buru?
383
00:20:34,711 --> 00:20:36,133
Dia takkan selamat
jika tombak menusuk jantungmu
384
00:20:36,134 --> 00:20:37,375
Turunkan senjatamu, Bellamy.
385
00:20:37,415 --> 00:20:38,981
Baiklah. kenapa kau tak
melakukan sesuatu huh?
386
00:20:38,983 --> 00:20:40,950
Clarke: Jasper berteriak ketika
mereka memindahkannya.
387
00:20:40,952 --> 00:20:43,986
Jika tombaknya menusuk ke jantungnya,
dia seharusnya langsung mati.
388
00:20:43,988 --> 00:20:45,554
Bukan berarti, kita bisa
buang-buang waktu.
389
00:20:45,556 --> 00:20:48,245
Segera setelah kau lepas gelangnya,
kita akan pergi.
390
00:20:49,833 --> 00:20:53,896
Satu-satunya cara Ark mengira
aku mati adalah jika aku mati sungguhan.
391
00:20:53,898 --> 00:20:55,020
Mengerti?
392
00:20:56,460 --> 00:20:57,866
Putri yang berani.
393
00:20:58,408 --> 00:21:00,869
Finn: Hey, Kenapa tidak kau temukan
nama panggilanmu sendiri?
394
00:21:01,293 --> 00:21:02,871
Kau panggil ini regu penyelamat?
395
00:21:02,873 --> 00:21:04,873
Berpencarlah, lingkupnya lebih luas.
396
00:21:04,875 --> 00:21:07,109
Clarke, ikut aku.
397
00:21:08,111 --> 00:21:09,978
Lebih baik terlambat
daripada tidak sama sekali.
398
00:21:09,980 --> 00:21:11,524
Aku suka berpikir begitu.
399
00:21:27,619 --> 00:21:30,655
Bellamy: Kukira kita punya banyak
kesamaan daripada yang terlihat, huh?
400
00:21:30,657 --> 00:21:32,690
Kita tidak sama.
401
00:21:32,692 --> 00:21:34,225
Tidak?
402
00:21:34,227 --> 00:21:37,461
Kita kebawah untuk melindungi
yang kita cintai.
403
00:21:38,832 --> 00:21:40,519
Rahasiamu aman bersamaku.
404
00:21:41,067 --> 00:21:43,734
Tentu, buruk untukmu.
405
00:21:43,736 --> 00:21:45,703
Dengan keberadaan Finn.
406
00:21:45,705 --> 00:21:47,705
Clarke bahkan tidak menganggapmu.
407
00:21:47,707 --> 00:21:49,526
Seperti kau tidak ada disini.
408
00:21:53,919 --> 00:21:58,182
Monty: Dia mungkin bukan saudara kandungku,
tapi dia selalu ada
409
00:21:58,184 --> 00:22:01,385
Semua kenanganku, pasti ada Jasper.
410
00:22:03,522 --> 00:22:04,889
Aku seharusnya ikut mencarinya.
411
00:22:05,924 --> 00:22:07,716
Kau takkan menangis kan?
412
00:22:08,907 --> 00:22:09,927
Diamlah.
413
00:22:09,929 --> 00:22:12,062
[Giggles]
414
00:22:12,064 --> 00:22:14,431
Kau yakin tentang ini?
Abangmu takkan menyetujui..
415
00:22:14,433 --> 00:22:16,100
...membantu kami berkomunikasi
dengan Ark.
416
00:22:16,102 --> 00:22:17,343
Dia bukan penjagaku.
417
00:22:18,783 --> 00:22:20,585
Ayo lakukan ini. Ayo.
418
00:22:28,346 --> 00:22:30,914
[Grunts] Aah!
419
00:22:30,916 --> 00:22:32,383
Ow!
420
00:22:32,385 --> 00:22:33,715
- Sia...
- Maaf.
421
00:22:37,288 --> 00:22:38,889
- Padam.
- Oh.
422
00:22:38,891 --> 00:22:40,224
Sial.
423
00:22:40,226 --> 00:22:41,692
Jika kita tak bisa melepaskannya.
424
00:22:41,694 --> 00:22:43,705
Bagaiman kau bisa
mengubahnya menjadi radio?
425
00:22:44,053 --> 00:22:45,864
[Hatch door clangs]
426
00:22:51,083 --> 00:22:52,369
Pergilah.
427
00:22:52,371 --> 00:22:54,843
Aku baik-baik saja.
Ada yang harus kukerjakan.
428
00:23:02,313 --> 00:23:03,647
Hey, Monty?
429
00:23:04,183 --> 00:23:06,042
Jasper akan mengerti
kenapa kau tetap disini.
430
00:23:08,786 --> 00:23:12,422
Bagaimana seseorang yang dibesarkan
dibawah lantai tapi tidak cacat?
431
00:23:12,424 --> 00:23:14,748
[Scoffs] Siapa bilang tidak?
432
00:23:18,496 --> 00:23:20,221
Ini karena dia mencintaimu.
433
00:23:20,891 --> 00:23:22,432
Abangmu?
434
00:23:22,434 --> 00:23:24,882
Kau tidak cacad
itulah mengapa kau dicintai.
435
00:23:26,644 --> 00:23:27,804
Yeah, aku beruntung.
436
00:23:27,806 --> 00:23:31,049
Aku tak mengatakan nasibku lebih buruk
darimu, Octavia. Karena memang tidak.
437
00:23:32,340 --> 00:23:34,416
Tapi kau punya seseorang
yang melakukan apapun untukmu.
438
00:23:35,595 --> 00:23:36,846
Aku iri dengan itu.
439
00:23:43,376 --> 00:23:45,622
Finn: Aku sudah berpikir
tentang Mount Weather.
440
00:23:45,624 --> 00:23:48,482
Bagaimana mereka tidak menyerang
sampai Jasper menyebrang sungainya.
441
00:23:49,115 --> 00:23:51,894
Itu bukan berarti kita bisa diam
dan mereka tak tahu kita disana.
442
00:23:53,843 --> 00:23:55,726
Mereka menunggku kita menyebrang.
443
00:23:57,079 --> 00:23:58,668
Sungai adalah pembatasnya.
444
00:23:59,524 --> 00:24:01,638
Berarti Gunung Weather
berbahaya.
445
00:24:02,167 --> 00:24:04,507
[Scoffs] Bagaimana kita bisa
dapatkan persediaan itu?
446
00:24:04,509 --> 00:24:06,802
Apa yang akan
kita lakukan untuk makan?
447
00:24:19,428 --> 00:24:20,390
Wow.
448
00:24:23,684 --> 00:24:25,828
Setidaknya kita tidak perlu
khawatir tentang air.
449
00:24:38,342 --> 00:24:39,719
Oh, yeah.
450
00:24:45,774 --> 00:24:47,984
Ayoolah, Finn.
Kita tak punya waktu untuk ini.
451
00:24:47,986 --> 00:24:50,686
Clarke, Kita sudah mendaki
berjam-jam.
452
00:24:50,688 --> 00:24:52,188
Kita perlu istrahat.
453
00:24:52,190 --> 00:24:53,856
Aku istrahat ketika
kita menemukan Jasper.
454
00:24:53,858 --> 00:24:54,855
Ayo.
455
00:24:56,593 --> 00:24:58,164
[Gasps]
456
00:25:00,212 --> 00:25:03,065
Tidak, tidak. Finn! Jangan!
457
00:25:03,067 --> 00:25:04,467
[Gasps]
458
00:25:04,469 --> 00:25:05,868
Sialan kau, Finn!
459
00:25:10,373 --> 00:25:12,942
Oh, wow. Ok.
460
00:25:12,944 --> 00:25:15,811
- Mungkin beberapa menit.
- Yeah.
461
00:25:20,016 --> 00:25:23,018
Aku tahu kau kenapa
bersikeras menemukan Jasper.
462
00:25:23,020 --> 00:25:25,220
Kenapa kau selalu mementingkan
kepentingan orang lain.
463
00:25:25,222 --> 00:25:28,257
[Scoffs] Sekarang kau berkata
seperti ibuku.
464
00:25:28,259 --> 00:25:30,259
Teruskan.
Ini pastinya bagus.
465
00:25:30,261 --> 00:25:32,428
Pskiater nakal.
466
00:25:37,082 --> 00:25:38,881
Kau tak bisa selamatkan ayahmu.
467
00:26:15,707 --> 00:26:17,383
Jasper. Dia disini.
468
00:26:18,275 --> 00:26:19,902
Kita harus beritahu yang lain.
469
00:26:26,912 --> 00:26:28,104
Kita sudah dekat.
470
00:26:35,716 --> 00:26:37,110
Jackson: Abby, Kita harus berhenti.
471
00:26:37,112 --> 00:26:38,578
Pemungutan suara Dewan
30 menit lagi.
472
00:26:38,580 --> 00:26:40,046
Lalu, kita punya 30 menit.
473
00:26:40,048 --> 00:26:42,415
- Ada sesuatu dari teknisi?
- Tak ada.
474
00:26:42,417 --> 00:26:45,084
Menurut Sinclair, bahkan jika
kita mengirim sinyalnya, gelangnya...
475
00:26:45,086 --> 00:26:47,153
...takkan dirancang untuk menerimanya,
jadi mereka takkan mendengarnya
476
00:26:47,155 --> 00:26:48,988
Pasti ada sesuatu yang kita lewatkan.
477
00:26:48,990 --> 00:26:51,157
- Sesuatu yang belum pernah kita pikirkan.
- [Clang]
478
00:26:51,159 --> 00:26:53,526
Jackson: Bagus. Apa lagi sekarang?
479
00:26:53,528 --> 00:26:56,429
[Beeps]
480
00:26:56,431 --> 00:26:58,264
Hey! Hey!
481
00:27:02,904 --> 00:27:04,670
Ternyata kau dapat masalah
diventilasi.
482
00:27:04,672 --> 00:27:06,539
Aku akan panggil keamanan.
483
00:27:06,541 --> 00:27:08,278
Mereka tak sekarat.
484
00:27:10,362 --> 00:27:12,044
Apa yang kau omongkan?
485
00:27:14,948 --> 00:27:16,931
Semuanya dikirim ke Bumi?
486
00:27:22,088 --> 00:27:23,694
Dikirimkan oleh ini.
487
00:27:29,039 --> 00:27:30,243
Mereka melepaskannya.
488
00:27:30,677 --> 00:27:33,799
Jackson: Apa? Kenapa mereka
lakukan itu?
489
00:27:33,801 --> 00:27:36,201
Karena kita menyuruh mereka,
untung tidak melakukannya.
490
00:27:38,533 --> 00:27:40,673
[Distant, overlapping chatter]
491
00:28:03,621 --> 00:28:05,172
Hael
492
00:28:14,518 --> 00:28:16,541
Hey, kau mau kemana?
493
00:28:35,361 --> 00:28:37,128
[Giggles]
494
00:28:41,200 --> 00:28:43,969
[Octavia giggles]
495
00:29:45,030 --> 00:29:46,624
Tak apa.
496
00:29:47,430 --> 00:29:49,834
Kita perlu waktu.
497
00:30:01,743 --> 00:30:03,981
Murphy: Hey, Bagaimana kita bisa
tahu ini jalan yang benar?
498
00:30:03,983 --> 00:30:07,218
Bellamy: Kita tak tahu, Penjelajah Angkasa
mungkin tahu.
499
00:30:07,220 --> 00:30:10,154
Itu namanya "Cutting Sign"
Keahliannya 4 tahun diBumi. Dia bagus.
500
00:30:10,156 --> 00:30:12,960
Finn: Kau mau berhenti atau
akan kubuat gambar sasaran dipunggungmu.
501
00:30:26,456 --> 00:30:28,858
Bellamy: Lihat? Kau tak terlihat.
502
00:30:30,009 --> 00:30:32,977
[Distant moan]
503
00:30:32,979 --> 00:30:34,712
Apaan itu?
504
00:30:34,714 --> 00:30:36,775
Sekaranglah waktu yang baik
untuk mengeluarkan pistol.
505
00:30:39,918 --> 00:30:42,086
[Low moaning]
506
00:30:43,321 --> 00:30:44,322
Jasper.
507
00:30:54,333 --> 00:30:56,148
- Oh, Astaga.
- Clarke, hati-hati.
508
00:30:56,150 --> 00:30:57,212
Jasper?
509
00:30:58,801 --> 00:31:00,118
Apaan ini?
510
00:31:02,607 --> 00:31:04,593
Finn: Clarke! Naikkan dia!
511
00:31:06,057 --> 00:31:08,160
Tarik dia!Naikkan dia!
Ayo! Naikkan dia!
512
00:31:12,839 --> 00:31:14,775
- Finn: Kau baik-baik saja?
- Yeah. [Panting]
513
00:31:22,549 --> 00:31:23,775
Kita harus turunkan dia.
514
00:31:23,777 --> 00:31:25,310
Akanku panjat dan potong talinya.
515
00:31:25,312 --> 00:31:28,112
- Yeah, yeah, Aku ikut.
- Tidak. Tetaplah bersama Clarke.
516
00:31:28,114 --> 00:31:30,048
dan Jaga dia.
517
00:31:30,050 --> 00:31:31,616
Kau. ikut aku.
518
00:31:32,131 --> 00:31:34,419
Ada sesuatu di lukanya.
519
00:31:34,421 --> 00:31:37,822
Obat? mengapa mereka menyelamatkan
dia, dan mengikatnya seperti umpan?
520
00:31:37,824 --> 00:31:40,191
Bellamy: Mungkin, mereka menangkapnya
untuk makan secara hidup-hidup.
521
00:31:40,193 --> 00:31:41,996
Atau mungkin yang mereka ccooba
tangkap adalah kita.
522
00:31:45,375 --> 00:31:48,066
Abby: Data menunjukkan bahwa
penjahat bengis ada kelompok...
523
00:31:48,068 --> 00:31:51,702
...8 kali lebih cenderung
memutuskan sinyalnya.
524
00:31:51,704 --> 00:31:55,072
Kami percaya bahwa anak-anak...
525
00:31:55,074 --> 00:31:57,942
... yang melepaskan gelangnya
karena pilihan.
526
00:31:57,944 --> 00:31:59,677
Jadi bagaiman kau menjelaskan
Wells?
527
00:31:59,679 --> 00:32:01,712
Thelonious: Kane benar.
528
00:32:01,714 --> 00:32:07,251
Anakku... takkan pernah melepaskan
gelang itu.
529
00:32:07,253 --> 00:32:09,253
Kedua anak kita telah melakukan
sesuatu...
530
00:32:09,255 --> 00:32:11,689
...Yang takkan bisa kita tebak.
531
00:32:11,691 --> 00:32:13,157
Intinya.
532
00:32:13,159 --> 00:32:14,792
Mereka perlu waktu.
533
00:32:14,794 --> 00:32:16,060
Kane: Kita tak punya waktu.
534
00:32:16,062 --> 00:32:18,095
Teknisi butuh 6 bulan...
535
00:32:18,097 --> 00:32:19,561
... memerbaiki penopang kehidupan.
536
00:32:20,066 --> 00:32:22,867
Dan kita akan
kehabisan oksigen dalam 4 bulan.
537
00:32:25,637 --> 00:32:29,874
Tak ada yang mau melakukan ini, tapi
ini tak bisa dielakkan, setiap harinya...
538
00:32:29,876 --> 00:32:34,178
...kita menunda, lebih dari 10 orang
harus dikorbankan.
539
00:32:34,180 --> 00:32:37,181
Jadi hari ini 209 orang, besok 219 orang.
540
00:32:37,183 --> 00:32:39,183
Besoknya 229 orang.
541
00:32:39,185 --> 00:32:42,152
Kitalah yang membutuhkan
lebih banyak waktu.
542
00:32:42,154 --> 00:32:44,255
Aku usulkan kita voting sekarang.
543
00:32:44,257 --> 00:32:46,223
- Aku sependapat.
- Baiklah.
544
00:32:46,225 --> 00:32:49,126
Persoalan ini butuh 4 suara untuk
menang.
545
00:32:49,128 --> 00:32:53,263
Voting yang mendukung memisahkan
209 penduduk di Ark...
546
00:32:53,265 --> 00:32:56,033
...dari pasookan penopang kehidupan.
547
00:32:56,035 --> 00:32:59,069
Untuk mereka yang tersisa enam bulan.
548
00:32:59,805 --> 00:33:01,371
Siapa yang mendukung?
549
00:33:01,373 --> 00:33:03,340
Aye.
550
00:33:03,342 --> 00:33:04,808
- Aye.
- Aye.
551
00:33:04,810 --> 00:33:06,844
Senior council member: Yang menentang?
552
00:33:06,846 --> 00:33:08,846
- Nay.
- Nay.
553
00:33:08,848 --> 00:33:10,514
3 lawan 3.
554
00:33:10,516 --> 00:33:12,428
Kanselir yang akan memutuskannya.
555
00:33:15,019 --> 00:33:18,221
[Sighs] Kita tak meminta hal ini.
556
00:33:21,459 --> 00:33:25,262
Kita harusnya menjadi
generasi peralihan.
557
00:33:26,698 --> 00:33:29,933
Memastikan 3 generasi dari sekarang....
558
00:33:29,935 --> 00:33:32,102
...Bisa pulang ke rumah.(Bumi)
559
00:33:32,104 --> 00:33:34,471
Tetapi semuanya berubah.
560
00:33:34,473 --> 00:33:39,142
Dan kita akan jadi generasi yang melihat.
561
00:33:39,144 --> 00:33:41,761
Kembalinya manusia ke Bumi.
562
00:33:42,779 --> 00:33:46,006
Atau yang menyaksikan.
563
00:33:47,668 --> 00:33:49,344
Sudah berakhir.
564
00:33:51,893 --> 00:33:53,966
Putraku dibawah sana.
565
00:33:56,423 --> 00:33:57,428
Aku mengirimnya.
566
00:34:01,498 --> 00:34:03,582
Dan kebenerannya aku tak mengetahuinya.
567
00:34:04,302 --> 00:34:07,737
Apakah dia masih hidup atau tidak.
568
00:34:10,734 --> 00:34:12,359
Tetapi aku masih berharap.
569
00:34:13,703 --> 00:34:16,197
Senior council member: Jadi pilih mana
Kanselir?
570
00:34:19,872 --> 00:34:21,251
Aku tidak memilih.
571
00:34:21,253 --> 00:34:24,687
Senior council member: Pak, jika kau
golput, maka berakhir imbang...
572
00:34:24,689 --> 00:34:28,024
Dan secara otomatis akan divoting
kembali 10 hari kedepan.
573
00:34:28,026 --> 00:34:30,260
Kane: Dan 10 orang mati
lagi setiap harinya.
574
00:34:30,262 --> 00:34:33,296
Aku menanyakkan lagi.
Bagaimana pilihan Kanselir?
575
00:34:33,298 --> 00:34:34,998
Kanselir Tidak memilih.
576
00:34:37,935 --> 00:34:39,535
[Door opens]
577
00:34:39,537 --> 00:34:41,637
Thelonious: Kau punya 10 hari.
578
00:34:48,958 --> 00:34:50,246
Finn: Ayo cepat, Murphy.
579
00:34:50,248 --> 00:34:52,248
Hati-hati.
580
00:34:52,250 --> 00:34:54,417
[Distant growling]
581
00:34:54,419 --> 00:34:55,952
Apaan itu?
582
00:34:57,209 --> 00:34:58,254
Grounders?
583
00:35:04,828 --> 00:35:06,429
[Snarling]
584
00:35:06,431 --> 00:35:08,331
Clarke: Bellamy, Tembak!
585
00:35:08,333 --> 00:35:09,633
[Gunfire]
586
00:35:25,482 --> 00:35:27,535
[Roars] [Gunshot]
587
00:35:28,486 --> 00:35:32,655
[Gun clicking repeatedly]
588
00:35:32,657 --> 00:35:34,456
[Panting]
589
00:35:39,186 --> 00:35:40,675
Sekarang dia lihat kau.
590
00:35:46,544 --> 00:35:49,112
Ada yang memanggil mekanik?
591
00:35:53,862 --> 00:35:55,551
Kau seorang yang dihubungi
di penugasan kerja?
592
00:35:56,140 --> 00:35:57,604
Kita perlu bicara.
593
00:36:04,828 --> 00:36:08,831
Dengar, Aku beritahu kau
Aku takkan bilang kesiapa-siapa, ok?
594
00:36:08,833 --> 00:36:11,434
Aku percaya kau, dan kau tidak bermasalah.
595
00:36:11,436 --> 00:36:13,035
Ikuti aku.
596
00:36:13,037 --> 00:36:15,071
Belum bermasalah, maksudmu.
597
00:36:15,073 --> 00:36:16,672
[Sighs]
598
00:36:16,674 --> 00:36:19,175
Level ini terlarang untuk orang sepertiku.
599
00:36:19,177 --> 00:36:20,676
Tidak lagi.
600
00:36:20,678 --> 00:36:23,712
Kau tahu, kami mengirim100 orang ke Bumi.
601
00:36:23,714 --> 00:36:25,205
Yang kau tak tahu adalah mengapa.
602
00:36:26,017 --> 00:36:27,750
Ark sekarat, Raven.
603
00:36:27,752 --> 00:36:31,387
Penopang kehidupan tidak bekerja.
604
00:36:31,389 --> 00:36:35,024
Aku punya 10 hari untuk membuktikan
bahwa Bumi bisa ditinggali.
605
00:36:35,705 --> 00:36:37,860
Atau mereka akan mengurangi
populasi manusia.
606
00:36:37,862 --> 00:36:41,530
320 orang tak bersalah akan dibunuh.
607
00:36:42,091 --> 00:36:43,499
Aku tak mengerti.
608
00:36:43,501 --> 00:36:44,566
Kenapa kau memberitahuku ini?
609
00:36:44,568 --> 00:36:45,868
Aku melihat hidupmu.
610
00:36:45,870 --> 00:36:47,770
Kau mekanik "0-Gravitasi" termuda.
611
00:36:47,772 --> 00:36:49,738
Di Ark, kau diurutan 50.
612
00:36:49,740 --> 00:36:53,409
52, tapi... apa?
613
00:36:53,411 --> 00:36:54,525
jadi...
614
00:37:00,383 --> 00:37:04,153
Kau punya 9 hari untuk menyiapkan ini
agar aku menyelamatkan Ark.
615
00:37:10,360 --> 00:37:12,895
Astaga, Barang rongsokan.
616
00:37:12,897 --> 00:37:15,407
Mereka pasti menemukan
barang ini ketika mereka...
617
00:37:15,899 --> 00:37:18,900
Menyelamatkan MIR-3 pada tahun 2102.
618
00:37:18,902 --> 00:37:22,904
Kau mau aku membuat
kapsul penyelamat berusia 130 tahun...
619
00:37:22,906 --> 00:37:25,941
...siap untuk dijalankan kembali
dalam waktu...
620
00:37:25,943 --> 00:37:28,310
...9 hari?
621
00:37:28,312 --> 00:37:29,737
Bisa kau lakukan atau tidak?
622
00:37:34,447 --> 00:37:37,719
Oh, Yeah, Aku bisa lakukan ini
tapi aku pergi denganmu.
623
00:37:37,721 --> 00:37:40,434
Bukan kau seorang yang memiliki
seseorang yang kau sayangi di Bumi.
624
00:37:42,411 --> 00:37:43,658
Itu syaratku.
625
00:37:43,937 --> 00:37:46,094
Terima atau tolak.
626
00:37:49,098 --> 00:37:51,299
Oke. Aku ikut denganmu.
627
00:37:52,122 --> 00:37:53,834
Kau dapatkan mekanikmu.
628
00:38:02,211 --> 00:38:05,013
[Distant, overlapping chatter]
629
00:38:06,715 --> 00:38:08,181
Boy: Mereka kembali!
630
00:38:09,658 --> 00:38:10,785
Disana.
631
00:38:10,787 --> 00:38:13,822
[Kids murmuring]
632
00:38:14,683 --> 00:38:16,424
- Apakah...
- Dia masih hidup.
633
00:38:16,426 --> 00:38:19,494
Aku butuh air hangat dan
perban dari pakaian.
634
00:38:19,496 --> 00:38:22,297
[Murmuring continues]
635
00:38:26,435 --> 00:38:28,036
- Oh!
- Oh, ho ho!
636
00:38:28,038 --> 00:38:31,205
- Siapa lapar?!
- Yeah!
637
00:38:31,207 --> 00:38:32,807
[Kids cheering]
638
00:38:32,809 --> 00:38:34,976
Bellamy! Whoo!
639
00:38:38,847 --> 00:38:42,617
♪ Love, I have wounds ♪
640
00:38:42,619 --> 00:38:46,354
♪ Some day you can mend ♪
641
00:38:46,356 --> 00:38:48,856
♪ You can mend ♪
642
00:38:48,858 --> 00:38:51,859
♪ Oh, oh, oh ♪
643
00:38:51,861 --> 00:38:54,962
♪ I guess that's love ♪
644
00:38:54,964 --> 00:38:57,965
♪ I can't pretend ♪
645
00:38:57,967 --> 00:39:01,168
♪ I can't pretend ♪
646
00:39:01,170 --> 00:39:04,038
♪ Oh, oh, oh ♪
647
00:39:14,816 --> 00:39:19,120
♪ Feel, my skin is rough ♪
648
00:39:19,122 --> 00:39:21,856
♪ But it can be cleansed ♪
649
00:39:21,858 --> 00:39:23,924
♪ It can be cleansed ♪
650
00:39:23,926 --> 00:39:25,292
[Alarm blaring]
651
00:39:25,294 --> 00:39:27,895
♪ Oh, oh, oh ♪
652
00:39:27,897 --> 00:39:31,131
♪ And my arms are tough ♪
653
00:39:31,133 --> 00:39:34,335
♪ But they can be bent ♪
654
00:39:34,337 --> 00:39:37,237
♪ They can be bent ♪
655
00:39:37,239 --> 00:39:39,640
♪ Hey, hey, hey ♪
656
00:39:39,642 --> 00:39:43,243
♪ And I want to fight ♪
657
00:39:43,245 --> 00:39:47,715
♪ But I can't contend... ♪
658
00:39:47,717 --> 00:39:50,517
Kondisinya stabil sekarang,
tapi tanpa obat...
659
00:39:52,522 --> 00:39:55,222
Mereka melepaskan gelangnya
untuk makanan?
660
00:39:55,224 --> 00:39:57,457
Tak mungkin. A... Aku takkan lakukan itu.
661
00:39:57,459 --> 00:39:59,026
Kau tak harus.
662
00:39:59,028 --> 00:40:01,762
♪ ... I can't pretend ♪
663
00:40:01,764 --> 00:40:03,897
♪ Oh, oh, oh ♪
664
00:40:03,899 --> 00:40:06,533
Whoa, whoa. Wait, wait, wait.
665
00:40:06,535 --> 00:40:09,269
Apa, kau pikir kau bermain
dengan aturan yang berbeda?
666
00:40:10,074 --> 00:40:11,960
Aku kira tak ada peraturan.
667
00:40:22,039 --> 00:40:23,330
Hey.
668
00:40:30,691 --> 00:40:33,760
♪ Oh, feel our bodies grow ♪
669
00:40:33,762 --> 00:40:34,928
Bellamy: Atom!
670
00:40:34,930 --> 00:40:39,299
♪ And our souls, they blend ♪
671
00:40:39,301 --> 00:40:42,669
Ayo. Kita orang pertama yang menjaga.
672
00:40:42,671 --> 00:40:45,705
♪ Yeah, love, I hope you know ♪
673
00:40:45,707 --> 00:40:50,243
♪ How much my heart depends ♪
674
00:40:50,245 --> 00:40:52,645
Hey, Bung,
Kau takkan meninggalkanku disini.
675
00:40:52,647 --> 00:40:55,933
Tidak, Atom.Aku takkan melanggar perintah.
676
00:40:57,770 --> 00:41:00,587
♪ I can't pretend ♪
677
00:41:00,589 --> 00:41:04,491
♪ I can't pretend... ♪
678
00:41:04,493 --> 00:41:05,932
Teman-teman.
679
00:41:06,428 --> 00:41:08,328
♪ I guess that's love ♪
680
00:41:08,330 --> 00:41:09,362
Bellamy!
681
00:41:10,144 --> 00:41:12,899
Teman-teman! Bellamy!
682
00:41:12,901 --> 00:41:15,902
♪ I can't pretend ♪
683
00:41:15,904 --> 00:41:18,905
♪ Oh, oh, oh ♪
684
00:41:18,907 --> 00:41:22,108
♪ I guess that's love ♪
685
00:41:22,110 --> 00:41:25,511
♪ I can't pretend ♪
686
00:41:25,513 --> 00:41:28,514
♪ I can't pretend ♪
687
00:41:28,516 --> 00:41:32,385
♪ Oh, oh, oh ♪
688
00:41:32,410 --> 00:42:12,410
Created by Can999x or AC10