1 00:00:01,000 --> 00:00:04,300 .من در فضا بدنيا اومدم 2 00:00:04,334 --> 00:00:06,564 هيچوقت پرتو نور خورشيد رو .روي صورتم حس نکردم 3 00:00:06,601 --> 00:00:09,691 در هواي آزاد نفس نکشيدم .و در آب شناور نشدم 4 00:00:10,214 --> 00:00:11,459 .هيچکدوممون همچي کاري نکرديم 5 00:00:11,651 --> 00:00:14,466 ...آرک بمدت سه نسل تلاش کرده تا 6 00:00:14,529 --> 00:00:16,102 اونچه از نسل انسان مونده رو ،زنده نگه داره 7 00:00:16,104 --> 00:00:18,246 ،اما حالا خونه‌ي ما در حال نابوديه 8 00:00:18,248 --> 00:00:21,126 ،و ما آخرين اميد بشر هستيم 9 00:00:21,128 --> 00:00:23,839 ...صد زنداني براي انجام يک ماموريت بسيار دشوار 10 00:00:23,841 --> 00:00:25,178 .به زمين فرستاده شدند 11 00:00:25,180 --> 00:00:27,389 .همه‌ي ما بخاطر شکستن قوانين، اينجا هستيم 12 00:00:27,391 --> 00:00:29,900 .روي زمين، قانوني وجود نداره 13 00:00:29,902 --> 00:00:31,642 ،فقط بايد زنده بمونيم 14 00:00:31,644 --> 00:00:34,756 ...اما توسط زمين، مورد آزمايش قرار مي‌گيريم 15 00:00:34,758 --> 00:00:36,264 ،بوسيله رازهايي که در خود داره 16 00:00:36,266 --> 00:00:38,815 .و بدتر از همه، بوسيله‌ي همديگه آزمايش ميشيم 17 00:00:40,486 --> 00:00:42,057 .آنچه در "صد" گذشت 18 00:00:42,059 --> 00:00:43,866 ،مي‌دونيم که فرود اومدن .اما سيستم‌هاي ارتباطي خراب شدن 19 00:00:43,868 --> 00:00:46,579 اين مچ‌بند، علائم حياتي شما رو .به آرک مي‌فرسته 20 00:00:46,581 --> 00:00:48,555 ،اگه اونا رو در بيارين .آرک فکر مي‌کنه ما مُرديم 21 00:00:48,557 --> 00:00:50,095 .نکته‌ش در همينه - ...اونا انداختنت اينجا - 22 00:00:50,097 --> 00:00:51,435 ،تا مثل موش آزمايشگاهي بميري 23 00:00:51,437 --> 00:00:52,506 پس چرا داري کمکشون مي‌کني؟ 24 00:00:52,508 --> 00:00:53,879 .رئيس تير خورده 25 00:00:53,881 --> 00:00:55,655 ...کسي که شليک کرده رو شناسايي کرديم .بلامي بليک 26 00:00:55,657 --> 00:00:58,602 من کاري کردم که وقتي اونا پايين بيان .به خاطرش من رو مي‌کشن 27 00:00:58,604 --> 00:01:00,142 اون قله رو مي‌بيني؟ 28 00:01:00,144 --> 00:01:01,516 .اون کوه "وتر"ـه 29 00:01:01,518 --> 00:01:03,324 ...بين ما و وعده‌ي غذايي بعديمون 30 00:01:03,326 --> 00:01:05,534 .يه جنگل حاوي تشعشعاته - !موفق شديم - 31 00:01:07,244 --> 00:01:08,549 .تنها نيستيم 32 00:01:12,434 --> 00:01:14,476 .کلارک"! بيا" 33 00:01:14,477 --> 00:01:24,515 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند 34 00:01:28,545 --> 00:01:30,149 ."مانتي" 35 00:01:30,152 --> 00:01:31,623 !بجنب - .بايد بريم - 36 00:01:31,625 --> 00:01:33,274 .مانتي"، بلند شو" 37 00:01:36,815 --> 00:01:38,590 اونا کي هستن؟ 38 00:01:42,837 --> 00:01:44,301 اونا چي هستن؟ 39 00:01:45,422 --> 00:01:47,035 .بدجوري پا خورديم 40 00:01:52,155 --> 00:01:54,664 .جاسپر". اون زنده است" 41 00:01:54,666 --> 00:01:56,264 !کلارک"، صبر کن. وايستا" 42 00:01:58,481 --> 00:02:00,897 .وايستا. از درخت‌ها دور بمون 43 00:02:01,934 --> 00:02:03,238 .اون همينجا بود 44 00:02:03,828 --> 00:02:05,697 .نه. کجاست 45 00:02:07,777 --> 00:02:09,032 .بردنش 46 00:02:09,033 --> 00:02:19,071 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 47 00:02:30,082 --> 00:02:32,916 ."گزارش بده "جکسون - .شايعات داره پخش ميشه - 48 00:02:32,930 --> 00:02:34,958 .عده‌اي شاهد پرتاب سفينه بودن 49 00:02:34,960 --> 00:02:36,398 فقط يه خرده زمان مي‌بره ...تا مردم بفهمن 50 00:02:36,400 --> 00:02:37,838 .که صد نفر رو به زمين فرستاديم 51 00:02:37,840 --> 00:02:39,178 .بهتره رئيس به اونا رسيدگي کنه 52 00:02:39,180 --> 00:02:40,986 ...ازت مي‌خوام روي برقراري مجدد ارتباط 53 00:02:40,988 --> 00:02:43,532 .با اون بچه‌ها متمرکز بشي 54 00:02:43,534 --> 00:02:45,374 چندتا خونه خاموش شده؟ 55 00:02:45,376 --> 00:02:47,249 ...‏‏23. با يه روند ثابت 56 00:02:47,251 --> 00:02:48,521 .در طول روز، اونا رو از دست داديم 57 00:02:48,523 --> 00:02:50,397 .اَبي"، اينا متفاوتند" 58 00:02:50,399 --> 00:02:52,440 ...علائم حياتي قبل از شروع خط ممتد 59 00:02:52,442 --> 00:02:54,516 فعاليت بيشتري داشتن؛ .انگار نسبت به درد، واکنش نشون دادن 60 00:02:54,519 --> 00:02:56,760 اين چيزي بود که انتظار داشتيم .در مواجهه با تشعشعات، شاهدش باشيم 61 00:02:56,762 --> 00:02:58,401 ،جکسون"، ميدونم چطور به نظر مياد" 62 00:02:58,403 --> 00:03:00,134 .ولي يه توضيح ديگه هم وجود داره 63 00:03:02,900 --> 00:03:04,530 .فقط هنوز بهش پي نبرديم 64 00:03:04,532 --> 00:03:06,167 .رئيس وارد مقر شدن 65 00:03:19,174 --> 00:03:20,773 .پسرم 66 00:03:31,144 --> 00:03:33,298 .اونا رو فرستاديم که بميرن - .نه - 67 00:03:33,300 --> 00:03:35,018 ...فرستاديم تا زندگي کنن 68 00:03:36,214 --> 00:03:39,162 تا به زمين برن و ببينن آيا .قابل سکونته، تا همه‌ي ما بتونيم زنده بمونيم 69 00:03:39,199 --> 00:03:40,283 .اَبي"، تمومش کن" 70 00:03:41,874 --> 00:03:43,848 ...مي‌دونم سخته 71 00:03:43,850 --> 00:03:46,299 .ولي براي اميد واهي، وقت نداريم 72 00:03:47,557 --> 00:03:50,164 ،اين ايستگاه فضايي داره مي‌ميره .و زمين قابل سکونت نيست 73 00:03:50,190 --> 00:03:51,350 .اين چيزيه که مچ‌بندها به ما ميگن 74 00:03:51,352 --> 00:03:53,390 .هنوز نمي‌دونيم چي به ما ميگن 75 00:03:56,575 --> 00:03:58,684 ،"تلونيوس" 76 00:03:58,686 --> 00:04:00,258 .گوش کن 77 00:04:00,260 --> 00:04:03,540 .خواهش مي‌کنم به من اعتماد کن 78 00:04:03,542 --> 00:04:06,286 ،تا جاييکه مي‌دونيم، اون بچه‌ها کاملاً خوب هستن 79 00:04:06,288 --> 00:04:08,337 ."از جمله "ولز 80 00:04:44,601 --> 00:04:45,840 !بگيريدش 81 00:04:47,023 --> 00:04:49,254 !موفق شدي 82 00:04:52,016 --> 00:04:53,876 !گرفتمش! گرفتمش 83 00:04:53,878 --> 00:04:55,852 !پسر، برگرد اينجا 84 00:04:55,854 --> 00:04:57,895 !حرکت کنيد - !بگيريدش - 85 00:04:57,897 --> 00:04:59,701 !مي‌بيني؟ ها ها 86 00:05:09,417 --> 00:05:11,302 هي، اون لباس‌ها رو از کجا آوردي؟ 87 00:05:11,327 --> 00:05:13,903 .اون دو نفر که موقع فرود مُردند رو دفن کردم 88 00:05:13,905 --> 00:05:15,846 ،چه هوشمندانه. مي‌دوني .من اينا رو برمي‌دارم 89 00:05:15,848 --> 00:05:17,186 ...هميشه يه بازار براي 90 00:05:17,188 --> 00:05:19,061 ما با توجه به نيازها، اين چيزا رو .به اشتراک ميذاريم، درست مثل خونه 91 00:05:19,063 --> 00:05:21,070 هنوز متوجه نشدي، مگه نه رئيس!؟ 92 00:05:26,262 --> 00:05:28,238 .حالا اينجا خونه است 93 00:05:28,240 --> 00:05:31,787 .ديگه قوانين پدرت، کاربردي نداره 94 00:05:32,960 --> 00:05:35,504 .اُه، نه، نه "اتُم". "اتم"، صبر کن 95 00:05:35,506 --> 00:05:37,965 .اين رو مي‌خوايش؟ خب پسش بگير 96 00:05:44,749 --> 00:05:46,523 !اون کفش‌ها رو بردارين 97 00:05:46,525 --> 00:05:48,365 اين چيزيه که مي‌خواي؟ آشوب؟ 98 00:05:48,367 --> 00:05:50,207 يه خرده آشوب، چه مشکلي داره؟ 99 00:05:56,805 --> 00:05:58,044 ."بلامي" 100 00:05:58,046 --> 00:06:00,422 ...اين رو ببين. مي‌خوايم آرک فکر کنه 101 00:06:00,424 --> 00:06:02,229 زمين داره ما رو مي‌کشه، درسته؟ 102 00:06:02,231 --> 00:06:04,474 به نظرم بهتره فکر کنن .قبلش زجر کشيديم 103 00:06:04,476 --> 00:06:06,148 !ولش کن 104 00:06:08,654 --> 00:06:09,798 .مي‌توني جلوي اين کارا رو بگيري 105 00:06:09,800 --> 00:06:11,372 تمومش کنم؟ 106 00:06:11,374 --> 00:06:13,056 .تازه شروع کردم 107 00:06:14,087 --> 00:06:15,425 !مبارزه کنيد 108 00:06:35,006 --> 00:06:36,936 نمي‌فهمي که از پس کنترلش بر نمياي؟ 109 00:06:41,515 --> 00:06:42,548 .تو مُردي 110 00:06:43,220 --> 00:06:44,429 .صبر کن 111 00:06:50,574 --> 00:06:51,882 .مبارزه‌ي منصفانه 112 00:07:10,283 --> 00:07:12,157 !آه 113 00:07:12,159 --> 00:07:13,780 !به خاطر پدرم 114 00:07:16,211 --> 00:07:17,483 !بندازش 115 00:07:18,252 --> 00:07:19,626 !"ولز" 116 00:07:21,602 --> 00:07:22,997 !ولش کن 117 00:07:25,522 --> 00:07:27,162 !واو. هي 118 00:07:27,164 --> 00:07:28,668 ."کافيه "مورفي 119 00:07:28,670 --> 00:07:31,515 اُکتاويا". حالت خوبه؟" 120 00:07:31,517 --> 00:07:33,056 .آره 121 00:07:33,058 --> 00:07:34,730 غذا کجاست؟ 122 00:07:36,600 --> 00:07:38,106 .به کوه "وتر" نرسيديم 123 00:07:38,108 --> 00:07:39,680 چه اتفاقي افتاد؟ 124 00:07:39,682 --> 00:07:41,288 .به ما حمله شد 125 00:07:40,290 --> 00:07:42,967 حمله شد؟ توسط چي؟ 126 00:07:42,969 --> 00:07:45,478 .چي نه. کي 127 00:07:45,480 --> 00:07:49,163 ،به نظر، آخرين انسان زميني که در آرک مُرده 128 00:07:49,165 --> 00:07:51,306 .آخرين ساکن اينجا نبوده 129 00:07:51,308 --> 00:07:52,914 .درسته 130 00:07:52,916 --> 00:07:55,994 .هرچيزي که در مورد زمين تصور مي‌کرديم، اشتباهه 131 00:07:55,996 --> 00:07:58,071 .آدمايي اينجا هستن 132 00:07:58,073 --> 00:07:59,480 .بازمانده‌ها 133 00:08:00,150 --> 00:08:02,861 ،خبر خوب اينه که .ما مي‌تونيم زنده بمونيم 134 00:08:02,863 --> 00:08:04,836 .تشعشع، ما رو نمي‌کشه 135 00:08:04,838 --> 00:08:07,582 .خبر بد اينه که زميني‌ها ما رو مي‌کشن 136 00:08:09,563 --> 00:08:11,099 اون پسرک عينکي کجاست؟ 137 00:08:12,238 --> 00:08:14,079 .به "جاسپر" حمله کردن 138 00:08:14,081 --> 00:08:16,022 .اون رو بردن 139 00:08:17,664 --> 00:08:19,322 مچ‌بندت کجاست؟ 140 00:08:21,352 --> 00:08:22,485 .از اون بپرس 141 00:08:25,019 --> 00:08:26,371 چند نفر؟ 142 00:08:26,373 --> 00:08:28,382 .‏‏24 نفر و همچنان ادامه داره 143 00:08:30,658 --> 00:08:31,956 .شما ابله هستين 144 00:08:33,713 --> 00:08:36,216 آرک ديگه نمي‌تونه واسه زندگي .به مردمش کمکي کنه 145 00:08:36,218 --> 00:08:38,360 .واسه همين ما رو به اينجا فرستادن 146 00:08:38,362 --> 00:08:40,905 مي‌خوان بدونن که آيا زمين ،دوباره قابل سکونته 147 00:08:40,907 --> 00:08:43,350 و ما براي مقابله با اون کسايي که .اطرافمون هستن به کمکشون نياز داريم 148 00:08:43,352 --> 00:08:47,018 ،اگه مچ‌بندهاتون رو در بيارين ...فقط اونا رو نمي‌کشين 149 00:08:47,529 --> 00:08:49,244 !ما رو مي‌کشين 150 00:08:52,984 --> 00:08:54,636 .ما قوي‌تر از اون چيزي هستيم که فکر مي‌کني 151 00:08:54,638 --> 00:08:56,009 .به حرفاش گوش نديد 152 00:08:56,011 --> 00:08:57,818 .اون از خانواده‌هاي ويژه است 153 00:08:57,820 --> 00:09:00,463 ،اگه اونا بيان پايين .واسه اون خوب ميشه 154 00:09:00,465 --> 00:09:03,075 چند نفر از شما همين شرايط رو دارين؟ 155 00:09:03,077 --> 00:09:05,486 .مي‌تونيم مراقب خودمون باشيم 156 00:09:05,488 --> 00:09:08,803 اون مچ‌بند، شما رو .به يه زنداني تبديل مي‌کنه 157 00:09:08,805 --> 00:09:11,214 !ما ديگه زنداني نيستيم 158 00:09:11,216 --> 00:09:13,692 .مي‌گن که جرائم شما رو مي‌بخشن 159 00:09:13,694 --> 00:09:16,338 !من مي‌گم شما مجرم نيستيد 160 00:09:16,340 --> 00:09:19,419 !شما مبارز و بازمانده هستين 161 00:09:19,840 --> 00:09:22,567 !زميني‌ها بايد از ما بترسن 162 00:09:22,569 --> 00:09:24,175 !آره - !آره - 163 00:09:28,967 --> 00:09:30,537 حالا چيکار کنيم؟ 164 00:09:30,539 --> 00:09:32,181 ."حالا مي‌ريم دنبال "جاسپر 165 00:09:33,664 --> 00:09:35,360 اَبي"، اينجا چيکار مي‌کني؟" 166 00:09:35,362 --> 00:09:38,609 هر دو مي‌دونيم که واسه اين کار .ممکنه به دوره‌ي کارآموزي بفرستنت 167 00:09:41,259 --> 00:09:43,365 ...کين" داره يه جلسه مخفيانه با شورا ميذاره" 168 00:09:43,367 --> 00:09:44,834 .تا براي تعادل جمعيت راي بگيره 169 00:09:45,845 --> 00:09:47,852 .مي‌خوام بدوني کجا ايستادي 170 00:09:47,854 --> 00:09:49,293 .خودت که مي‌دوني. من حق راي ندارم 171 00:09:49,295 --> 00:09:50,871 .تلونيوس"، اونا به حرفت گوش ميدن" 172 00:09:50,896 --> 00:09:52,516 .خب، تو گوش نميدي 173 00:09:52,914 --> 00:09:54,944 وقتي با من موافق باشي .به حرفت گوش ميدم 174 00:09:56,896 --> 00:10:00,914 ببين "اَبي"، همين حالا هم .تصفيه‌کننده‌هاي گاز دي‌اکسيدکربن از کار افتادن 175 00:10:00,916 --> 00:10:04,564 ،آثار کمبود اکسيژن در همه جا ديده ميشه 176 00:10:04,566 --> 00:10:07,568 و بدتر از همه بچه‌هان؛ .اونا زودتر مي‌ميرن 177 00:10:07,617 --> 00:10:10,034 .لازم نيست اين چيزا رو به من بگي - .مشخصه که بايد بگم - 178 00:10:10,058 --> 00:10:12,803 ،اگه کاري براي کاهش جمعيت نکنيم 179 00:10:12,805 --> 00:10:16,453 .در کمتر از 4 ماه، همه ساکنين سفينه خواهند مُرد 180 00:10:16,455 --> 00:10:19,333 .ما فعاليت‌هايي کرديم .صدتا جوون رو به زمين فرستاديم 181 00:10:19,335 --> 00:10:20,505 ...بايد بهشون وقت بديم 182 00:10:20,507 --> 00:10:23,265 .اَبي" الان 76 نفر روي زمين هستن" 183 00:10:23,627 --> 00:10:24,859 ،‏‏24 نفر از اونا 184 00:10:24,896 --> 00:10:28,576 ،از جمله پسر خودم .تا الان مُردن 185 00:10:28,578 --> 00:10:31,000 .من اينطور فکر نمي‌کنم - .ولي مدرکي نداريم - 186 00:10:32,730 --> 00:10:36,053 .خواهش ميکنم...بسه 187 00:10:39,730 --> 00:10:43,949 ،حس اميدت به "کلارک" رو درک مي‌کنم 188 00:10:43,951 --> 00:10:46,996 ،ولي من رئيس آرک هستم 189 00:10:46,998 --> 00:10:49,039 .و اميد به تنهايي کافي نيست 190 00:10:49,041 --> 00:10:52,991 نه زماني که پايان نسل انسان .روي ميز قمار باشه 191 00:10:54,768 --> 00:10:56,507 مي‌خواستي من رو ببيني؟ 192 00:10:57,881 --> 00:10:59,731 ،اميد، همه چيزه 193 00:11:01,165 --> 00:11:04,310 ،و رئيسي که من بهش راي دادم 194 00:11:04,312 --> 00:11:05,807 .اين رو مي‌دونست 195 00:11:08,598 --> 00:11:10,406 .کار من تمومه 196 00:11:24,473 --> 00:11:27,285 .کين"، اينقدر من رو بررسي نکن" 197 00:11:32,047 --> 00:11:33,820 کي به من شليک کرده؟ 198 00:11:33,822 --> 00:11:35,495 ،"بلامي بليک" 199 00:11:35,497 --> 00:11:38,007 .دربان ايستگاه توليد 200 00:11:38,009 --> 00:11:39,380 .اون هم با سفينه فرستاده شده 201 00:11:39,382 --> 00:11:41,222 هنوز داريم بررسي مي‌کنيم .چه کسي بهش کمک کرده 202 00:11:42,529 --> 00:11:45,375 مرگ من بيشتر از همه به نفع کيه؟ 203 00:11:48,142 --> 00:11:50,399 .اگه چيزي مي‌خواي بگي، بگو 204 00:11:52,576 --> 00:11:56,695 خيلي عجله داشتي زني که ،من رو نجات داده بود رو اعدام کني 205 00:11:57,273 --> 00:11:59,608 و اگه من مُرده بودم ...الان تو رئيس بودي 206 00:11:59,610 --> 00:12:02,556 و "اَبي" اينجا نبود که .بخواد باهات مخالفت کنه 207 00:12:02,558 --> 00:12:05,435 .من طبق قانون عمل کردم .کارم رو انجام دادم 208 00:12:05,437 --> 00:12:08,266 ...تو عامل رياست بودي 209 00:12:10,196 --> 00:12:13,874 و لازمه‌ي اون اينه که فراتر از .يه دنبال‌کننده قانون باشي 210 00:12:13,876 --> 00:12:18,095 لازمه بدوني که چه‌زماني نبايد .طبق قانون رفتار کني 211 00:12:21,478 --> 00:12:24,926 ،من نقشي در سوء قصد به حون تو نداشتم 212 00:12:24,928 --> 00:12:27,505 .ولي از اين اتفاق هم متعجب نشدم 213 00:12:28,779 --> 00:12:32,328 تو براي انجام کاري که ضرورت داره ،خيلي ضعيف هستي 214 00:12:32,330 --> 00:12:34,312 .و من تنها کسي نيستم که اين رو مي‌دونه 215 00:13:02,639 --> 00:13:04,003 .اينجايي 216 00:13:09,303 --> 00:13:12,048 وقتي پدرم گفت اونا چيزي برامون نگذاشتن .واقعاً داشته جدي مي‌گفته 217 00:13:18,947 --> 00:13:21,559 .فقط يه خراشه 218 00:13:21,561 --> 00:13:23,255 !خيلي زود دوست پيدا مي‌کني 219 00:13:24,314 --> 00:13:26,718 .روش رو بپوشون. ممکنه عفونت کنه 220 00:13:28,189 --> 00:13:29,429 .عجب بسته‌اي 221 00:13:29,431 --> 00:13:31,784 .آره، کمربند ايمني و عايق 222 00:13:31,785 --> 00:13:33,235 ...حتي يه تيکه از چترنجات رو هم برداشتم 223 00:13:33,247 --> 00:13:34,608 .گفتم شايد براي آوردن "جاسپر" به کارمون بياد 224 00:13:34,633 --> 00:13:37,635 .خوبه. بده به يکي ديگه بياره 225 00:13:37,637 --> 00:13:40,113 .قرار نيست با ما بياي - .قوزک پام خوب شده - 226 00:13:40,115 --> 00:13:43,428 .به خاطر قوزک پات نميگم، مشکل خودتي 227 00:13:43,430 --> 00:13:46,275 .تو اومدي دنبال نيروي کمکي .مي‌خوام کمک کنم 228 00:13:46,277 --> 00:13:48,787 .کلارک"، درست ميگه" .بهش نياز داريم 229 00:13:48,789 --> 00:13:50,829 .تا الان کسي داوطلب نشده 230 00:13:50,831 --> 00:13:52,504 .متاسفم "مانتي"، تو هم قرار نيست بياي 231 00:13:52,506 --> 00:13:54,815 .مگه ميشه من نيام. "جاسپر" بهترين دوستمه 232 00:13:54,817 --> 00:13:55,938 .تو خيلي مهمي 233 00:13:55,963 --> 00:13:58,767 تو در يه مزرعه بزرگ شدي .و يه مهندس هم هستي 234 00:13:58,769 --> 00:14:01,646 خب؟ - .خب يعني غذا و ارتباطات - 235 00:14:01,648 --> 00:14:04,024 ،چيزي که اينجا داري .قراره همه‌ي ما رو نجات بده 236 00:14:04,026 --> 00:14:07,976 ببين چطور ميشه با آرک ارتباط برقرار کرد .من هم "جاسپر" رو برمي‌گردونم 237 00:14:07,978 --> 00:14:10,153 هي. آماده‌اي؟ 238 00:14:10,155 --> 00:14:12,866 .من جايي نميام، و شما هم نبايد برين 239 00:14:12,868 --> 00:14:15,545 اون نيزه از فاصله صدمتري .با اون دقت پرتاب شد 240 00:14:15,547 --> 00:14:18,659 که چي، بذاريم "جاسپر" بميره؟ - .همچين اتفاقي نميفته - 241 00:14:18,661 --> 00:14:20,669 اسپيس‌واکر"؟ {اسم مستعار به معناي" {فضانوردي که در سطح سياره قدم ميزنه 242 00:14:20,671 --> 00:14:22,444 !چه مسخره 243 00:14:22,446 --> 00:14:23,817 .فکر مي‌کني يه ماجراجو هستي 244 00:14:23,819 --> 00:14:25,793 .تو واقعاً يه ترسو هستي 245 00:14:25,795 --> 00:14:27,802 ."اين ماجراجويي نيست "کلارک 246 00:14:27,804 --> 00:14:29,812 .اين يه ماموريت خودکشيه 247 00:14:35,179 --> 00:14:36,208 .يه ديوار بساز 248 00:14:36,210 --> 00:14:39,390 .از درختاي افتاده استفاده کن .من مراقبش هستم 249 00:14:41,146 --> 00:14:42,940 .جاسپر" روي تو حساب مي‌کرد" 250 00:14:50,579 --> 00:14:52,451 چه جونوري بود؟ - .نمي‌دونم - 251 00:14:52,453 --> 00:14:54,594 .بقيه گفتن مثل يه مار غول‌پيکر بوده 252 00:14:54,596 --> 00:14:55,834 .ممکن بود کشته بشي 253 00:14:55,836 --> 00:14:57,174 ...اگه "جاسپر" نمي‌پريد و بيرون نمي‌کشيدش 254 00:14:57,176 --> 00:14:58,513 .حتماً کشته مي‌شد 255 00:14:58,515 --> 00:15:00,154 .دارين مي‌رين؟ من هم ميام 256 00:15:00,156 --> 00:15:01,963 .نه، نه، نميشه. دوباره نه 257 00:15:01,965 --> 00:15:04,711 درست ميگه. پاهات باعث ميشه که .فقط سرعتمون کمتر بشه 258 00:15:04,749 --> 00:15:05,997 .من به خاطر تو اومدم اينجا 259 00:15:06,553 --> 00:15:07,690 کلارک" چيکار مي‌کني؟" 260 00:15:07,692 --> 00:15:08,998 .شنيدم يه اسلحه داري 261 00:15:11,375 --> 00:15:13,383 .خوبه. دنبالم بيا 262 00:15:13,385 --> 00:15:15,694 چرا بايد همچي کاري بکنم؟ 263 00:15:17,102 --> 00:15:20,383 ،چون مي‌خواي اونا ازت پيروي کنن 264 00:15:20,385 --> 00:15:24,602 .و فعلاً فکر مي‌کنن ترسيدي 265 00:15:28,856 --> 00:15:30,496 ."مورفي" 266 00:15:30,498 --> 00:15:33,242 .با من بيا اتُم"؟" 267 00:15:33,244 --> 00:15:35,922 خواهرم نبايد اين اردوگاه رو ترک کنه. واضحه؟ 268 00:15:35,924 --> 00:15:38,534 .من نيازي به پرستار ندارم 269 00:15:38,536 --> 00:15:41,381 .هر کي بهش دست بزنه، با من طرفه 270 00:15:42,654 --> 00:15:44,061 .بريم 271 00:15:46,071 --> 00:15:48,246 .همينجا مي‌موني 272 00:15:48,248 --> 00:15:50,634 .زندگيت رو به جهنم تبديل مي‌کنم 273 00:15:54,209 --> 00:15:56,218 ."اونا فقط يه مشت قلدر نيستن، "کلارک 274 00:15:56,220 --> 00:15:58,461 .اونا جنايتکاراي خطرناک هستن 275 00:15:58,463 --> 00:16:01,241 .روي اين خصوصيتشون حساب مي‌کنم 276 00:16:01,243 --> 00:16:04,288 از کي تا حالا کار ما شده ماموريت نجات، ها؟ 277 00:16:04,290 --> 00:16:06,265 .آرک فکر مي‌کنه شازده مُرده 278 00:16:06,267 --> 00:16:09,480 اگه فکر کنم شاهدخت هم مُرده .ديگه پايين نميان 279 00:16:11,511 --> 00:16:13,330 ،اون مچ‌بند رو مي‌گيرم 280 00:16:13,367 --> 00:16:15,908 حتي اگه لازم باشه براي اين کار .دستش رو قطع کنم 281 00:16:40,549 --> 00:16:42,590 ."چه کله‌شقي، "ريوِن 282 00:16:42,592 --> 00:16:45,404 .صبر کن فشار هوا متعادل بشه 283 00:16:48,217 --> 00:16:51,130 .ببخشين پسرا. بايد به چند جا سر بزنم 284 00:16:52,571 --> 00:16:55,584 کسي متوجه نشده که به بارانداز "ب" آسيبي نرسيده؟ 285 00:16:55,586 --> 00:16:57,125 .بارانداز "ب" جزء مناطق ممنوعه است .خودت که مي‌دوني 286 00:16:57,137 --> 00:16:59,134 که چي، براي ديدنش قراره من رو در فضا معلق کنن؟ 287 00:16:59,978 --> 00:17:01,796 .بچه‌ها، بي‌خيال 288 00:17:01,833 --> 00:17:04,202 .سفينه‌ي "مهاجر" پرتاب شده 289 00:17:04,227 --> 00:17:06,235 در موردش کنجکاو نيستين؟ 290 00:17:06,237 --> 00:17:08,478 .پرتاب نشده. رها شده 291 00:17:08,480 --> 00:17:10,053 ،طبق گفته مهندسان 292 00:17:10,055 --> 00:17:12,329 هنگام بررسي روزانه‌ش .بطور اتفاقي رها شده 293 00:17:12,331 --> 00:17:14,942 !يه اتفاق که هيچ خسارتي وارد نکرده؟ 294 00:17:14,944 --> 00:17:17,287 .اين يه دروغه و شما هم مي‌دونيد 295 00:17:17,289 --> 00:17:20,468 ،بي‌خيال. خب اگه اين شما رو به جوش نمياره 296 00:17:20,470 --> 00:17:22,444 اين چطوره؟ 297 00:17:22,446 --> 00:17:25,257 چرا اصلاً يه سفينه‌ي پرتابي ساختن؟ 298 00:17:25,259 --> 00:17:27,267 آروم باش، باشه؟ .بايد علائم حياتي تو رو چک کنيم 299 00:17:27,269 --> 00:17:29,544 .زحمتتون رو کم مي‌کنم 300 00:17:29,546 --> 00:17:31,486 .به نظرم حالم خوبه 301 00:17:31,488 --> 00:17:34,635 .روز ملاقات زندانيان ...به دوست‌پسرت بگو پولش رو ميدم 302 00:17:34,637 --> 00:17:36,543 ،دو روز جيره‌ي غذايي بهش بدهکارم .وقتي بياد بيرون بهش ميدم 303 00:17:36,545 --> 00:17:38,552 .سه روز بود. سهم من رو هم نگه دارين 304 00:17:38,554 --> 00:17:39,825 .بعداً ميام دنبالش 305 00:17:39,827 --> 00:17:42,069 ."صبر کن "ريوِن 306 00:17:42,071 --> 00:17:43,844 .زندان‌ها قرنطينه شدن 307 00:17:43,846 --> 00:17:45,820 .يه نوع ويروس پخش شده 308 00:17:45,822 --> 00:17:48,700 ،حداقل تا 2 ماه .نميشه کسي رو ملاقات کرد، متاسفم 309 00:17:53,224 --> 00:17:54,830 .هي، اون رو ديدم. تقلب کردي 310 00:17:54,832 --> 00:17:58,078 .هي بچه‌ها، ديوارها که خودشون ساخته نميشن 311 00:17:58,080 --> 00:18:01,159 .ديوار نمي‌تونه جلوي چيزي که اون بيرونه رو بگيره .ما به سلاح نياز داريم 312 00:18:01,161 --> 00:18:03,336 ...پس سلاح بساز. ببين 313 00:18:03,338 --> 00:18:05,814 .برادرت شوخي نداشت. بهشون آسيب مي‌رسونه 314 00:18:05,816 --> 00:18:07,455 .بي‌خيال. فقط داشتيم حرف مي‌زديم 315 00:18:07,457 --> 00:18:09,665 تو خيلي باحال‌تر از اوني هستي .که بخواي زيد برادرم باشي 316 00:18:09,668 --> 00:18:13,115 .من زيد کسي نيستم - .خوبه - 317 00:18:16,059 --> 00:18:17,268 .پس ثابت کن 318 00:18:20,216 --> 00:18:22,392 .با من بيا 319 00:18:39,104 --> 00:18:41,180 !هي - .برو گمشو - 320 00:18:45,379 --> 00:18:46,985 زيد هيچکس، ها؟ 321 00:18:50,229 --> 00:18:53,438 شايد يکي از همين روزها بفهمي .که نمي‌توني من رو کنترل کني 322 00:18:54,850 --> 00:18:56,755 اوني که باهاش بودي رو مي‌شناسي؟ 323 00:18:57,559 --> 00:18:59,267 مي‌دونستي به جرم قتل، اينجا اومده؟ 324 00:19:00,699 --> 00:19:01,743 مي‌خواي هي چيز جالب رو بدوني؟ 325 00:19:01,745 --> 00:19:03,801 .در واقع داشتم از اون در مقابل تو محافظت مي‌کردم 326 00:19:07,169 --> 00:19:10,417 هي، هي، هي! چيکار مي‌کني؟ 327 00:19:11,157 --> 00:19:12,493 .فکر کن داري کنترل ميشي 328 00:19:12,495 --> 00:19:15,306 فقط همين کار رو بلدي؟ ...اونا از زمان تولدم به مدت 16 سال 329 00:19:15,308 --> 00:19:18,153 !من رو زير يه سقف زنداني کردن 330 00:19:19,078 --> 00:19:20,096 .اين نامرديه 331 00:19:20,098 --> 00:19:22,574 نمي‌خواي آروم‌تر حرف بزني؟ 332 00:19:24,269 --> 00:19:25,750 .سعي دارم تمرکز کنم 333 00:19:30,487 --> 00:19:33,028 ...توجه. سالن غذاخوري 334 00:19:33,040 --> 00:19:35,266 ...از ساعت 21 تا 8 براي تعميرات 335 00:19:35,268 --> 00:19:36,640 .بسته خواهد بود 336 00:19:36,642 --> 00:19:37,979 .توجه 337 00:19:37,981 --> 00:19:41,663 ...سالن غذاخوري از ساعت 21 338 00:19:41,665 --> 00:19:43,907 ..."اَبي" 339 00:19:43,909 --> 00:19:45,884 .کين" داره راي جمع مي‌کنه" 340 00:19:45,886 --> 00:19:47,691 .ما هم بايد اين کار رو بکنيم 341 00:19:49,301 --> 00:19:52,146 .توي جلسه‌ي توجيهي، اين فرصت رو داريم 342 00:19:54,426 --> 00:19:55,997 ."ببخشيد! دکتر "گريفين 343 00:19:55,999 --> 00:19:58,174 .يه سوال در مورد قرنطينه دارم 344 00:19:58,176 --> 00:20:00,652 .دوست‌پسرم بازداشت شده .مي‌خوام اون رو ببينم 345 00:20:00,654 --> 00:20:02,829 .اما الان دارم جريان هوا رو حس مي‌کنم 346 00:20:02,831 --> 00:20:05,710 ،اگه واقعاً يه ويروس وجود داشت هوا رو بسته‌بندي نمي‌کردين؟ 347 00:20:05,712 --> 00:20:07,217 .ويروس از طريق هوا منتقل نميشه 348 00:20:07,219 --> 00:20:09,126 .واسه همين دريچه‌هاي هوا باز هستند 349 00:20:09,541 --> 00:20:12,107 مي‌تونيد بهم بگين که آيا حالش خوبه؟ 350 00:20:12,109 --> 00:20:14,182 .نمي‌تونم. متاسفم 351 00:20:15,939 --> 00:20:17,331 .نه، نيستي 352 00:20:18,007 --> 00:20:19,977 .اولش پرتاب سفينه، حالا هم اين 353 00:20:19,979 --> 00:20:22,153 ،شورا داره چيزي رو مخفي مي‌کنه 354 00:20:22,792 --> 00:20:24,531 .و من مي‌خوام بفهمم چيه 355 00:20:26,676 --> 00:20:27,987 .بچه‌ي جسوريه 356 00:20:29,269 --> 00:20:30,694 .آره 357 00:20:31,449 --> 00:20:33,307 .من رو ياد يکي مي‌ندازه 358 00:20:34,415 --> 00:20:36,420 .هي، آرومتر 359 00:20:38,053 --> 00:20:39,400 چه عجله‌اي داري؟ 360 00:20:39,402 --> 00:20:40,829 وقتي يه نيزه توي قلبت باشه .زنده نمي‌موني 361 00:20:40,836 --> 00:20:42,076 ."اسلحه رو کنار بذار "بلامي 362 00:20:42,116 --> 00:20:43,688 هب چرا خودت يه کاري در موردش نمي‌کني، ها؟ 363 00:20:43,690 --> 00:20:45,664 وقتي داشتيم فرار‌ مي‌کرديم .جاسپر" فرياد کشيد" 364 00:20:45,666 --> 00:20:48,711 .اگه نيزه به قلبش مي‌خورد، درجا مي‌مُرد 365 00:20:48,713 --> 00:20:50,285 .يعني نبايد وقت رو هدر بديم 366 00:20:50,287 --> 00:20:52,986 ،به محض اينکه اين مچ‌بند رو در بياري .مي‌تونيم بريم 367 00:20:54,580 --> 00:20:58,658 ،تنها طريقي که ممکنه آرک تصور کنه من مُردم .اينه که واقعاً مُرده باشم 368 00:20:58,660 --> 00:20:59,786 گرفتي؟ 369 00:21:01,232 --> 00:21:02,643 .شاهدخت شجاع 370 00:21:03,187 --> 00:21:05,657 هي، چرا يه اسم مستعار واسه خودت رو پيدا نمي‌کني؟ 371 00:21:06,083 --> 00:21:07,666 به اين مي‌گي ماموريت نجات؟ 372 00:21:07,668 --> 00:21:09,676 .بايد جدا بشيم تا فضاي بيشتري رو بتونيم چک کنيم 373 00:21:09,678 --> 00:21:11,920 .کلارک"، با من بيا" 374 00:21:12,926 --> 00:21:14,800 .دير رسيدن بهتر از هرگز نرسيدنه 375 00:21:14,802 --> 00:21:16,352 .دوست دارم همين فکر رو داشته باشم 376 00:21:31,402 --> 00:21:34,450 به نظرم بيشتر از اون چيزي که به نظر مياد با هم شباهت داريم، درسته؟ 377 00:21:34,452 --> 00:21:36,492 .ما شباهتي به هم نداريم 378 00:21:36,494 --> 00:21:38,033 نه؟ 379 00:21:38,035 --> 00:21:41,281 هر دو واسه محافظت .از کسي که دوسش داريم اومديم 380 00:21:42,858 --> 00:21:44,551 .رازت پيش من محفوظه 381 00:21:45,101 --> 00:21:47,778 .البته شرايط تو بدتره 382 00:21:47,780 --> 00:21:49,754 ،"با وجود "فين 383 00:21:49,756 --> 00:21:51,764 .کلارک" حتي بهت توجه هم نمي‌کنه" 384 00:21:51,766 --> 00:21:53,591 .انگار که اصلاً اينجا نيستي 385 00:21:58,001 --> 00:22:02,280 ...شايد برادر واقعيم نباشه .ولي هميشه کنارم بوده 386 00:22:02,282 --> 00:22:05,494 .توي همه‌ي خاطراتم، "جاسپر" وجود داره 387 00:22:07,639 --> 00:22:09,011 .منم بايد اون بيرون باشم 388 00:22:10,050 --> 00:22:11,849 نمي‌خواي که گريه کني، ها؟ 389 00:22:13,044 --> 00:22:14,068 !خفه شو 390 00:22:16,213 --> 00:22:18,589 از اين بابت مطمئني؟ ...برادرت قبول نمي‌کنه 391 00:22:18,591 --> 00:22:20,264 که تو در برقراري ارتباط با آرک .به ما کمک کني 392 00:22:20,266 --> 00:22:21,512 .اون محافظ من نيست 393 00:22:22,957 --> 00:22:24,766 .بيا انجامش بديم. شروع کن 394 00:22:32,556 --> 00:22:35,133 !آخ 395 00:22:35,135 --> 00:22:36,608 !اوه 396 00:22:36,610 --> 00:22:37,945 ...حرومزا - .شرمنده - 397 00:22:41,531 --> 00:22:43,138 .مُردي - .اُه - 398 00:22:43,140 --> 00:22:44,478 .لعنتي 399 00:22:44,480 --> 00:22:45,951 ،اگه حتي نمي‌توني درش بياري 400 00:22:45,953 --> 00:22:47,972 چطور مي‌توني به راديو تبديلش کني؟ 401 00:22:55,377 --> 00:22:56,668 .برو 402 00:22:56,670 --> 00:22:59,151 .من مشکلي ندارم .بايد به کارام برسم 403 00:23:06,649 --> 00:23:07,988 هي "مانتي"؟ 404 00:23:08,526 --> 00:23:10,392 .جاسپر" دليل اينجا موندنت رو درک مي‌کنه" 405 00:23:13,146 --> 00:23:16,795 چطور ميشه يه نفر زير يه سقف بزرگ بشه و اعصاب داغون نباشه؟ 406 00:23:16,797 --> 00:23:19,130 کي گفته نيستم؟ 407 00:23:22,892 --> 00:23:24,623 .به خاطر اينه که دوسِت داره 408 00:23:25,296 --> 00:23:26,843 برادرت؟ 409 00:23:26,845 --> 00:23:29,302 تو اعصاب داغون نيستي .چون يکي دوستِت داشته 410 00:23:31,070 --> 00:23:32,235 .آره، من دختر خوش‌شانسي هستم 411 00:23:32,237 --> 00:23:35,492 اُکتاويا"، نمي‌گم شرايطم نسبت به تو" .بدتر بوده، چون بدتر نبوده 412 00:23:36,787 --> 00:23:38,871 .ولي تو يه نفر رو داري که برات هرکاري مي‌کنه 413 00:23:40,054 --> 00:23:41,310 .بهش حسوديم ميشه 414 00:23:47,864 --> 00:23:50,119 .داشتم به کوه "وتر" فکر مي‌کردم 415 00:23:50,121 --> 00:23:52,989 چرا تا وقتي "جاسپر" از رودخونه .رد نشده بود، اونا حمله نکردن 416 00:23:53,625 --> 00:23:56,414 ،ما انقدرها هم ساکت نبوديم .و نميشه بگيم از وجودمون خبر نداشتن 417 00:23:58,370 --> 00:24:00,260 .منتظر بودن تا رد بشيم 418 00:24:01,618 --> 00:24:03,213 .رودخونه، مرز اوناست 419 00:24:04,072 --> 00:24:06,194 .يعني کوه "وتر" اونطرف مرز اوناست 420 00:24:06,725 --> 00:24:09,074 چطور به اون ذخيره‌هاي غذايي برسيم؟ 421 00:24:09,076 --> 00:24:11,377 واسه غذا چيکار کنيم؟ 422 00:24:24,050 --> 00:24:25,016 .واو 423 00:24:28,322 --> 00:24:30,474 .حداقل لازم نيست نگران آب باشيم 424 00:24:43,035 --> 00:24:44,417 .اُه، چه کيفي ميده 425 00:24:50,494 --> 00:24:52,712 .بسه "فين". واسه اين کارا وقت نداريم 426 00:24:52,714 --> 00:24:55,424 .کلارک"، چند ساعته که داريم راه ميريم" 427 00:24:55,426 --> 00:24:56,932 .بايد يه استراحتي بکنيم 428 00:24:56,934 --> 00:24:58,606 .وقتي "جاسپر" رو پيدا کرديم، استراحت مي‌کنيم 429 00:24:58,608 --> 00:24:59,609 .بجنب 430 00:25:04,986 --> 00:25:07,849 !نه، نه. "فين"! نکن 431 00:25:09,259 --> 00:25:10,663 ."پست‌فطرت! "فين 432 00:25:15,185 --> 00:25:17,763 .اُه، واو. خب 433 00:25:17,765 --> 00:25:20,643 .شايد فقط يه دقيقه - .آره - 434 00:25:24,863 --> 00:25:27,877 فکر کنم بدونم چرا اينقدر ،به فکر پيدا کردن "جاسپر" هستي 435 00:25:27,879 --> 00:25:30,087 .و اينکه هميشه مراقب بقيه‌اي 436 00:25:30,089 --> 00:25:33,135 .حالا مثل مادرم حرف مي‌زني 437 00:25:33,137 --> 00:25:35,145 .نه. ادامه بده. بايد خوب باشه 438 00:25:35,147 --> 00:25:37,322 .روانشناس مجرم 439 00:25:41,993 --> 00:25:43,799 .نتونستي پدرت رو نجات بدي 440 00:26:20,761 --> 00:26:22,444 .جاسپر". اينجا بوده" 441 00:26:23,339 --> 00:26:24,972 .بايد بريم پيش بقيه 442 00:26:32,008 --> 00:26:33,204 .نزديکيم 443 00:26:41,845 --> 00:26:43,244 .اَبي" بايد تمومش کنيم" 444 00:26:43,246 --> 00:26:44,717 .شورا تا 30 دقيقه‌ي ديگه راي ميده 445 00:26:44,719 --> 00:26:46,191 .پس 30 دقيقه وقت داريم 446 00:26:46,193 --> 00:26:48,569 خبري از بخش مهندسي نشده؟ - .خبر خوبي نداريم - 447 00:26:48,571 --> 00:26:51,248 ،"طبق گفته‌ي "سينکلر ،حتي اگه سيگنالي به زمين بفرستيم 448 00:26:51,250 --> 00:26:53,324 ،مچ‌بندها براي دريافتش طراحي نشدن .پس بچه‌ها نمي‌تونن اون رو بشنون 449 00:26:53,326 --> 00:26:55,166 ...بايد يه چيزي رو فراموش کرده باشيم، يه چيزي 450 00:26:55,168 --> 00:26:57,343 .که بهش فکر نکرديم 451 00:26:57,345 --> 00:26:59,721 عجب! حالا چي داره جدا ميشه؟ 452 00:27:02,637 --> 00:27:04,476 !هي! هي 453 00:27:09,134 --> 00:27:10,906 .واضحه که با کانال‌هال هوا يه مشکلي داري 454 00:27:10,908 --> 00:27:12,782 .من نگهبان‌ها رو خبر مي‌کنم 455 00:27:12,784 --> 00:27:14,528 .اونا در حال مرگ نيستن 456 00:27:16,619 --> 00:27:18,308 چي داري ميگي؟ 457 00:27:21,222 --> 00:27:23,213 همه‌ي اون علائم از زمين ارسال ميشه؟ 458 00:27:28,389 --> 00:27:30,001 .بوسيله‌ي اينا منتقل شده 459 00:27:35,366 --> 00:27:36,574 .اينا رو در آوردن 460 00:27:37,010 --> 00:27:40,144 چي؟ چرا بايد کسي همچين کار احمقانه‌اي بکنه؟ 461 00:27:40,146 --> 00:27:42,554 .چون ما گفتيم اين کار رو نکنن 462 00:28:10,076 --> 00:28:11,633 .سلام، خوشگله 463 00:28:21,014 --> 00:28:23,044 هي، کجا ميري؟ 464 00:29:51,862 --> 00:29:53,462 .چيزي نيست 465 00:29:54,271 --> 00:29:56,684 .چيزي جز وقت، نداريم 466 00:30:08,637 --> 00:30:10,884 از کجا بدونيم اين راه درسته؟ 467 00:30:10,886 --> 00:30:14,133 نمي‌دونيم. "اسپيس‌واکر" فکر مي‌کنه .يه مسيرياب هستش 468 00:30:14,135 --> 00:30:17,079 ."بهش مي‌گن "فشار بُرِش .از مهارت‌هاي چهل‌ساله‌ي زمينه. اون کارش خوبه 469 00:30:17,081 --> 00:30:19,896 مي‌خواين ساکت بشين يا عکس يه هدف تيراندازي رو، پشت لباستون نقاشي کنم؟ 470 00:30:33,442 --> 00:30:35,853 .مي‌بيني؟ تو ديده نميشي 471 00:30:39,989 --> 00:30:41,729 اون ديگه چي بود؟ 472 00:30:41,731 --> 00:30:43,799 .حالا وقت خوبيه که اون تفنگ رو در بياري 473 00:30:50,370 --> 00:30:51,374 ."جاسپر" 474 00:31:02,021 --> 00:31:03,843 .خداي من - .کلارک"، مراقب باش" - 475 00:31:03,845 --> 00:31:04,911 جاسپر"؟" 476 00:31:06,506 --> 00:31:07,828 اين ديگه چه کوفتيه؟ 477 00:31:10,326 --> 00:31:12,319 !کلارک"! زود بکشش بالا" 478 00:31:13,789 --> 00:31:15,899 !بکش بالا! بکش بالا !بکش بالا! بکش بالا 479 00:31:20,596 --> 00:31:22,539 حالت خوبه؟ - .آره - 480 00:31:30,342 --> 00:31:31,572 .بايد بياريمش پايين 481 00:31:31,575 --> 00:31:33,113 .من ميرم بالا و بند‌ها رو باز مي‌کنم 482 00:31:33,115 --> 00:31:35,926 .آره، آره، منم باهات ميام - .نه، پيش "کلارک" بمون - 483 00:31:35,928 --> 00:31:37,869 .و مراقبش باش 484 00:31:37,871 --> 00:31:39,443 .تو. بيا بريم 485 00:31:39,960 --> 00:31:42,256 .يه مرحم روي زخمش گذاشتن 486 00:31:42,258 --> 00:31:45,672 دارو؟ چرا بايد جونش رو نجات بدن تا بعنوان يه طعمه‌ي زنده، اونجا ببندنش؟ 487 00:31:45,674 --> 00:31:48,049 شايد چيزي که مي‌خوان بگيرنش .دوست داره شامش در حال نفس کشيدن باشه 488 00:31:48,051 --> 00:31:49,861 .شايد مي‌خوان ما رو بگيرن 489 00:31:53,253 --> 00:31:55,954 داده‌ها نشون ميده که ...تعداد مجرمان شرور نسبت به مجرمان عادي 490 00:31:55,956 --> 00:31:59,603 ،که احتمالاً سيگنالشون رو قطع کردند .هشت به يک هستش 491 00:31:59,605 --> 00:32:02,986 ...ما معتقديم که اين يعني بچه‌ها 492 00:32:02,988 --> 00:32:05,866 .بطور عمدي اون مچ‌بندها رو در آوردن 493 00:32:05,868 --> 00:32:07,608 خب در مورد "ولز" چي ميگي؟ 494 00:32:07,610 --> 00:32:09,650 .کين" درست ميگه" 495 00:32:09,652 --> 00:32:15,210 پسر من هرگز بطور داوطلبانه .مچ‌بندش رو در نمياره 496 00:32:15,212 --> 00:32:17,219 ...فرزندان هر دوي ما، کارهايي کردن 497 00:32:17,221 --> 00:32:19,665 .که هيچوقت پيش‌بيني نمي‌کرديم 498 00:32:19,667 --> 00:32:21,138 .نکته همين جاست 499 00:32:21,140 --> 00:32:22,779 .اين بچه‌ها به وقت بيشتري نياز دارن 500 00:32:22,781 --> 00:32:24,052 .ما وقت نداريم 501 00:32:24,054 --> 00:32:26,094 ...شش ماه براي مهندسان وقت لازمه 502 00:32:26,096 --> 00:32:27,566 ،تا دستگاه‌هاي امدادي رو ترميم کنن 503 00:32:28,073 --> 00:32:30,884 .و تا 4 ماه ديگه، اکسيژنمون تموم ميشه 504 00:32:33,664 --> 00:32:37,917 هيچکس دوست نداره همچي کاري بکنه ...ولي اين يه حقيقت گريزناپذيره که براي هر روز 505 00:32:37,919 --> 00:32:42,237 .که تاخير کنيم، بايد 10 نفر اضافه قرباني کنيم 506 00:32:42,239 --> 00:32:45,251 .يعني امروز 209ـه و فردا 219 507 00:32:45,253 --> 00:32:47,261 .و روز بعدش 229 508 00:32:47,263 --> 00:32:50,241 .ما کسي هستيم که وقت لازم داره 509 00:32:50,243 --> 00:32:52,352 .من ميگم الان بايد راي بديم 510 00:32:52,354 --> 00:32:54,327 .من تاييد مي‌کنم - .بسيار خب - 511 00:32:54,329 --> 00:32:57,241 موضوع مورد بحث به 4 راي نياز داره .تا مورد اجرا قرار بگيره 512 00:32:57,243 --> 00:33:01,393 راي براي اينه که قبول کنيم ...تعداد 209 نفر از ساکنين آرک 513 00:33:01,395 --> 00:33:04,173 از دريافت جيره‌ي غذايي منع بشن ...تا افرادي که باقي مي‌مونن 514 00:33:04,175 --> 00:33:07,221 .بتونن تا 6 ماه دووم بيارن 515 00:33:07,959 --> 00:33:09,531 موافقين؟ 516 00:33:09,533 --> 00:33:11,507 .بله 517 00:33:11,509 --> 00:33:12,981 .بله - .بله - 518 00:33:12,983 --> 00:33:15,024 مخالفين؟ 519 00:33:15,026 --> 00:33:17,034 .خير - .خير - 520 00:33:17,036 --> 00:33:18,708 .سه در مقابل سه 521 00:33:18,710 --> 00:33:20,629 .رئيس بايد اين تساوي رو از بين ببره 522 00:33:23,230 --> 00:33:26,444 .ما همچين چيزي نمي‌خواستيم 523 00:33:29,694 --> 00:33:33,511 ...ما قرار بود يه نسل انتقالي باشيم 524 00:33:34,952 --> 00:33:38,199 ...تا مطمئن بشيم که بعد از گذشت 3 نسل 525 00:33:38,201 --> 00:33:40,376 .بشر بتونه به خونه برگرده 526 00:33:40,378 --> 00:33:42,754 ،ولي همه‌چيز تغيير کرده 527 00:33:42,756 --> 00:33:47,442 ...و ما نسلي خواهيم بود که 528 00:33:47,444 --> 00:33:50,071 ،يا بازگشت انسان رو به زمين مي‌بينه 529 00:33:51,093 --> 00:33:54,332 ...يا جلوي چشماش 530 00:33:56,000 --> 00:33:57,682 .بالاخره نسل انسان نابود ميشه 531 00:34:00,241 --> 00:34:02,322 .پسر من الان اون پايينه 532 00:34:04,788 --> 00:34:05,796 .من فرستادمش 533 00:34:09,882 --> 00:34:11,973 ...و حقيقت اينه که نمي‌دونم 534 00:34:12,696 --> 00:34:16,144 .الان زنده است يا مُرده 535 00:34:19,152 --> 00:34:20,783 .ولي هنوز اميد دارم 536 00:34:22,132 --> 00:34:24,635 راي رئيس چيه؟ 537 00:34:28,324 --> 00:34:29,708 .ممتنع 538 00:34:29,710 --> 00:34:33,157 ،قربان اگه راي ممتنع بدين ...راي‌گيري بدون نتيجه باقي مي‌مونه 539 00:34:33,159 --> 00:34:36,506 .و بطور خودکار در 10 روز ديگه برگزار ميشه 540 00:34:36,508 --> 00:34:38,750 .يعني 10 مرگ ديگه براي هر روز 541 00:34:38,752 --> 00:34:41,798 دوباره مي‌پرسم، راي رئيس چيه؟ 542 00:34:41,800 --> 00:34:43,506 .رئيس راي ممتنع ميده 543 00:34:48,062 --> 00:34:50,170 .ده روز وقت داري 544 00:34:57,518 --> 00:34:58,811 ."عجله کن، "مورفي 545 00:34:58,813 --> 00:35:00,820 .مراقب باش 546 00:35:02,999 --> 00:35:04,538 اون ديگه چي بود؟ 547 00:35:05,799 --> 00:35:06,848 زميني‌ها؟ 548 00:35:15,056 --> 00:35:16,963 .بلامي"، اسلحه" 549 00:35:47,932 --> 00:35:49,427 .حالا تو رو مي‌بينه 550 00:35:57,017 --> 00:35:59,594 کسي مکانيک خواسته؟ 551 00:36:04,362 --> 00:36:06,057 تو هموني هستي که سفارش کار داده؟ 552 00:36:06,648 --> 00:36:08,118 .بايد حرف بزنيم 553 00:36:15,369 --> 00:36:19,386 ببين، بهت که گفتم نمي‌خوام به کسي چيزي بگم، باشه؟ 554 00:36:19,388 --> 00:36:21,999 .باور مي‌کنم، و الان هم توي دردسر نيفتادي 555 00:36:22,001 --> 00:36:23,606 .دنبالم بيا 556 00:36:23,608 --> 00:36:25,650 .آره واقعاً، توي دردسر نيفتادم 557 00:36:27,259 --> 00:36:29,769 .اين اطلاعات از حد افرادي مثل من بالاتره 558 00:36:29,771 --> 00:36:31,275 .ديگه نه 559 00:36:31,278 --> 00:36:34,323 تو خبر داري که ما صد نفر رو .به زمين فرستاديم 560 00:36:34,325 --> 00:36:35,821 .چيزي که نمي‌دوني، دليلشه 561 00:36:36,636 --> 00:36:38,376 ."آرک در حال نابوديه، "ريوِن 562 00:36:38,378 --> 00:36:42,026 .دستگا‌ه‌هاي امداد، آخرين روز‌هاشون رو سپري مي‌کنن 563 00:36:42,028 --> 00:36:45,677 ده روز وقت دارم که ثابت کنم ،زمين قابل بقا هستش 564 00:36:46,360 --> 00:36:48,523 .يا کم کردن جمعيت رو شروع مي‌کنن 565 00:36:48,525 --> 00:36:52,207 .تعداد 320 انسان بي‌گناه کشته خواهند شد 566 00:36:52,770 --> 00:36:54,183 .نمي‌فهمم 567 00:36:54,185 --> 00:36:55,254 چرا داري اينا رو به من ميگي؟ 568 00:36:55,256 --> 00:36:56,561 .پرونده‌ات رو چک کردم 569 00:36:56,563 --> 00:36:58,470 ...در 50 سال اخير در آرک 570 00:36:58,472 --> 00:37:00,445 .تو جوانترين مکانيک "محيط خلا" بودي 571 00:37:00,447 --> 00:37:04,130 تو جوانترين 52 ساله هستي،...که چي؟ 572 00:37:04,132 --> 00:37:05,250 ...که 573 00:37:11,130 --> 00:37:14,914 يعني 9 روز وقت داري تا اين رو .آماده کني تا بتونم با موفقيت پرتابش کنم 574 00:37:21,144 --> 00:37:23,689 .خداي من، يه ابوقراضه 575 00:37:23,691 --> 00:37:26,210 حتماً وقتي داشتن در سال 2012 ...ايستگاه "مير 3" رو نجات ميدادن 576 00:37:26,704 --> 00:37:29,716 .اين رو پيدا کردن 577 00:37:29,718 --> 00:37:33,735 ...از من ميخواي يه محفظه‌ي فرار 130 ساله رو 578 00:37:33,737 --> 00:37:36,783 ...طي 9 روز براي ورود مجدد به جهنم 579 00:37:36,785 --> 00:37:39,161 آماده کنم؟ 580 00:37:39,163 --> 00:37:40,593 مي‌توني يا نه؟ 581 00:37:45,321 --> 00:37:48,605 ،البته که مي‌تونم .منم باهات ميام 582 00:37:48,607 --> 00:37:51,330 تو تنها کسي نيستي که يک نفر .رو روي زمين دوست داره 583 00:37:53,314 --> 00:37:54,566 .اينا شرايط من هستن 584 00:37:54,846 --> 00:37:57,011 .قبول يا رد کن 585 00:38:00,026 --> 00:38:02,235 .بسيار خب. مي‌توني با من بياي 586 00:38:03,061 --> 00:38:04,780 .يه مکانيک گيرت اومد 587 00:38:17,708 --> 00:38:19,180 .برگشتن 588 00:38:20,662 --> 00:38:21,794 .اونجا 589 00:38:25,706 --> 00:38:27,454 ...اون حالش - .زنده است - 590 00:38:27,456 --> 00:38:30,535 واسه باندپيچي به آبِ جوشيده .و نوار پارچه نياز دارم 591 00:38:37,502 --> 00:38:39,109 !اُه - .اُه، هُ هُ - 592 00:38:39,111 --> 00:38:42,289 کي گرسنه است؟ - !آره - 593 00:38:43,899 --> 00:38:46,074 !بلامي"! ووووو" 594 00:39:59,086 --> 00:40:01,896 ،فعلا حالش مساعده ...ولي بدون دارو 595 00:40:03,909 --> 00:40:06,619 مچ‌بندها رو به خاطر غذا در ميارن؟ 596 00:40:06,621 --> 00:40:08,862 .راه نداره. م...من همچي کاري نمي‌کنم 597 00:40:08,864 --> 00:40:10,437 .لازم نيست اين کار رو بکني 598 00:40:15,328 --> 00:40:17,972 .ص...ص...صبر کن 599 00:40:17,974 --> 00:40:20,718 چيه، فکر مي‌کني قانون واسه تو فرق داره؟ 600 00:40:21,526 --> 00:40:23,419 .فکر کردم قانوني وجود نداره 601 00:40:33,535 --> 00:40:34,831 .هي 602 00:40:45,302 --> 00:40:46,472 ."اتُم" 603 00:40:50,861 --> 00:40:54,242 .بجنب. ما اول بايد نگهباني بديم 604 00:41:01,846 --> 00:41:04,255 .بچه‌ها، نمي‌تونيد من رو همينجوري اينجا ول کنيد 605 00:41:04,257 --> 00:41:07,555 .نه، "اتم"، من نافرماني نمي‌کنم 606 00:41:16,147 --> 00:41:17,591 !بچه‌ها 607 00:41:19,998 --> 00:41:21,034 !"بلامي" 608 00:41:21,819 --> 00:41:24,584 !"بچه‌ها! "بلامي 609 00:41:24,585 --> 00:41:34,622 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 610 00:41:34,623 --> 00:41:44,661 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديــ