1
00:00:01,173 --> 00:00:03,168
Eu nasci no espaço.
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,447
Nunca senti o Sol
em meu rosto...
3
00:00:05,448 --> 00:00:08,634
ou respirei ar de verdade,
ou flutuei na água.
4
00:00:09,110 --> 00:00:10,726
Nenhum de nós o fez.
5
00:00:10,728 --> 00:00:15,147
Por 3 gerações, a Arca manteve o
que restou dos humanos vivos,
6
00:00:15,149 --> 00:00:17,200
mas agora nossa
casa está morrendo,
7
00:00:17,201 --> 00:00:20,068
e nós somos a última
esperança da humanidade.
8
00:00:20,070 --> 00:00:22,772
100 prisioneiros enviados em
uma missão desesperada...
9
00:00:22,773 --> 00:00:24,174
para a terra firme.
10
00:00:24,175 --> 00:00:26,552
Cada um de nós está aqui
porque violou a lei.
11
00:00:26,553 --> 00:00:28,694
Em terra firme, não há lei.
12
00:00:28,696 --> 00:00:30,736
Tudo que devemos
fazer é sobreviver.
13
00:00:30,737 --> 00:00:33,397
Mas seremos testados pela Terra,
14
00:00:33,398 --> 00:00:35,280
pelos segredos que ela esconde,
15
00:00:35,281 --> 00:00:37,970
e acima de tudo, por
cada um de nós.
16
00:00:38,862 --> 00:00:40,759
Anteriormente...
17
00:00:40,760 --> 00:00:42,788
Pousaram, mas a
comunicação foi cortada.
18
00:00:42,789 --> 00:00:45,119
O bracelete transmite
seus sinais para a Arca.
19
00:00:45,120 --> 00:00:47,397
Retirem e a Arca pensará
que estamos morrendo.
20
00:00:47,398 --> 00:00:50,265
Por isso mesmo. Jogaram
você aqui para morrer.
21
00:00:50,266 --> 00:00:52,518
- Por que os ajuda?
- O Chanceler foi baleado.
22
00:00:52,519 --> 00:00:54,475
Identificamos o atirador:
Bellamy Blake.
23
00:00:54,476 --> 00:00:57,406
Fiz algo pelo qual vão
me matar quando vierem.
24
00:00:57,408 --> 00:00:59,913
Está vendo aquela elevação?
É o Monte Weather.
25
00:00:59,914 --> 00:01:02,818
Há uma floresta de radiação
entre nós e a próxima refeição.
26
00:01:02,819 --> 00:01:04,621
- Conseguimos!
- Jasper!
27
00:01:05,799 --> 00:01:07,549
Não estamos sozinhos.
28
00:01:11,171 --> 00:01:13,205
Clarke! Vamos!
29
00:01:27,221 --> 00:01:28,681
Monty.
30
00:01:28,682 --> 00:01:30,305
Vamos! Temos que ir!
31
00:01:30,307 --> 00:01:31,713
Monty, levante!
32
00:01:35,478 --> 00:01:37,229
Quem eles são?
33
00:01:41,311 --> 00:01:43,190
O que eles são?
34
00:01:43,958 --> 00:01:45,889
Estamos muito ferrados.
35
00:01:50,744 --> 00:01:53,100
Jasper. Ele está vivo.
36
00:01:53,147 --> 00:01:55,066
Clarke, espere. Espere!
37
00:01:56,885 --> 00:01:59,936
Espere. Fique longe das árvores.
38
00:02:00,604 --> 00:02:02,164
Ele estava bem ali.
39
00:02:02,165 --> 00:02:04,231
Não. Onde ele está?
40
00:02:05,880 --> 00:02:07,559
Eles o pegaram.
41
00:02:12,765 --> 00:02:14,365
UNITED e ManiacS apresentam.
42
00:02:14,366 --> 00:02:15,966
S01E02 Earth Skills.
43
00:02:15,967 --> 00:02:17,967
Legenda: Pablo l Time Pink.
44
00:02:17,968 --> 00:02:19,968
Legenda: Caioalbanezi l Eddy.
45
00:02:19,969 --> 00:02:21,969
Legenda: Ray l Lilly l Nei.
46
00:02:21,970 --> 00:02:23,970
Legenda: The_Tozz l Lola.
47
00:02:23,971 --> 00:02:25,866
Legende Conosco! United4ever.
tv.
48
00:02:29,062 --> 00:02:31,999
- Fale comigo, Jackson.
- Rumores estão se espalhando.
49
00:02:32,000 --> 00:02:34,157
Testemunhas viram o
lançamento de uma nave.
50
00:02:34,158 --> 00:02:36,867
Em breve vão descobrir
que enviamos os 100.
51
00:02:36,868 --> 00:02:38,520
O Conselho cuidará disso.
52
00:02:38,521 --> 00:02:42,221
Preciso que tente restabelecer
a comunicação com os garotos.
53
00:02:42,596 --> 00:02:44,529
Quantos mortos?
54
00:02:44,531 --> 00:02:47,614
23. Estão morrendo
constantemente durante o dia.
55
00:02:47,615 --> 00:02:49,510
Abby, isso é diferente.
56
00:02:49,511 --> 00:02:51,590
Sinais vitais variam
por um longo período,
57
00:02:51,591 --> 00:02:53,852
antes de pararem, parece
uma resposta à dor.
58
00:02:53,853 --> 00:02:56,053
É o que esperaríamos de
exposição à radiação.
59
00:02:56,054 --> 00:02:59,308
Sei o que parece, Jackson,
mas há outra explicação.
60
00:03:01,812 --> 00:03:03,710
Só não a encontramos ainda.
61
00:03:03,711 --> 00:03:05,590
Chanceler no convés.
62
00:03:18,244 --> 00:03:19,681
Meu filho.
63
00:03:30,361 --> 00:03:32,428
- Nós os enviamos para morrer.
- Não.
64
00:03:32,429 --> 00:03:34,179
Nós os enviamos para viver.
65
00:03:35,186 --> 00:03:38,367
Para ir até a Terra saber se
todos poderíamos viver lá.
66
00:03:38,369 --> 00:03:39,885
Abby, pare.
67
00:03:40,338 --> 00:03:42,672
Sei que isso é difícil...
68
00:03:42,673 --> 00:03:45,423
mas não temos tempo
para falsas esperanças.
69
00:03:45,722 --> 00:03:48,994
A Estação Espacial está morrendo
e não dá para viver na Terra.
70
00:03:48,995 --> 00:03:50,542
Os braceletes indicam isso.
71
00:03:50,543 --> 00:03:53,243
Ainda não sabemos o que
eles estão indicando.
72
00:03:55,808 --> 00:03:57,293
Thelonious...
73
00:03:57,471 --> 00:03:59,021
escute-me.
74
00:03:59,690 --> 00:04:02,286
Por favor, confie em mim.
75
00:04:02,309 --> 00:04:05,277
Pelo que sabemos, os garotos
podem estar perfeitamente bem.
76
00:04:05,823 --> 00:04:07,268
Incluindo o Wells.
77
00:04:43,035 --> 00:04:44,538
Peguem-no!
78
00:04:50,841 --> 00:04:52,575
Eu consegui, eu consegui!
79
00:04:53,076 --> 00:04:54,559
Cara, volte aqui!
80
00:04:54,561 --> 00:04:56,249
- Mexam-se!
- Pegue!
81
00:04:56,580 --> 00:04:59,879
Viu? Você viu aquilo?
82
00:05:08,274 --> 00:05:09,923
Onde conseguiu as roupas?
83
00:05:09,924 --> 00:05:12,292
Enterrei os dois que
morreram na aterrissagem.
84
00:05:12,345 --> 00:05:15,413
Esperto. Eu assumo daqui.
Sempre tem mercado...
85
00:05:15,414 --> 00:05:17,877
Dividimos por necessidade.
Como na nossa casa.
86
00:05:17,878 --> 00:05:20,150
Ainda não entende,
não é, Chanceler?
87
00:05:24,981 --> 00:05:26,589
Aqui é nossa casa agora.
88
00:05:27,363 --> 00:05:30,339
As regras do seu pai
não valem mais.
89
00:05:31,653 --> 00:05:33,753
Não, não, Atom. Atom, espere.
90
00:05:33,799 --> 00:05:36,457
Quer de volta? Pegue.
91
00:05:44,865 --> 00:05:47,400
É isso o que quer? Caos?
92
00:05:47,401 --> 00:05:49,036
Qual é o problema com o caos?
93
00:05:55,588 --> 00:05:57,070
Bellamy.
94
00:05:57,071 --> 00:05:58,695
Queremos que a Arca pense...
95
00:05:58,696 --> 00:06:00,865
que a terra firme está
nos matando, certo?
96
00:06:00,866 --> 00:06:03,077
Achei que será melhor
se sofrermos antes.
97
00:06:03,078 --> 00:06:04,482
Solte-a!
98
00:06:07,180 --> 00:06:09,409
- Pode impedir isso.
- Impedir isso?
99
00:06:09,995 --> 00:06:11,614
Só estou começando.
100
00:06:12,611 --> 00:06:14,130
Briga!
101
00:06:33,313 --> 00:06:35,431
Não vê que não pode
controlar isso?
102
00:06:39,770 --> 00:06:41,189
Você está morto.
103
00:06:41,565 --> 00:06:42,973
Espere!
104
00:06:49,023 --> 00:06:50,431
Luta justa.
105
00:06:54,105 --> 00:06:56,358
Vamos! Pegue!
106
00:07:10,217 --> 00:07:11,807
Isso é pelo meu pai!
107
00:07:15,085 --> 00:07:16,493
Solte!
108
00:07:16,599 --> 00:07:18,006
Wells!
109
00:07:19,949 --> 00:07:21,357
Solte-o!
110
00:07:25,146 --> 00:07:26,706
Já chega, Murphy.
111
00:07:27,081 --> 00:07:29,545
Octavia. Você está bem?
112
00:07:29,713 --> 00:07:31,121
Estou.
113
00:07:31,672 --> 00:07:33,079
E a comida?
114
00:07:34,860 --> 00:07:37,750
- Não chegamos em Mount Weather.
- O que aconteceu?
115
00:07:37,751 --> 00:07:40,273
- Fomos atacados.
- Atacados?
116
00:07:41,440 --> 00:07:44,302
- Pelo quê?
- Não o quê. Quem.
117
00:07:44,853 --> 00:07:48,227
Sabe, o último da terra
firme que morreu na Arca...
118
00:07:48,968 --> 00:07:50,828
não era o último ser.
119
00:07:51,015 --> 00:07:52,430
É verdade.
120
00:07:52,431 --> 00:07:55,093
Tudo que achávamos saber da
terra firme está errado.
121
00:07:55,169 --> 00:07:56,970
Há pessoas aqui.
122
00:07:57,322 --> 00:07:58,729
Sobreviventes.
123
00:07:59,281 --> 00:08:02,301
A boa notícia é que significa
que podemos sobreviver.
124
00:08:02,439 --> 00:08:04,234
A radiação não vai nos matar.
125
00:08:04,235 --> 00:08:06,774
A má notícia é que
os terra-firmes vão.
126
00:08:08,503 --> 00:08:10,217
Onde está o garoto dos óculos?
127
00:08:11,278 --> 00:08:12,909
Jasper foi atingido.
128
00:08:13,715 --> 00:08:15,123
Eles o levaram.
129
00:08:16,671 --> 00:08:18,255
E o seu bracelete?
130
00:08:20,566 --> 00:08:21,985
Pergunte para ele.
131
00:08:24,221 --> 00:08:27,453
- Quantos?
- 24 e subindo.
132
00:08:29,605 --> 00:08:31,025
Idiotas.
133
00:08:32,962 --> 00:08:35,419
O sistema de suporte à vida
da Arca está falhando.
134
00:08:35,420 --> 00:08:37,460
Por isso nos mandaram para cá.
135
00:08:37,461 --> 00:08:39,961
Precisam saber se a terra
firme é viável de novo...
136
00:08:39,962 --> 00:08:42,457
e precisamos deles
contra quem está aqui.
137
00:08:42,458 --> 00:08:46,152
Se tirarem os braceletes, não
só os estarão matando...
138
00:08:46,474 --> 00:08:48,005
mas estarão nos matando.
139
00:08:51,849 --> 00:08:53,632
Somos mais fortes do que pensa.
140
00:08:53,633 --> 00:08:56,365
Não a escutem. É uma
das privilegiadas.
141
00:08:56,506 --> 00:08:58,940
Se eles descerem,
será ótimo para ela.
142
00:08:59,304 --> 00:09:01,310
Quantos de vocês
podem dizer o mesmo?
143
00:09:01,986 --> 00:09:04,437
Podemos cuidar de nós mesmos!
144
00:09:04,438 --> 00:09:07,606
O bracelete os faz prisioneiros.
145
00:09:07,722 --> 00:09:09,939
Não somos mais os prisioneiros!
146
00:09:10,045 --> 00:09:12,292
Eles dizem que
perdoarão seus crimes.
147
00:09:12,293 --> 00:09:14,826
Eu digo que vocês
não são criminosos!
148
00:09:15,377 --> 00:09:18,245
São batalhadores! Sobreviventes!
149
00:09:18,691 --> 00:09:21,267
Os terra-firmes é que deveriam
se preocupar conosco!
150
00:09:27,676 --> 00:09:30,867
- O que faremos agora?
- Vamos atrás do Jasper.
151
00:09:32,245 --> 00:09:33,788
Por que está aqui, Abby?
152
00:09:33,789 --> 00:09:37,094
Sabemos que poderia mandar
um aprendiz para fazer isso.
153
00:09:39,938 --> 00:09:42,113
Kane planeja uma reunião
secreta do Conselho
154
00:09:42,114 --> 00:09:43,721
para votar na exterminação.
155
00:09:44,765 --> 00:09:47,712
- Preciso saber sua opinião.
- Sabe que não tenho voto.
156
00:09:47,713 --> 00:09:49,683
Eles escutam você, Thelonious.
157
00:09:49,923 --> 00:09:51,331
Você não.
158
00:09:51,685 --> 00:09:53,509
Só quando concorda comigo.
159
00:09:55,327 --> 00:09:59,199
Os purificadores de CO2
já estão falhando.
160
00:09:59,620 --> 00:10:03,092
Os sinais de falta de oxigênio
estão por toda a parte.
161
00:10:03,179 --> 00:10:06,096
E será pior nas crianças,
elas morrerão primeiro.
162
00:10:06,097 --> 00:10:08,408
- Não precisa me dizer isso.
- Preciso.
163
00:10:08,551 --> 00:10:11,565
A não ser que reduzamos
a população,
164
00:10:11,575 --> 00:10:14,830
todos a bordo estarão
mortos em 4 meses.
165
00:10:14,831 --> 00:10:17,896
Já agimos, mandamos 100
para a terra firme.
166
00:10:17,897 --> 00:10:21,310
- Precisamos dar tempo...
- Tem 76 em terra firme, Abby.
167
00:10:22,274 --> 00:10:24,973
24 delas, incluindo meu filho...
168
00:10:25,102 --> 00:10:26,559
já estão mortos.
169
00:10:26,760 --> 00:10:29,607
- Acho que não.
- Você não tem provas.
170
00:10:31,085 --> 00:10:34,637
Por favor, pare.
171
00:10:38,555 --> 00:10:42,242
Entendo o motivo de precisar
ter esperança pela Clarke,
172
00:10:42,978 --> 00:10:45,182
mas sou o Chanceler da Arca.
173
00:10:45,904 --> 00:10:47,559
Esperança não é o bastante.
174
00:10:47,861 --> 00:10:51,418
Não quando o fim da raça
humana está em risco.
175
00:10:53,315 --> 00:10:54,892
Queria me ver?
176
00:10:56,463 --> 00:10:58,315
Esperança é tudo.
177
00:10:59,602 --> 00:11:03,921
E o Chanceler no qual
votei sabia disso.
178
00:11:07,118 --> 00:11:08,661
Já acabei.
179
00:11:22,846 --> 00:11:25,017
Pare de ficar me
analisando, Kane.
180
00:11:31,640 --> 00:11:33,042
Quem atirou em mim?
181
00:11:33,693 --> 00:11:35,135
Bellamy Blake.
182
00:11:35,136 --> 00:11:38,517
Um zelador da estação.
Ele fugiu com a nave.
183
00:11:38,518 --> 00:11:40,406
Estamos investigando
quem o ajudou.
184
00:11:42,162 --> 00:11:44,317
Quem se beneficiaria
com minha morte?
185
00:11:47,342 --> 00:11:49,146
Se tem algo a dizer, diga.
186
00:11:52,002 --> 00:11:55,727
Você queria executar a mulher
que salvou minha vida.
187
00:11:56,522 --> 00:11:59,036
Se tivesse morrido,
você seria o Chanceler.
188
00:11:59,037 --> 00:12:01,522
E a Abby não estaria
aqui para impedi-lo.
189
00:12:01,898 --> 00:12:04,129
Obedeci a lei. Fiz meu trabalho.
190
00:12:04,923 --> 00:12:07,214
Você era o Chanceler substituto.
191
00:12:09,126 --> 00:12:13,218
Para o cargo, é necessário
mais do que obedecer as leis.
192
00:12:13,359 --> 00:12:17,037
Você precisa saber
quando não obedecê-las.
193
00:12:20,481 --> 00:12:23,007
Não tive nada a ver com
a tentativa de matá-lo,
194
00:12:23,880 --> 00:12:26,068
mas não fiquei surpreso.
195
00:12:27,637 --> 00:12:30,739
Você é muito fraco para
fazer o que é necessário.
196
00:12:31,324 --> 00:12:33,363
E não sou o único
que pensa assim.
197
00:13:01,314 --> 00:13:02,919
Aí está você.
198
00:13:08,355 --> 00:13:11,206
Meu pai falou sério sobre
não terem deixado nada.
199
00:13:18,540 --> 00:13:22,175
- Foi só um arranhão.
- Está fazendo amigos rápido.
200
00:13:23,168 --> 00:13:25,664
Mantenha coberto, pode inflamar.
201
00:13:27,176 --> 00:13:30,626
- Belo material.
- Sim, cintos e isolamento.
202
00:13:30,668 --> 00:13:33,390
Também peguei paraquedas
para carregarmos o Jasper.
203
00:13:33,391 --> 00:13:35,296
Ótimo. Dê para outra pessoa.
204
00:13:36,104 --> 00:13:38,675
- Você não virá conosco.
- Meu tornozelo está bem.
205
00:13:38,676 --> 00:13:41,569
Não é seu tornozelo, é você.
206
00:13:42,474 --> 00:13:44,825
Você voltou para pedir
ajudar, e eu irei ajudar.
207
00:13:44,826 --> 00:13:47,674
Clarke, ele está certo.
Precisamos dele.
208
00:13:47,675 --> 00:13:49,467
Até agora, ninguém
mais se ofereceu.
209
00:13:49,468 --> 00:13:51,531
Desculpe, Monty, mas
você também não vai.
210
00:13:51,532 --> 00:13:53,490
Até parece. Jasper é
meu melhor amigo.
211
00:13:53,491 --> 00:13:54,891
Você é muito importante.
212
00:13:54,892 --> 00:13:57,343
Foi criado na fazenda e
recrutado pela engenharia.
213
00:13:57,344 --> 00:13:59,924
- E?
- Comida e comunicação.
214
00:14:00,035 --> 00:14:02,612
O que você tem aí,
salvará todos nós.
215
00:14:02,946 --> 00:14:05,823
Descubra como falar com a Arca
e eu trago Jasper de volta.
216
00:14:07,398 --> 00:14:08,875
Está pronto?
217
00:14:08,876 --> 00:14:11,251
Não vou lugar algum. Vocês
também não deviam ir.
218
00:14:11,252 --> 00:14:14,364
Jogaram aquela lança
de muito longe.
219
00:14:14,365 --> 00:14:16,915
- Deixaremos Jasper morrer?
- Não vai acontecer.
220
00:14:17,664 --> 00:14:21,187
Caubói do espaço? Que piada.
221
00:14:21,224 --> 00:14:24,272
Se acha um aventureiro,
mas é um covarde.
222
00:14:24,645 --> 00:14:26,296
Não é uma aventura, Clarke.
223
00:14:26,439 --> 00:14:28,170
É uma missão suicida.
224
00:14:33,617 --> 00:14:36,261
Construam uma barreira,
usem as árvores caídas.
225
00:14:36,296 --> 00:14:37,908
Eu vou cuidar dela.
226
00:14:39,520 --> 00:14:41,164
Jasper admirava você.
227
00:14:48,541 --> 00:14:50,743
- O que era?
- Não sei.
228
00:14:50,744 --> 00:14:52,731
Disseram que parecia
uma cobra gigante.
229
00:14:53,009 --> 00:14:54,805
- Poderia ter morrido.
- Ela teria.
230
00:14:54,806 --> 00:14:56,806
Se o Jasper não a
tivesse tirado da água.
231
00:14:56,807 --> 00:15:00,254
- Estão indo? Eu vou também.
- Não. De novo, não.
232
00:15:00,267 --> 00:15:02,734
Ele está certo. Sua perna
só vai nos atrasar.
233
00:15:03,136 --> 00:15:04,736
Estou aqui por causa de você.
234
00:15:04,970 --> 00:15:07,439
- O que está fazendo?
- Sei que você tem uma arma.
235
00:15:09,642 --> 00:15:11,643
Certo. Siga-me.
236
00:15:12,145 --> 00:15:13,745
E por que eu faria isso?
237
00:15:15,647 --> 00:15:18,716
Porque quer que eles sigam você.
238
00:15:19,118 --> 00:15:22,520
E agora, eles pensam que
um de nós está com medo.
239
00:15:27,542 --> 00:15:31,612
Murphy. Vem comigo. Atom?
240
00:15:32,514 --> 00:15:34,482
Minha irmã não sairá daqui.
Fui claro?
241
00:15:34,484 --> 00:15:36,201
Não preciso de babá.
242
00:15:36,703 --> 00:15:39,737
Quem tocar nela,
vai se ver comigo.
243
00:15:40,806 --> 00:15:42,206
Vamos.
244
00:15:44,209 --> 00:15:45,677
Você fica aqui.
245
00:15:47,179 --> 00:15:49,064
Vou infernizar sua vida.
246
00:15:52,218 --> 00:15:54,419
Eles não são só
valentões, Clarke.
247
00:15:54,821 --> 00:15:56,454
São criminosos perigosos.
248
00:15:56,756 --> 00:15:58,524
Estou contando com isso.
249
00:15:59,526 --> 00:16:02,360
Desde quando estamos
no ramo de resgate?
250
00:16:02,362 --> 00:16:04,329
A Arca pensa que o
príncipe está morto.
251
00:16:04,331 --> 00:16:07,532
Se eles acharem o mesmo da
princesa, nunca descerão.
252
00:16:09,384 --> 00:16:11,703
Vou pegar aquele bracelete...
253
00:16:11,705 --> 00:16:14,155
nem que para isso eu tenha
que decepar a mão dela.
254
00:16:38,837 --> 00:16:40,440
Droga, Raven.
255
00:16:40,541 --> 00:16:42,724
Espere a pressurização.
256
00:16:46,425 --> 00:16:48,862
Desculpe, pessoal. Tenho
lugares para estar.
257
00:16:50,863 --> 00:16:53,390
Alguém notou que não
há danos na doca B?
258
00:16:53,391 --> 00:16:55,272
A doca B é restrita.
Você sabe disso.
259
00:16:55,273 --> 00:16:57,121
E vão me expulsar
por ter olhado?
260
00:16:57,922 --> 00:17:01,619
Pessoal, fala sério.
Uma nave foi lançada.
261
00:17:02,120 --> 00:17:03,933
Não estão curiosos sobre isso?
262
00:17:03,934 --> 00:17:06,028
Não foi lançada. Foi ejetada.
263
00:17:06,329 --> 00:17:07,842
De acordo com a engenharia...
264
00:17:07,843 --> 00:17:10,155
um acidente na manutenção
forçou a ejeção.
265
00:17:10,156 --> 00:17:12,718
Um acidente de manutenção
não causou danos?
266
00:17:13,219 --> 00:17:15,361
Isso é mentira e sabem disso.
267
00:17:15,762 --> 00:17:17,162
Tudo bem.
268
00:17:17,163 --> 00:17:19,951
Se não ficaram curiosos,
que tal isso?
269
00:17:20,352 --> 00:17:22,750
Por que construíram uma nave?
270
00:17:22,751 --> 00:17:25,128
Relaxe. Precisamos verificar
seus sinais vitais.
271
00:17:25,129 --> 00:17:26,827
Vou poupar o seu trabalho.
272
00:17:27,628 --> 00:17:29,263
Eu me sinto bem.
273
00:17:29,364 --> 00:17:32,081
É dia de visitas na prisão.
Diga ao garoto que pago...
274
00:17:32,082 --> 00:17:34,282
os dois dias de ração
que devo quando sair.
275
00:17:34,283 --> 00:17:36,208
São 3 dias. Cuide
das minhas coisas.
276
00:17:36,209 --> 00:17:38,884
- Voltarei mais tarde.
- Raven, pare.
277
00:17:40,185 --> 00:17:43,185
A prisão está em quarentena.
Há um tipo de vírus.
278
00:17:43,186 --> 00:17:46,208
Não haverá visitas por dois meses.
Lamento.
279
00:17:51,009 --> 00:17:52,540
Ei, eu vi isso. Você trapaceou.
280
00:17:52,541 --> 00:17:54,041
Ei, pessoal...
281
00:17:54,141 --> 00:17:55,904
Os muros não se
erguerão sozinhos.
282
00:17:56,105 --> 00:17:58,083
Muros não deterão o
que está lá fora.
283
00:17:58,284 --> 00:18:01,293
- Precisamos de armas.
- Então crie armas. Escute...
284
00:18:01,294 --> 00:18:03,885
Seu irmão falou sério. Ele
vai matar esses caras.
285
00:18:03,886 --> 00:18:05,420
Só estávamos conversando.
286
00:18:05,421 --> 00:18:07,643
É lindo demais para ser
a vadia do meu irmão.
287
00:18:07,644 --> 00:18:10,653
- Não sou vadia de ninguém.
- Que bom.
288
00:18:13,929 --> 00:18:15,332
Então prove.
289
00:18:18,333 --> 00:18:19,735
Venha comigo.
290
00:18:37,836 --> 00:18:39,336
Saia daí.
291
00:18:43,098 --> 00:18:44,698
Não é vadia ninguém, não é?
292
00:18:47,746 --> 00:18:51,396
Talvez um dia perceba que
não pode me controlar.
293
00:18:52,397 --> 00:18:54,524
Conhece aquele cara
que estava com você?
294
00:18:55,125 --> 00:18:57,331
Sabia que ele está
aqui por assassinato?
295
00:18:58,532 --> 00:19:01,527
Sabe o que é engraçado? Estou
protegendo ele de você.
296
00:19:06,528 --> 00:19:07,928
O que está fazendo?
297
00:19:08,792 --> 00:19:10,483
Considere-se controlada.
298
00:19:10,484 --> 00:19:12,967
É o melhor que faz? Já me
trancaram sob o chão...
299
00:19:12,968 --> 00:19:15,464
por 16 anos só por ter nascido!
300
00:19:16,265 --> 00:19:17,885
Isso não é nada.
301
00:19:18,386 --> 00:19:19,928
Pode falar mais baixo?
302
00:19:21,829 --> 00:19:23,499
Estou tentando me concentrar.
303
00:19:27,900 --> 00:19:30,573
Atenção: O refeitório
será fechado
304
00:19:30,574 --> 00:19:34,475
das 21h às 8h para manutenção.
305
00:19:34,476 --> 00:19:38,429
Atenção: O refeitório
será fechado das 21h...
306
00:19:39,830 --> 00:19:41,230
Abby...
307
00:19:41,687 --> 00:19:43,565
Kane está intermediando votos.
308
00:19:44,166 --> 00:19:45,979
Deveríamos fazer o mesmo.
309
00:19:47,280 --> 00:19:49,288
Teremos nossa chance na reunião.
310
00:19:51,889 --> 00:19:53,700
Com licença, Dra. Griffin.
311
00:19:53,701 --> 00:19:55,898
Tenho uma pergunta
sobre a quarentena.
312
00:19:55,899 --> 00:19:58,157
Meu namorado está na prisão.
Queria vê-lo.
313
00:19:58,158 --> 00:20:00,115
Ao invés disso, vi um
duto de ar aberto.
314
00:20:00,116 --> 00:20:03,277
Se há mesmo um vírus, não
é para conter o oxigênio?
315
00:20:03,278 --> 00:20:06,634
O vírus não está no ar. Por
isso os dutos foram abertos.
316
00:20:07,171 --> 00:20:11,526
- Pode me dizer se ele está bem?
- Não posso. Lamento.
317
00:20:13,556 --> 00:20:14,956
Não, você não lamenta.
318
00:20:15,495 --> 00:20:17,439
Lançaram a nave, e agora isso.
319
00:20:17,572 --> 00:20:19,294
O Conselho está escondendo algo.
320
00:20:20,129 --> 00:20:21,829
E descobrirei o que é.
321
00:20:23,990 --> 00:20:25,490
Garota ousada.
322
00:20:26,785 --> 00:20:30,435
Pois é. Ela me lembra alguém.
323
00:20:32,108 --> 00:20:33,508
Esperem.
324
00:20:35,353 --> 00:20:38,129
Para que a pressa? É
impossível sobreviver àquilo.
325
00:20:38,130 --> 00:20:41,241
- Abaixe essa arma, Bellamy.
- Faça você algo a respeito.
326
00:20:41,242 --> 00:20:43,009
Jasper gritou ao o movimentarem.
327
00:20:43,010 --> 00:20:45,977
Se tivesse sido atingido no
coração, já teria morrido.
328
00:20:45,978 --> 00:20:47,378
Mas não devemos perder tempo.
329
00:20:47,379 --> 00:20:50,229
Assim que tirar o
bracelete, poderemos ir.
330
00:20:51,768 --> 00:20:54,332
A Arca só acreditará
que estou morta,
331
00:20:54,367 --> 00:20:56,745
quando realmente
acontecer, entendeu?
332
00:20:58,176 --> 00:20:59,976
Princesa corajosa.
333
00:21:00,482 --> 00:21:02,482
Por que não cria seu
próprio apelido?
334
00:21:03,277 --> 00:21:04,921
Chama isso de equipe resgate?
335
00:21:05,031 --> 00:21:07,253
Temos que nos dividir,
cobrir mais áreas.
336
00:21:07,254 --> 00:21:08,754
Clarke, venha comigo.
337
00:21:10,527 --> 00:21:13,616
- Antes tarde do que nunca.
- Gosto desse pensamento.
338
00:21:29,200 --> 00:21:32,311
Parece que temos mais em comum
do que aparentamos, não é?
339
00:21:32,800 --> 00:21:35,433
- Não temos nada em comum.
- Não?
340
00:21:35,924 --> 00:21:38,880
Nós dois viemos para cá para
proteger alguém que amamos.
341
00:21:40,422 --> 00:21:42,344
Seu segredo está a salvo comigo.
342
00:21:42,764 --> 00:21:45,048
Mas é claro que
para você é pior.
343
00:21:45,353 --> 00:21:46,753
Com o Finn por perto,
344
00:21:47,237 --> 00:21:48,937
Clarke nem te enxerga.
345
00:21:49,751 --> 00:21:51,684
É como se você não
estivesse presente.
346
00:21:55,687 --> 00:21:57,648
Ele pode não ser meu
irmão de verdade,
347
00:21:58,144 --> 00:21:59,911
mas sempre esteve presente.
348
00:21:59,912 --> 00:22:02,880
Todas as lembranças que
tenho, Jasper está nelas.
349
00:22:05,267 --> 00:22:06,667
Eu deveria estar lá fora.
350
00:22:07,822 --> 00:22:09,322
Você não vai chorar, não é?
351
00:22:10,579 --> 00:22:12,079
Cale a boca.
352
00:22:13,446 --> 00:22:15,137
Tem certeza disso?
353
00:22:15,138 --> 00:22:17,788
Seu irmão não gostará que
ajudou a contatar a Arca.
354
00:22:17,789 --> 00:22:19,634
Ele não é meu guardião.
355
00:22:20,512 --> 00:22:22,212
Vamos fazer isso. Prossiga.
356
00:22:33,759 --> 00:22:35,359
- Filho da...
- Desculpe.
357
00:22:38,850 --> 00:22:41,769
Desativou-se. Droga.
358
00:22:41,770 --> 00:22:43,181
Se nem podemos retirá-lo,
359
00:22:43,182 --> 00:22:45,404
como espera transformá-lo
em um rádio?
360
00:22:52,737 --> 00:22:54,237
Pode ir.
361
00:22:54,238 --> 00:22:56,488
Ficarei bem. Tenho
trabalho a fazer.
362
00:23:04,011 --> 00:23:05,511
Monty?
363
00:23:05,864 --> 00:23:08,364
Jasper entenderia o motivo
de você ter ficado.
364
00:23:10,485 --> 00:23:14,235
Como alguém criada escondido
não é um caso perdido?
365
00:23:15,041 --> 00:23:16,641
Quem disse que não sou?
366
00:23:20,394 --> 00:23:22,094
É porque ele te ama.
367
00:23:22,712 --> 00:23:24,112
Seu irmão?
368
00:23:24,306 --> 00:23:26,695
Você não é um caso perdido
porque foi amada.
369
00:23:28,304 --> 00:23:29,704
Sou uma garota sortuda.
370
00:23:29,705 --> 00:23:33,049
Não estou dizendo que
comigo foi pior, Octavia.
371
00:23:34,076 --> 00:23:36,432
Mas você tem alguém que
faria de tudo por você.
372
00:23:37,430 --> 00:23:38,830
Invejo isso.
373
00:23:45,476 --> 00:23:47,420
Estive pensando sobre
Mount Weather.
374
00:23:47,569 --> 00:23:50,447
Por que só atacaram quando
Jasper atravessou o rio?
375
00:23:50,804 --> 00:23:53,316
Não é como se estivéssemos
imperceptíveis.
376
00:23:55,557 --> 00:23:57,490
Esperaram até nos atravessarmos.
377
00:23:58,723 --> 00:24:00,423
O rio é um limite.
378
00:24:01,200 --> 00:24:03,589
Significa que Mount Weather
está fora do limite.
379
00:24:04,613 --> 00:24:06,646
Como conseguiremos
os mantimentos?
380
00:24:06,647 --> 00:24:08,597
Do que iremos sobreviver?
381
00:24:25,408 --> 00:24:27,708
Ao menos não devemos nos
preocupar com água.
382
00:24:39,866 --> 00:24:41,776
Isso.
383
00:24:47,405 --> 00:24:49,838
Fala sério, Finn. Não
temos tempo para isso.
384
00:24:49,839 --> 00:24:52,400
Clarke, estamos
andando há horas.
385
00:24:52,401 --> 00:24:55,600
- Precisamos descansar.
- O farei ao acharmos o Jasper.
386
00:24:55,601 --> 00:24:57,001
Vamos.
387
00:25:01,432 --> 00:25:04,332
Não, não. Finn, não...
388
00:25:05,951 --> 00:25:08,640
Mas que droga, Finn! Jesus.
389
00:25:13,348 --> 00:25:14,848
Está bem.
390
00:25:15,296 --> 00:25:17,103
- Talvez por um minuto.
- É.
391
00:25:21,599 --> 00:25:23,443
Acho que sei por que
está desesperada
392
00:25:23,444 --> 00:25:24,844
para encontrar o Jasper.
393
00:25:24,845 --> 00:25:27,201
O motivo de sempre
cuidar de todo mundo.
394
00:25:27,681 --> 00:25:29,537
Parece minha mãe falando.
395
00:25:30,158 --> 00:25:32,010
Não, continue.
Essa deve ser boa.
396
00:25:32,011 --> 00:25:34,039
O psiquiatra de delinquentes.
397
00:25:38,599 --> 00:25:40,699
Foi porque não pôde
salvar o seu pai.
398
00:26:17,000 --> 00:26:19,300
Jasper. Ele passou por aqui.
399
00:26:20,075 --> 00:26:21,775
Devemos chamar os outros.
400
00:26:28,265 --> 00:26:29,765
Estamos perto.
401
00:26:37,599 --> 00:26:38,999
Abby, precisamos parar.
402
00:26:39,000 --> 00:26:42,011
- A votação é daqui a meia hora.
- Então temos meia hora.
403
00:26:42,012 --> 00:26:44,112
- Notícias do engenheiro?
- Nada bom.
404
00:26:44,113 --> 00:26:47,302
Sinclair disse que os braceletes
não funcionam como receptores.
405
00:26:47,303 --> 00:26:49,870
- Eles não ouviriam nada.
- Deixamos passar algo.
406
00:26:49,871 --> 00:26:52,071
Algo que não pensamos.
407
00:26:52,796 --> 00:26:54,947
Ótimo. O que mais
está desmoronando?
408
00:27:04,200 --> 00:27:06,202
Aparentemente, você
gosta de dutos de ar.
409
00:27:06,203 --> 00:27:07,703
Vou chamar a segurança.
410
00:27:08,296 --> 00:27:10,004
Eles não estão morrendo.
411
00:27:12,008 --> 00:27:13,637
Do que está falando?
412
00:27:16,520 --> 00:27:18,779
Tudo isso está vindo
da terra firme?
413
00:27:23,744 --> 00:27:25,688
São transmitidos por isto.
414
00:27:30,433 --> 00:27:32,153
Eles estão retirando-os.
415
00:27:32,470 --> 00:27:35,000
O quê? Por que eles fariam
algo tão imprudente?
416
00:27:35,673 --> 00:27:38,045
Porque dissemos para
eles não o fazerem.
417
00:28:05,300 --> 00:28:07,104
Olá, linda.
418
00:28:16,162 --> 00:28:18,627
Para aonde você vai?
419
00:29:46,886 --> 00:29:48,486
Está tudo bem.
420
00:29:49,187 --> 00:29:51,388
O que mais temos é tempo.
421
00:30:03,636 --> 00:30:05,750
Como sabemos que essa
é a direção certa?
422
00:30:05,751 --> 00:30:07,151
Não sabemos.
423
00:30:07,152 --> 00:30:09,002
O caubói do espaço
crê ser rastreador.
424
00:30:09,003 --> 00:30:12,029
Ele tem táticas. Habilidade
da Terra, 4º ano. Ele é bom.
425
00:30:12,030 --> 00:30:14,913
Vão ficar quietos, ou é melhor
pintar um alvo em vocês?
426
00:30:28,297 --> 00:30:30,897
Viu? Você é invisível.
427
00:30:34,352 --> 00:30:35,955
O que diabos foi isso?
428
00:30:36,087 --> 00:30:38,657
Agora seria uma boa hora
para pegar aquela arma.
429
00:30:45,095 --> 00:30:46,512
Jasper.
430
00:30:54,974 --> 00:30:56,802
- Meu Deus!
- Clarke, tome cuidado.
431
00:30:56,803 --> 00:30:58,203
Jasper?
432
00:30:59,470 --> 00:31:01,170
O que diabos é isso?
433
00:31:03,321 --> 00:31:05,402
Clarke! Traga-a para cima!
434
00:31:06,706 --> 00:31:09,516
Puxem-na! Puxem-na!
435
00:31:14,117 --> 00:31:15,833
- Você está bem?
- Estou.
436
00:31:23,150 --> 00:31:26,073
- Precisamos tirá-lo de lá.
- Vou subir lá e cortar o cipó.
437
00:31:26,074 --> 00:31:28,951
- Eu vou com você.
- Não. Fique com a Clarke.
438
00:31:28,952 --> 00:31:30,375
E fique de olho nele.
439
00:31:30,576 --> 00:31:32,407
Você! Vamos.
440
00:31:32,911 --> 00:31:36,539
- Tem um curativo na ferida.
- Algo medicinal?
441
00:31:36,540 --> 00:31:38,791
Por que o salvariam para
pendurá-lo como isca?
442
00:31:38,792 --> 00:31:41,142
Talvez o que queiram pegar
gosta da comida viva.
443
00:31:41,143 --> 00:31:42,953
Talvez queiram nos pegar.
444
00:31:46,107 --> 00:31:49,041
Dados indicam que do grupo,
os criminosos violentos
445
00:31:49,042 --> 00:31:52,393
tem 8 vezes mais probabilidade
de terem interrompido o sinal.
446
00:31:52,394 --> 00:31:55,726
Acreditamos que isso
significa que os garotos
447
00:31:55,827 --> 00:31:58,888
estão tirando os
braceletes porque querem.
448
00:31:58,889 --> 00:32:02,189
- Como explica o Wells?
- O Kane está certo.
449
00:32:02,490 --> 00:32:04,529
Meu filho nunca...
450
00:32:04,530 --> 00:32:07,838
tiraria o bracelete
voluntariamente.
451
00:32:08,064 --> 00:32:12,175
Nossos filhos fizeram coisas que
não poderíamos ter previsto.
452
00:32:12,539 --> 00:32:15,675
O argumento tem fundamento.
Eles precisam de mais tempo.
453
00:32:15,676 --> 00:32:18,675
Não temos tempo. Engenheiros
precisam de 6 meses
454
00:32:18,913 --> 00:32:20,619
para consertar o suporte à vida.
455
00:32:20,945 --> 00:32:23,089
E o oxigênio vai
acabar em 4 meses.
456
00:32:26,436 --> 00:32:28,579
Ninguém quer fazer isso.
457
00:32:28,580 --> 00:32:31,589
Mas o fato é que a
cada dia que adiamos,
458
00:32:31,590 --> 00:32:34,819
mais dez pessoas precisarão
ser sacrificadas.
459
00:32:34,920 --> 00:32:37,961
Hoje são 209, amanhã serão 219,
460
00:32:37,962 --> 00:32:40,075
depois de amanhã, serão 229.
461
00:32:40,076 --> 00:32:42,488
Nós é que precisamos
de mais tempo.
462
00:32:43,048 --> 00:32:45,933
- Eu peço que votemos agora.
- Eu apoio.
463
00:32:45,934 --> 00:32:49,743
Muito bem. A questão precisa
de 4 votos para ser aprovada.
464
00:32:49,744 --> 00:32:51,655
O voto a favor
apoia o sacrifício
465
00:32:51,656 --> 00:32:54,931
de 209 cidadãos da Arca
da rede de abastecimento,
466
00:32:54,932 --> 00:32:59,552
para estender o suporte à vida
dos que restarem por 6 meses.
467
00:33:00,548 --> 00:33:02,304
Todos a favor?
468
00:33:03,391 --> 00:33:05,062
- Eu.
- Eu.
469
00:33:06,187 --> 00:33:08,158
- Todos contra?
- Eu.
470
00:33:08,159 --> 00:33:09,659
- Eu.
- Eu.
471
00:33:09,662 --> 00:33:13,128
Três votos contra três. O
Chanceler vai desempatar.
472
00:33:16,413 --> 00:33:18,313
Não pedimos isso.
473
00:33:22,164 --> 00:33:25,743
A nossa deveria ser uma
geração de transição...
474
00:33:27,162 --> 00:33:30,582
Para garantir que
daqui a 3 gerações,
475
00:33:30,583 --> 00:33:32,647
os humanos pudessem
voltar para casa.
476
00:33:32,937 --> 00:33:34,820
Mas tudo mudou.
477
00:33:35,355 --> 00:33:38,936
Ou nós seremos a geração...
478
00:33:38,937 --> 00:33:42,375
que verá a raça humana
voltar para a terra,
479
00:33:43,781 --> 00:33:47,087
ou aquela que assiste...
480
00:33:48,387 --> 00:33:50,423
ela finalmente acabar.
481
00:33:52,564 --> 00:33:54,777
O meu filho já está lá.
482
00:33:57,121 --> 00:33:58,888
Eu o mandei para lá.
483
00:34:02,054 --> 00:34:04,502
E a verdade é que eu não sei...
484
00:34:05,277 --> 00:34:08,460
se ele está vivo ou morto.
485
00:34:11,414 --> 00:34:13,215
Mas ainda tenho esperança.
486
00:34:14,431 --> 00:34:17,208
Qual é o voto do Chanceler?
487
00:34:20,550 --> 00:34:21,950
Não voto.
488
00:34:22,013 --> 00:34:25,235
Senhor, se abster-se, a
votação fica empatada,
489
00:34:25,236 --> 00:34:29,148
e será retomada em 10 dias.
490
00:34:29,149 --> 00:34:33,914
- Mais 10 mortes, uma por dia.
- Repito, qual é o seu voto?
491
00:34:33,915 --> 00:34:35,995
O Chanceler abstém-se.
492
00:34:40,245 --> 00:34:42,147
Você tem 10 dias.
493
00:34:49,580 --> 00:34:52,626
- Apresse-se, Murphy.
- Tome cuidado.
494
00:34:55,293 --> 00:34:56,993
O que diabos foi isso?
495
00:34:57,950 --> 00:34:59,350
Os terra-firmes?
496
00:35:06,704 --> 00:35:08,612
Bellamy, a arma!
497
00:35:39,890 --> 00:35:41,780
Agora ela te enxerga.
498
00:35:47,900 --> 00:35:50,034
Alguém chamou uma mecânica?
499
00:35:54,776 --> 00:35:56,910
Você que abriu uma
ordem de serviço?
500
00:35:57,190 --> 00:35:58,753
Precisamos conversar.
501
00:36:05,550 --> 00:36:09,538
Olha, já disse que não vou
te dizer nada, está bem?
502
00:36:09,806 --> 00:36:12,560
Acredito em você. E
não está encrencada.
503
00:36:12,986 --> 00:36:16,022
- Siga-me.
- Não ainda, quer dizer.
504
00:36:17,300 --> 00:36:19,909
Esse nível é proibido
para pessoas como eu.
505
00:36:19,950 --> 00:36:21,350
Não mais.
506
00:36:21,704 --> 00:36:24,503
Sabe que mandamos os 100
para a terra firme,
507
00:36:24,504 --> 00:36:26,447
mas não sabe o motivo.
508
00:36:26,946 --> 00:36:28,888
A Arca está morrendo, Raven.
509
00:36:29,278 --> 00:36:31,933
O suporte à vida está no fim.
510
00:36:32,362 --> 00:36:36,343
Tenho 10 dias para provar
que a Terra é habitável.
511
00:36:36,620 --> 00:36:38,971
Ou começarão a
reduzir a população.
512
00:36:38,972 --> 00:36:42,045
320 pessoas inocentes
serão mortas.
513
00:36:42,801 --> 00:36:45,550
Eu não entendo. Por que
está me dizendo isso?
514
00:36:45,551 --> 00:36:48,825
Vi sua ficha. É a mecânica
de gravidade zero mais jovem
515
00:36:48,826 --> 00:36:50,914
na Arca em 50 anos.
516
00:36:51,072 --> 00:36:55,390
- 52. Mas, e?
- E que...
517
00:37:01,574 --> 00:37:05,443
Tem 9 dias para consertar isso,
para que eu sobreviva à viagem.
518
00:37:11,331 --> 00:37:13,986
Deus, que sucata.
519
00:37:14,043 --> 00:37:16,305
Devem ter encontrado isso
520
00:37:16,880 --> 00:37:20,044
quando eles recuperaram o
sistema emergencial em 2102.
521
00:37:20,361 --> 00:37:24,294
Quer que eu conserte essa
nave de fuga de 130 anos
522
00:37:24,473 --> 00:37:27,139
e a deixe pronta para
enfrentar a atmosfera
523
00:37:27,140 --> 00:37:29,348
em 9 dias?
524
00:37:29,521 --> 00:37:31,104
Pode fazer isso, ou não?
525
00:37:35,878 --> 00:37:39,088
Claro que sim, mas
eu vou com você.
526
00:37:39,089 --> 00:37:41,841
Não só você tem alguém que
ama que está em terra firme.
527
00:37:43,333 --> 00:37:46,962
É a minha condição.
Pegar ou largar.
528
00:37:50,205 --> 00:37:52,514
Certo. Pode vir comigo.
529
00:37:52,866 --> 00:37:54,773
Então você tem uma mecânica.
530
00:38:07,740 --> 00:38:09,240
Eles voltaram.
531
00:38:10,750 --> 00:38:12,150
Ali.
532
00:38:15,711 --> 00:38:17,703
- Ele está...
- Ele está vivo.
533
00:38:17,704 --> 00:38:20,561
Pegue água fervida e
pano para as bandagens.
534
00:38:29,131 --> 00:38:31,984
- Quem está com fome?
- Isso!
535
00:38:33,750 --> 00:38:35,541
Bellamy!
536
00:39:48,580 --> 00:39:51,835
Ele está estável, mas
sem medicamentos...
537
00:39:53,747 --> 00:39:56,239
Estão trocando os
braceletes por comida?
538
00:39:56,354 --> 00:39:58,608
Nem pensar! Não vou fazer isso.
539
00:39:58,773 --> 00:40:00,373
Não precisa.
540
00:40:05,835 --> 00:40:07,531
Espere, espere.
541
00:40:08,659 --> 00:40:10,981
Acha que para você, as
regras são diferentes?
542
00:40:11,285 --> 00:40:13,030
Achei que não houvessem regras.
543
00:40:34,950 --> 00:40:36,450
Atom!
544
00:40:40,434 --> 00:40:41,934
Vamos.
545
00:40:42,422 --> 00:40:44,079
Vigiaremos no primeiro turno.
546
00:40:51,746 --> 00:40:53,878
Não podem me deixar aqui.
547
00:40:53,879 --> 00:40:55,379
Não, Atom.
548
00:40:55,480 --> 00:40:57,375
Não serei desobedecido.
549
00:41:05,674 --> 00:41:07,274
Pessoal!
550
00:41:09,223 --> 00:41:10,879
Bellamy!
551
00:41:11,185 --> 00:41:13,977
Pessoal! Bellamy!
552
00:41:44,425 --> 00:41:49,424
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!
553
00:41:52,409 --> 00:41:54,213
Na próxima quarta, em The 100...
554
00:41:54,214 --> 00:41:55,881
Tive um pesadelo.
555
00:41:56,364 --> 00:41:57,830
O tenho todas as noites.
556
00:41:58,215 --> 00:41:59,950
Sentiu isso? O que é isso?
557
00:41:59,951 --> 00:42:01,744
Vejo isso nos meus sonhos.
558
00:42:03,598 --> 00:42:05,298
- Não consigo ver.
- Venha aqui.
559
00:42:05,461 --> 00:42:07,913
E então, eu acordo,
mas nunca acaba.
560
00:42:07,914 --> 00:42:12,551
@Unitedteam @ManiacSubs