1 00:00:02,273 --> 00:00:04,268 Eu nasci no espaço. 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,547 Nunca senti o Sol em meu rosto... 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,834 ou respirei ar de verdade, ou flutuei na água. 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,826 Nenhum de nós o fez. 5 00:00:11,828 --> 00:00:16,247 Por 3 gerações, a Arca manteve o que restou dos humanos vivos, 6 00:00:16,249 --> 00:00:18,300 mas agora nossa casa está morrendo, 7 00:00:18,301 --> 00:00:20,868 e nós somos a última esperança da humanidade. 8 00:00:21,100 --> 00:00:23,772 100 prisioneiros enviados em uma missão desesperada... 9 00:00:23,773 --> 00:00:25,274 para a terra firme. 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,552 Cada um de nós está aqui porque violou a lei. 11 00:00:27,553 --> 00:00:29,794 Em terra firme, não há lei. 12 00:00:29,796 --> 00:00:31,736 Tudo que devemos fazer é sobreviver. 13 00:00:31,737 --> 00:00:34,497 Mas seremos testados pela Terra, 14 00:00:34,498 --> 00:00:36,380 pelos segredos que ela esconde, 15 00:00:36,381 --> 00:00:38,970 e acima de tudo, por cada um de nós. 16 00:00:40,372 --> 00:00:41,858 Anteriormente... 17 00:00:41,859 --> 00:00:43,886 Prisioneira 319, tire o relógio. 18 00:00:43,887 --> 00:00:45,387 Não! Era do meu pai. 19 00:00:45,544 --> 00:00:47,657 - Mãe? - Você será enviada para Terra. 20 00:00:48,107 --> 00:00:50,620 Clarke, sinto muito por fazer seu pai ser preso. 21 00:00:50,621 --> 00:00:53,354 Não mataram meu pai, Wells! Eles o executaram! 22 00:00:53,956 --> 00:00:56,007 Atom, minha irmã não sairá do acampamento. 23 00:00:56,008 --> 00:00:58,407 Quem tocar nela, vai se ver comigo. 24 00:00:58,557 --> 00:00:59,957 Atom. 25 00:01:02,393 --> 00:01:05,195 Jasper foi atingido. Eles o levaram. 26 00:01:07,031 --> 00:01:08,432 Ele está vivo. 27 00:01:15,433 --> 00:01:19,276 - UM ANO ATRÁS - Aí vamos nós... 28 00:01:19,307 --> 00:01:21,581 Sente isso? Viu isso? 29 00:01:21,582 --> 00:01:24,453 - Está chegando a hora! - Defesa, defesa! 30 00:01:24,554 --> 00:01:26,903 - A defesa está ali. - Passe a bola. Isso! 31 00:01:26,904 --> 00:01:28,752 - Gol! - Não! 32 00:01:28,754 --> 00:01:30,354 Bate aqui, garota! 33 00:01:31,203 --> 00:01:33,404 - São imbatíveis. - Prepare-se para perder. 34 00:01:33,405 --> 00:01:36,739 - Ainda não acabou. - Acabou há 147 anos. 35 00:01:36,740 --> 00:01:39,673 - É só um detalhe. - Desista. Você irá perder. 36 00:01:40,506 --> 00:01:41,906 O que eu perdi? 37 00:01:41,907 --> 00:01:44,035 Seu marido e sua filha sendo irritantes. 38 00:01:44,036 --> 00:01:46,507 - Jake, seja gentil. - Vamos com tudo. 39 00:01:46,508 --> 00:01:48,610 Perda de tempo. Perda... Oi, amor. 40 00:01:48,611 --> 00:01:50,011 Oi. 41 00:01:50,088 --> 00:01:52,347 Encontrei o Bennett quando saí da clínica... 42 00:01:52,348 --> 00:01:55,909 e ele tem aquela análise de sistema que você pediu. 43 00:01:58,100 --> 00:01:59,500 Isso não vai durar. 44 00:01:59,501 --> 00:02:01,256 Aquilo não é um ímpeto? 45 00:02:01,286 --> 00:02:02,904 Eu sinto que vai acontecer. 46 00:02:02,905 --> 00:02:04,701 Está bem. 47 00:02:04,702 --> 00:02:07,254 - O quê? Você vai agora? - Só por alguns minutos. 48 00:02:08,159 --> 00:02:11,556 - Está tudo bem? - Sim. Conhece esse barco velho. 49 00:02:11,630 --> 00:02:13,130 Tem sempre algum problema. 50 00:02:16,505 --> 00:02:18,411 O pulso dele está fraco. 51 00:02:21,706 --> 00:02:23,329 Volte a dormir! 52 00:02:23,709 --> 00:02:25,109 Fique quieto! 53 00:02:26,310 --> 00:02:29,682 Não lhes dê ouvidos. Vamos superar por isso, certo? 54 00:02:29,814 --> 00:02:31,214 Eu prometo. 55 00:02:31,215 --> 00:02:33,022 Ele não pode morrer logo? 56 00:02:34,358 --> 00:02:36,957 Vou buscar água limpa. Fique de olho nele. 57 00:02:41,565 --> 00:02:42,969 Fala sério! 58 00:02:50,667 --> 00:02:52,067 Não! 59 00:02:53,704 --> 00:02:55,104 Não! 60 00:02:55,909 --> 00:02:57,857 Não, não! 61 00:03:04,581 --> 00:03:07,929 Ei, acorde. Está tudo bem. 62 00:03:08,519 --> 00:03:10,019 Foi só um sonho. 63 00:03:10,788 --> 00:03:12,427 Você é a Charlotte, certo? 64 00:03:13,107 --> 00:03:14,507 Sou a Clarke. 65 00:03:16,259 --> 00:03:18,111 Tudo bem ter medo. 66 00:03:19,089 --> 00:03:20,830 Quer falar sobre isso? 67 00:03:23,900 --> 00:03:25,300 São... 68 00:03:26,851 --> 00:03:28,436 os meus pais. 69 00:03:30,974 --> 00:03:32,947 Foram executados, e eles... 70 00:03:32,977 --> 00:03:35,416 Eu os vejo nos meus sonhos, e... 71 00:03:35,546 --> 00:03:37,246 Eu entendo. 72 00:03:38,548 --> 00:03:40,549 Meu pai também foi executado. 73 00:03:45,308 --> 00:03:47,156 Então, como você veio parar aqui? 74 00:03:53,103 --> 00:03:54,802 Levaram as coisas dos meus pais... 75 00:03:54,803 --> 00:03:56,925 para o centro de redistribuição e... 76 00:03:57,735 --> 00:03:59,334 Eu perdi a cabeça. 77 00:04:01,638 --> 00:04:03,711 Disseram que eu agredi um guarda. 78 00:04:04,381 --> 00:04:06,275 Não posso dizer que culpo você. 79 00:04:15,118 --> 00:04:17,659 Vê aquela estrela brilhante lá em cima? 80 00:04:18,889 --> 00:04:21,409 É a Arca orbitando acima de nós. 81 00:04:21,559 --> 00:04:24,631 Acho que tudo que aconteceu lá em cima, 82 00:04:24,661 --> 00:04:26,825 sabe, o sofrimento... 83 00:04:28,031 --> 00:04:31,038 Talvez possamos deixar isso no passado. 84 00:04:31,768 --> 00:04:36,136 Talvez estar em terra firme seja nossa segunda chance. 85 00:04:38,207 --> 00:04:40,208 Acredita mesmo nisso? 86 00:04:42,578 --> 00:04:44,079 Estou tentando. 87 00:05:11,227 --> 00:05:13,294 Acho que é aqui é o norte. Vamos. 88 00:05:13,295 --> 00:05:16,926 Mesmo? Porque viemos dali, srta. Navego Com As Estrelas. 89 00:05:16,927 --> 00:05:19,240 É sua culpa por estarmos perdidos há dois dias. 90 00:05:19,241 --> 00:05:21,111 Não devíamos ter saído sozinhos. 91 00:05:21,112 --> 00:05:24,186 Vamos. Acharemos a nave amanhã. 92 00:05:24,308 --> 00:05:26,092 Foi o que disse ontem. 93 00:05:26,360 --> 00:05:29,804 - Estou com fome. - Trina, relaxe. Estamos bem. 94 00:05:32,662 --> 00:05:34,163 Sentiu isso? 95 00:05:36,612 --> 00:05:38,225 O que é isso? 96 00:05:40,505 --> 00:05:41,918 Não sei. 97 00:05:46,828 --> 00:05:48,440 Não consigo ver! 98 00:05:48,968 --> 00:05:51,965 - Vamos sair daqui! - Meu Deus! Está queimando! 99 00:05:54,513 --> 00:05:56,513 UNITED e ManiacS apresentam 100 00:05:56,514 --> 00:05:58,117 S01E03 Earth Kills 101 00:05:58,118 --> 00:06:00,418 Legendas: Matvix | Time Pink | Legionário 102 00:06:00,419 --> 00:06:02,419 Legendas: Eddy | Ray | Lilly | Nei 103 00:06:02,421 --> 00:06:04,421 Legenda: The_Tozz | Lola 104 00:06:04,918 --> 00:06:07,245 Aquele garoto está me enlouquecendo. 105 00:06:07,246 --> 00:06:10,526 Ele não vai durar. Melhor pensar em outra desculpa. 106 00:06:10,667 --> 00:06:13,129 - É assim que se faz. - Olhamos por 800 metros... 107 00:06:13,130 --> 00:06:15,859 em todas as direções, e não vimos Trina ou Pascal. 108 00:06:16,114 --> 00:06:18,485 Visitou sua árvore especial quando foi lá? 109 00:06:18,767 --> 00:06:21,013 Atom já recebeu a punição. Pare com isso. 110 00:06:21,014 --> 00:06:22,514 Podem ser os terra-firmes. 111 00:06:22,755 --> 00:06:25,936 É. Ou podem estar se divertindo. 112 00:06:26,043 --> 00:06:28,018 Está acontecendo muito disso. 113 00:06:34,251 --> 00:06:37,460 Bellamy, as pessoas estão com medo, 114 00:06:37,461 --> 00:06:39,553 e o garoto moribundo não está ajudando. 115 00:06:39,554 --> 00:06:41,554 A moral melhorará quando acharmos comida. 116 00:06:41,555 --> 00:06:43,437 E o que dizemos da Trina e do Pascal? 117 00:06:43,438 --> 00:06:46,854 Agora? Nada. Talvez só estejam perdidos. 118 00:06:46,915 --> 00:06:49,143 Procuraremos eles quando formos caçar. 119 00:06:49,144 --> 00:06:50,613 Vamos matar algo. 120 00:06:50,969 --> 00:06:52,469 Você não vai. 121 00:06:52,611 --> 00:06:55,510 Preciso que fique aqui. Os terra-firmes estão surgindo. 122 00:06:55,511 --> 00:06:57,428 Não podemos deixar aqui desprotegido. 123 00:06:57,715 --> 00:06:59,316 Tudo bem. 124 00:06:59,317 --> 00:07:01,726 É melhor mandarem o idiota ficar quieto. 125 00:07:14,110 --> 00:07:16,404 Os terra-firmes cauterizaram a ferida. 126 00:07:16,707 --> 00:07:18,108 Salvaram a vida dele. 127 00:07:18,109 --> 00:07:20,805 Salvaram a vida dele para que servisse de isca viva. 128 00:07:21,869 --> 00:07:23,542 Não é o Jardim do Éden. 129 00:07:23,680 --> 00:07:26,160 Está infectado. Pode estar septicêmico. 130 00:07:26,887 --> 00:07:29,905 Conseguiu usar os braceletes para contatar a Arca? 131 00:07:30,839 --> 00:07:32,240 Monty? 132 00:07:32,975 --> 00:07:34,625 Definitivamente não. 133 00:07:36,022 --> 00:07:37,683 Minha mãe saberia o que fazer. 134 00:07:37,684 --> 00:07:40,336 - Como ele está? - Como ele parece, Wells? 135 00:07:40,531 --> 00:07:41,944 Só estou tentando ajudar. 136 00:07:46,398 --> 00:07:47,899 Certo, quer ajudar? 137 00:07:49,208 --> 00:07:50,609 Segure-o. 138 00:07:57,766 --> 00:07:59,626 Não vou gostar disso, vou? 139 00:08:08,097 --> 00:08:10,463 Eu gostaria de sair daqui um pouco. 140 00:08:10,464 --> 00:08:13,338 O que acha de irmos ao campo de borboletas? 141 00:08:16,030 --> 00:08:17,489 Muito sutil? 142 00:08:19,214 --> 00:08:20,715 Atom? 143 00:08:27,963 --> 00:08:31,035 - Vamos com as armas... - O que fez com o Atom? 144 00:08:36,238 --> 00:08:38,638 - Atom está bem. - Por que ele me dispensou? 145 00:08:38,639 --> 00:08:41,946 - Porque não está interessado? - Não pode afastar tudo de mim. 146 00:08:41,947 --> 00:08:44,303 Atom teve que aprender. Desobedeça-me e pague. 147 00:08:44,304 --> 00:08:45,926 Ele pagou. Agora estamos bem. 148 00:08:45,927 --> 00:08:47,561 Agora eu estou pagando. 149 00:08:47,791 --> 00:08:50,111 Quando quiser demonstrar poder... 150 00:08:50,112 --> 00:08:51,512 deixe-me fora disso. 151 00:08:55,589 --> 00:08:57,189 Segurem firme! 152 00:08:57,431 --> 00:08:59,655 Preciso cortar a carne infectada. 153 00:09:03,376 --> 00:09:05,382 Parem! Estão matando-o. 154 00:09:05,383 --> 00:09:07,890 - Ela está tentando salvá-lo. - Ela não pode. 155 00:09:10,342 --> 00:09:12,800 - Para trás. - Não o arrastamos até aqui... 156 00:09:12,801 --> 00:09:14,801 - para deixá-lo morrer. - Ele vai morrer. 157 00:09:14,802 --> 00:09:17,487 Se não vê, está iludida. Ele está enlouquecendo-nos. 158 00:09:17,488 --> 00:09:20,368 Desculpe se o Jasper é inconveniente para você. 159 00:09:20,369 --> 00:09:23,429 Mas aqui não é a Arca. Aqui, todas as vidas importam. 160 00:09:23,430 --> 00:09:25,030 Olhe para ele. 161 00:09:25,679 --> 00:09:27,403 Ele é causa perdida. 162 00:09:34,063 --> 00:09:37,700 Octavia, passei minha vida vendo minha mãe curar as pessoas. 163 00:09:37,701 --> 00:09:39,419 Se digo que há esperança, então há. 164 00:09:39,420 --> 00:09:41,911 Não trata-se de esperança. Trata-se de coragem. 165 00:09:41,912 --> 00:09:44,174 Você não tem coragem de escolher o difícil. 166 00:09:44,175 --> 00:09:46,582 Eu tenho. Ele está assim há 3 dias. 167 00:09:46,780 --> 00:09:50,276 Se não melhorar até amanhã, eu mesmo o mato. 168 00:09:51,810 --> 00:09:54,164 Octavia, vamos. 169 00:09:55,911 --> 00:09:57,423 Vou ficar aqui. 170 00:10:01,517 --> 00:10:04,285 A sede de poder dominou o idiota. 171 00:10:04,287 --> 00:10:06,654 Não se importa com ninguém além de si mesmo. 172 00:10:07,690 --> 00:10:09,223 Sem ofensas. 173 00:10:10,459 --> 00:10:14,010 Sim. Bellamy é isso mesmo. 174 00:10:14,498 --> 00:10:16,731 Mas ele também está certo. 175 00:10:35,761 --> 00:10:37,328 Como foi? 176 00:10:41,534 --> 00:10:44,569 Disse ao Jaha que é definitivo. 177 00:10:44,571 --> 00:10:47,705 Talvez ainda reste um ano ou dois de oxigênio na Arca. 178 00:10:47,707 --> 00:10:51,409 - Você vai consertar isso. - Não dessa vez. 179 00:10:51,411 --> 00:10:54,011 Eu tentei, Abby. Não é um defeito. 180 00:10:55,247 --> 00:10:57,081 É uma falha no sistema. 181 00:10:59,785 --> 00:11:01,819 - O povo tem que saber. - Não. 182 00:11:02,550 --> 00:11:04,255 Vão entrar em pânico. 183 00:11:04,257 --> 00:11:07,024 - Está parecendo o Kane. - Porque ele tem razão. 184 00:11:07,026 --> 00:11:10,828 Não. Não podemos esconder a verdade. 185 00:11:10,830 --> 00:11:13,530 Todos da Arca precisam saber para acharem uma solução. 186 00:11:13,667 --> 00:11:17,066 E arriscar uma anarquia? Não. É muito perigoso. 187 00:11:18,937 --> 00:11:21,539 Prometa-me que vai obedecer as ordens do Conselho. 188 00:11:21,541 --> 00:11:23,207 Que vai manter em segredo. 189 00:11:24,042 --> 00:11:25,676 Prometa-me! 190 00:11:32,017 --> 00:11:33,517 Não posso. 191 00:11:36,889 --> 00:11:40,324 Pela Clarke. Faça isso por ela. 192 00:11:44,262 --> 00:11:46,730 Estou fazendo isso por ela. 193 00:11:53,171 --> 00:11:55,806 Eles vão executar você, Jake. 194 00:11:55,808 --> 00:11:59,209 Se você fizer isso, não poderei impedi-los. 195 00:12:08,019 --> 00:12:09,553 Está brava? 196 00:12:10,855 --> 00:12:14,990 Não. Se quer achar que Jasper morrerá, continue. 197 00:12:15,060 --> 00:12:17,261 - Está errado. - Espero que sim. 198 00:12:17,263 --> 00:12:22,132 Seja o que isso for, tem que ser antibiótico. 199 00:12:23,568 --> 00:12:25,102 Deixe-me ver. 200 00:12:26,738 --> 00:12:30,374 Antes de recusar minha ajuda, lembre quem é bom em Botânica. 201 00:12:32,143 --> 00:12:34,772 Os terra-firmes usaram isso como emplastro. 202 00:12:35,414 --> 00:12:38,982 Em forma de chá é melhor, se descobrimos o que é isso. 203 00:12:38,984 --> 00:12:42,719 Eu sei o que é. Alga. Vejam, sem raiz. 204 00:12:42,721 --> 00:12:45,022 Então deve haver uma fonte de água por perto. 205 00:12:45,024 --> 00:12:47,190 Sim. Um correnteza fraca e muitas rochas. 206 00:12:47,192 --> 00:12:49,626 A água deve ser mais vermelha que verde. 207 00:12:49,628 --> 00:12:53,327 - Sei que lugar é. - Certo. Vamos lá. 208 00:12:56,366 --> 00:12:58,668 Sei como elas se parecem. E vocês? 209 00:13:02,707 --> 00:13:04,341 Sabe, você devia... 210 00:13:04,743 --> 00:13:07,444 repensar esse lance de me odiar. 211 00:13:07,446 --> 00:13:10,879 Não são só os terra-firmes. Estamos cercados por criminosos. 212 00:13:10,949 --> 00:13:13,748 Precisamos um dos outros. Vamos ser amigos de novo. 213 00:13:13,785 --> 00:13:17,195 Você fez meu pai morrer. Não vai acontecer. 214 00:13:18,190 --> 00:13:21,858 É a Terra, Clarke. Tudo pode acontecer. 215 00:13:26,764 --> 00:13:29,867 - Eu desistiria. - É. 216 00:13:30,469 --> 00:13:33,836 Conheço Clarke há tempos, e então decido quando desistir. 217 00:13:33,872 --> 00:13:36,005 Dá para notar que são próximos. 218 00:13:40,511 --> 00:13:41,978 O que é isso? 219 00:13:50,380 --> 00:13:52,087 - Um automóvel. - Vamos, garotos. 220 00:13:52,089 --> 00:13:54,889 Essa coisa tem 100 anos, certo? Isso pode esperar. 221 00:13:54,959 --> 00:13:56,359 Jasper não pode. 222 00:14:12,909 --> 00:14:14,643 Ela é minha. 223 00:14:19,450 --> 00:14:22,284 - Pegue. - Vamos, vamos! 224 00:14:23,487 --> 00:14:26,121 - Quem é você? - Charlotte. 225 00:14:26,391 --> 00:14:28,057 Quase matei você. 226 00:14:28,926 --> 00:14:30,860 Por que não está no acampamento? 227 00:14:30,862 --> 00:14:35,464 Com aquele cara morrendo... Não aguentava mais ouvi-lo. 228 00:14:35,466 --> 00:14:38,267 Tem terra-firmes por aqui. É perigoso para uma garotinha. 229 00:14:38,269 --> 00:14:40,101 Não sou garotinha. 230 00:14:43,306 --> 00:14:45,674 Tudo bem, então. 231 00:14:45,676 --> 00:14:48,043 Mas não pode caçar sem uma arma. 232 00:14:52,916 --> 00:14:54,750 Já matou algo antes? 233 00:14:56,886 --> 00:14:59,755 Vai saber. Quem sabe você é boa nisso. 234 00:15:06,673 --> 00:15:08,841 Qual é a aparência dessa alga? 235 00:15:12,513 --> 00:15:13,913 Daquele jeito ali. 236 00:15:13,915 --> 00:15:16,065 Qual é o tamanho daquilo que mordeu Octavia? 237 00:15:16,066 --> 00:15:19,619 Grande. Poderíamos puxar com alguma rede. 238 00:15:20,321 --> 00:15:22,855 Encontrem algo que afunde na água. 239 00:15:25,159 --> 00:15:27,026 Ou podemos apenas fazer isso. 240 00:15:42,542 --> 00:15:44,076 Vamos sair daqui. 241 00:15:49,884 --> 00:15:52,224 - Terra-firmes? - Pode ser um grito de guerra. 242 00:15:52,226 --> 00:15:53,726 Ou um aviso. 243 00:16:00,126 --> 00:16:01,827 O que diabos é aquilo? 244 00:16:03,363 --> 00:16:04,997 Corram! Corram! 245 00:16:17,661 --> 00:16:19,228 Clarke? 246 00:16:20,230 --> 00:16:21,630 É a sua vez. 247 00:16:22,899 --> 00:16:25,834 - Clarke? - Desculpe. 248 00:16:29,939 --> 00:16:33,275 Se sua intenção é perder bem rápido... 249 00:16:33,477 --> 00:16:35,378 essa foi um bela jogada. 250 00:16:36,680 --> 00:16:40,178 - O que está havendo? - Nada. 251 00:16:41,848 --> 00:16:43,715 Pode contar para mim. 252 00:16:50,890 --> 00:16:54,274 Meu pai achou um problema com o sistema de oxigenação. 253 00:16:54,275 --> 00:16:56,728 - Eu não deveria saber. - Houveram outras falhas. 254 00:16:56,730 --> 00:17:00,232 - Eles sempre resolveram. - Essa pode ser irreparável. 255 00:17:02,869 --> 00:17:05,171 O Conselho não quer que ninguém saiba. 256 00:17:05,973 --> 00:17:08,039 Do Conselho, você quer dizer o meu pai? 257 00:17:08,041 --> 00:17:11,110 É. E minha mãe e os outros. 258 00:17:11,912 --> 00:17:13,778 Acho que ele vai contar a todos. 259 00:17:13,780 --> 00:17:15,881 Clarke, ele não pode. Ele seria executado. 260 00:17:15,883 --> 00:17:17,285 Eu sei. 261 00:17:19,352 --> 00:17:21,085 Mas e se ele estiver certo? 262 00:17:22,722 --> 00:17:24,989 O povo não merece saber a verdade? 263 00:17:26,058 --> 00:17:27,892 Não diga ao seu pai que eu te disse. 264 00:17:27,894 --> 00:17:29,727 Não conte para ninguém. 265 00:17:29,729 --> 00:17:31,796 Seu segredo está seguro comigo. 266 00:17:32,498 --> 00:17:33,898 Eu prometo. 267 00:17:36,035 --> 00:17:37,936 Clarke, corra! 268 00:17:48,548 --> 00:17:51,364 - Está entrando. - Vede as aberturas. 269 00:17:57,423 --> 00:17:59,590 Venham! Há cavernas por aqui! 270 00:18:14,941 --> 00:18:16,574 Bellamy! 271 00:18:18,643 --> 00:18:20,143 Bellamy! 272 00:18:24,650 --> 00:18:26,304 - O que foi? - O ar ficou denso. 273 00:18:26,306 --> 00:18:28,419 A pele de todo mundo começou a arder. 274 00:18:28,421 --> 00:18:30,155 Monty, meu irmão está lá fora. 275 00:18:30,557 --> 00:18:33,624 Ele vai ficar bem. Todos nós ficaremos bem. 276 00:18:40,532 --> 00:18:42,133 Ainda esta lá fora. 277 00:18:42,534 --> 00:18:43,934 Deveríamos apenas correr. 278 00:18:43,936 --> 00:18:45,836 Jasper não pode esperar muito. 279 00:18:45,838 --> 00:18:48,805 Morrer em uma névoa ácida não vai ajudar o Jasper. 280 00:18:53,478 --> 00:18:55,179 - Isso é...? - Bebida. 281 00:18:55,881 --> 00:18:58,849 É alguma bebida caseira e pesada. 282 00:19:06,758 --> 00:19:09,593 Tome cuidado, Finn, pode ser... 283 00:19:09,595 --> 00:19:11,295 Uísque, eu acho. 284 00:19:11,297 --> 00:19:13,430 Melhor do que as destiladas que temos lá. 285 00:19:14,633 --> 00:19:17,869 - Álcool é tóxico. - Aqui é a Terra. Tudo é tóxico. 286 00:19:18,571 --> 00:19:20,504 E deveríamos fazer um rito de passagem. 287 00:19:20,506 --> 00:19:22,139 Eu dispenso. 288 00:19:24,009 --> 00:19:26,677 Longe de mim quebrar a tradição. 289 00:19:37,488 --> 00:19:38,988 Não! 290 00:19:40,792 --> 00:19:42,659 Charlotte, acorde. 291 00:19:42,761 --> 00:19:44,161 Desculpe. 292 00:19:45,730 --> 00:19:47,430 Isso acontece sempre? 293 00:19:49,034 --> 00:19:50,767 Do que você tem medo? 294 00:19:52,703 --> 00:19:55,605 Quer saber? Não importa. 295 00:19:56,708 --> 00:19:59,443 O importante é como você lida com isso. 296 00:20:00,145 --> 00:20:03,280 Mas eu estava dormindo. 297 00:20:03,282 --> 00:20:05,079 Medos são medos. 298 00:20:05,651 --> 00:20:08,218 Mate seus demônios quando estiver acordada, 299 00:20:08,220 --> 00:20:10,587 e não assustarão você enquanto estiver dormindo. 300 00:20:10,789 --> 00:20:13,832 Sim, mas... como? 301 00:20:14,033 --> 00:20:15,768 Não pode demonstrar fraqueza. 302 00:20:15,769 --> 00:20:20,019 Por aqui, fraqueza e medo levam a morte. 303 00:20:25,736 --> 00:20:27,536 Deixe-me ver a faca que te dei. 304 00:20:32,009 --> 00:20:36,479 Quando tiver medo, segure bem forte a faca, e diga: 305 00:20:36,826 --> 00:20:39,876 "Que se dane, não estou com medo." 306 00:20:45,074 --> 00:20:48,824 Que se dane, não estou com medo. 307 00:20:55,424 --> 00:20:59,174 Que se dane. Não estou com medo. 308 00:21:00,738 --> 00:21:02,638 Mate seus demônios, garota. 309 00:21:03,041 --> 00:21:05,041 E então, conseguirá dormir. 310 00:21:09,313 --> 00:21:10,813 Já se passaram horas. 311 00:21:11,198 --> 00:21:13,418 - Jasper... - Está em boas mãos. 312 00:21:13,419 --> 00:21:15,269 Octavia cuidará dele. 313 00:21:15,787 --> 00:21:17,537 Já que tocamos no assunto, 314 00:21:17,588 --> 00:21:21,724 por que todo mundo acha que é algo ruim 315 00:21:21,725 --> 00:21:24,425 eu não querer que o Jasper morra? 316 00:21:24,426 --> 00:21:28,026 Não sou estraga prazeres. Posso ser divertida. 317 00:21:28,499 --> 00:21:31,824 Você me acha divertida, não acha? 318 00:21:31,825 --> 00:21:34,675 - Claro. Entre outras coisas... - Você é divertida. 319 00:21:37,441 --> 00:21:40,108 - Lembra-se quando... - Lembra-se quando me traiu 320 00:21:40,109 --> 00:21:42,109 e causou a execução do meu pai? 321 00:21:44,881 --> 00:21:46,381 Eu me lembro. 322 00:21:47,651 --> 00:21:50,324 Do que falávamos? De diversão? 323 00:21:50,325 --> 00:21:51,725 Isso. 324 00:21:51,923 --> 00:21:53,573 Mas já que comentou, 325 00:21:53,881 --> 00:21:57,181 e eu não, porque não quero falar sobre isso... 326 00:21:58,502 --> 00:22:00,252 No que estava pensando? 327 00:22:03,600 --> 00:22:05,650 Cometi um erro, Clarke. 328 00:22:08,424 --> 00:22:10,774 "Cometi um erro, Clarke". 329 00:22:13,207 --> 00:22:14,857 Não é o suficiente. 330 00:22:18,154 --> 00:22:23,153 Aposto que mal pôde esperar para correr até seu pai. 331 00:22:23,154 --> 00:22:25,524 Para contar tudo, e ele finalmente acreditar 332 00:22:25,525 --> 00:22:28,930 - que você é o filho perfeito. - O que quer que eu diga? 333 00:22:28,931 --> 00:22:31,146 Quero uma explicação. 334 00:22:38,824 --> 00:22:40,474 Não posso te dar uma. 335 00:22:42,305 --> 00:22:44,127 Pensei que poderia confiar nele. 336 00:22:48,411 --> 00:22:51,167 Pensei que poderia confiar no meu melhor amigo. 337 00:22:51,274 --> 00:22:53,252 Acho que estávamos errados. 338 00:22:53,253 --> 00:22:55,475 - Continuo sendo seu amigo. - Não, não é. 339 00:22:55,874 --> 00:22:57,724 Se fosse meu amigo, 340 00:22:57,725 --> 00:23:00,524 entraria na névoa e nunca mais voltaria. 341 00:23:03,159 --> 00:23:08,009 Está bem, que tal nós... irmos com calma? 342 00:23:09,592 --> 00:23:12,392 Não tenho ideia de como fazer isso. 343 00:23:27,216 --> 00:23:29,516 Já estamos nos divertindo? 344 00:23:34,425 --> 00:23:36,524 Esse garoto está me deixando louca. 345 00:23:38,353 --> 00:23:40,503 Não aguento mais isso. 346 00:23:40,504 --> 00:23:42,482 Alguém precisa dar um jeito nele. 347 00:23:46,334 --> 00:23:48,674 Basta. Vou colocar um fim nisso. 348 00:23:49,369 --> 00:23:51,224 Bellamy deu prazo até amanhã. 349 00:23:51,225 --> 00:23:53,474 Mas Bellamy não está aqui, está? 350 00:23:53,476 --> 00:23:54,920 O garoto está morrendo mesmo. 351 00:23:54,921 --> 00:23:56,471 Só estou apressando as coisas. 352 00:23:59,781 --> 00:24:01,481 Murphy vai matar o Jasper! 353 00:24:06,388 --> 00:24:08,055 A fechadura está do outro lado. 354 00:24:08,157 --> 00:24:09,557 Não o deixe entrar! 355 00:24:09,658 --> 00:24:12,658 Vou matá-lo, está bem? Deixe-me entrar, Monty! 356 00:24:15,030 --> 00:24:16,780 Sem pressa. Está tudo bem aqui. 357 00:24:16,781 --> 00:24:18,600 - Vamos lá! - Consegui! 358 00:24:20,002 --> 00:24:21,502 Saia da frente! 359 00:24:21,503 --> 00:24:24,103 Monty, é melhor abrir isso agora! 360 00:24:30,840 --> 00:24:33,539 Nesse tempo de incerteza, 361 00:24:33,540 --> 00:24:36,730 ficaremos juntos, como um todo. 362 00:24:36,831 --> 00:24:40,565 Estou dizendo isso porque precisam saber a verdade, 363 00:24:40,566 --> 00:24:43,487 e porque quero um futuro para minha filha, 364 00:24:43,997 --> 00:24:45,397 e para os de vocês. 365 00:24:46,670 --> 00:24:48,220 Sejam fortes. 366 00:24:48,845 --> 00:24:50,695 Desobedecerá o Conselho? 367 00:24:55,880 --> 00:24:58,980 Pai, eu sei. Ouvi você e a mamãe conversarem. 368 00:24:59,074 --> 00:25:00,774 Certo, você sabe. 369 00:25:01,486 --> 00:25:03,636 Faz tempo que tenho pensando nisso. 370 00:25:03,637 --> 00:25:05,470 As pessoas têm o direito de saber. 371 00:25:05,471 --> 00:25:07,771 - Sua mãe não entende. - Qual é o plano? 372 00:25:08,985 --> 00:25:11,841 - Você não precisa saber dele. - Está gravando um vídeo. 373 00:25:11,842 --> 00:25:16,592 Então vai invadir o sistema de comunicações? 374 00:25:18,609 --> 00:25:21,449 Isso te torna um suicida ou um incrível idiota. 375 00:25:21,450 --> 00:25:25,174 Escolheu um ótimo momento para começar 376 00:25:25,175 --> 00:25:26,901 a agir como uma adolescente. 377 00:25:26,902 --> 00:25:29,372 - Irei te ajudar. - Não, Clarke, não irá. 378 00:25:29,373 --> 00:25:31,573 - Mas eu posso... - Claro que não. 379 00:25:33,611 --> 00:25:37,182 Não. Não, querida. 380 00:25:39,987 --> 00:25:42,787 Puxou a teimosia de sua mãe, sabia? 381 00:25:43,024 --> 00:25:46,374 Uma das muitas coisas que amo em vocês duas. 382 00:25:46,541 --> 00:25:48,819 Jake Griffin, você está preso por traição. 383 00:25:48,820 --> 00:25:52,474 Pai? Não, não... 384 00:25:52,475 --> 00:25:54,974 - Tire suas mãos dela. - Solte-me! 385 00:25:56,292 --> 00:25:58,373 Irei avisá-los. Darei um jeito. 386 00:25:58,374 --> 00:26:01,249 Não, Clarke, me escute. Não faça isso. 387 00:26:01,250 --> 00:26:04,374 Sai de cima de mim! Soltem-me! 388 00:26:04,375 --> 00:26:07,829 Soltem-me! Pai! Pai! 389 00:26:10,677 --> 00:26:13,187 A névoa dissipou-se. Vamos. 390 00:26:19,347 --> 00:26:21,547 Vamos. Jasper está nos esperando. 391 00:26:33,078 --> 00:26:35,114 A noite de ontem foi bem intensa. 392 00:26:35,902 --> 00:26:39,702 - Você e Clarke nunca... - Não. Não desse modo. 393 00:26:41,898 --> 00:26:44,198 Então me ajude a entender. 394 00:26:45,268 --> 00:26:48,241 Sua melhor amiga te conta uma bomba, 395 00:26:48,242 --> 00:26:50,455 e você me parece que sabe guardar segredos. 396 00:26:50,456 --> 00:26:53,257 - Você não me conhece. - Por que fez isso? 397 00:26:55,266 --> 00:26:57,144 Não sei. Por que você se importa? 398 00:26:58,797 --> 00:27:00,947 Você conhecia as regras da Arca. 399 00:27:01,606 --> 00:27:04,156 Você sabia que o pai dela seria executado. 400 00:27:05,704 --> 00:27:07,304 Fiz uma escolha. 401 00:27:07,577 --> 00:27:10,344 Se ela me odiar eternamente, fiz a escolha certa. 402 00:27:10,345 --> 00:27:11,845 Você só precisa saber disso. 403 00:27:19,051 --> 00:27:20,618 Tudo limpo. 404 00:27:23,822 --> 00:27:25,689 Tem alguém aqui? 405 00:27:26,391 --> 00:27:28,830 - Jones? - Estamos aqui. 406 00:27:33,031 --> 00:27:37,101 - Nos perdemos. Onde foram? - Achamos uma caverna lá. 407 00:27:37,103 --> 00:27:40,271 - O que diabos era aquilo? - Não sei. Onde está o Atom? 408 00:27:45,911 --> 00:27:49,358 Presos em um carro de 100 anos por causa de uma névoa tóxica. 409 00:27:50,729 --> 00:27:52,773 Noite passada foi muito... 410 00:27:52,985 --> 00:27:56,473 Qual é a palavra? Divertida. 411 00:27:57,056 --> 00:28:00,458 Não foi divertido. Foi irresponsável. 412 00:28:00,459 --> 00:28:02,409 Devíamos ter ido quando a névoa passou. 413 00:28:02,410 --> 00:28:05,737 Mesmo sem névoa, não daria para voltar por aqui de noite. 414 00:28:07,665 --> 00:28:11,063 - Você pegou pesado com o Wells. - Dificilmente. 415 00:28:12,337 --> 00:28:14,221 Ele é um cara bem honesto. 416 00:28:14,689 --> 00:28:18,041 E te ama. Sabe disso, não é? 417 00:28:19,444 --> 00:28:22,255 Mas sempre que o assunto é o seu pai, 418 00:28:22,647 --> 00:28:24,734 ele não dá uma resposta direta. 419 00:28:25,416 --> 00:28:27,184 Faz-me pensar que ele esconde algo. 420 00:28:28,386 --> 00:28:30,821 Então preciso te perguntar. 421 00:28:30,823 --> 00:28:34,224 O quanto está certa que foi ele quem entregou o seu pai? 422 00:28:34,226 --> 00:28:38,375 100% de certeza, certo? Eu só contei para ele. 423 00:28:40,365 --> 00:28:42,465 Ele era o único que sabia? 424 00:28:50,109 --> 00:28:51,776 Quem está gritando? 425 00:29:02,887 --> 00:29:05,722 Desgraçado. Atom. 426 00:29:18,435 --> 00:29:22,872 Mate-me... Mate-me. 427 00:29:24,575 --> 00:29:26,171 Mate-me. 428 00:30:02,023 --> 00:30:04,176 Não tenha medo. 429 00:30:06,706 --> 00:30:08,547 Voltem para o acampamento. 430 00:30:10,959 --> 00:30:13,681 Charlotte, você também. 431 00:30:21,568 --> 00:30:23,394 Mate-me. 432 00:30:31,617 --> 00:30:36,569 Bellamy, por favor. 433 00:30:50,376 --> 00:30:52,140 Por favor. 434 00:30:52,204 --> 00:30:54,964 - Ouvi gritos. - Charlotte o encontrou. 435 00:30:55,674 --> 00:30:57,680 A mandei voltar para o acampamento. 436 00:31:14,960 --> 00:31:16,626 Tudo bem. 437 00:31:17,862 --> 00:31:21,105 Eu vou ajudá-lo, tudo bem? 438 00:32:17,969 --> 00:32:19,820 Eles voltaram! 439 00:32:20,591 --> 00:32:22,458 Precisamos achar o Jasper. 440 00:32:22,627 --> 00:32:24,995 Preciso de água fervente para fazer o remédio. 441 00:32:29,967 --> 00:32:32,226 Dê para a Clarke o que ela precisar. 442 00:32:33,704 --> 00:32:35,864 É melhor eu cavar essa cova. 443 00:32:36,441 --> 00:32:39,691 Já era hora! Vão matar o Jasper. 444 00:32:39,692 --> 00:32:43,350 - Conseguiu o remédio? - Consegui. Vamos conversar. 445 00:32:44,882 --> 00:32:48,748 Octavia, fique aí. Por favor, não se aproxime. 446 00:32:48,883 --> 00:32:50,286 O quê? Pare! 447 00:32:56,794 --> 00:32:58,294 Atom. 448 00:33:00,164 --> 00:33:02,511 - Não pude fazer nada... - Não! 449 00:33:14,278 --> 00:33:16,412 - Por favor... - Não. 450 00:33:22,285 --> 00:33:24,073 Alguém morreu aqui? 451 00:33:24,292 --> 00:33:25,692 Não. 452 00:33:26,223 --> 00:33:28,865 - E o Jasper? - Mal está respirando. 453 00:33:28,866 --> 00:33:31,623 Tentei matá-lo, mas sua irmãzinha psicopata... 454 00:33:32,129 --> 00:33:34,849 - Bellamy... - A minha o quê? 455 00:33:35,399 --> 00:33:37,467 Sua irmãzinha. 456 00:33:37,969 --> 00:33:41,563 Isso mesmo. Minha irmãzinha. 457 00:33:43,006 --> 00:33:45,433 Tem mais alguma coisa para dizer sobre ela? 458 00:33:47,411 --> 00:33:48,944 Nada. 459 00:33:49,746 --> 00:33:51,380 Desculpe. 460 00:33:56,419 --> 00:33:58,042 Tirem-no daqui. 461 00:34:28,754 --> 00:34:30,254 Oi, querida. 462 00:34:36,838 --> 00:34:40,090 - Precisamos avisá-los, Abby. - Jake, pare. 463 00:34:40,880 --> 00:34:43,125 A Arca está morrendo. Não temos escolha. 464 00:34:43,489 --> 00:34:44,989 Sim, temos. 465 00:34:45,957 --> 00:34:47,484 Temos a Terra. 466 00:34:50,095 --> 00:34:52,208 Ao menos teremos uma chance. 467 00:35:00,204 --> 00:35:02,445 Aqui. Fique com isso. 468 00:35:03,541 --> 00:35:07,794 E dê isso à Clarke, e diga para ela que... 469 00:35:08,047 --> 00:35:09,525 Pai! 470 00:35:09,526 --> 00:35:11,506 Clarke, não devia estar aqui, querida. 471 00:35:11,507 --> 00:35:13,341 Você não quer ver isso. 472 00:35:13,619 --> 00:35:15,173 Podem liberá-la. 473 00:35:26,024 --> 00:35:27,499 Está tudo bem. 474 00:35:29,066 --> 00:35:32,302 Aqui. Fique com isso para mim. 475 00:35:34,305 --> 00:35:36,306 Jake, está na hora. 476 00:35:44,315 --> 00:35:47,150 - Eu te amo, filha. - Eu te amo. 477 00:36:05,069 --> 00:36:07,881 Tudo bem. 478 00:36:09,873 --> 00:36:12,082 Meu Deus. 479 00:36:14,845 --> 00:36:17,552 Sinto muito. 480 00:36:18,079 --> 00:36:21,482 Querida, não é sua culpa. 481 00:36:42,406 --> 00:36:45,182 Sinto muito sobre o Atom. 482 00:36:49,258 --> 00:36:52,930 Teremos que nos acostumar com pessoas morrendo aqui. 483 00:36:54,985 --> 00:36:57,928 Mas não você. Ouviu-me? 484 00:36:57,963 --> 00:36:59,890 Não está autorizado a morrer. 485 00:37:11,324 --> 00:37:12,724 Wells? 486 00:37:18,122 --> 00:37:20,556 Sei que provavelmente não mereço isso, 487 00:37:21,105 --> 00:37:23,213 mas preciso saber a verdade. 488 00:37:25,482 --> 00:37:29,091 Foi a minha mãe. Não foi? 489 00:37:30,720 --> 00:37:32,666 Foi ela que contou para o seu pai. 490 00:37:36,259 --> 00:37:38,109 Eu não queria acreditar nisso. Eu... 491 00:37:39,095 --> 00:37:40,720 Eu não pude. 492 00:37:41,631 --> 00:37:44,050 Eu culpei você porque meu pai está morto, 493 00:37:44,051 --> 00:37:45,760 e é culpa da minha mãe. 494 00:37:47,257 --> 00:37:48,872 Não é? 495 00:37:50,940 --> 00:37:54,791 Wells... Por favor. 496 00:38:00,049 --> 00:38:01,936 Eu sabia como você se sentiria. 497 00:38:04,987 --> 00:38:07,000 - Eu queria... - Proteger-me. 498 00:38:15,064 --> 00:38:16,989 Então você deixou eu te odiar. 499 00:38:18,524 --> 00:38:20,198 Para que servem os amigos? 500 00:38:21,637 --> 00:38:23,603 Como pode me perdoar? 501 00:38:26,309 --> 00:38:28,116 Eu já perdoei. 502 00:38:44,927 --> 00:38:46,860 Ótimo. 503 00:38:57,767 --> 00:39:00,320 Nojento. Adorei. 504 00:39:02,526 --> 00:39:06,819 - Posso tomar um gole? - Jasper! 505 00:39:07,083 --> 00:39:10,084 Vamos começar com as coisas mais leves. 506 00:39:16,258 --> 00:39:17,925 Bem-vindo de volta, amigo. 507 00:39:23,298 --> 00:39:26,300 Foi um sonho, ou uma lança me atravessou? 508 00:39:27,469 --> 00:39:30,104 Terá uma cicatriz impressionante para provar isso. 509 00:39:30,106 --> 00:39:31,806 Minha salvadora. 510 00:39:32,574 --> 00:39:35,433 Obrigada por não morrer. 511 00:39:36,412 --> 00:39:38,679 Não acho que aguentaria isso hoje. 512 00:39:38,680 --> 00:39:42,550 E tentarei não morrer amanhã, se não tiver problema. 513 00:39:46,188 --> 00:39:47,588 Olá. 514 00:40:08,576 --> 00:40:10,004 Oi. 515 00:40:10,479 --> 00:40:11,979 Não consegue dormir? 516 00:40:12,781 --> 00:40:14,396 Nunca consigo. 517 00:40:15,583 --> 00:40:17,148 Está de vigia? 518 00:40:17,520 --> 00:40:18,986 Junte-se a mim. 519 00:40:25,727 --> 00:40:27,227 Tive um pesadelo. 520 00:40:29,698 --> 00:40:32,856 Tenho-os todas as noites. 521 00:40:35,270 --> 00:40:36,670 Mas... 522 00:40:38,923 --> 00:40:41,308 achei um jeito de fazê-los parar. 523 00:40:43,978 --> 00:40:45,524 Sinto muito. 524 00:40:46,981 --> 00:40:48,481 Não. 525 00:41:06,701 --> 00:41:09,516 - Socorro. - Todas as noites, eu o vejo. 526 00:41:10,671 --> 00:41:12,271 Seu pai. 527 00:41:13,407 --> 00:41:17,277 Ele mata os meus pais, e eu vejo o rosto dele, 528 00:41:17,279 --> 00:41:20,662 então eu acordo, e vejo o seu. 529 00:41:22,683 --> 00:41:24,818 E o pesadelo nunca acaba. 530 00:41:25,554 --> 00:41:27,877 A única forma de fazer isso acabar, 531 00:41:28,390 --> 00:41:30,408 era matar os meus demônios. 532 00:41:32,226 --> 00:41:34,026 Eu precisava fazer isso. 533 00:41:51,339 --> 00:41:56,338 UNITED e ManiacS! Quality is everything!