1 00:00:01,173 --> 00:00:02,540 Jeg blev født i rummet. 2 00:00:02,817 --> 00:00:05,151 Jeg har aldrig følt solen på mit ansigt. 3 00:00:05,153 --> 00:00:08,621 Eller åndet rigtig luft, eller flydt i vand. 4 00:00:08,623 --> 00:00:11,824 Ingen af os har. 5 00:00:11,826 --> 00:00:14,794 I tre generationer, har Arken holdt, hvad der er tilbage - 6 00:00:14,796 --> 00:00:17,797 - af den menneskelige race, i live. 7 00:00:17,799 --> 00:00:20,133 Men nu er vores hjem døende - 8 00:00:20,135 --> 00:00:23,669 - og vi er det sidst håb for menneskeheden. 9 00:00:23,671 --> 00:00:26,305 100 fanger er sendt på en desperat mission til jorden. 10 00:00:26,307 --> 00:00:28,574 Hver af os er her, fordi vi brød loven. 11 00:00:28,576 --> 00:00:30,510 På Jorden er der ingen lov. 12 00:00:30,512 --> 00:00:31,944 Alt vi skal gøre er, at overleve. 13 00:00:31,946 --> 00:00:35,214 Men vi vil blive testet, af Jorden - 14 00:00:35,216 --> 00:00:37,183 - af hemmelighederne den skjuler - 15 00:00:39,019 --> 00:00:40,786 - og mest af alt, af hinanden. 16 00:00:40,787 --> 00:00:40,787 Tidligere i The 100. 17 00:00:40,788 --> 00:00:42,021 Arken er døende, Raven. 18 00:00:42,023 --> 00:00:44,757 Jeg er nødt til at bevise, at Jorden er til at overleve på. 19 00:00:44,759 --> 00:00:46,525 Vi har ni dage, til at gennemføre det her - 20 00:00:46,527 --> 00:00:49,195 - så kan jeg overleve faldet. 21 00:00:49,197 --> 00:00:51,130 Du ved, min far, han bad om nåde - 22 00:00:51,132 --> 00:00:52,698 - da din far henrettede ham. 23 00:00:52,700 --> 00:00:54,399 Det er for min far. 24 00:00:56,971 --> 00:00:58,371 Du er Charlotte? 25 00:00:58,373 --> 00:01:00,139 Det er okay, at være bange. 26 00:01:00,141 --> 00:01:01,507 Vil du snakke om det? 27 00:01:01,509 --> 00:01:04,009 Det er mine forældre. De blev henrettet... 28 00:01:04,011 --> 00:01:06,479 Og jeg ser dem i mine drømme. 29 00:01:06,481 --> 00:01:09,081 - Nej! - Vågn op Charlotte! 30 00:01:09,083 --> 00:01:10,416 Sker det tit? 31 00:01:11,419 --> 00:01:12,985 Dræb dine dæmoner. 32 00:01:12,987 --> 00:01:15,101 Så vil du være i stand til at sove. 33 00:01:42,015 --> 00:01:44,182 Du skulle ikke være her ude alene. 34 00:01:44,184 --> 00:01:45,617 Hvad hvis jeg var en jordboer? 35 00:01:47,053 --> 00:01:48,854 De fik Wells lige udenfor muren. 36 00:01:48,856 --> 00:01:50,222 Siger den fyr, der lige har tilbragt endnu en nat - 37 00:01:50,224 --> 00:01:51,923 - udforske skoven helt af alene. 38 00:01:51,925 --> 00:01:55,127 Men jeg er hensynsløs. Og uansvarlig. 39 00:01:56,929 --> 00:01:58,263 Jeg har noget til dig. 40 00:02:01,300 --> 00:02:03,235 Hvor har du den fra? 41 00:02:03,237 --> 00:02:04,503 Isenkræmmeren. 42 00:02:10,276 --> 00:02:11,977 Jeg husker, da vi var børn.. 43 00:02:13,546 --> 00:02:19,050 Wells gav mig altid blæk eller kul - 44 00:02:19,052 --> 00:02:21,586 - bare noget jeg kunne tegne med. 45 00:02:24,223 --> 00:02:25,890 Jeg fandt senere ud af, at han handlede - 46 00:02:25,892 --> 00:02:28,092 - hans egne ting, for at han kunne give det til mig. 47 00:02:29,962 --> 00:02:32,063 Han ville heller ikke have mig til at vide det. 48 00:02:34,100 --> 00:02:35,667 Han lod mig hade ham. 49 00:02:35,669 --> 00:02:37,435 Så jeg ikke ville hade min mor. 50 00:02:40,306 --> 00:02:41,939 Det ved jeg. 51 00:02:45,110 --> 00:02:46,978 Min mor, dræbte min far. 52 00:02:53,886 --> 00:02:56,921 Bare der var noget, jeg kunne gøre. 53 00:02:58,657 --> 00:03:01,726 For at fortælle hende, jeg ved det.. Og lade hende føle, hvad jeg..... 54 00:03:07,499 --> 00:03:08,800 Hvor skal du hen? 55 00:03:08,802 --> 00:03:10,334 Få hende til at føle det. 56 00:03:26,518 --> 00:03:28,853 Nej! 57 00:03:29,755 --> 00:03:32,156 Nej, for helvede... 58 00:03:40,065 --> 00:03:42,099 Det er ikke rigtigt.. 59 00:03:44,169 --> 00:03:45,336 Abby. 60 00:03:48,507 --> 00:03:49,740 Abby. 61 00:03:54,412 --> 00:03:56,547 Det er ikke afgørende. 62 00:03:56,549 --> 00:04:00,184 Bare fordi hendes armbånd gik ud - 63 00:04:00,186 --> 00:04:04,822 - betyder ikke.. 64 00:04:04,824 --> 00:04:07,524 Det er vores første afsluttet signal i over en uge. 65 00:04:07,526 --> 00:04:10,961 Vi kan stadig antage, at tingene er ved at stabilisere sig på jorden. 66 00:04:10,963 --> 00:04:12,996 Vi bør antage, det.. 67 00:04:17,535 --> 00:04:20,871 Jeg har brug for en analyse af Clarks vitale tegn for de seneste to dage. 68 00:04:20,873 --> 00:04:23,773 - Abby... - Bare have den klar, til jeg er tilbage. 69 00:04:29,480 --> 00:04:31,915 Jeg klarede det.. 70 00:04:31,917 --> 00:04:33,550 Den er stadig i drift. 71 00:04:39,757 --> 00:04:42,559 Hvad? Monty havde brug for et virkende armbånd. 72 00:04:42,561 --> 00:04:45,128 Og du havde brug for at straffe din mor. 73 00:04:45,130 --> 00:04:46,596 Hør, hvis de løber ud af luft - 74 00:04:46,598 --> 00:04:48,098 - og vi har brug for deres hjælp. 75 00:04:48,100 --> 00:04:50,100 At min mor tror jeg er død er kun midlertidig. 76 00:04:50,102 --> 00:04:51,168 Ikke hvis jeg ikke kan få det sat til - 77 00:04:51,170 --> 00:04:52,636 - dropskibets computer. 78 00:04:53,838 --> 00:04:55,272 Jeg kan godt. 79 00:04:55,274 --> 00:04:57,274 Vi vil kunne snakke med Arken ved midnat. 80 00:05:14,225 --> 00:05:16,292 Dette afsnit skal være færdig i morgen. 81 00:05:20,631 --> 00:05:21,798 Hej! 82 00:05:23,768 --> 00:05:25,568 Tror du at jordboerne bare sidder og venter - 83 00:05:25,570 --> 00:05:27,270 - på vi bliver færdig med muren? 84 00:05:27,272 --> 00:05:28,638 Måske skulle vi lade den lille pige - 85 00:05:28,640 --> 00:05:30,206 - gøre tingene for dig. 86 00:05:30,208 --> 00:05:33,843 Jeg har bare brug for vand. Så vil jeg være klar. 87 00:05:33,845 --> 00:05:37,180 Skaf ham nu bare noget vand, Murphy. 88 00:05:37,182 --> 00:05:38,882 Klarer du den? 89 00:05:42,186 --> 00:05:43,386 Jeg laver bare gas. 90 00:05:55,934 --> 00:05:59,702 Hvad er der galt med dig, Murphy? 91 00:05:59,704 --> 00:06:01,370 Se på dig selv! 92 00:06:02,639 --> 00:06:04,974 Du ville have en vand pause. 93 00:06:04,976 --> 00:06:06,909 Tilbage til arbejdet. 94 00:06:15,152 --> 00:06:16,485 Vi er her allerede. 95 00:06:16,487 --> 00:06:19,221 Bare et par skridt. 96 00:06:19,223 --> 00:06:21,324 Den ene fod, foran den anden. 97 00:06:25,495 --> 00:06:27,797 Hvad der galt? 98 00:06:27,799 --> 00:06:31,333 Intet, jeg har det fint.. 99 00:06:31,335 --> 00:06:33,235 Jasper, der er gået en uge.. 100 00:06:33,237 --> 00:06:34,937 Du har fået en ny chance. 101 00:06:34,939 --> 00:06:37,106 Brug den nu. 102 00:06:39,209 --> 00:06:40,442 Octavia? 103 00:06:42,679 --> 00:06:43,846 Octavia? 104 00:06:44,915 --> 00:06:47,449 Octavia! Er du okay??! 105 00:06:48,719 --> 00:06:50,386 Dit fjols! 106 00:06:51,688 --> 00:06:53,389 Skrid af helvede til! 107 00:06:53,391 --> 00:06:55,224 Jasper kom nu.. 108 00:06:55,226 --> 00:06:56,925 Der er ikke noget, at være bange for. 109 00:07:24,120 --> 00:07:25,220 Rådsmand. 110 00:07:25,222 --> 00:07:26,421 Rådsmand. 111 00:07:26,423 --> 00:07:28,624 Er du på vej til Mecha Station? 112 00:07:29,792 --> 00:07:31,593 Ja, det er jeg faktisk. 113 00:07:32,462 --> 00:07:35,964 Du har været der, ni gange den sidste uge.. 114 00:07:35,966 --> 00:07:37,799 Er der noget, som jeg skal vide? 115 00:07:38,968 --> 00:07:40,936 Følger du mig, Kane? 116 00:07:40,938 --> 00:07:42,771 Jeg følger alle, Abby. 117 00:07:44,073 --> 00:07:45,373 Noget i mod jeg følger med? 118 00:07:45,375 --> 00:07:47,242 Overhovedet ikke. 119 00:07:47,244 --> 00:07:48,844 Men du er nødt til at blive podet. 120 00:07:48,846 --> 00:07:50,412 Podet? 121 00:07:50,414 --> 00:07:52,414 En mekaniker fik Strep i sidste uge. 122 00:07:52,416 --> 00:07:54,282 Hun har det fint nu, men.. 123 00:07:54,284 --> 00:07:57,219 Men jeg tjekker stadig bakterieniveauet på stationen 124 00:07:57,221 --> 00:07:58,920 Vi vil ikke have endnu et udbrud. 125 00:08:01,223 --> 00:08:02,490 Vi kan stoppe ved sygeafdelingen på vejen. 126 00:08:02,492 --> 00:08:03,658 Det er fint. 127 00:08:05,294 --> 00:08:06,728 Jeg vil ikke sinke dig. 128 00:08:06,730 --> 00:08:09,964 Bare, hold mig informeret. 129 00:08:11,767 --> 00:08:13,134 Ja da.. 130 00:08:21,311 --> 00:08:24,212 Hvornår kan du have den klar til droppet? 131 00:08:24,214 --> 00:08:25,914 Jeg er stadig ved at samle delene - 132 00:08:25,916 --> 00:08:28,783 - til at fremstille en trykregulator. 133 00:08:28,785 --> 00:08:30,285 Vi har to dage mere, ikke? 134 00:08:30,287 --> 00:08:32,353 Kan vi starte uden denne del? 135 00:08:32,355 --> 00:08:34,289 Vi kunne. Men vi vil dø - 136 00:08:34,291 --> 00:08:35,623 - før vi ramte jorden. 137 00:08:35,625 --> 00:08:37,392 Og jeg mener, slem død. 138 00:08:37,394 --> 00:08:38,660 Bristede lunger.. 139 00:08:38,662 --> 00:08:40,028 Luftbobler i hjernen. 140 00:08:40,030 --> 00:08:41,329 Vi har brug for den. 141 00:08:41,331 --> 00:08:43,197 Hvorfor? Er der sket noget? 142 00:08:45,634 --> 00:08:47,602 Clarkes armbånd er gået ud. 143 00:08:52,007 --> 00:08:54,275 Det betyder da ikke noget, vel? 144 00:08:54,277 --> 00:08:56,010 Hun tog den af, lige som de andre. 145 00:09:01,884 --> 00:09:03,384 Okay.. 146 00:09:03,386 --> 00:09:05,820 Jeg kan skaffe en trykregulator, i dag. 147 00:09:05,822 --> 00:09:07,655 Hvordan? 148 00:09:07,657 --> 00:09:09,390 Jo mindre du ved, jo bedre.. 149 00:09:18,834 --> 00:09:21,736 Denne kniv er lavet af metal fra skibet. 150 00:09:21,738 --> 00:09:23,204 Hvad mener du? 151 00:09:23,206 --> 00:09:24,605 Hvem ved det her? 152 00:09:24,607 --> 00:09:26,941 Ingen. Vi bragte det direkte her hen. 153 00:09:26,943 --> 00:09:28,109 Clarke? 154 00:09:29,411 --> 00:09:31,879 Det betyder at jordboerne ikke dræbte Wells. 155 00:09:32,881 --> 00:09:34,248 Men en af os. 156 00:09:36,918 --> 00:09:38,352 Så vi har en morder. 157 00:09:38,354 --> 00:09:41,288 Der er mere end en morder her. 158 00:09:41,290 --> 00:09:43,557 Det er ikke nyt. Men vi skal holde mund om det. 159 00:09:46,695 --> 00:09:48,062 Hold dig væk, Bellamy. 160 00:09:48,064 --> 00:09:49,396 Vær nu smart omkring det her. 161 00:09:49,398 --> 00:09:50,764 Se på, hvad vi har opnået.. 162 00:09:50,766 --> 00:09:51,932 Muren og patruljerne.. 163 00:09:51,934 --> 00:09:53,534 Om du kan lide det eller ej, at de tror - 164 00:09:53,536 --> 00:09:55,069 - jordboerne dræbte Wells er godt for os. 165 00:09:55,071 --> 00:09:56,837 Eller godt for dig, mener du. 166 00:09:56,839 --> 00:09:58,238 At holde folk bange.. 167 00:09:58,240 --> 00:09:59,373 Og de vil arbejde for dig? 168 00:09:59,375 --> 00:10:00,908 - Er det, det? - Ja. 169 00:10:00,910 --> 00:10:02,543 Men det er godt for os alle. 170 00:10:02,545 --> 00:10:04,711 Frygten for jordboerne, bygger den væg. 171 00:10:04,713 --> 00:10:06,346 Og desuden, hvad vil du gøre.. 172 00:10:06,348 --> 00:10:08,949 Bare gå der ud, og bede morderen om at stå frem? 173 00:10:08,951 --> 00:10:10,250 Du ved ikke engang, hvis kniv, det er. 174 00:10:10,252 --> 00:10:11,418 Virkelig? 175 00:10:12,387 --> 00:10:15,022 J.M. John Murphy. 176 00:10:15,024 --> 00:10:16,757 Folket har ret til, at vide det. 177 00:10:20,595 --> 00:10:22,796 Intet vand før dette afsnit er oppe. 178 00:10:24,065 --> 00:10:26,533 Hvad glor du på? 179 00:10:26,535 --> 00:10:28,402 Din idiot! 180 00:10:28,404 --> 00:10:29,436 Hvad er dit problem? 181 00:10:29,438 --> 00:10:31,237 Genkender du dette? 182 00:10:31,873 --> 00:10:33,206 Det er min kniv. Hvor fandt du den? 183 00:10:33,208 --> 00:10:36,409 Der hvor du tabte den, da du dræbte Wells. 184 00:10:36,411 --> 00:10:37,611 Da jeg hvad? 185 00:10:40,148 --> 00:10:42,082 Jordboerne dræbte Wells, ikke jeg. 186 00:10:42,084 --> 00:10:43,416 Jeg ved, hvad du gjorde - 187 00:10:43,418 --> 00:10:44,784 - og du kommer til at betale for det. 188 00:10:44,786 --> 00:10:46,686 Virkelig? 189 00:10:46,688 --> 00:10:48,755 Bellamy, tror du på det lort? 190 00:10:49,924 --> 00:10:52,659 Du truede med at dræbe ham. Vi har alle hørt dig. 191 00:10:52,661 --> 00:10:53,627 Du hadede Wells. 192 00:10:53,629 --> 00:10:55,996 Masser af mennesker hadede Wells. 193 00:10:55,998 --> 00:10:58,298 Hans far var Kansleren, der låste os inde. 194 00:10:58,300 --> 00:10:59,332 Ja, men du er den eneste - 195 00:10:59,334 --> 00:11:00,667 - der havde en kniv kamp med ham. 196 00:11:00,669 --> 00:11:02,268 Ja, jeg dræbte ham heller ikke der. 197 00:11:02,270 --> 00:11:03,970 Forsøgte at dræbe Jasper, også. 198 00:11:07,074 --> 00:11:08,274 Det er latterligt.. 199 00:11:08,276 --> 00:11:09,542 Jeg står ikke til ansvar for jer 200 00:11:09,544 --> 00:11:11,511 Jeg står ikke til ansvar over for nogen. 201 00:11:11,513 --> 00:11:12,679 Hvad sagde du? 202 00:11:16,951 --> 00:11:19,452 Bellamy, jeg fortæller dig. 203 00:11:19,454 --> 00:11:20,954 Jeg gjorde det ikke. 204 00:11:20,956 --> 00:11:23,356 De fandt hans fingre på jorden med din kniv. 205 00:11:25,125 --> 00:11:28,995 Er det den type samfund, vi ønsker? 206 00:11:28,997 --> 00:11:30,430 I siger, at der ikke skal være nogen regler. 207 00:11:30,432 --> 00:11:31,931 Betyder det, at vi kan dræbe hinanden - 208 00:11:31,933 --> 00:11:33,599 - uden....uden straf? 209 00:11:33,681 --> 00:11:35,915 Jeg har allerede fortalt dig det. Jeg har ikke slået nogen ihjel. 210 00:11:35,917 --> 00:11:37,049 Jeg siger, vi skal henrette ham.. 211 00:11:37,051 --> 00:11:38,784 Ja. 212 00:11:38,786 --> 00:11:39,986 Det var ikke, det Jeg sagde. 213 00:11:39,988 --> 00:11:41,687 Hvorfor ikke? Han fortjener at blive henrettet. 214 00:11:41,689 --> 00:11:42,722 Det er retfærdighed. 215 00:11:42,724 --> 00:11:44,390 Hævn, er ikke retfærdighed. 216 00:11:44,472 --> 00:11:46,305 Det er retfærdighed. Henret ham. 217 00:11:53,814 --> 00:11:56,048 Nej! Slip ham! 218 00:11:59,352 --> 00:12:00,886 Slip ham! 219 00:12:09,596 --> 00:12:10,763 Lad ham gå. 220 00:12:25,779 --> 00:12:27,546 I kan ikke gøre det her. 221 00:12:29,516 --> 00:12:30,916 Slip mig. 222 00:12:33,787 --> 00:12:34,953 Nej! 223 00:12:35,855 --> 00:12:37,055 Nej! 224 00:12:38,758 --> 00:12:40,325 Du kan stoppe det her. 225 00:12:40,327 --> 00:12:41,860 De lytter til dig. 226 00:12:41,862 --> 00:12:44,263 Bellamy! Du burde gøre det. 227 00:12:44,265 --> 00:12:45,597 Bel-la-my! 228 00:12:52,605 --> 00:12:53,872 Jeg så dig i skoven med Atom. 229 00:12:53,874 --> 00:12:55,607 Jeg ved du ikke er en morder. 230 00:12:56,743 --> 00:12:59,644 Bellamy gør ikke det her. Lad vær. 231 00:13:00,580 --> 00:13:01,880 Lad vær Bellamy. 232 00:13:06,953 --> 00:13:09,421 Du kan ikke gøre det her Bellamy. 233 00:13:17,831 --> 00:13:19,064 Nej Bellamy nej! 234 00:13:19,066 --> 00:13:20,599 Det her, er din skyld prinsesse. 235 00:13:20,601 --> 00:13:22,100 Du skulle have holdt munden lukket. 236 00:13:22,102 --> 00:13:23,902 Hvad fanden laver du? 237 00:13:23,904 --> 00:13:25,437 Skær ham ned - 238 00:13:25,439 --> 00:13:27,305 - Charlotte forsvind herfra nu! Skær ham ned. 239 00:13:27,307 --> 00:13:28,506 Lad mig komme til. 240 00:13:29,342 --> 00:13:30,742 Stop! Okay? 241 00:13:30,744 --> 00:13:32,477 Murphy dræbte ikke Wells! 242 00:13:34,447 --> 00:13:36,614 - Det gjorde jeg. - Åh gud. 243 00:14:00,460 --> 00:14:01,493 Det er ikke spise tid endnu. 244 00:14:01,495 --> 00:14:02,494 Jeg er ikke sulten. 245 00:14:02,496 --> 00:14:03,929 Jeg er her, for at bytte. 246 00:14:03,931 --> 00:14:05,697 Før du fortæller mig, at jeg er gået forkert - 247 00:14:05,699 --> 00:14:07,332 - så lad Nygel vide, det er hendes lille fugl. 248 00:14:07,334 --> 00:14:09,067 Jamen, jamen, jamen. 249 00:14:11,938 --> 00:14:14,172 Hvor længe er der gået, lille fugl? 250 00:14:14,174 --> 00:14:15,807 Jeg har brug for en trykregulator. 251 00:14:15,809 --> 00:14:17,209 Til hvad? 252 00:14:17,211 --> 00:14:18,644 Regulere tryk. 253 00:14:18,646 --> 00:14:20,012 Det er godt. 254 00:14:20,014 --> 00:14:22,614 Jeg ser, du har din mors sans for humor. 255 00:14:22,616 --> 00:14:23,949 Hvad vil du have for den? 256 00:14:23,951 --> 00:14:26,251 Jeg handler ikke maskine dele mere. 257 00:14:26,253 --> 00:14:27,652 Det er for farligt. 258 00:14:27,654 --> 00:14:29,721 Hvad med at være tilfreds med nogle - 259 00:14:29,723 --> 00:14:31,623 - urter og hjemmebrændt, ligesom alle andre. 260 00:14:31,625 --> 00:14:32,624 Gem skuespillet til nogen - 261 00:14:32,626 --> 00:14:34,826 - som ikke kender dig. 262 00:14:34,828 --> 00:14:36,495 Bare sig til mig, hvad det skal koste. 263 00:14:40,132 --> 00:14:43,501 Jeg skylder en tjeneste, til chefen for elektronik - 264 00:14:43,503 --> 00:14:45,036 - og han har en ting - 265 00:14:45,038 --> 00:14:48,340 - for hårde og smukke piger som dig. 266 00:14:50,509 --> 00:14:51,676 Du laver sjov ikke? 267 00:14:51,678 --> 00:14:54,079 Jeg laver aldrig sjov om forretning Raven. 268 00:14:54,081 --> 00:14:56,147 Kane holder øje med hver skridt jeg tager - 269 00:14:56,149 --> 00:14:58,149 - så hvis jeg skal gøre det her - 270 00:14:58,151 --> 00:15:00,318 - er du nødt til at gøre det, det værd. 271 00:15:00,320 --> 00:15:02,353 Ved at knalde chefen for elektronik? 272 00:15:04,924 --> 00:15:06,057 Det kan jeg ikke gøre. 273 00:15:06,059 --> 00:15:07,091 Jamen så gætter jeg på, at du ikke skal - 274 00:15:07,093 --> 00:15:08,593 - regulere trykket - 275 00:15:08,595 --> 00:15:10,628 - som du regnede med at du skulle. 276 00:15:10,630 --> 00:15:13,231 Gå ud og henret dig selv Nygel. 277 00:15:13,233 --> 00:15:14,899 Du ved din mor - 278 00:15:14,901 --> 00:15:16,467 - ville have taget imod den aftale. 279 00:15:17,836 --> 00:15:22,207 Faktisk, så gjorde hun det. Mange gange. 280 00:15:22,509 --> 00:15:24,642 Sådan, skal du ikke tale om min mor! 281 00:15:24,644 --> 00:15:26,878 - Lille pige. - Nej, jeg slår dig ihjel, Nygel! 282 00:15:26,880 --> 00:15:27,879 Slip mig. 283 00:15:27,881 --> 00:15:29,580 Farvel lille fugl. 284 00:15:31,517 --> 00:15:33,351 Før pigen ud Bellamy! 285 00:15:33,353 --> 00:15:34,519 Hvorfor Charlotte? 286 00:15:34,521 --> 00:15:36,154 Jeg prøvede bare, at dræbe mine dæmoner - 287 00:15:36,156 --> 00:15:37,622 - ligesom du sagde til mig. 288 00:15:37,624 --> 00:15:39,924 Hvad fanden snakker hun om? 289 00:15:39,926 --> 00:15:41,058 Hun misforstod mig. 290 00:15:41,060 --> 00:15:42,827 Charlotte det var ikke det jeg mente. 291 00:15:42,829 --> 00:15:44,562 Før pigen ud nu! 292 00:15:44,564 --> 00:15:45,897 Vær sød ikke at lade dem gøre mig ondt. 293 00:15:45,899 --> 00:15:48,199 Hvis nogle af jer, har en lys ide så tal. 294 00:15:51,169 --> 00:15:52,203 Og nu holder du mund. 295 00:15:52,205 --> 00:15:53,504 Det er dine drenge, som er derude. 296 00:15:53,506 --> 00:15:54,739 Det er ikke min skyld. 297 00:15:54,741 --> 00:15:56,173 Hvis hun havde lyttet til mig, var idioterne - 298 00:15:56,175 --> 00:15:57,708 - stadigvæk i gang med at bygge en mur. 299 00:15:57,710 --> 00:16:00,711 Du ønsker at opbygge et samfund prinsesse - 300 00:16:00,713 --> 00:16:02,980 - lad os bygge et samfund. Før hende ud. 301 00:16:02,982 --> 00:16:05,182 Nej! vær sød Bellamy. 302 00:16:06,318 --> 00:16:08,953 Charlotte det skal nok gå godt. 303 00:16:08,955 --> 00:16:11,288 Bare bliv ved dem. 304 00:16:15,560 --> 00:16:17,661 Jamen, jamen, jamen. Se hvem der har besluttet at slutte sig til os. 305 00:16:17,663 --> 00:16:19,864 Tag den med ro, og gå tilbage. 306 00:16:19,866 --> 00:16:23,434 Ellers hvad? Hvad vil du gøre ved mig? Hænge mig? 307 00:16:23,436 --> 00:16:26,604 Jeg gav bare det folk, gerne ville have. 308 00:16:26,606 --> 00:16:29,340 Ja, ja det er en god ide. 309 00:16:29,342 --> 00:16:30,808 Hvorfor gør vi det ikke lige nu? 310 00:16:32,043 --> 00:16:33,177 Så hvem her vil se - 311 00:16:33,179 --> 00:16:35,312 - den virkelige morder hængt op? 312 00:16:35,314 --> 00:16:36,680 Alle der er for? 313 00:16:43,321 --> 00:16:44,521 Der kan man se. 314 00:16:45,790 --> 00:16:49,026 Så det er i orden, at hænge mig op for ingenting - 315 00:16:49,028 --> 00:16:51,361 - men når den lille kælling tilstår - 316 00:16:51,363 --> 00:16:52,830 - lader i hende gå? 317 00:16:55,667 --> 00:16:58,035 Kujoner! I er alle kujoner. 318 00:16:58,037 --> 00:16:59,303 Murphy! Murphy. 319 00:17:00,238 --> 00:17:01,505 Det slut. 320 00:17:06,878 --> 00:17:08,178 Hvis du siger det chef. 321 00:17:12,383 --> 00:17:14,251 Forpulede nar! 322 00:17:15,620 --> 00:17:16,920 Kom så. Lad os få fat på pigen. 323 00:17:20,491 --> 00:17:22,292 Charlotte! 324 00:17:22,294 --> 00:17:24,895 Charlotte jeg ved du kan høre mig. 325 00:17:24,897 --> 00:17:27,397 Og når jeg finder dig, kommer du til at betale. 326 00:18:07,075 --> 00:18:08,275 Kom så. 327 00:18:09,477 --> 00:18:10,711 Jeg er straks tilbage. 328 00:18:12,747 --> 00:18:13,947 Alle de folk derude. 329 00:18:13,949 --> 00:18:15,749 Ilt mangel. 330 00:18:15,751 --> 00:18:18,185 Det er bare begyndelsen. Hvorfor er du her? 331 00:18:18,187 --> 00:18:20,220 Jeg ødelagde det, jeg kan ikke skaffe delen. 332 00:18:20,222 --> 00:18:21,488 Nygel vil have mig til.... 333 00:18:21,490 --> 00:18:22,756 Gik du til Nygel? 334 00:18:22,758 --> 00:18:24,091 Ja. 335 00:18:24,093 --> 00:18:26,894 Kane har prøvet, at fange hende i årevis. 336 00:18:26,896 --> 00:18:28,896 Var der nogen, som så dig? 337 00:18:28,898 --> 00:18:30,264 Jeg ved det ikke. 338 00:18:30,266 --> 00:18:32,165 Nej Abby, jeg prøver at fortælle dig - 339 00:18:32,167 --> 00:18:33,867 - vi kan ikke komme af sted i dag. 340 00:18:33,869 --> 00:18:35,636 Er du sikker på, at Nygel har delen? 341 00:18:35,638 --> 00:18:38,272 - Hun kan skaffe en ja. - Okay, jeg klare den. 342 00:18:39,040 --> 00:18:40,340 Hvad har du tænkt dig at gøre? 343 00:18:42,610 --> 00:18:44,144 Jo mindre du ved, jo bedre. 344 00:18:55,123 --> 00:18:56,790 Hallo, Dr. Griffin. 345 00:18:56,792 --> 00:18:58,158 Nygel. 346 00:19:00,928 --> 00:19:04,331 Morfin. Hvad vil du have for det? 347 00:19:04,333 --> 00:19:06,533 Trykregulator. 348 00:19:06,535 --> 00:19:09,069 Jeg undervurderede Raven. 349 00:19:09,071 --> 00:19:10,237 Hvordan, får sådan en pige - 350 00:19:10,239 --> 00:19:11,938 - en velgører, med så gode kontakter? 351 00:19:11,940 --> 00:19:14,107 Du har tre sekunder, til at beslutte dig. 352 00:19:14,109 --> 00:19:15,709 Har vi en aftale eller ej ? 353 00:19:16,811 --> 00:19:18,345 Hør efter. Messen - 354 00:19:18,347 --> 00:19:22,515 - vil være lukket i morgen, mellem kl. 1100 til 1200. 355 00:19:25,352 --> 00:19:27,854 Det bliver snart nat Finn. Hvor skal vi hen? 356 00:19:29,363 --> 00:19:30,897 Fortæl mig, du i det mindste har en plan - 357 00:19:30,899 --> 00:19:32,232 - og vi ikke bare vandre - 358 00:19:32,234 --> 00:19:33,566 - planløst gennem skoven. 359 00:19:33,568 --> 00:19:35,101 Jeg har en plan. 360 00:19:36,470 --> 00:19:38,104 Hvad fanden, er det du tror du gør? 361 00:19:39,907 --> 00:19:42,208 Bare fordi vi reddede dig, så betyder det ikke du er tilgivet. 362 00:19:42,210 --> 00:19:43,443 Forstår du det? 363 00:19:45,112 --> 00:19:46,279 Clarke. 364 00:19:47,348 --> 00:19:48,548 Hvad? 365 00:19:49,416 --> 00:19:50,883 Hun er bare et barn. 366 00:19:50,885 --> 00:19:55,021 Hun er en morder. Du har dræbt en Charlotte. 367 00:19:55,023 --> 00:19:56,622 Gjort en ende på hans liv. 368 00:19:56,624 --> 00:19:59,859 Har du stoppet op, og tænkt på det i bare et sekund? 369 00:19:59,891 --> 00:20:02,692 Se på mig! Du kan ikke bare dræbe en - 370 00:20:02,694 --> 00:20:04,294 - for at du skal have det bedre. 371 00:20:11,168 --> 00:20:13,002 Charlotte! 372 00:20:13,004 --> 00:20:16,072 Clarke og Finn, kan ikke redde dig. 373 00:20:16,074 --> 00:20:17,373 Vi burde løbe. 374 00:20:17,375 --> 00:20:19,709 Ja det er en mulighed at gå. 375 00:20:19,711 --> 00:20:21,344 Jeg kunne bedre lide min plan. 376 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Hop ind. 377 00:20:28,218 --> 00:20:29,418 Hop ind. 378 00:20:57,581 --> 00:21:00,115 Finn. Hvad er det her for et sted? 379 00:21:01,251 --> 00:21:05,221 Lige nu, er det hjem. 380 00:21:17,571 --> 00:21:19,471 Jeg kan ikke tro, du har holdt det her sted hemmeligt. 381 00:21:19,473 --> 00:21:20,739 Hallo Clarke. 382 00:21:20,741 --> 00:21:22,007 Hvad skulle meningen være, ved at fortælle alle det? 383 00:21:22,009 --> 00:21:23,475 Nogle af de her ting, kunne være nyttige. 384 00:21:23,477 --> 00:21:25,044 Såsom? Der er ingen våben. 385 00:21:25,046 --> 00:21:26,812 Alt mad, udløb for 90 år siden. 386 00:21:26,814 --> 00:21:27,813 Ja, men vi kunne genbruge. 387 00:21:27,815 --> 00:21:29,348 Dele med gruppen. 388 00:21:29,350 --> 00:21:31,283 Du kan dele det her med gruppen, hvis du har lyst. 389 00:21:38,458 --> 00:21:39,658 Hvad har du fundet? 390 00:21:42,028 --> 00:21:43,295 Ser du.... 391 00:21:45,565 --> 00:21:48,667 Det ser ud til, at de aldrig klarede den herhen. 392 00:21:48,669 --> 00:21:52,104 Nej jeg kunne regne ud, at bomberne overraskede dem. 393 00:21:53,940 --> 00:21:57,876 Alt den planlægning. Hvilket spild. 394 00:22:00,613 --> 00:22:04,449 Jeg ved det ikke. Måske var de heldige. 395 00:22:05,952 --> 00:22:09,454 De kunne ikke, have levet mere end et par år hernede - 396 00:22:09,456 --> 00:22:11,323 - og da de så løb tør for mad - 397 00:22:11,325 --> 00:22:13,692 - eller mistede deres forstand - 398 00:22:13,694 --> 00:22:15,660 - ville de åbne døren og - 399 00:22:15,662 --> 00:22:18,497 - havde været døde inden for få dage. 400 00:22:18,499 --> 00:22:20,131 Måske endda tidligere dengang. 401 00:22:25,071 --> 00:22:26,204 Nå, nok om det. 402 00:22:29,508 --> 00:22:31,242 Hvad skal vi gøre med hende? 403 00:22:33,879 --> 00:22:35,280 Hvis jeg ikke havde konfronteret Murphy - 404 00:22:35,282 --> 00:22:37,048 - ville intet af det her været sket. 405 00:22:37,050 --> 00:22:38,817 Hvor kunne du have vidst, at det her ville ske? 406 00:22:38,819 --> 00:22:40,018 Bellamy vidste det. 407 00:22:42,521 --> 00:22:44,789 Vi tror jordboerne, er en trussel - 408 00:22:44,791 --> 00:22:46,424 - nu dræber vi hinanden. 409 00:22:49,862 --> 00:22:52,363 Der skal være konsekvenser. 410 00:22:52,365 --> 00:22:54,332 Vi kan ikke bare, lade dem hænge folk. 411 00:22:55,701 --> 00:22:57,035 Nej. 412 00:22:58,370 --> 00:23:00,004 Forhåbentlig finder vi ud af det, før Murphy - 413 00:23:00,006 --> 00:23:02,240 - slår os ihjel, fordi vi hjælper hende. 414 00:23:02,242 --> 00:23:04,375 Han er ikke den tilgivende og glemmende type. 415 00:23:12,851 --> 00:23:15,119 - Hvordan gjorde du.... - Det skal du ikke tænke på. 416 00:23:15,121 --> 00:23:16,854 Hvor hurtigt kan du installere det? 417 00:23:16,856 --> 00:23:18,556 Ved jeg ikke. Måske om et par timer. 418 00:23:18,558 --> 00:23:20,291 Vi har måske ikke har så meget tid. 419 00:23:21,393 --> 00:23:23,060 Jeg er på sagen.. 420 00:23:25,264 --> 00:23:28,466 Vore forfædre byggede denne Ark, til at være vores frelse - 421 00:23:28,468 --> 00:23:32,103 - men det er også vores test. 422 00:23:35,274 --> 00:23:38,776 Men vi udholdet, fordi vi har tro. 423 00:23:38,778 --> 00:23:47,747 Tro på, at en dag, generationer fra nu af at folk vil vende tilbage til jorden. 424 00:23:48,154 --> 00:23:49,720 Er du her, for at være med os? 425 00:23:49,722 --> 00:23:51,589 Han er for at se til mig, Vera. 426 00:23:51,591 --> 00:23:53,457 Gå videre med dit mumbo-jumbo. 427 00:24:00,899 --> 00:24:04,401 Din mor er inspireret i dag, Marcus. 428 00:24:04,403 --> 00:24:06,570 Jeg husker, da du var, den som plejede træet. 429 00:24:06,572 --> 00:24:08,272 Du var sådan en sød knægt. 430 00:24:08,274 --> 00:24:10,140 Lad os begynde ofret- 431 00:24:13,078 --> 00:24:15,446 Hvorfor har du fået mig herned, Nygel? Hvad vil du? 432 00:24:15,448 --> 00:24:16,914 Det er om, hvad du vil. 433 00:24:16,916 --> 00:24:18,649 Jeg har noget til dig. 434 00:24:18,651 --> 00:24:20,751 Medmindre der en underskrevet bekendelse, er jeg ikke interesseret. 435 00:24:20,753 --> 00:24:23,520 Heller ikke, hvis det er om din ven Abby Griffin? 436 00:24:26,791 --> 00:24:27,825 Hvad er der med, Abby? 437 00:24:27,827 --> 00:24:29,593 Hun og en tøs, kaldt Raven Reyes - 438 00:24:29,595 --> 00:24:32,496 - bad mig om at skaffe dem en trykregulator. 439 00:24:32,498 --> 00:24:34,298 Som en ydmyg kulinarisk tech - 440 00:24:34,300 --> 00:24:35,566 - følte jeg ikke jeg havde et valg - 441 00:24:35,568 --> 00:24:37,334 - når en af ​​dine rådsmænd - 442 00:24:37,336 --> 00:24:39,703 - bad mig om at hjælpe hende med at bryde loven. 443 00:24:42,440 --> 00:24:45,908 Og siden hvornår er du begyndt, at stikke dine kunder? 444 00:24:45,911 --> 00:24:48,679 Jeg har ikke kunder, Marcus. 445 00:24:48,681 --> 00:24:52,147 Jeg er borger i Arken, og jeg syntes ikke at nogen - 446 00:24:52,117 --> 00:24:54,384 - burde være over loven. 447 00:24:54,386 --> 00:24:55,985 Gør du? 448 00:24:56,754 --> 00:24:58,889 Du er pest, på dette skib, Nygel. 449 00:25:01,292 --> 00:25:03,493 Og selv hvis det du siger er sandt - 450 00:25:03,495 --> 00:25:06,096 - er det dit ord mod et medlem af rådet - 451 00:25:06,098 --> 00:25:07,664 - og hvem tror du, folk vil tro på? 452 00:25:10,168 --> 00:25:14,070 Ved du hvad? Du burde takke mig. 453 00:25:15,172 --> 00:25:17,140 Med Abby, af vejen - 454 00:25:17,142 --> 00:25:20,210 - burde din dagsorden, gå lige i gennem. 455 00:25:22,980 --> 00:25:25,148 Jeg aner ikke hvad, du snakker om. 456 00:25:25,150 --> 00:25:27,650 Du er næsten lige så overbevisende som din mor. 457 00:25:27,652 --> 00:25:32,620 Da jorden en dag vil give os.. Så vi leverer til jorden.. 458 00:25:32,657 --> 00:25:34,858 Spild af vand, hvis du spørger mig. 459 00:25:36,026 --> 00:25:37,660 Ikke for dem. 460 00:25:56,547 --> 00:25:59,382 Vågn op, Finn. 461 00:26:03,721 --> 00:26:05,387 Hun er væk. 462 00:26:27,991 --> 00:26:29,692 Charlotte! 463 00:26:29,694 --> 00:26:32,428 Du kan ikke gemme dig, for evigt! 464 00:26:32,430 --> 00:26:34,196 Bare rolig! Vi vil ikke gøre dig ondt! 465 00:26:38,869 --> 00:26:39,902 Slip mig! 466 00:26:39,904 --> 00:26:41,771 Jeg prøver.. 467 00:26:41,773 --> 00:26:43,339 Jeg prøver, at hjælpe dig. 468 00:26:43,341 --> 00:26:47,276 Jeg er ikke din søster! Så stop med at hjælpe mig! 469 00:26:47,278 --> 00:26:48,677 Jeg er herovre! 470 00:26:48,679 --> 00:26:50,546 Prøver du, at få os begge dræbt? 471 00:26:50,548 --> 00:26:53,582 Bare gå, jeg er den de vil have.. 472 00:26:53,584 --> 00:26:56,952 Charlotte, lyt til mig.. 473 00:26:56,954 --> 00:26:59,021 Jeg forlader dig ikke. 474 00:27:01,091 --> 00:27:02,725 Vær så sød, Bellamy.. 475 00:27:06,697 --> 00:27:10,566 Murphy! Jeg er her! 476 00:27:11,068 --> 00:27:13,802 Kom frem, Charlotte! Kom frem 477 00:27:25,448 --> 00:27:27,082 En anden var her. 478 00:27:27,084 --> 00:27:30,352 - Nej, nej! Murphy! - Murphy har hende.. 479 00:27:39,429 --> 00:27:41,597 Abby, hvad med jeg stod ved sin side - 480 00:27:41,599 --> 00:27:43,665 - når du arbejder i operationsstuen? 481 00:27:46,470 --> 00:27:48,670 Abby, har du taget morfin fra klinikken? 482 00:27:50,807 --> 00:27:52,507 Har de lavet status allerede? 483 00:27:52,509 --> 00:27:55,477 Nej Kane var her lige.. Han er på vej til Mecha - 484 00:27:55,479 --> 00:27:57,079 - for at anholde jer begge. 485 00:27:57,081 --> 00:27:59,014 Gav du Nygel morfin? 486 00:27:59,016 --> 00:28:00,715 Hun angav mig. 487 00:28:01,984 --> 00:28:03,084 Hvor langt endnu? 488 00:28:03,086 --> 00:28:04,486 20 minutter. 489 00:28:04,488 --> 00:28:06,221 Men de er her om 5 minutter.. 490 00:28:10,593 --> 00:28:12,861 Uanset hvad der sker - 491 00:28:12,863 --> 00:28:14,262 - starter du den kapsel. 492 00:28:14,264 --> 00:28:16,498 Forstår du? 493 00:28:16,500 --> 00:28:18,032 Jeg går ikke, uden dig. 494 00:28:19,001 --> 00:28:22,137 Kun en af os, behøver at komme til jorden, Raven. 495 00:28:22,139 --> 00:28:25,972 Så snart du finder dem, kalder du tilbage. 496 00:28:26,009 --> 00:28:28,576 300 uskyldige vil dø, hvis du ikke gør det. 497 00:28:32,715 --> 00:28:35,316 Abby, de henretter dig. 498 00:28:41,290 --> 00:28:42,924 Så henretter de mig.. 499 00:29:03,645 --> 00:29:05,546 Fortæl Clarke, jeg elsker hende. 500 00:29:08,917 --> 00:29:10,585 Charlotte! 501 00:29:10,587 --> 00:29:11,919 Sæt mig ned! 502 00:29:13,188 --> 00:29:14,388 Charlotte! 503 00:29:17,259 --> 00:29:18,426 For helvede! 504 00:29:22,497 --> 00:29:23,664 Bellamy! 505 00:29:24,700 --> 00:29:26,567 Du kan ikke kæmpe mod os alle. Giv os hende. 506 00:29:27,669 --> 00:29:30,870 Måske ikke, men jeg kan garantere, at jeg tager nogen af jer, med mig. 507 00:29:30,873 --> 00:29:32,840 Bellamy! Stop! 508 00:29:34,142 --> 00:29:35,776 Det her, er gået for vidt.. 509 00:29:37,245 --> 00:29:38,446 Slap nu bare af.. 510 00:29:38,448 --> 00:29:39,847 Og så taler vi om det. 511 00:29:45,420 --> 00:29:47,988 Jeg er træt, af at høre på dig. 512 00:29:47,990 --> 00:29:50,724 - Lad hende gå. - Jeg vil snitte hendes hals.. 513 00:29:50,726 --> 00:29:53,827 Stop! Skad hende ikke! 514 00:29:53,829 --> 00:29:55,362 Ikke skade hende... 515 00:29:56,364 --> 00:29:58,098 Okay, vi laver en aftale. 516 00:29:58,100 --> 00:29:59,133 Du kommer med mig, lige nu.. 517 00:29:59,135 --> 00:30:00,267 Og hun gå frit. 518 00:30:01,903 --> 00:30:03,404 Gør det ikke, Charlotte. 519 00:30:05,740 --> 00:30:07,207 Gør det ikke, Charlotte! 520 00:30:07,209 --> 00:30:09,843 Jeg er nødt til det! 521 00:30:12,647 --> 00:30:15,149 Murphy, det her sker ikke.. 522 00:30:15,151 --> 00:30:18,619 Jeg kan ikke lade flere af jer blive skadet. 523 00:30:18,621 --> 00:30:22,823 Ikke på grund af mig. Ikke efter hvad jeg gjorde. 524 00:30:25,927 --> 00:30:27,227 Charlotte! 525 00:30:27,229 --> 00:30:28,395 Nej! 526 00:30:28,963 --> 00:30:32,499 Nej, nej, nej! 527 00:30:49,774 --> 00:30:50,975 Bellamy. 528 00:30:55,381 --> 00:30:56,513 Bellamy. 529 00:30:59,317 --> 00:31:01,885 Bellamy, stop! Du dræber ham! 530 00:31:04,556 --> 00:31:08,456 Slip mig! Han fortjener at dø! 531 00:31:08,560 --> 00:31:11,095 Nej! Vi kan ikke bestemme, hvem der dør eller lever! 532 00:31:11,097 --> 00:31:12,563 Ikke her ned. 533 00:31:15,867 --> 00:31:17,668 Så hjælp mig Gud, hvis du siger folk - 534 00:31:17,670 --> 00:31:18,769 - har en ret til at bestemme.. 535 00:31:18,771 --> 00:31:21,104 Jeg tog fejl før, okay? 536 00:31:21,106 --> 00:31:22,639 Du havde ret. 537 00:31:22,641 --> 00:31:25,609 Nogle gange er det farligt at fortælle folk sandheden. 538 00:31:25,611 --> 00:31:27,978 Men hvis vi skal overleve hernede - 539 00:31:27,980 --> 00:31:29,546 - kan vi ikke bare leve af - 540 00:31:29,548 --> 00:31:31,481 - hvad fanden, vi ønsker. 541 00:31:31,483 --> 00:31:33,083 Vi har brug for regler. 542 00:31:33,085 --> 00:31:36,787 Og hvem laver de regler? Dig? 543 00:31:36,789 --> 00:31:39,890 Nu, er det os, der laver reglerne. 544 00:31:39,892 --> 00:31:41,892 Så hvad så? Vi har lige tage ham tilbage - 545 00:31:41,894 --> 00:31:43,260 - og lader som om det aldrig er sket? 546 00:31:43,262 --> 00:31:44,494 Nej! 547 00:31:52,470 --> 00:31:53,670 Vi forviser ham. 548 00:32:01,345 --> 00:32:02,512 Op med dig! 549 00:32:02,914 --> 00:32:04,881 Bellamy! Stop! 550 00:32:07,351 --> 00:32:09,686 Hvis du kommer nær lejren.. 551 00:32:09,688 --> 00:32:11,387 Er vi tilbage, lige her. 552 00:32:12,156 --> 00:32:13,756 Forstår du? 553 00:32:18,629 --> 00:32:20,730 Som for de fire af jer.. 554 00:32:20,732 --> 00:32:22,966 I kan komme tilbage og følge mig.. 555 00:32:22,968 --> 00:32:25,702 Eller gå med ham, og dø. 556 00:32:25,704 --> 00:32:27,370 Jeres valg. 557 00:33:10,013 --> 00:33:11,680 Kom så! 558 00:33:26,963 --> 00:33:28,597 Nej! 559 00:33:29,966 --> 00:33:31,567 For helvede! 560 00:33:33,904 --> 00:33:35,538 Hun gav os en dårlig del. 561 00:33:56,793 --> 00:33:58,794 Jeg håber.... 562 00:33:58,796 --> 00:34:01,830 At der er en logisk forklaring på alt dette. 563 00:34:01,832 --> 00:34:03,165 Min datter. 564 00:34:05,435 --> 00:34:08,837 Jeg ved det. Jeg er ked af det. 565 00:34:10,773 --> 00:34:12,140 Vi vidste alle, at det var et skud i blinde. 566 00:34:15,311 --> 00:34:16,979 Jeg tror stadig.. 567 00:34:25,088 --> 00:34:27,122 Hvad er trykregulatoren til, Abby? 568 00:34:32,428 --> 00:34:34,696 Der er ingen bakterier, er der? 569 00:34:37,166 --> 00:34:39,434 Din inficeret mekaniker.. 570 00:34:39,436 --> 00:34:40,969 Raven Reyes. 571 00:34:42,972 --> 00:34:44,606 Hvad er hun ude på? 572 00:34:58,387 --> 00:35:01,456 Vidste du, hendes kæreste, Finn Collins.. 573 00:35:02,692 --> 00:35:04,025 Var en af de 100? 574 00:35:06,629 --> 00:35:08,830 Din besættelse.. 575 00:35:08,832 --> 00:35:10,665 Får også hende henrettet.. 576 00:35:19,775 --> 00:35:22,544 Hvis du ikke fortæller mig, hvad du laver.. 577 00:35:24,346 --> 00:35:26,314 Vil jeg ikke være i stand til, at redde hende. 578 00:35:28,183 --> 00:35:30,084 Du forstår det stadig ikke. 579 00:35:32,955 --> 00:35:35,390 Jeg prøver, at redde os alle sammen. 580 00:35:41,897 --> 00:35:43,464 Anhold hende. 581 00:35:44,299 --> 00:35:45,933 Led efter Raven Reyes. 582 00:35:45,935 --> 00:35:47,101 Sir. 583 00:36:03,452 --> 00:36:05,086 Hvad var det? 584 00:36:05,088 --> 00:36:07,989 Sir, en kapsel affyring. 585 00:36:09,992 --> 00:36:14,261 Abby.. Hvad har du gjort? 586 00:36:15,497 --> 00:36:17,031 Vi er nødt til at kende sandheden. 587 00:36:25,574 --> 00:36:29,076 Det er derfor, vi har besluttet at forvise.. 588 00:36:29,078 --> 00:36:30,744 Nogen, som har noget at sige? 589 00:36:48,029 --> 00:36:50,030 Kan vi snakke med Arken? 590 00:36:50,032 --> 00:36:52,366 Nej. Mere som morsekode. 591 00:36:55,703 --> 00:36:57,270 Vil du have æren? 592 00:37:03,344 --> 00:37:04,878 Tryk, lige der. 593 00:37:33,508 --> 00:37:35,008 Hvad fanden? 594 00:37:37,678 --> 00:37:39,479 Hvad skete der? 595 00:37:39,481 --> 00:37:41,047 Det virkede ikke. 596 00:37:42,617 --> 00:37:44,818 Jeg tror, ​​vi stegte alle armbåndene. 597 00:38:06,807 --> 00:38:08,675 Sid her, på egen ansvar.. 598 00:38:08,677 --> 00:38:10,443 Jeg tror, ​​jeg er forbandet. 599 00:38:10,445 --> 00:38:12,312 Så kald mig, en risiko tager.. 600 00:38:12,314 --> 00:38:14,214 Og Jasper, du er ikke forbandet. 601 00:38:15,149 --> 00:38:16,683 Jeg er heldig så. 602 00:38:16,685 --> 00:38:19,018 Nej, modig. 603 00:38:19,020 --> 00:38:20,954 Modig? 604 00:38:20,956 --> 00:38:22,422 For at få mit ansigt smadret - 605 00:38:22,424 --> 00:38:24,857 - eller for at ødelægge enhver chance for at kontakte Arken? 606 00:38:24,859 --> 00:38:27,060 Nej, for at stå op til en bølle - 607 00:38:27,062 --> 00:38:29,462 - og prøve, at hjælpe alle. 608 00:38:29,464 --> 00:38:32,799 Ja.. Og mislykkedes. Begge gange. 609 00:38:32,801 --> 00:38:36,836 Jeg kunne ikke se, andre stille op? Kunne du? 610 00:38:36,838 --> 00:38:38,404 Jeg er ligeglad med, hvordan tingene endte. 611 00:38:38,406 --> 00:38:40,540 Du var modig nok til at prøve. 612 00:38:40,542 --> 00:38:42,542 Og tapperhed er altid belønnet. 613 00:39:03,230 --> 00:39:04,430 Finn! 614 00:39:05,232 --> 00:39:07,266 Finn, stop! Slap af! 615 00:39:07,268 --> 00:39:09,802 Vi er døde for dem! Forstår du ikke det? 616 00:39:09,804 --> 00:39:10,936 Nej, der er stadig håb. 617 00:39:10,938 --> 00:39:12,271 Selv du, tror ikke på det. 618 00:39:12,273 --> 00:39:13,839 Det er forbi, Clarke. 619 00:39:13,841 --> 00:39:15,941 De vil dø, der oppe, og vi er alene! 620 00:39:20,214 --> 00:39:22,414 Vi er ikke alene! 621 00:40:15,000 --> 00:40:25,000 Oversat af G.Spot toap - Donse