1 00:00:01,416 --> 00:00:03,354 Sono nata nello spazio. 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,665 Non ho mai sentito il sole sul viso... 3 00:00:05,666 --> 00:00:09,202 o respirato vera aria o galleggiato in acqua. 4 00:00:09,328 --> 00:00:10,910 Nessuno di noi l'ha mai fatto. 5 00:00:11,027 --> 00:00:15,427 Per tre generazioni, l'Arca ha tenuto in vita quel che è rimasto della razza umana, 6 00:00:15,428 --> 00:00:17,498 ma ora la nostra casa sta morendo... 7 00:00:17,517 --> 00:00:20,552 e noi siamo l'ultima speranza dell'umanità. 8 00:00:20,553 --> 00:00:23,931 100 carcerati sono stati inviati sulla Terra per una missione disperata. 9 00:00:24,341 --> 00:00:26,652 Ognuno di noi si trova qui per aver infranto la legge. 10 00:00:26,653 --> 00:00:28,978 A terra, non ci sono leggi. 11 00:00:28,979 --> 00:00:30,886 Dobbiamo solo sopravvivere. 12 00:00:30,887 --> 00:00:33,657 Ma saremo messi alla prova dalla Terra... 13 00:00:33,658 --> 00:00:35,537 dai segreti che nasconde... 14 00:00:35,538 --> 00:00:38,063 e soprattutto, da noi stessi. 15 00:00:39,006 --> 00:00:40,383 Nelle puntate precedenti di "The 100"... 16 00:00:40,394 --> 00:00:43,057 - I ragazzi hanno bisogno di altro tempo. - Non abbiamo altro tempo. 17 00:00:43,058 --> 00:00:45,110 Gli ingegneri necessitano di sei mesi... 18 00:00:45,384 --> 00:00:46,938 per riparare il supporto vitale. 19 00:00:47,459 --> 00:00:49,143 E finiremo l'ossigeno entro quattro. 20 00:00:49,144 --> 00:00:51,307 Qualsiasi cosa accada, lancia la capsula. 21 00:00:51,308 --> 00:00:54,171 Appena trovi i ragazzi, comunicalo via radio. 22 00:00:54,172 --> 00:00:57,001 Trecento persone innocenti moriranno, altrimenti. 23 00:01:05,773 --> 00:01:06,873 Signore... 24 00:01:07,318 --> 00:01:08,873 è stata lanciata una capsula. 25 00:01:19,490 --> 00:01:20,490 Ehi. 26 00:01:21,175 --> 00:01:22,275 Ciao. 27 00:01:25,910 --> 00:01:27,288 E' quasi l'alba. 28 00:01:27,289 --> 00:01:28,848 Forse dovremmo avviarci. 29 00:01:28,849 --> 00:01:32,093 Non possiamo restare tutto il giorno stesi a letto. 30 00:01:32,094 --> 00:01:36,050 Oppure, potremmo restare tutto il giorno stesi a letto. 31 00:01:42,706 --> 00:01:43,806 Finn. 32 00:01:44,475 --> 00:01:45,746 Sai che... 33 00:01:46,271 --> 00:01:47,991 stanotte non... 34 00:01:48,249 --> 00:01:51,543 avevo semplicemente bisogno di qualcuno. 35 00:01:53,986 --> 00:01:55,369 Avevo bisogno di te. 36 00:01:57,008 --> 00:01:58,871 Volevo che fossi tu. 37 00:02:00,198 --> 00:02:01,788 Lo capisci, vero? 38 00:02:02,468 --> 00:02:03,568 Certo. 39 00:02:06,158 --> 00:02:08,296 E forse dovrei dirti che... 40 00:02:09,459 --> 00:02:11,721 stanotte, io... 41 00:02:12,745 --> 00:02:14,600 non volevo proprio te. 42 00:02:17,021 --> 00:02:18,121 Volevo... 43 00:02:18,372 --> 00:02:21,164 solo fare sesso sulla Terra, per la prima volta. 44 00:02:23,218 --> 00:02:24,779 Tu eri nei paraggi. 45 00:02:25,725 --> 00:02:27,468 Abbastanza passabile. 46 00:02:27,716 --> 00:02:29,302 Coglione! 47 00:02:42,688 --> 00:02:43,788 Detenuta! 48 00:02:43,983 --> 00:02:45,873 Va' in fondo alla cella. 49 00:02:46,615 --> 00:02:48,155 Ci sono notizie di Raven? 50 00:02:49,052 --> 00:02:50,611 Può lasciarci soli, sergente. 51 00:02:50,612 --> 00:02:51,712 Signore. 52 00:02:52,603 --> 00:02:54,523 Raven ha iniziato la discesa? 53 00:02:56,893 --> 00:02:58,855 - I parametri ambientali? - Uguali a stamattina. 54 00:02:58,856 --> 00:03:00,847 L'ossigeno è sceso del 16%. 55 00:03:00,848 --> 00:03:03,326 Anidride carbonica e metano sono quasi a livello d'allerta. 56 00:03:03,327 --> 00:03:06,445 Secondo le proiezioni, non dovevamo arrivare all'allerta per altri 3 mesi. 57 00:03:06,446 --> 00:03:08,679 Le proiezioni di tuo marito erano errate. 58 00:03:08,772 --> 00:03:12,002 Il consiglio ti ha concesso un permesso lavorativo, in attesa del riesame. 59 00:03:12,003 --> 00:03:14,913 L'infermeria è sovraccarica. Vertigini, spossatezza... 60 00:03:14,914 --> 00:03:16,166 problemi alla vista. 61 00:03:16,167 --> 00:03:18,083 E' intossicazione polmonare. 62 00:03:18,548 --> 00:03:19,989 So come ci si sente. 63 00:03:20,596 --> 00:03:24,745 L'ossigeno del carcere è stato dimezzato, da mezzanotte. 64 00:03:27,823 --> 00:03:28,823 No. 65 00:03:29,063 --> 00:03:30,817 Non prenderò più di quanto mi spetti. 66 00:03:30,818 --> 00:03:33,387 Se iniziamo a decidere chi prende ossigeno extra... 67 00:03:33,868 --> 00:03:37,279 ci avviciniamo sempre più a scegliere chi vive e chi muore. 68 00:03:37,280 --> 00:03:38,380 Abby... 69 00:03:39,954 --> 00:03:44,275 il consiglio ha approvato il piano di Kane per ridurre la popolazione, tre ore fa. 70 00:03:44,299 --> 00:03:47,275 - Avete votato senza di me. - Abbiamo seguito le procedure. 71 00:03:47,516 --> 00:03:48,878 Non sarebbe cambiato nulla. 72 00:03:48,922 --> 00:03:50,871 Hanno votato all'unanimità. 73 00:03:51,485 --> 00:03:53,323 Inizieremo tra dodici ore. 74 00:03:57,320 --> 00:04:00,730 - Quanti? - Saranno escluse dai sistemi 320 persone. 75 00:04:00,731 --> 00:04:03,990 No, Thelonious, assassinate. Saranno assassinate 320 persone. 76 00:04:03,991 --> 00:04:06,629 Dobbiamo aspettare che Raven faccia rapporto. 77 00:04:09,631 --> 00:04:10,911 Guarda i numeri. 78 00:04:10,912 --> 00:04:13,850 Ogni ora che passa, mettiamo in pericolo sempre più persone. 79 00:04:13,851 --> 00:04:17,539 - Ha rischiato la vita per quelle persone. - No, tu hai rischiato la sua vita. 80 00:04:18,057 --> 00:04:20,535 Quando le hai fatto credere che amare un ragazzo significasse... 81 00:04:20,536 --> 00:04:23,584 dover affidare la sua vita a una bara di metallo di oltre 100 anni. 82 00:04:24,337 --> 00:04:26,913 E quella scelta la ucciderà. 83 00:04:26,914 --> 00:04:29,388 Un'altra ragazzina morta. 84 00:04:29,602 --> 00:04:32,613 Come tutti gli altri, come i nostri figli. 85 00:04:36,760 --> 00:04:38,056 Prendilo. 86 00:04:38,194 --> 00:04:39,649 Le persone stanno soffrendo. 87 00:04:39,726 --> 00:04:41,222 Tu puoi aiutarle. 88 00:04:46,467 --> 00:04:48,805 Raven arriverà sulla Terra, so che ce la farà. 89 00:04:49,155 --> 00:04:50,652 Le auguro buona fortuna. 90 00:05:08,220 --> 00:05:09,320 Okay. 91 00:05:09,794 --> 00:05:11,307 Valvole del RCS... 92 00:05:12,231 --> 00:05:13,462 aperte. 93 00:05:14,027 --> 00:05:17,403 Pressione di spinta del RCS, buona. 94 00:05:19,306 --> 00:05:20,504 Assetto... 95 00:05:21,158 --> 00:05:22,287 buono. 96 00:05:22,773 --> 00:05:24,052 Scudo termico... 97 00:05:24,250 --> 00:05:25,377 buono. 98 00:05:26,631 --> 00:05:27,731 Va bene. 99 00:05:28,916 --> 00:05:32,323 RETRORAZZI DI' ADDIO ALLE TUE CHIAPPE 100 00:05:32,898 --> 00:05:34,428 Non esplodere. 101 00:05:52,085 --> 00:05:55,585 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 - 1x05 - Twilight's Last Gleaming 102 00:05:55,683 --> 00:05:58,683 Traduzione e synch: marko988, RemediosBuendia, Cla_G, Saropula, ninoangi 103 00:05:58,820 --> 00:06:00,320 Revisione: ziomele www.subsfactory.it 104 00:06:01,127 --> 00:06:02,836 Che silenzio. 105 00:06:06,976 --> 00:06:08,505 Ehi, dove hai preso quella maglia? 106 00:06:10,179 --> 00:06:11,179 Beh... 107 00:06:11,321 --> 00:06:14,453 non c'erano solo articoli da disegno, nel bunker, Finn. 108 00:06:17,031 --> 00:06:18,283 Dovremmo condividerli. 109 00:06:21,460 --> 00:06:23,353 Se portassimo la roba al campo... 110 00:06:24,746 --> 00:06:26,930 saprebbero che abbiamo trovato un posticino. 111 00:06:27,003 --> 00:06:30,719 Poi dove andremo quando il prossimo Murphy perderà la testa? 112 00:06:32,559 --> 00:06:33,559 Già. 113 00:06:44,299 --> 00:06:46,134 Anch'io volevo fossi tu. 114 00:07:10,648 --> 00:07:12,933 Finn. Guarda. 115 00:07:16,883 --> 00:07:18,260 Una stella cadente. 116 00:07:19,185 --> 00:07:20,516 Dovresti esprimere un desiderio. 117 00:07:21,748 --> 00:07:22,931 Perché? 118 00:07:22,932 --> 00:07:25,092 Era una tradizione diffusa, tanto tempo fa. 119 00:07:26,037 --> 00:07:28,432 - L'ho letto. - Ma è solo... 120 00:07:28,433 --> 00:07:31,027 una roccia che brucia nell'atmosfera. Perché dovrebbe... 121 00:07:31,775 --> 00:07:33,600 esaudire i miei desideri? 122 00:07:35,577 --> 00:07:36,677 Va bene... 123 00:07:37,011 --> 00:07:38,405 ammazza romanticismo. 124 00:07:45,785 --> 00:07:48,173 Finn, non è una stella cadente. 125 00:07:51,453 --> 00:07:52,575 Guardate! 126 00:07:53,194 --> 00:07:54,847 Bellamy! Vieni fuori! 127 00:07:58,319 --> 00:07:59,319 Lì! 128 00:08:00,074 --> 00:08:01,518 Vengono ad aiutarci. 129 00:08:01,842 --> 00:08:04,863 - Ora possiamo fare neri gli autoctoni! - Sì! 130 00:08:04,864 --> 00:08:07,381 Vi prego, ditemi che hanno portato dello shampoo. 131 00:08:11,870 --> 00:08:13,589 Dovremmo fermarci al campo. 132 00:08:14,084 --> 00:08:16,673 Prendere dell'attrezzatura, delle armi. 133 00:08:16,674 --> 00:08:17,976 Dici che ce ne hanno mandate? 134 00:08:17,997 --> 00:08:20,726 E' troppo piccola, non è una nave da sbarco. Sarà una capsula cargo. 135 00:08:20,727 --> 00:08:23,851 No, non armerebbero mai un gruppo di delinquenti minorenni. 136 00:08:23,905 --> 00:08:26,754 Probabilmente sono provviste e forniture mediche. 137 00:08:26,755 --> 00:08:28,045 Ci sarà anche una radio. 138 00:08:29,135 --> 00:08:30,294 Potremo parlare l'Arca. 139 00:08:30,295 --> 00:08:32,644 Se la radio non si è rotta durante l'atterraggio. 140 00:08:32,645 --> 00:08:34,354 Non siamo più isolati, è... 141 00:08:34,355 --> 00:08:35,355 un bene. 142 00:08:35,404 --> 00:08:37,526 Sì, non per Wells... 143 00:08:37,945 --> 00:08:39,865 o Charlotte, o Atom. 144 00:08:40,195 --> 00:08:42,165 Nessuno c'avrebbe scommesso... 145 00:08:42,725 --> 00:08:43,725 ma siamo sopravvissuti. 146 00:08:44,425 --> 00:08:46,855 Dovresti fermarti un attimo e apprezzare la cosa. 147 00:08:49,725 --> 00:08:50,694 Va bene. 148 00:08:50,695 --> 00:08:51,734 E' passato. 149 00:08:55,335 --> 00:08:57,885 Giusto. Se ha superato il promontorio, sarà vicino al lago. 150 00:08:58,285 --> 00:09:00,005 Dovremmo andare, sono tutti pronti. 151 00:09:00,305 --> 00:09:01,605 Non si va da nessuna parte. 152 00:09:02,005 --> 00:09:03,875 Non finché è buio. Non è sicuro. 153 00:09:04,705 --> 00:09:06,975 Partiremo appena farà giorno, ditelo a tutti. 154 00:09:10,679 --> 00:09:13,438 Quella cosa l'avranno vista cadere a 150 chilometri di distanza. 155 00:09:13,433 --> 00:09:15,353 E se c'arrivano prima gli autoctoni? 156 00:09:15,943 --> 00:09:17,382 Bell, dovremmo andare ora. 157 00:09:17,401 --> 00:09:19,551 Ho detto che aspettiamo l'alba. 158 00:09:26,239 --> 00:09:27,569 Un triangolo blu. 159 00:09:28,945 --> 00:09:30,295 Un quadrato arancione. 160 00:09:30,845 --> 00:09:32,365 Un triangolo giallo. 161 00:09:33,995 --> 00:09:35,395 Un cerchio verde. 162 00:09:35,955 --> 00:09:37,234 Un po' schiacciato. 163 00:09:37,235 --> 00:09:38,395 E' un ovale. 164 00:09:38,705 --> 00:09:40,454 Grazie papà. Non ricordo bene... 165 00:09:40,455 --> 00:09:42,185 a chi la stanno controllando, la vista? 166 00:09:42,655 --> 00:09:43,984 D'accordo, Reese. 167 00:09:43,985 --> 00:09:45,235 Adesso l'altro occhio. 168 00:09:46,935 --> 00:09:48,655 Niente. E' tutto nero. 169 00:09:50,345 --> 00:09:51,345 Va bene. 170 00:09:52,555 --> 00:09:54,755 Dimmi se vedi qualcosa. 171 00:09:56,595 --> 00:09:57,595 Stai facendo qualcosa? 172 00:09:59,435 --> 00:10:00,585 Abbiamo finito. 173 00:10:00,955 --> 00:10:03,165 Puoi aspettare fuori, mentre parlo con tuo padre? 174 00:10:03,545 --> 00:10:04,725 Va' con la signorina Lucy. 175 00:10:05,515 --> 00:10:06,515 Ehi, aspetta. 176 00:10:07,005 --> 00:10:09,744 - Va tutto bene. - Fatteli togliere dagli occhi, così ci vedi. 177 00:10:09,745 --> 00:10:10,874 Non ci vedo. 178 00:10:10,875 --> 00:10:12,115 Siamo qui per questo. 179 00:10:15,665 --> 00:10:18,844 Niente paura, smettono in fretta di atteggiarsi e girare gli occhi. 180 00:10:18,845 --> 00:10:20,424 Ci mettono circa 10 o 15 anni. 181 00:10:20,425 --> 00:10:21,504 E' solo una finta. 182 00:10:21,505 --> 00:10:22,615 E' spaventata. 183 00:10:23,515 --> 00:10:24,584 Va sempre peggio. 184 00:10:24,585 --> 00:10:27,344 Il calo della vista è accelerato negli ultimi giorni. 185 00:10:27,345 --> 00:10:28,894 L'aria non è mai stata così cattiva. 186 00:10:28,895 --> 00:10:30,145 Aggiusteranno tutto, vero? 187 00:10:30,215 --> 00:10:31,235 Come sempre? 188 00:10:32,445 --> 00:10:33,445 Lo spero. 189 00:10:36,125 --> 00:10:37,125 Ehi. 190 00:10:37,645 --> 00:10:39,135 E' una bambina di 9 anni. 191 00:10:39,455 --> 00:10:41,664 Che ne sarà di lei in questo posto, se diventerà cieca. 192 00:10:41,665 --> 00:10:42,935 E' forte. 193 00:10:43,615 --> 00:10:44,925 Non dovrebbe esserlo. 194 00:10:50,184 --> 00:10:51,184 Ehi. 195 00:10:51,185 --> 00:10:52,185 Va tutto bene? 196 00:10:52,265 --> 00:10:55,395 Ho appena visitato una bambina con un danno al nervo ottico dovuto... 197 00:10:55,595 --> 00:10:57,804 alla carenza cronica d'ossigeno. 198 00:10:57,805 --> 00:10:59,604 Sta diventando cieca, e... 199 00:10:59,605 --> 00:11:02,965 io non posso farci niente, quindi no, non c'è niente che vada bene. 200 00:11:03,845 --> 00:11:05,475 Ehi, stai facendo il possibile. 201 00:11:05,975 --> 00:11:08,415 Perché non sei a presidiare la radio? 202 00:11:08,945 --> 00:11:12,235 - Ad aspettare un segnale da Raven? - Hai guardato fuori? Siamo assediati. 203 00:11:12,915 --> 00:11:14,835 Trasmette ancora il messaggio automatico. 204 00:11:14,875 --> 00:11:16,094 Io mi occupo delle visite... 205 00:11:16,095 --> 00:11:17,915 e tu va' a controllare la radio. 206 00:11:18,135 --> 00:11:21,515 Riuscire a contattare la Terra è l'unico modo di aiutare queste persone. 207 00:11:25,715 --> 00:11:29,105 Capsula uno, capsula uno, qui è la stazione medica dell'Arca. 208 00:11:29,415 --> 00:11:31,595 Se ci ricevete, rispondete, per favore. 209 00:11:31,875 --> 00:11:35,285 Capsula uno, capsula uno, qui è la stazione medica dell'Arca. 210 00:11:35,675 --> 00:11:37,965 Se ci ricevete, rispondete, per favore. 211 00:11:38,185 --> 00:11:41,495 Capsula uno, capsula uno, qui è la stazione medica dell'Arca. 212 00:11:41,975 --> 00:11:43,155 Se ci ricevete... 213 00:11:47,783 --> 00:11:49,253 Sono tutti svegli. 214 00:11:53,325 --> 00:11:54,425 L'avete vista? 215 00:11:54,535 --> 00:11:56,194 Viene dall'Arca, vero? Dev'essere così. 216 00:11:56,195 --> 00:11:58,034 Prendi le tue cose e scopriamolo. 217 00:11:58,035 --> 00:11:59,684 Bellamy ha detto di aspettare l'alba. 218 00:11:59,685 --> 00:12:00,725 Dov'è? 219 00:12:05,145 --> 00:12:07,145 Non ti hanno insegnato a bussare, stronza? 220 00:12:07,355 --> 00:12:09,727 Perfetto, ingresso libera. Chi altro vuole dare un'occhiata? 221 00:12:09,746 --> 00:12:11,274 Dove diavolo è Bellamy? 222 00:12:11,275 --> 00:12:13,335 - Se n'è andato da un po'. - Ha preso la sua roba. 223 00:12:13,915 --> 00:12:15,324 Ha detto a tutti di stare qui. 224 00:12:15,325 --> 00:12:17,185 Vuole quello che c'è in quella cosa. 225 00:12:17,295 --> 00:12:18,895 Dobbiamo arrivarci prima di lui. 226 00:12:20,465 --> 00:12:21,775 Non c'è di che. 227 00:12:23,815 --> 00:12:25,465 Non è colpa tua, Clarke. 228 00:12:25,525 --> 00:12:27,615 Dovevo immaginare che avrebbe voluto la radio. 229 00:12:27,785 --> 00:12:29,304 E come potevi immaginarlo? 230 00:12:29,305 --> 00:12:31,694 Perché da quando siamo atterrati, cerca in ogni modo... 231 00:12:31,695 --> 00:12:34,965 di evitare che sull'Arca scoprano che siamo vivi. 232 00:12:35,874 --> 00:12:37,784 Ma non puoi prevedere cosa faranno gli altri. 233 00:12:37,785 --> 00:12:39,595 E invece è esattamente quello che devo fare. 234 00:12:39,635 --> 00:12:40,915 Ho fatto una cazzata. 235 00:12:41,085 --> 00:12:42,755 Mi sono fatta distrarre. 236 00:12:47,835 --> 00:12:48,835 Bellamy! 237 00:12:49,985 --> 00:12:52,587 - Cosa stai facendo? - Torna al campo. E' pericoloso. 238 00:12:52,825 --> 00:12:54,315 Hai mentito a tutti. 239 00:12:54,852 --> 00:12:55,852 Hai mentito a me. 240 00:12:55,853 --> 00:12:58,295 - Vuoi quello che c'è nella capsula... - Torna indietro! 241 00:12:58,855 --> 00:13:01,055 Vuoi fare sempre il fratello maggiore, eh? 242 00:13:01,395 --> 00:13:02,465 Ma indovina un po'... 243 00:13:03,024 --> 00:13:05,175 sono io a rimetterci. Sei solo un stronzo egoista. 244 00:13:05,475 --> 00:13:06,975 Ho fatto tutto per te... 245 00:13:07,655 --> 00:13:08,925 per proteggerti. 246 00:13:09,695 --> 00:13:12,515 Se sull'Arca scoprono che siamo vivi, ci raggiungeranno. 247 00:13:12,776 --> 00:13:14,086 E quando lo faranno... 248 00:13:15,895 --> 00:13:16,925 sarò un uomo morto. 249 00:13:17,195 --> 00:13:18,245 Cos'hai fatto? 250 00:13:19,205 --> 00:13:20,275 Gli ho sparato. 251 00:13:22,285 --> 00:13:23,574 Ho sparato a Jaha. 252 00:13:23,575 --> 00:13:24,575 Cosa? 253 00:13:25,305 --> 00:13:27,585 Ho scoperto che stavano per mandarvi sulla Terra. 254 00:13:27,705 --> 00:13:29,335 Non potevo lasciarti andare da sola. 255 00:13:30,725 --> 00:13:32,154 Mi hanno fatto... 256 00:13:32,155 --> 00:13:33,165 una proposta... 257 00:13:33,285 --> 00:13:34,414 se l'avessi fatto... 258 00:13:34,415 --> 00:13:37,095 se l'avessi ucciso, mi avrebbero fatto salire sulla nave da sbarco. 259 00:13:39,412 --> 00:13:40,520 E l'ho fatto. 260 00:13:41,173 --> 00:13:42,640 Hai ucciso il cancelliere? 261 00:13:42,683 --> 00:13:44,580 Ha eiettato nostra madre. 262 00:13:44,931 --> 00:13:46,326 Ti ha rinchiuso. 263 00:13:47,094 --> 00:13:48,300 Se lo meritava. 264 00:13:48,310 --> 00:13:50,255 Non ti ho chiesto io di farlo. 265 00:13:52,819 --> 00:13:53,819 Hai ragione. 266 00:13:54,739 --> 00:13:56,111 E' stata una mia scelta. 267 00:13:56,794 --> 00:13:57,959 Ne sono responsabile. 268 00:13:58,436 --> 00:14:00,636 Qualsiasi cosa abbiano mandato giù, me ne occupo io. 269 00:14:02,591 --> 00:14:04,338 Non volevo niente di tutto questo. 270 00:14:12,533 --> 00:14:14,716 Alle 19:30... 271 00:14:14,978 --> 00:14:19,343 tutti i boccaporti e le ventole del settore 17 verranno sigillati. 272 00:14:20,930 --> 00:14:24,481 Sembrerà un malfunzionamento del sistema antincendio. 273 00:14:24,849 --> 00:14:26,510 Quindi sembrerà un incidente? 274 00:14:26,548 --> 00:14:27,740 È essenziale... 275 00:14:28,404 --> 00:14:31,607 per mantenere l'ordine pubblico, una volta conclusa la riduzione selettiva. 276 00:14:31,687 --> 00:14:34,655 Tutti gli abitanti del settore 17 saranno a letto. 277 00:14:34,948 --> 00:14:38,420 Il consiglio ha emanato un decreto che dà al cancelliere... 278 00:14:38,430 --> 00:14:41,922 il nulla osta a procedere con la riduzione della popolazione. 279 00:14:41,932 --> 00:14:45,587 Diffonderemo un gas soporifero con l'aria. 280 00:14:46,003 --> 00:14:51,260 Al tuo ordine, la fornitura d'ossigeno nel settore 17 verrà bloccata. 281 00:14:51,748 --> 00:14:53,295 Dovrebbe essere indolore. 282 00:14:53,633 --> 00:14:55,273 Devi approvare il documento. 283 00:15:01,366 --> 00:15:02,493 Approvato. 284 00:15:03,454 --> 00:15:04,931 Con un emendamento. 285 00:15:06,869 --> 00:15:09,100 Darai tu l'ordine di bloccare la fornitura d'ossigeno. 286 00:15:11,963 --> 00:15:13,512 Non ne ho l'autorità. 287 00:15:13,922 --> 00:15:16,093 E' tra le tue prerogative di cancelliere. 288 00:15:16,740 --> 00:15:17,828 Stasera... 289 00:15:18,119 --> 00:15:20,311 andrò nel settore 17... 290 00:15:20,388 --> 00:15:23,059 per ispezionare le riparazioni dello scafo. 291 00:15:23,069 --> 00:15:25,605 Quando le porte chiuderanno dentro quelle persone... 292 00:15:26,612 --> 00:15:29,206 il loro destino sarà anche il mio. 293 00:15:29,618 --> 00:15:30,689 Il tuo destino? 294 00:15:35,356 --> 00:15:36,484 Non farlo. 295 00:15:36,618 --> 00:15:38,024 Ormai ho deciso. 296 00:15:38,337 --> 00:15:41,207 Ti lascio in un momento terribile, Marcus. 297 00:15:41,804 --> 00:15:42,952 Ma tu... 298 00:15:44,369 --> 00:15:47,888 tu hai una forza che non è indebolita dai sentimenti. 299 00:15:49,567 --> 00:15:53,416 Ed è proprio ciò di cui abbiamo bisogno, per sopravvivere. 300 00:15:59,058 --> 00:16:01,981 Capsula uno, capsula uno, qui è la stazione medica dell'Arca. 301 00:16:02,906 --> 00:16:05,165 Se ci ricevete, rispondete, per favore. 302 00:16:05,473 --> 00:16:08,747 Capsula uno, capsula uno, qui è la stazione medica dell'Arca. 303 00:16:09,152 --> 00:16:11,409 Se ci ricevete, rispondete, per favore. 304 00:16:11,419 --> 00:16:14,782 Capsula uno, capsula uno, qui è la stazione medica dell'Arca. 305 00:16:15,292 --> 00:16:17,395 Se ci ricevete, rispondete, per fav... 306 00:16:39,486 --> 00:16:40,577 E' il caso di separarci? 307 00:16:41,036 --> 00:16:43,446 Sì. Va' da quella parte. 308 00:16:43,738 --> 00:16:45,562 - Ci vediamo in fondo. - Va bene. 309 00:17:12,493 --> 00:17:15,763 Merda. Non va affatto bene. 310 00:17:19,340 --> 00:17:21,950 - Oh mio Dio. - Ciao. 311 00:17:24,240 --> 00:17:25,373 Ce l'ho fatta? 312 00:17:36,477 --> 00:17:38,646 Ho sognato avesse questo profumo. 313 00:17:41,365 --> 00:17:42,695 E' pioggia? 314 00:17:44,639 --> 00:17:45,955 Benvenuta a casa. 315 00:17:53,036 --> 00:17:54,106 Raven! 316 00:17:56,385 --> 00:17:57,791 Finn! 317 00:18:06,014 --> 00:18:08,063 Sapevo che non potevi essere morto. 318 00:18:11,242 --> 00:18:13,369 - Stai sanguinando. - Non mi interessa. 319 00:18:33,149 --> 00:18:34,694 Come hai fatto a venire qui? 320 00:18:35,469 --> 00:18:38,284 Hai presente quel vecchio rottame, quello sul ponte K? 321 00:18:39,478 --> 00:18:41,032 L'hai costruito con dei rottami? 322 00:18:41,241 --> 00:18:42,817 Diciamo che l'ho ricostruito. 323 00:18:43,322 --> 00:18:45,012 Per favore, come se fosse difficile. 324 00:18:45,265 --> 00:18:47,385 Gli serviva solo qualche pezzo e un po' d'amore. 325 00:18:48,844 --> 00:18:49,884 Sei pazza. 326 00:18:50,019 --> 00:18:52,335 Per te farei questo e altro. 327 00:18:52,816 --> 00:18:54,590 E so che tu lo faresti per me. 328 00:19:00,012 --> 00:19:01,130 Forza, siediti. 329 00:19:01,801 --> 00:19:02,801 Siediti qui. 330 00:19:08,406 --> 00:19:09,998 Cerco qualcosa per la ferita. 331 00:19:13,986 --> 00:19:15,001 Mi dispiace. 332 00:19:15,057 --> 00:19:16,596 Meglio non parlarne. 333 00:19:16,630 --> 00:19:19,059 - Ci conosciamo da una vita. - Non c'è bisogno di parlarne. 334 00:19:19,069 --> 00:19:21,014 Bisogna fare pressione sulla ferita. 335 00:19:21,741 --> 00:19:22,868 Grazie. 336 00:19:23,433 --> 00:19:25,573 Lei è Clarke. Anche lei era sulla nave da sbarco. 337 00:19:26,576 --> 00:19:27,630 Clarke? 338 00:19:29,495 --> 00:19:31,326 Sono qui grazie a tua madre. 339 00:19:31,438 --> 00:19:32,438 Mia madre? 340 00:19:32,455 --> 00:19:34,155 Era un suo piano. 341 00:19:34,516 --> 00:19:37,461 Volevamo venire quaggiù insieme. Se avessimo aspettato... 342 00:19:37,906 --> 00:19:38,972 Oh mio Dio... 343 00:19:39,256 --> 00:19:41,394 non potevamo perché il consiglio voterà... 344 00:19:41,404 --> 00:19:44,176 se uccidere 300 persone per risparmiare aria. 345 00:19:44,610 --> 00:19:45,610 Quando? 346 00:19:45,620 --> 00:19:48,496 Oggi. Dobbiamo dir loro che siete vivi! 347 00:19:52,051 --> 00:19:53,726 La radio è sparita. 348 00:19:55,898 --> 00:19:57,699 Si sarà staccata durante il rientro. 349 00:19:57,709 --> 00:20:00,355 Avrei dovuto legarla al montante. Che stupida! 350 00:20:00,365 --> 00:20:02,172 No, no, è colpa mia. 351 00:20:02,182 --> 00:20:04,017 Qualcuno è arrivato prima di noi. 352 00:20:04,069 --> 00:20:05,449 Dobbiamo trovarlo. 353 00:20:21,136 --> 00:20:22,620 Dimmi che non è vero. 354 00:20:23,087 --> 00:20:24,252 Oggi... 355 00:20:24,461 --> 00:20:27,667 sono tante le cose che vorrei non fossero vere. 356 00:20:27,677 --> 00:20:31,309 Risparmiami il discorso nobile. Sai di cosa sto parlando. 357 00:20:31,370 --> 00:20:33,484 Vuoi unirti a quelli del settore 17. 358 00:20:33,494 --> 00:20:37,796 Non posso pretendere da altri un sacrificio che io non sono disposto a compiere. 359 00:20:38,554 --> 00:20:41,888 Quindi vuoi morire tranquillamente, lasciando l'umanità nelle mani di Kane? 360 00:20:41,898 --> 00:20:43,591 Il cancelliere Kane? 361 00:20:43,601 --> 00:20:46,475 Sì. Lui non esiterà a fare ciò che sarà necessario. 362 00:20:46,485 --> 00:20:49,808 Thelonious, sta accadendo tutto troppo in fretta. 363 00:20:49,818 --> 00:20:51,459 Non possiamo aspettare oltre. 364 00:20:51,469 --> 00:20:53,646 Ci sono altri modi per guadagnare tempo. 365 00:20:53,656 --> 00:20:55,009 Dovremmo riconsiderare... 366 00:20:55,019 --> 00:20:58,009 l'idea di far crescere delle alghe per aumentare la produzione d'ossigeno. 367 00:20:58,019 --> 00:21:00,614 Hai letto gli studi. Contaminerebbero la riserve d'acqua. 368 00:21:00,624 --> 00:21:04,153 Possiamo indurre il coma in qualcuno per ridurre il consumo di risorse. 369 00:21:04,163 --> 00:21:07,600 Abbiamo vagliato tutte le opzioni. E' l'unica soluzione. 370 00:21:07,620 --> 00:21:09,473 No, non può essere l'unica. 371 00:21:14,083 --> 00:21:15,292 Sto facendo... 372 00:21:15,519 --> 00:21:16,584 la cosa giusta. 373 00:21:16,585 --> 00:21:18,216 Stai scappando. 374 00:21:18,520 --> 00:21:20,812 Pensi che quello che stai facendo sia giusto... 375 00:21:20,813 --> 00:21:22,311 ma sei un codardo. 376 00:21:28,783 --> 00:21:30,637 Come lo spiegherai a Wells? 377 00:21:30,638 --> 00:21:32,523 Come diresti a tuo figlio... 378 00:21:33,089 --> 00:21:35,110 che hai lasciato morire quelle persone, senza fare... 379 00:21:35,111 --> 00:21:38,619 assolutamente tutto quello che potevi per salvarle? 380 00:22:16,237 --> 00:22:17,799 Abitanti dell'Arca... 381 00:22:18,659 --> 00:22:20,268 mi chiamo Jake Griffin. 382 00:22:20,269 --> 00:22:24,179 Sono ingegnere ambientale senior e vice responsabile delle risorse. 383 00:22:24,830 --> 00:22:27,680 Oggi devo parlarvi del nostro futuro. 384 00:23:13,120 --> 00:23:14,120 Ehi! 385 00:23:17,421 --> 00:23:20,733 - Dov'è? - Ciao, principessa. A spasso per i boschi? 386 00:23:21,398 --> 00:23:23,982 Stanno per uccidere 300 persone, lassù... 387 00:23:23,983 --> 00:23:25,775 per risparmiare ossigeno. 388 00:23:25,776 --> 00:23:28,328 E ti garantisco che non saranno i membri del consiglio. 389 00:23:28,329 --> 00:23:29,772 Saranno lavoratori. 390 00:23:29,807 --> 00:23:31,412 - La tua gente. - Bellamy. 391 00:23:31,698 --> 00:23:34,180 - Dov'è la radio? - Non so di cosa stai parlando. 392 00:23:34,181 --> 00:23:35,589 Bellamy Blake? 393 00:23:35,990 --> 00:23:37,888 - Ti stanno cercando ovunque. - Taci. 394 00:23:38,655 --> 00:23:40,060 Perché lo cercano? 395 00:23:40,061 --> 00:23:41,744 Ha sparato al cancelliere Jaha. 396 00:23:43,430 --> 00:23:45,270 Ecco perché hai fatto togliere i bracciali. 397 00:23:45,471 --> 00:23:47,309 Volevi che ci credessero morti. 398 00:23:47,310 --> 00:23:49,314 E quel "Tutto quello che vogliamo"? 399 00:23:49,315 --> 00:23:51,287 T'importava solo di salvarti la pelle. 400 00:23:52,157 --> 00:23:53,856 Ehi! Pistolero! 401 00:23:54,136 --> 00:23:55,729 - Dov'è la mia radio? - Fuori dai piedi. 402 00:23:55,730 --> 00:23:56,860 Dov'è? 403 00:23:56,861 --> 00:23:58,825 Dovevo ucciderti quando potevo. 404 00:23:58,826 --> 00:23:59,826 Davvero? 405 00:24:00,917 --> 00:24:02,241 Beh, sono qui. 406 00:24:05,392 --> 00:24:06,746 Dov'è la mia radio? 407 00:24:06,747 --> 00:24:08,211 Va bene, smettetela. 408 00:24:12,323 --> 00:24:14,767 Jaha si meritava di morire. Lo sapete benissimo. 409 00:24:14,778 --> 00:24:17,096 Già, neanch'io l'adoro. 410 00:24:17,810 --> 00:24:19,034 Ma non è morto. 411 00:24:21,071 --> 00:24:22,071 Cosa? 412 00:24:23,010 --> 00:24:24,496 Hai una mira da schifo. 413 00:24:25,374 --> 00:24:26,374 Bellamy... 414 00:24:26,578 --> 00:24:28,144 non capisci cosa significa? 415 00:24:28,270 --> 00:24:29,681 Non sei un assassino. 416 00:24:30,478 --> 00:24:34,421 Hai sempre fatto quello che dovevi per proteggere tua sorella. Ecco chi sei. 417 00:24:34,833 --> 00:24:36,200 E puoi farlo di nuovo... 418 00:24:36,249 --> 00:24:38,901 proteggendo 300 dei tuoi. 419 00:24:40,066 --> 00:24:41,213 Dov'è la radio? 420 00:24:42,952 --> 00:24:44,057 E' troppo tardi. 421 00:24:48,635 --> 00:24:50,154 Abitanti dell'Arca... 422 00:24:51,366 --> 00:24:54,350 oggi devo parlarvi del nostro futuro. 423 00:24:55,757 --> 00:24:58,591 Ciò di cui voglio parlarvi è di estrema importanza. 424 00:24:58,798 --> 00:24:59,798 Signore... 425 00:24:59,953 --> 00:25:01,381 si è collegato alla rete? 426 00:25:01,409 --> 00:25:02,409 No. 427 00:25:03,195 --> 00:25:05,364 L'Arca sta morendo. 428 00:25:05,365 --> 00:25:07,419 Questa città nello spazio... 429 00:25:07,420 --> 00:25:09,697 che è stata la nostra salvezza. 430 00:25:09,698 --> 00:25:11,995 E' su tutti gli schermi. I tecnici stanno cercando di bloccarlo. 431 00:25:11,996 --> 00:25:13,968 Non l'avremmo mai dovuta lasciare uscire. 432 00:25:13,969 --> 00:25:14,969 Il tempo... 433 00:25:15,744 --> 00:25:17,391 sta per scadere. 434 00:25:17,537 --> 00:25:20,017 E' una realtà innegabile. 435 00:25:20,215 --> 00:25:23,564 Ma noi abbiamo dedicato le nostre vite... 436 00:25:23,565 --> 00:25:25,251 ad assicurare che l'umanità... 437 00:25:25,252 --> 00:25:27,425 non faccia questa fine. 438 00:25:28,310 --> 00:25:29,310 Adesso... 439 00:25:29,723 --> 00:25:31,387 che c'è ancora tempo... 440 00:25:32,340 --> 00:25:34,160 dobbiamo restare uniti... 441 00:25:34,979 --> 00:25:36,805 e affrontare questa crisi... 442 00:25:36,888 --> 00:25:37,983 a testa alta. 443 00:25:38,479 --> 00:25:41,379 Credo che tirerà fuori il meglio di noi. 444 00:25:42,334 --> 00:25:43,527 La nostra forza... 445 00:25:44,180 --> 00:25:45,465 la nostra umanità... 446 00:25:45,964 --> 00:25:47,117 la nostra fede... 447 00:25:47,622 --> 00:25:49,760 credo che sapremo essere uniti... 448 00:25:49,761 --> 00:25:51,789 in questo periodo d'incertezza. 449 00:25:51,790 --> 00:25:54,503 Mio marito è stato ucciso per aver cercato di avvertirci. 450 00:25:56,028 --> 00:25:59,151 Tra dodici ore, 320 persone verranno sacrificate... 451 00:25:59,152 --> 00:26:01,237 per estendere la nostra riserva di ossigeno, 452 00:26:01,238 --> 00:26:02,955 a meno che non facciamo qualcosa. 453 00:26:03,511 --> 00:26:06,168 Dottoressa Abigail Griffin, apra immediatamente la porta! 454 00:26:06,169 --> 00:26:09,050 Il futuro non appartiene né al cancelliere, né al consiglio. 455 00:26:09,051 --> 00:26:11,063 Appartiene a noi tutti. 456 00:26:25,697 --> 00:26:27,109 Avrei dovuto dirti di lei. 457 00:26:27,110 --> 00:26:28,165 Non fa niente. 458 00:26:29,348 --> 00:26:31,036 Non credevo che l'avrei mai rivista. 459 00:26:31,804 --> 00:26:33,776 Ma non volevi toglierti il bracciale. 460 00:26:34,369 --> 00:26:36,744 Avevi speranza. Tranquillo, capisco. 461 00:26:37,607 --> 00:26:38,624 Ero nei paraggi. 462 00:26:38,625 --> 00:26:39,879 Abbastanza passabile... 463 00:26:40,342 --> 00:26:41,542 e adesso è finita. 464 00:26:42,787 --> 00:26:44,551 Ehi, l'ho trovata. 465 00:26:59,485 --> 00:27:00,693 La puoi aggiustare? 466 00:27:00,784 --> 00:27:04,615 Forse. Ma ci vorrà mezza giornata solo perché si asciughi e per vedere cosa c'è di rotto. 467 00:27:04,616 --> 00:27:05,715 Come ho detto... 468 00:27:05,800 --> 00:27:06,860 è troppo tardi. 469 00:27:07,557 --> 00:27:11,047 Hai la minima idea di quello che hai fatto? Te ne frega qualcosa? 470 00:27:11,048 --> 00:27:12,440 Mi hai chiesto una mano. 471 00:27:12,572 --> 00:27:13,615 Ve l'ho data. 472 00:27:13,616 --> 00:27:16,782 Oggi, 300 persone moriranno per colpa tua! 473 00:27:16,783 --> 00:27:17,783 Aspetta. 474 00:27:18,641 --> 00:27:22,623 Non serve che parliamo con l'Arca. Basta che sappiano che siamo qui, giusto? 475 00:27:22,624 --> 00:27:23,691 Sì, ma... 476 00:27:23,763 --> 00:27:25,486 come facciamo senza una radio? 477 00:27:29,329 --> 00:27:32,053 Hai preso una situazione impossibile e l'hai peggiorata. 478 00:27:32,123 --> 00:27:33,823 - Ci sarà una rivolta. - Bene. 479 00:27:33,854 --> 00:27:35,170 Forse è quello che ci vuole. 480 00:27:35,378 --> 00:27:37,696 Ho mandato guardie di rinforzo in tutta la stazione. 481 00:27:37,697 --> 00:27:39,836 Ci sono squadre antisommossa in ogni zona pubblica. 482 00:27:39,837 --> 00:27:41,725 - Comunicazioni di rivolte? - Ancora no. 483 00:27:41,746 --> 00:27:43,187 Ma ci sono assembramenti. 484 00:27:43,288 --> 00:27:45,604 C'è una folla di quattrocento persone, qui fuori. 485 00:27:45,801 --> 00:27:48,588 - Ecco cos'hai fatto. - Dobbiamo capire qual è l'opzione migliore. 486 00:27:48,599 --> 00:27:49,636 Opzione? 487 00:27:49,743 --> 00:27:51,053 Non abbiamo opzioni. 488 00:27:51,054 --> 00:27:54,602 Ci serve del tempo o moriremo tutti, nella stazione. 489 00:27:54,615 --> 00:27:57,969 O per una rivolta o per asfissia. Sono le sole opzioni che lei c'ha lasciato. 490 00:27:57,970 --> 00:27:58,970 Signore. 491 00:27:59,129 --> 00:28:01,451 Hanno mandato un emissario per parlare con Abby. 492 00:28:02,045 --> 00:28:03,202 D'accordo. 493 00:28:05,465 --> 00:28:08,371 La gente qua fuori vuole mandare qualcuno per parlare. 494 00:28:09,995 --> 00:28:10,995 Con te. 495 00:28:14,628 --> 00:28:16,303 Sua figlia è una mia paziente. 496 00:28:20,830 --> 00:28:21,830 Salve, doc. 497 00:28:22,293 --> 00:28:23,995 Ho visto il suo video. 498 00:28:24,801 --> 00:28:28,127 - Pessime notizie, a quanto pare. - Mi dispiace che l'abbiate saputo così. 499 00:28:28,435 --> 00:28:30,018 Un buon modo non esiste, no? 500 00:28:31,277 --> 00:28:32,412 Comunque... 501 00:28:33,481 --> 00:28:35,763 sono qui per offrirmi volontario, diciamo così. 502 00:28:37,185 --> 00:28:38,446 Volontario? 503 00:28:39,138 --> 00:28:40,206 Per cosa? 504 00:28:40,577 --> 00:28:42,185 Per il settore 17, signore? 505 00:28:44,267 --> 00:28:46,856 Comunque, in fin dei conti, qualcuno dovrà pur sacrificarsi... 506 00:28:46,857 --> 00:28:48,788 per far sopravvivere gli altri, quindi... 507 00:28:49,627 --> 00:28:50,832 mi sacrifico io. 508 00:28:51,217 --> 00:28:53,264 E lascia Reese orfana di padre? 509 00:28:53,530 --> 00:28:56,034 Stamattina mi ha detto che mia figlia sta diventando cieca... 510 00:28:56,035 --> 00:28:57,846 e che non potevo fare nulla per aiutarla. 511 00:28:58,665 --> 00:29:00,288 Invece, a quanto pare, posso. 512 00:29:01,770 --> 00:29:02,974 Sono disponibile. 513 00:29:07,704 --> 00:29:09,020 Cancelliere, signore. 514 00:29:09,130 --> 00:29:10,941 Prendo un posto nel settore 17. 515 00:29:12,373 --> 00:29:14,417 Così mia moglie avrà un po' più d'aria. 516 00:29:25,813 --> 00:29:27,235 Jake aveva ragione... 517 00:29:28,004 --> 00:29:30,106 è davvero venuto fuori il nostro lato migliore. 518 00:29:44,903 --> 00:29:49,084 Dobbiamo lanciare i razzi al più presto, se vogliamo riuscire a salvare quella gente. 519 00:29:49,094 --> 00:29:51,528 Finn, porta il pannello di controllo all'accampamento. Tu... 520 00:29:51,532 --> 00:29:54,369 attento a non rovinare i circuiti d'innesco o non funzioneranno. 521 00:29:54,990 --> 00:29:56,814 Clarke, puoi darmi una mano? 522 00:29:58,866 --> 00:30:00,994 Svita questi bulloni, ma con delicatezza. 523 00:30:01,332 --> 00:30:03,445 Il carburante dei razzi tende a esplodere. 524 00:30:06,890 --> 00:30:09,386 Ci serve una fonte d'energia per accenderli. 525 00:30:09,672 --> 00:30:11,805 Li collegheranno alle batterie della nave da sbarco. 526 00:30:11,909 --> 00:30:14,322 - Saranno pronte per quando arriveremo. - Benissimo. 527 00:30:14,666 --> 00:30:16,473 - Qual è il problema, allora? - Nessuno. 528 00:30:16,648 --> 00:30:17,790 Solo che... 529 00:30:19,875 --> 00:30:21,907 se davvero riusciamo a lanciare i razzi... 530 00:30:21,908 --> 00:30:24,591 - riusciranno a vederli dall'Arca? - Come dice il Libro... 531 00:30:24,677 --> 00:30:27,197 dipende tutto da tempo di combustione e dalle nuvole. 532 00:30:28,029 --> 00:30:29,841 Ma sono sicura che tua madre starà guardando. 533 00:30:30,665 --> 00:30:33,533 Non ho mai visto nessuno amare così tanto qualcuno. 534 00:30:34,643 --> 00:30:35,779 Lo sai, vero? 535 00:30:36,697 --> 00:30:37,847 Un tempo sì... 536 00:30:39,932 --> 00:30:41,307 è complicato. 537 00:30:50,385 --> 00:30:52,595 Ecco la lista definitiva dei volontari. 538 00:30:54,241 --> 00:30:56,448 Si presenteranno al ponte B tra meno di un'ora. 539 00:30:59,255 --> 00:31:00,904 Sono più che sufficienti. 540 00:31:02,189 --> 00:31:03,996 Ne abbiamo rifiutati un centinaio. 541 00:31:04,247 --> 00:31:06,673 Personale indispensabile e minorenni. 542 00:31:06,775 --> 00:31:08,008 L'annuncio... 543 00:31:08,354 --> 00:31:11,108 di Abby è risultato particolarmente convincente. 544 00:31:11,449 --> 00:31:14,186 Credo che lei e il marito non abbiano convinto nessuno. 545 00:31:14,430 --> 00:31:17,085 Hanno fatto appello a qualcosa che le persone avevano già dentro. 546 00:31:17,707 --> 00:31:20,330 Il nuovo cancelliere dovrebbe ricordarsene. 547 00:31:24,267 --> 00:31:25,908 Meglio che vada al 17. 548 00:31:26,325 --> 00:31:28,637 - Non vorrei tardare al mio funerale. - Signore! 549 00:31:29,578 --> 00:31:30,841 Non devi farlo per forza. 550 00:31:30,842 --> 00:31:33,169 Sto facendo la cosa più giusta per il mio popolo. 551 00:31:34,179 --> 00:31:35,643 Mi hanno ispirato. 552 00:31:35,644 --> 00:31:37,727 No, si sono proposti volontari, ispirati da te. 553 00:31:37,728 --> 00:31:40,733 E' stato Jake Griffin a ispirarli, e io... 554 00:31:40,987 --> 00:31:42,323 l'ho giustiziato. 555 00:31:44,063 --> 00:31:46,346 Ho giustiziato un mio amico. 556 00:31:46,347 --> 00:31:48,720 Un uomo non è definito da una singola azione. 557 00:31:49,248 --> 00:31:50,816 Jake Griffin è morto... 558 00:31:51,326 --> 00:31:52,465 ma tu sei qui. 559 00:31:52,713 --> 00:31:53,921 La nostra sopravvivenza... 560 00:31:54,132 --> 00:31:55,682 dipende dall'avere un leader... 561 00:31:55,782 --> 00:31:58,529 in grado di ispirare le persone a sacrificarsi. 562 00:31:59,482 --> 00:32:00,904 Quella persona sei tu. 563 00:32:02,555 --> 00:32:03,655 Non io. 564 00:32:09,936 --> 00:32:12,365 Ma perché devi fare il doppio turno? 565 00:32:12,366 --> 00:32:13,614 Non è giusto. 566 00:32:13,863 --> 00:32:14,863 Scusa. 567 00:32:15,229 --> 00:32:16,749 Ci sono delle cose da fare. 568 00:32:17,537 --> 00:32:19,226 Comportati bene con la signorina Lucy. 569 00:32:19,366 --> 00:32:23,074 Sì, grazie, mi sarei comportata malissimo, se non me l'avessi ricordato... 570 00:32:23,438 --> 00:32:25,272 - Vieni. Ehi. - Smettila! 571 00:32:25,426 --> 00:32:27,743 - Non riesco neanche a vederti il viso. - Davvero? 572 00:32:28,644 --> 00:32:29,644 Va bene. 573 00:32:30,674 --> 00:32:32,030 Ma dammi un bacio. 574 00:32:34,475 --> 00:32:35,475 Ehi. 575 00:32:41,684 --> 00:32:43,728 - Ti voglio bene. - Anch'io. 576 00:32:59,893 --> 00:33:03,976 Il personale non necessario è pregato di evacuare il settore 17. 577 00:33:03,977 --> 00:33:05,424 Notizie di Raven? 578 00:33:07,377 --> 00:33:08,911 Veloci, veloci, veloci! 579 00:33:12,633 --> 00:33:14,183 E' pregato di evacuare il settore 17. 580 00:33:14,184 --> 00:33:16,006 Cosa gli ha fatto cambiare idea? 581 00:33:17,433 --> 00:33:18,637 La verità. 582 00:33:20,833 --> 00:33:22,347 Gli ho ricordato che... 583 00:33:22,834 --> 00:33:25,516 il passaggio a un nuovo cancelliere sarebbe... 584 00:33:26,457 --> 00:33:27,764 destabilizzante. 585 00:33:29,421 --> 00:33:31,489 Non possiamo permetterci altre agitazioni. 586 00:33:31,761 --> 00:33:33,103 Già, è vero. 587 00:33:33,580 --> 00:33:34,713 Via, via! 588 00:33:37,437 --> 00:33:38,942 Ho lasciato due uomini... 589 00:33:40,721 --> 00:33:42,243 a controllare la radio. 590 00:33:43,692 --> 00:33:46,324 Se arrivano notizie di Raven, lo sapremo immediatamente. 591 00:33:49,850 --> 00:33:51,499 Ho dato ordini ben precisi. 592 00:33:52,238 --> 00:33:53,238 Grazie. 593 00:34:04,578 --> 00:34:07,706 Signor Lemkin, vorrei ringraziarla per questo suo sacrificio. 594 00:34:07,887 --> 00:34:09,071 Non dica niente. 595 00:34:09,072 --> 00:34:10,623 Lo faccio per mia figlia. 596 00:34:11,376 --> 00:34:14,409 Pensi solo a fare la cosa giusta, per chi è ancora qui. 597 00:34:23,940 --> 00:34:24,940 Ecco. 598 00:35:13,953 --> 00:35:17,293 Signore, le ventole e i boccaporti del settore 17 sono tutti chiusi. 599 00:35:17,998 --> 00:35:19,444 Sono sigillati. 600 00:35:24,585 --> 00:35:25,585 Signore? 601 00:35:31,142 --> 00:35:32,311 L'ordine. 602 00:36:27,130 --> 00:36:29,531 E così condanniamo queste anime... 603 00:36:29,842 --> 00:36:31,087 all'eterno riposo. 604 00:36:32,045 --> 00:36:33,468 Anime che, come gesto estremo... 605 00:36:34,406 --> 00:36:36,607 hanno dato tutto per il mondo dei vivi. 606 00:36:36,729 --> 00:36:38,931 Che possano essere ricordate per sempre... 607 00:36:39,285 --> 00:36:41,509 fino al giorno in cui non ci sarà più dolore... 608 00:36:42,188 --> 00:36:43,540 né sofferenza... 609 00:36:44,319 --> 00:36:46,133 e lo stesso abisso... 610 00:36:47,169 --> 00:36:49,206 restituirà i morti che custodiva... 611 00:36:50,004 --> 00:36:51,781 facendoli tornare tra noi. 612 00:38:15,406 --> 00:38:16,978 Credi che li vedranno, da lassù? 613 00:38:16,988 --> 00:38:18,078 Non lo so. 614 00:38:18,242 --> 00:38:19,343 Lo spero. 615 00:38:20,416 --> 00:38:22,820 Anche queste stelle cadenti valgono per esprimere desideri? 616 00:38:26,701 --> 00:38:27,924 Lascia stare. 617 00:38:28,348 --> 00:38:30,485 Non saprei neanche cosa desiderare. 618 00:38:32,692 --> 00:38:33,760 E tu? 619 00:39:21,181 --> 00:39:22,585 Dovresti riposare. 620 00:39:26,392 --> 00:39:27,435 E come? 621 00:39:47,875 --> 00:39:50,132 Abbiamo fatto la cosa giusta. 622 00:39:51,922 --> 00:39:54,628 E abbiamo riposto la nostra fede in un Dio misericordioso. 623 00:39:56,460 --> 00:39:58,687 Ma la meritiamo, la sua misericordia, secondo te? 624 00:40:11,420 --> 00:40:12,832 L'hai visto anche tu? 625 00:40:24,814 --> 00:40:28,347 www.subsfactory.it