1
00:00:00,066 --> 00:00:02,066
Created by Can999x or AC10
2
00:00:02,067 --> 00:00:03,820
CLARKE VOICE-OVER: Aku lahir di angkasa.
3
00:00:04,252 --> 00:00:06,152
Aku belum pernah merasakan
sinar matahari di wajahku,...
4
00:00:06,154 --> 00:00:09,489
...Atau bernafas dengan udara sungguhan,
atau berenang di air
5
00:00:09,891 --> 00:00:12,391
Tidak satupun dari kami
Selama 3 generasi,...
6
00:00:12,393 --> 00:00:16,185
...Ark terus menjaga kami
agar ras manusia tetap hidup,...
7
00:00:16,190 --> 00:00:19,391
tetapi rumah kami sudah sekarat,
dan kami...
8
00:00:19,393 --> 00:00:20,940
... adalah harapan terakhir umat manusia
9
00:00:21,589 --> 00:00:25,310
100 tahanan dikirim
ke bumi.
10
00:00:25,312 --> 00:00:27,507
Kami semua disini
karena kami melanggar peraturan.
11
00:00:27,509 --> 00:00:30,243
Di bumi, tidak ada peraturan.
12
00:00:30,245 --> 00:00:31,403
Yang harus kami lakukan
hanyalah bertahan hidup.
13
00:00:31,635 --> 00:00:32,849
Tapi kami akan diuji,...
14
00:00:32,851 --> 00:00:35,909
...oleh bumi, oleh rahasia
yang tersembunyi didalamnya,...
15
00:00:35,911 --> 00:00:38,509
dan kebanyakkan, oleh sesama kami.
16
00:00:39,810 --> 00:00:41,058
Sebelumnya Di "The 100"...
17
00:00:41,067 --> 00:00:42,920
Anak-anak itu butuh waktu.
18
00:00:42,922 --> 00:00:45,974
Kita tak punya waktu,
teknisi butuh 6 bulan.
19
00:00:45,976 --> 00:00:50,155
Memperbaiki penopang kehidupan, atau
kita akan kekurangan oooksigen dalam 4 bulan
20
00:00:50,157 --> 00:00:52,303
Apapun yang terjadi,
Luncurkan podnya.
21
00:00:52,305 --> 00:00:55,309
Kedua, temukan anak-anak,
dan radiomu.
22
00:00:55,311 --> 00:00:57,562
300 orang tak bersalah akan
meninggal jika kau tidak melakukannya
23
00:01:06,586 --> 00:01:09,088
Pak ... sebuah pod diluncurkan.
24
00:01:09,113 --> 00:01:19,113
Created by Can999x or AC10
25
00:01:20,000 --> 00:01:21,637
Hey.
26
00:01:21,639 --> 00:01:22,942
Hi.
27
00:01:26,533 --> 00:01:27,938
Sudah hampir subuh.
28
00:01:27,940 --> 00:01:29,742
Kita mungkin harus pergi.
29
00:01:29,744 --> 00:01:32,783
Tidak bisa hanya tidur-tiduran
sepanjang hari.
30
00:01:32,785 --> 00:01:36,502
Atau kita bisa hanya tidur-tiduran
sepanjang hari.
31
00:01:43,399 --> 00:01:48,912
Finn... Kau tahu kemarin malam itu bukan...
32
00:01:48,914 --> 00:01:52,222
...Hanya tentang memerlukan orang lain.
33
00:01:54,626 --> 00:01:55,894
Aku mau kamu.
34
00:01:57,602 --> 00:01:59,302
Aku ingin kaulah orangnya.
35
00:02:01,039 --> 00:02:02,410
Kau mengerti itu, kan?
36
00:02:03,281 --> 00:02:04,451
Tentu.
37
00:02:06,824 --> 00:02:10,059
Dan aku mungkin harus memberitahumu...
38
00:02:10,061 --> 00:02:15,039
Kemarin malam, bagiku,
itu bukan tentangmu.
39
00:02:17,777 --> 00:02:21,721
Aku hanya mau seks pertamaku diBumi.
40
00:02:23,958 --> 00:02:28,302
Kau disekitar sini. Cukup manis.
41
00:02:28,304 --> 00:02:29,806
Sialan.
42
00:02:43,406 --> 00:02:46,412
Tahanan. Berdiri di belakang sel.
43
00:02:47,383 --> 00:02:48,785
Sudakah kau mendengar sesuatu dari Raven?
44
00:02:49,822 --> 00:02:51,255
Kau bisa tinggalkan kami, Sersan.
45
00:02:51,257 --> 00:02:52,423
Pak.
46
00:02:53,326 --> 00:02:55,295
Sudakah Raven memulai turun?
47
00:02:57,632 --> 00:02:58,700
Statistik lingkungan?
48
00:02:58,702 --> 00:02:59,768
Pada pagi ini.
49
00:02:59,770 --> 00:03:01,606
Oksigen turun 16%.
50
00:03:01,608 --> 00:03:04,042
Kadar CO2 dan metana sudah melewati batas
51
00:03:04,044 --> 00:03:05,911
Data kita menunjukkan
kita belum di zona kritis.
52
00:03:05,913 --> 00:03:07,314
Akan setelah 3 bulan lagi.
53
00:03:07,316 --> 00:03:09,586
Data suamimu salah.
54
00:03:09,588 --> 00:03:12,957
Dewan melepaskan hukumanmu
karena pekerjaanmu yang penting.
55
00:03:12,959 --> 00:03:14,126
Medis kewalahan.
56
00:03:14,128 --> 00:03:17,165
Pusing, kelelahan, masalah penglihatan.
57
00:03:17,167 --> 00:03:19,403
Paru-parunya keracunan.
58
00:03:19,405 --> 00:03:21,375
Aku tahu apa yang mereka rasakan.
59
00:03:21,377 --> 00:03:25,449
Di tempat ini, akan diberi setengah
oksigen pada malam hari.
60
00:03:28,489 --> 00:03:29,791
Tidak.
61
00:03:29,793 --> 00:03:31,661
Aku takkan mengambil udara
yang melebihi bagianku.
62
00:03:31,663 --> 00:03:34,466
Kita yang akan memilih siapa
yang mendapatkan oksigen lebih
63
00:03:34,468 --> 00:03:36,103
Dan itu berarti sama...
64
00:03:36,105 --> 00:03:38,308
...Dengan memilih siapa yang hidup dan mati.
65
00:03:38,310 --> 00:03:42,315
Abby... Dewan menyetujui pendapat Kane.
66
00:03:42,317 --> 00:03:45,019
Tentang pengurangan jumlah penduduk.
3 jam yang lalu.
67
00:03:45,021 --> 00:03:46,355
Kalian memilih tanpa aku.
68
00:03:46,357 --> 00:03:48,360
Kami mengikuti peraturannya.
69
00:03:48,362 --> 00:03:49,829
Itu tak penting lagi.
70
00:03:49,831 --> 00:03:52,402
Persetujuannya disepakati.
71
00:03:52,404 --> 00:03:54,039
Kami mulai 12 jam lagi.
72
00:03:58,046 --> 00:03:59,281
Berapa banyak?
73
00:03:59,283 --> 00:04:01,517
320 orang akan dikeluarkan
dari fasilitas publik
74
00:04:01,519 --> 00:04:04,988
Tidak, membunuh, Thelonious.
320 orang akan dibunuh.
75
00:04:04,990 --> 00:04:07,159
Kita butuh menunggu
Raven melaporkan dibawah sana.
76
00:04:10,401 --> 00:04:11,903
Lihat angka itu.
77
00:04:11,905 --> 00:04:14,573
Setiap jam terlewatkan,
itu akan membahayakan banyak orang.
78
00:04:14,575 --> 00:04:16,506
Dia mempertaruhkan
nyawanya untuk orang disini.
79
00:04:16,508 --> 00:04:19,042
Tidak, kau yang mempertaruhkan nyawanya.
80
00:04:19,044 --> 00:04:20,577
Ketika kau biarkan
gadis yang sedang kasmaran itu...
81
00:04:20,579 --> 00:04:22,145
...Mempertaruhkan nyawanya.
82
00:04:22,147 --> 00:04:25,050
...Dalam peti yang berumur 100 tahun.
83
00:04:25,052 --> 00:04:27,752
Dan hal itu akan membunuhnya.
84
00:04:27,754 --> 00:04:31,718
Seorang anak mati lagi,
seperti yang lain...
85
00:04:31,720 --> 00:04:33,252
...Sama seperti kita.
86
00:04:37,661 --> 00:04:40,763
Ambil ini. Orang-orang sedang menderita.
87
00:04:40,765 --> 00:04:41,964
Kau bisa membantu mereka.
88
00:04:47,174 --> 00:04:50,041
Raven akan berhasil ke Bumi.
Aku percaya itu.
89
00:04:50,043 --> 00:04:51,446
Tuhan memberkatinya.
90
00:05:09,070 --> 00:05:14,775
Ok. klep RCS... dibuka.
91
00:05:14,777 --> 00:05:19,080
Pendoroong tekanan RCS baik.
92
00:05:19,082 --> 00:05:23,447
Ahh. ketinggian... bagus.
93
00:05:23,449 --> 00:05:27,483
Pelindung panas... bagus.
94
00:05:27,485 --> 00:05:30,686
Ok. Ahh.
95
00:05:33,890 --> 00:05:35,390
Jangan meledak.
96
00:05:37,258 --> 00:05:38,425
Uhh!
97
00:06:02,181 --> 00:06:03,614
Ini sungguh tenang.
98
00:06:07,754 --> 00:06:09,155
Hey, dimana kau dapatkan baju ini?
99
00:06:10,325 --> 00:06:13,027
Oh. Tak hanya...
100
00:06:13,029 --> 00:06:15,229
...alat seni yang ada di bunker, Finn.
101
00:06:17,802 --> 00:06:19,036
Kita seharusnya berbagi.
102
00:06:22,274 --> 00:06:25,245
Jika kita bawa barang-barang itu.
103
00:06:25,247 --> 00:06:27,876
Lalu mereka akan tahu bahwa
kita menemukan tempat rahasia kita
104
00:06:27,878 --> 00:06:29,310
Dan, kemana kita akan pergi...
105
00:06:29,312 --> 00:06:31,414
...Saat ada yang memihak Murphy?
106
00:06:33,481 --> 00:06:34,847
Yeah.
107
00:06:45,158 --> 00:06:46,925
Aku juga ingin kaulah orangnya.
108
00:07:11,453 --> 00:07:13,587
Finn. Lihat.
109
00:07:17,794 --> 00:07:19,127
Bintang jatuh.
110
00:07:19,929 --> 00:07:21,195
Buatlah harapan.
111
00:07:22,031 --> 00:07:23,832
Kenapa?
112
00:07:23,834 --> 00:07:25,768
Itu sering dilakukan
orang-orang terdahulu.
113
00:07:26,803 --> 00:07:28,401
Aku membacanya.
114
00:07:28,403 --> 00:07:29,535
Tetapi itu hanyalah batu.
115
00:07:29,537 --> 00:07:30,770
Yang terbakar oleh atmosfer.
116
00:07:30,772 --> 00:07:34,240
Kenapa bisa membuat
harapan itu jadi kebenaran?
117
00:07:36,342 --> 00:07:39,074
Baiklah... Perusak suasana romantis.
118
00:07:46,681 --> 00:07:48,884
Finn, itu bukan bintang jatuh.
119
00:07:51,319 --> 00:07:53,986
Lihat itu.
120
00:07:53,988 --> 00:07:56,056
Bellamy! Keluarlah!
121
00:07:58,992 --> 00:08:00,960
Disana!
122
00:08:00,962 --> 00:08:02,597
Mereka datang membantu kita.
123
00:08:02,599 --> 00:08:04,266
Sekarang kita bisa menghajar Grounder itu.
124
00:08:04,268 --> 00:08:05,699
- Ha ha!
- Yeah!
125
00:08:05,701 --> 00:08:08,066
Semoga mereka membawakanku sampo.
126
00:08:12,639 --> 00:08:17,345
Kita harus singgah ke kamp.
ambil peralatan, senjata.
127
00:08:17,347 --> 00:08:18,881
Mereka mengirimkan sesuatu?
128
00:08:18,883 --> 00:08:20,149
Itu terlalu kecil untuk kapal berawak.
129
00:08:20,151 --> 00:08:21,384
Menurutku Kargo pod.
130
00:08:21,386 --> 00:08:22,819
Tidak. Mereka takkan mempersenjatai....
131
00:08:22,821 --> 00:08:24,620
Sekumpulan penjahat,
132
00:08:24,622 --> 00:08:26,321
Itu mungkin paket nutrisi,
133
00:08:26,323 --> 00:08:27,790
Obat-obatan.
134
00:08:27,792 --> 00:08:29,626
Mungkin radio.
135
00:08:29,628 --> 00:08:31,229
Kita bisa berbicara dengan Ark.
136
00:08:31,231 --> 00:08:33,500
Itu jika radionya tak terbakar.
137
00:08:33,502 --> 00:08:34,767
Kita tak sendirian lagi di sini.
138
00:08:34,769 --> 00:08:36,134
Itu hal yang bagus
139
00:08:36,136 --> 00:08:40,938
Yeah, tidak untuk Wells/Charlotte/Atom.
140
00:08:40,940 --> 00:08:43,304
Tak ada yang mengira kita bisa selamat.
141
00:08:43,306 --> 00:08:44,973
Tapi kita berhasil.
142
00:08:44,975 --> 00:08:47,509
Kau harus renungkan itu sejenak.
143
00:08:50,612 --> 00:08:52,548
Ok. Sudah selesai.
144
00:08:56,319 --> 00:08:59,054
Jika di pegunungan tidak ada,
maka mungkin jatuh ke danau.
145
00:08:59,056 --> 00:09:01,022
Kita harus bergerak. Semuanya siap.
146
00:09:01,024 --> 00:09:02,790
Tak ada yang pergi.
147
00:09:02,792 --> 00:09:05,525
Pada malam hari. Itu tidak aman.
148
00:09:05,527 --> 00:09:07,662
Kita akan berangkat saat fajar.
Beritahu yang lain.
149
00:09:11,464 --> 00:09:14,464
Semua orang dalam jarak 100 mil
melihat benda itu.
150
00:09:14,466 --> 00:09:16,868
Bagaimana jika Grounders
menemukannya duluan?
151
00:09:16,870 --> 00:09:18,501
Bell, Kita harus pergi sekarang.
152
00:09:18,503 --> 00:09:20,471
Kubilang tunggu sampai fajar.
153
00:09:27,415 --> 00:09:33,388
Segitiga biru. Kotak Jingga.
Kuning Segitiga.
154
00:09:35,058 --> 00:09:38,358
Bulat hijau, agak lonjong.
155
00:09:38,360 --> 00:09:39,661
Itu oval.
156
00:09:39,663 --> 00:09:41,564
Makasih, yah. Aku lupa,
157
00:09:41,566 --> 00:09:42,967
Mata siapa yang di test?
158
00:09:42,969 --> 00:09:44,937
Ok, Reese.
159
00:09:44,939 --> 00:09:46,271
Sekarang mata lainnya.
160
00:09:48,073 --> 00:09:49,838
Tak ada. Hanya hitam.
161
00:09:51,306 --> 00:09:54,774
Ok. Beritahuku jika kau melihat...
162
00:09:54,776 --> 00:09:56,043
...apapun.
163
00:09:57,580 --> 00:09:58,846
Kau melakukan sesuatu?
164
00:10:00,382 --> 00:10:01,916
Kita selesai.
165
00:10:01,918 --> 00:10:04,553
Mengapa tidak kau tunggu diluar
sementara aku berbicara dengan ayahmu.
166
00:10:04,555 --> 00:10:06,222
Menunggulah dengan Miss Lucy.
167
00:10:06,224 --> 00:10:07,289
Hey, tunggu.
168
00:10:07,291 --> 00:10:08,322
Semua baik-baik saja.
169
00:10:08,324 --> 00:10:09,456
Singkirkan ini dari matamu.
170
00:10:09,458 --> 00:10:11,125
Aku tak tahu bagaimana kau bisa melihat.
171
00:10:11,127 --> 00:10:14,262
Aku tak bisa lihat.
itulah mengapa kita disini, Dah.
172
00:10:16,629 --> 00:10:18,130
Jangan khawatir... Putaran bola matanya...
173
00:10:18,132 --> 00:10:19,898
...Dan posisinya takkan berlangsung lama.
174
00:10:19,900 --> 00:10:21,599
10, 15 Tahun, mungkin.
175
00:10:21,601 --> 00:10:24,438
Itu hanya sandiwara. Dia ketakutan.
176
00:10:24,440 --> 00:10:25,707
Itu takkan membaik.
177
00:10:25,709 --> 00:10:27,243
Penurunannya akan lebih cepat
178
00:10:27,245 --> 00:10:28,378
Dalam beberapa hari.
179
00:10:28,380 --> 00:10:29,945
Udaranya tak pernah seburuk ini.
180
00:10:29,947 --> 00:10:31,280
Mereka akan memperbaikinya, kan?
181
00:10:31,282 --> 00:10:32,448
Seperti biasanya?
182
00:10:33,383 --> 00:10:34,584
Aku berharap begitu.
183
00:10:37,188 --> 00:10:40,458
Hey. Dia masih 9 tahun.
184
00:10:40,460 --> 00:10:41,760
Apa yang akan dia lakukannya...
185
00:10:41,762 --> 00:10:42,794
...Dengan buta disini?
186
00:10:42,796 --> 00:10:43,928
Dia kuat.
187
00:10:44,762 --> 00:10:46,163
Dia tak seharusnya disini.
188
00:10:51,302 --> 00:10:53,369
Hey. Kau tak apa?
189
00:10:53,371 --> 00:10:55,576
Aku baru saja melihat gadis kecil
kerusakkan alat optik...
190
00:10:55,578 --> 00:10:58,811
...Karena kekurangan oksigen.
191
00:10:58,813 --> 00:11:01,814
Dia menjadi buta, dan aku tak
bisa lakukan apa-apa.
192
00:11:01,816 --> 00:11:04,117
Jadi, tidak, tak ada yang baik-0baik saja disini.
193
00:11:05,285 --> 00:11:07,051
Kau lakukan sebisamu.
194
00:11:07,053 --> 00:11:09,821
Kenapa kau tidak memonitor radio?
195
00:11:09,823 --> 00:11:11,189
Dengarkan Raven?
196
00:11:11,191 --> 00:11:13,823
Sudahkah kau lihat diluar sana?
Kita sangat buruk.
197
00:11:13,825 --> 00:11:15,958
Masih mengirim panggilan otomatis.
198
00:11:15,960 --> 00:11:17,160
Aku akan urus obat-obatan.
199
00:11:17,162 --> 00:11:18,996
Kau dengar radionya.
200
00:11:18,998 --> 00:11:20,427
Berkomunikasi ke bumi...
201
00:11:20,429 --> 00:11:22,530
...itulah satu-satunya cara
membantu orang lain.
202
00:11:26,736 --> 00:11:30,574
Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark.
203
00:11:30,576 --> 00:11:32,743
Jika kau menerimanya, mohon dijawab.
204
00:11:32,745 --> 00:11:36,849
Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark.
205
00:11:36,851 --> 00:11:39,185
Jika kau menerimanya, mohon dijawab.
206
00:11:39,187 --> 00:11:42,723
Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark.
207
00:11:42,725 --> 00:11:43,891
Jika kau menerimanya...
208
00:11:47,685 --> 00:11:49,288
Sepertinya semuanya siap.
209
00:11:53,031 --> 00:11:54,596
Kalian lihat itu?
210
00:11:54,598 --> 00:11:56,264
Kau tahu, itu berasal dari Ark
kan? pasti dari Ark.
211
00:11:56,266 --> 00:11:58,132
Ambil barangmu, ayo kita cari tahu.
212
00:11:58,134 --> 00:11:59,834
Bellamy bilang kita harus
menunggu sampai fajar.
213
00:11:59,836 --> 00:12:01,069
Dimana dia?
214
00:12:05,309 --> 00:12:07,479
Pernah mengetuk, Jalang?
215
00:12:07,480 --> 00:12:08,613
Oh, bagus, ini tontonan gratis.
216
00:12:08,660 --> 00:12:09,660
Ada lagi yang mau kau lihat...
217
00:12:09,951 --> 00:12:11,316
Dimana Bellamy?
218
00:12:11,318 --> 00:12:12,717
Dia pergi barusan.
219
00:12:12,719 --> 00:12:13,819
Tak ada perlengkapan.
220
00:12:13,821 --> 00:12:15,490
Dia suruh yang lain diam.
221
00:12:15,492 --> 00:12:17,326
Untuk mengambil semua barang,
yang ia inginkan
222
00:12:17,328 --> 00:12:18,792
Kita harus dapatkan itu sebelum dia.
223
00:12:20,528 --> 00:12:21,795
Terima kasih kembali.
224
00:12:23,934 --> 00:12:25,503
Ini bukan salahmu, Clarke
225
00:12:25,505 --> 00:12:27,672
Aku seharusnya tahu
dia mengincar radio itu.
226
00:12:27,674 --> 00:12:29,409
Bagaimana kau bisa tahu hal itu?
227
00:12:29,411 --> 00:12:31,879
Karena dia menghabiskan setiap
menitnya sejak kita mendarat...
228
00:12:31,881 --> 00:12:33,212
...Untung memastikan tak ada...
229
00:12:33,214 --> 00:12:35,782
...Di ark mengira kita masih hidup.
230
00:12:35,784 --> 00:12:36,751
Itu bukan berarti kau bisa menebak...
231
00:12:36,753 --> 00:12:38,054
...Apa yang akan dilakukan orang.
232
00:12:38,056 --> 00:12:39,823
Itulah yang harus aku lakukan.
233
00:12:39,825 --> 00:12:41,258
Aku ceroboh.
234
00:12:41,260 --> 00:12:42,960
Membiarkan diriku teralihkan.
235
00:12:47,999 --> 00:12:49,199
Bellamy!
236
00:12:49,968 --> 00:12:51,168
Apa yang kau lakukan?
237
00:12:51,170 --> 00:12:52,836
Kembali ke kamp. disini tak aman.
238
00:12:52,838 --> 00:12:56,072
Kau membohongi semuanya.
Kau membohongi aku.
239
00:12:56,074 --> 00:12:57,374
Kau hanya mau apapun di pod itu...
240
00:12:57,376 --> 00:12:58,708
Pulang saja!
241
00:12:58,710 --> 00:13:01,408
Kau selalu ingin berlagak
jadi abang, huh?
242
00:13:01,410 --> 00:13:03,842
Coba tebak? Jangan membodohiku.
243
00:13:03,844 --> 00:13:05,609
Kau egois.
244
00:13:05,611 --> 00:13:09,947
Aku melakukan ini, untuk melindungimu.
245
00:13:09,949 --> 00:13:12,750
Jika Ark mengetahui kita hidup,
Mereka akan turun.
246
00:13:12,752 --> 00:13:14,085
Dan ketika mereka lakukan...
247
00:13:15,955 --> 00:13:17,255
Aku mati.
248
00:13:17,257 --> 00:13:18,489
Apa yang telah kau lakukan?
249
00:13:19,258 --> 00:13:20,527
Aku tembak dia.
250
00:13:22,330 --> 00:13:23,597
Aku menembak Jaha.
251
00:13:23,599 --> 00:13:25,133
Apa?
252
00:13:25,135 --> 00:13:27,805
Aku mencaritahu mereka
mengirimmu keBumi.
253
00:13:27,807 --> 00:13:29,541
Aku tak bisa biarkan kau sendirian.
254
00:13:30,675 --> 00:13:33,408
Seseorang datang padaku,
dengan kesepakatan...
255
00:13:33,410 --> 00:13:35,444
Lakukan ini. Bunuh dia.
256
00:13:35,446 --> 00:13:37,213
Dan mereka memasukkanku ke kapal.
257
00:13:39,383 --> 00:13:41,050
Dan aku melakukannya.
258
00:13:41,052 --> 00:13:42,586
Kau bunuh Kanselir?
259
00:13:42,588 --> 00:13:44,922
Dia membuang ibu kita.
260
00:13:44,924 --> 00:13:47,026
Dia menguncimu diatas sana.
261
00:13:47,028 --> 00:13:48,427
Dia pantas.
262
00:13:48,429 --> 00:13:50,128
Aku tidak menyuruhmu melakukannya.
263
00:13:52,896 --> 00:13:54,030
Kau benar.
264
00:13:54,865 --> 00:13:58,433
Aku buat pilihan.
Ini perbuatanku.
265
00:13:58,435 --> 00:14:00,370
Apapun yang mereka kirimkan.
Aku akan mengurusnya.
266
00:14:02,642 --> 00:14:04,376
Aku tak meminta semua ini.
267
00:14:12,546 --> 00:14:15,048
Pada 19:30.
268
00:14:15,050 --> 00:14:16,249
Semua pintu dan ventilasi.
269
00:14:16,251 --> 00:14:19,386
Yang menuju sektor 17 akan disegel.
270
00:14:20,890 --> 00:14:23,024
Ini akan tampak seperti kerusakkan...
271
00:14:23,026 --> 00:14:24,525
...Pada sistem penahan api.
272
00:14:24,527 --> 00:14:26,659
Jadi, terlihat seperti kecelakaan?
273
00:14:26,661 --> 00:14:29,728
Itu penting, untuk menjaga ketertiban,
274
00:14:29,730 --> 00:14:31,732
setelah pemusnahan berlangsung.
275
00:14:31,734 --> 00:14:33,403
Semua warga di sector 17.
276
00:14:33,405 --> 00:14:35,038
berada pada jam tidur mereka.
277
00:14:35,040 --> 00:14:37,208
Dewan sudah mengeluarkan
surat persetujuan.
278
00:14:37,210 --> 00:14:39,980
Yang mengijinkan
Kanselir untuk melaksanakan...
279
00:14:39,982 --> 00:14:41,747
Pengurangan jumlah penduduk.
280
00:14:41,749 --> 00:14:43,649
Gas tidur akan dialirkan...
281
00:14:43,651 --> 00:14:45,986
...Melalui udara.
282
00:14:45,988 --> 00:14:48,422
Atas perintahmu, pasukan oksigen...
283
00:14:48,424 --> 00:14:51,023
...Pada sektor 17 akan di cabut.
284
00:14:51,826 --> 00:14:53,663
Itu mengurangi rasa sakit.
285
00:14:53,665 --> 00:14:55,333
Dokumennya perlu persetujuanmu.
286
00:15:01,471 --> 00:15:02,704
Kau dapatkan...
287
00:15:03,540 --> 00:15:05,007
...Dengan satu kondisi.
288
00:15:06,877 --> 00:15:09,010
Kau yang akan beri perintah
untuk mencabut oksigennya
289
00:15:11,849 --> 00:15:14,084
Aku tak memiliki kewenangan.
290
00:15:14,086 --> 00:15:16,751
Dalam kapasitasmu sebagai Kanselir.
291
00:15:16,753 --> 00:15:20,323
Malam ini. Aku akan berada di sektor 17...
292
00:15:20,325 --> 00:15:23,225
...Memeriksa perbaikkan lambung pesawat.
293
00:15:23,227 --> 00:15:26,630
Dan ketika pintunya ditutup
untuk orang-orang itu,...
294
00:15:26,632 --> 00:15:29,700
...Nasib mereka akan menjadi nasibku
295
00:15:29,702 --> 00:15:31,002
Nasibmu.
296
00:15:35,445 --> 00:15:36,713
Jangan lakukan ini.
297
00:15:36,715 --> 00:15:38,382
Keputusanku sudah bulat.
298
00:15:38,384 --> 00:15:41,686
Aku meninggalkanmu
di masa yang mengerikan, Marcus
299
00:15:41,688 --> 00:15:45,457
Tapi kau.... kau punya kekuatan.
300
00:15:45,459 --> 00:15:47,758
... yang tak dapat
dilemahkan oleh perasaan.
301
00:15:49,758 --> 00:15:51,558
Dan itulah yang...
302
00:15:51,560 --> 00:15:53,528
...Membuat kita hidup.
303
00:15:59,369 --> 00:16:03,170
Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark.
304
00:16:03,172 --> 00:16:05,540
Jika kau menerimanya, mohon dijawab.
305
00:16:05,542 --> 00:16:09,413
Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark.
306
00:16:09,415 --> 00:16:11,684
Jika kau menerimanya, mohon dijawab.
307
00:16:11,686 --> 00:16:15,485
Pod one, pod one, ini stasiun medis Ark.
308
00:16:15,487 --> 00:16:17,623
Jika kau menerimanya, mohon dijawab.
309
00:16:39,447 --> 00:16:41,215
Haruskah kita berpisah?
310
00:16:41,217 --> 00:16:43,618
- Yeah. Kau jalan disana.
- Ok.
311
00:16:43,620 --> 00:16:45,417
- Aku akan periksa dibawah.
- Ok.
312
00:17:06,333 --> 00:17:07,501
Ahh.
313
00:17:12,673 --> 00:17:16,176
Crap. Ini tak bagus.
314
00:17:19,410 --> 00:17:21,078
Oh, ya Tuhan.
315
00:17:21,080 --> 00:17:22,247
Hi.
316
00:17:24,249 --> 00:17:25,483
Aku berhasil?
317
00:17:32,356 --> 00:17:33,623
Ha!
318
00:17:35,225 --> 00:17:38,695
Ahh. Aku dulu bermimpi,
baunya seperti ini.
319
00:17:41,465 --> 00:17:42,931
Inikah hujan?
320
00:17:44,698 --> 00:17:45,964
Selamat datang di rumah.
321
00:17:52,940 --> 00:17:54,106
Raven!
322
00:17:56,678 --> 00:17:57,878
Finn!
323
00:18:06,486 --> 00:18:08,054
Aku tahu kau tidak mati.
324
00:18:11,256 --> 00:18:12,321
Kau berdarah.
325
00:18:12,323 --> 00:18:13,455
Aku tak peduli.
326
00:18:30,191 --> 00:18:31,459
Ha ha!
327
00:18:32,829 --> 00:18:34,831
Bagaimana kau kesini?
328
00:18:34,833 --> 00:18:36,634
Kau tahu, rongsokkan...
329
00:18:36,636 --> 00:18:37,968
...Yang ada di Dek K?
330
00:18:39,071 --> 00:18:40,838
Kau buat itu dari rongsokkan?
331
00:18:40,840 --> 00:18:42,942
Aku hanya membuat-ulang.
332
00:18:42,944 --> 00:18:44,912
Sudahlah. sepertinya itu susah.
333
00:18:44,914 --> 00:18:47,049
Hanya butuh beberapa
komponen dan cinta.
334
00:18:48,651 --> 00:18:49,785
Kau gila.
335
00:18:49,787 --> 00:18:52,556
Aku melakukannya untukmu dan lebih buruk.
336
00:18:52,558 --> 00:18:54,291
Seperti yang kau lakukan padaku.
337
00:18:59,768 --> 00:19:02,503
Ayo, duduk.duduk disini.
338
00:19:08,146 --> 00:19:09,581
Aku akan mencarikan sesuatu.
339
00:19:13,853 --> 00:19:14,854
Maafkan aku.
340
00:19:14,856 --> 00:19:16,390
Jangan bahas ini.
341
00:19:16,392 --> 00:19:17,524
Kami telah mengenal satu sama lain
sepanjang hidup kami.
342
00:19:17,526 --> 00:19:18,791
Kita tak perlu bahas ini.
343
00:19:18,793 --> 00:19:20,458
Dia perlu tekanan pada lukanya.
344
00:19:21,494 --> 00:19:23,030
Terima kasih.
345
00:19:23,032 --> 00:19:25,298
Ini Clarke. Dia juga ada di
kapal itu.
346
00:19:26,301 --> 00:19:27,502
Clarke?
347
00:19:29,139 --> 00:19:31,140
Ini semua karena ibumu.
348
00:19:31,142 --> 00:19:32,275
Ibuku?
349
00:19:32,277 --> 00:19:34,111
Ini semua rencananya.
350
00:19:34,113 --> 00:19:36,083
Aku mencoba untuk datang bersamanya
351
00:19:36,085 --> 00:19:38,819
Jika kita menunggu... oh, Astaga.
352
00:19:38,821 --> 00:19:41,119
Kita tidak bisa menunggu
karena Dewan melakukan voting...
353
00:19:41,121 --> 00:19:43,922
...akan membunuh 300 orang
untuk menghemat udara.
354
00:19:43,924 --> 00:19:46,189
- Kapan?
- Hari ini.
355
00:19:46,191 --> 00:19:48,325
Kita harus beritahu
mereka kita masih hidup.
356
00:19:51,768 --> 00:19:53,335
Radionya hilang.
357
00:19:55,508 --> 00:19:57,377
Pasti terlepas ketika
aku memasuki atmosfer.
358
00:19:57,379 --> 00:20:00,047
Aku seharusnya mengikatnya.
Dasar bodoh!
359
00:20:00,049 --> 00:20:01,884
Tidak, bukan, ini kesalahanku.
360
00:20:01,886 --> 00:20:03,789
Seseorang disini sebelum kami.
361
00:20:03,791 --> 00:20:05,057
Kita harus menemui dia.
362
00:20:20,803 --> 00:20:22,839
Katakan bahwa itu salah.
363
00:20:22,841 --> 00:20:25,541
Hari ini, sangat banyak yang...
364
00:20:25,543 --> 00:20:27,541
...Aku harapkan salah.
365
00:20:27,543 --> 00:20:29,243
Cukup pidato muliamu.
366
00:20:29,245 --> 00:20:31,012
Kau tahu apa yang aku katakan.
367
00:20:31,014 --> 00:20:33,116
Kau mengikuti Sektor 17.
368
00:20:33,118 --> 00:20:34,718
Bagaimana aku menyuruh mereka...
369
00:20:34,720 --> 00:20:36,052
...Untuk melakukan pengorbanan
sedangkan aku tidak...
370
00:20:36,054 --> 00:20:38,255
...melakukannya?
371
00:20:38,257 --> 00:20:39,724
Jadi, kau akan mati dengan damai.
372
00:20:39,726 --> 00:20:41,727
Dan meninggalkan ras kita ditangan Kane?
373
00:20:41,729 --> 00:20:43,463
Kanselir Kane?
374
00:20:43,465 --> 00:20:46,199
Ya. dia takkan ragu-ragu untuk
melakukan yang harus dilakukan.
375
00:20:46,201 --> 00:20:49,602
Thelonious, Ini semua terjadi begitu cepat.
376
00:20:49,604 --> 00:20:51,136
Kita tunggu sebisa kita.
377
00:20:51,138 --> 00:20:53,371
Pasti ada sesuatu untuk
kita bisa lakukan.
378
00:20:53,373 --> 00:20:54,873
Kita harus mempertimbangkannya lagi.
379
00:20:54,875 --> 00:20:56,007
Memaksakan ganggang...
380
00:20:56,009 --> 00:20:57,710
...untuk menambahkan produksi oksigen.
381
00:20:57,712 --> 00:20:58,945
Kau telah mempelajarinya.
382
00:20:58,947 --> 00:21:00,380
Mereka akan mencemari air.
383
00:21:00,382 --> 00:21:01,846
kita bisa menginduksi orang lain sampai koma,
384
00:21:01,848 --> 00:21:03,914
Untuk mengurangi penggunaan mereka.
385
00:21:03,916 --> 00:21:05,784
Kita sudah melewati semua kesempatan itu.
386
00:21:05,786 --> 00:21:07,253
Inilah satu-satunya solusi.
387
00:21:07,255 --> 00:21:09,153
Tidak, tidak seperti ini.
388
00:21:13,692 --> 00:21:16,129
Aku melakukan apa yang benar.
389
00:21:16,131 --> 00:21:17,962
Kau melarikan diri.
390
00:21:17,964 --> 00:21:20,633
Kau pikir yang kau lakukan itu benar...
391
00:21:20,635 --> 00:21:21,969
...Tapi kau hanyalah pengecut.
392
00:21:28,308 --> 00:21:30,245
Bagaimana kau menjelaskannya pada Wells?
393
00:21:30,247 --> 00:21:32,479
Bagaimana kau
menjelaskan ini pada anakmu...
394
00:21:32,481 --> 00:21:34,114
...Bahwa kau biarkan orang-orang mati....
395
00:21:34,116 --> 00:21:36,283
...Tanpa melakukan apapun....
396
00:21:36,285 --> 00:21:38,187
...Sebisamu menyelamatkan mereka?
397
00:22:15,941 --> 00:22:20,140
Penduduk Ark. Namaku Jake Griffin.
398
00:22:20,142 --> 00:22:22,078
Aku teknisi lingkungan.
399
00:22:22,080 --> 00:22:24,546
Dan mewakili pegawai yang bekerja.
400
00:22:24,548 --> 00:22:28,181
Hari ini, aku mau berbicara
tentang masa depan kita.
401
00:22:28,183 --> 00:22:29,383
Ok.
402
00:23:12,693 --> 00:23:13,860
Hey!
403
00:23:17,395 --> 00:23:18,795
Dimana itu?
404
00:23:18,797 --> 00:23:21,933
Hey, tuan putri. Kau sedang
jalan-jalan dihutan?
405
00:23:21,935 --> 00:23:22,900
Mereka akan membunuh...
406
00:23:22,902 --> 00:23:24,535
...300 orang di atas sana.
407
00:23:24,537 --> 00:23:26,203
Karena kekurangan oksigen.
408
00:23:26,205 --> 00:23:27,404
Dan aku bisa jamin kau...
409
00:23:27,406 --> 00:23:28,740
Yang dibunuh bukanlah Dewan,
410
00:23:28,742 --> 00:23:31,206
Tetapi itu adalah pekerja. orangmu
411
00:23:31,208 --> 00:23:33,005
Bellamy. Dimana radionya?
412
00:23:33,007 --> 00:23:34,740
Aku tak tahu maksudmu.
413
00:23:34,742 --> 00:23:37,544
Bellamy Blake? Mereka
mencarimu dimana-mana.
414
00:23:37,546 --> 00:23:39,176
Diamlah.
415
00:23:39,178 --> 00:23:40,510
Mencarinya mengapa?
416
00:23:40,512 --> 00:23:41,945
Dia menembak Kanselir Jaha.
417
00:23:43,782 --> 00:23:45,847
Itulah mengapa kau melepaskan gelangnya.
418
00:23:45,849 --> 00:23:47,814
Membuat mereka mengira kita mati.
419
00:23:47,816 --> 00:23:49,852
Dan semua "Apapun yang kita inginkan"?
420
00:23:49,854 --> 00:23:51,521
Kau hanya peduli pada dirimu sendiri.
421
00:23:52,691 --> 00:23:55,555
Hey! Shooter! Dimana radioku?
422
00:23:55,557 --> 00:23:57,321
- Menyingkirlah.
- Dimana?
423
00:23:57,323 --> 00:23:59,457
Aku seharusnya membunuhmu
Ketika aku tadi punya kesempatan.
424
00:23:59,459 --> 00:24:02,694
Sungguh? Baiklah
Aku disini sekarang.
425
00:24:05,897 --> 00:24:07,398
Dimana radioku?
426
00:24:07,400 --> 00:24:08,733
Ok, Hentikan.
427
00:24:12,903 --> 00:24:15,304
Jaha Pantas mati. Kalian tahu itu.
428
00:24:15,306 --> 00:24:18,344
Yeah, dia bukan orang yang kusukai juga.
429
00:24:18,346 --> 00:24:19,613
Tetapi dia tidak mati.
430
00:24:21,483 --> 00:24:22,649
Apa?
431
00:24:23,484 --> 00:24:25,851
Kau penembak yang payah.
432
00:24:25,853 --> 00:24:28,857
Bellamy, Tak kau lihat kesempatan ini?
433
00:24:28,859 --> 00:24:30,857
Kau bukanlah pembunuh.
434
00:24:30,859 --> 00:24:32,193
Kau selalu melakukan
apa yang kau harus lakukan.
435
00:24:32,195 --> 00:24:33,294
Untuk melindungi adikmu.
436
00:24:33,296 --> 00:24:35,162
Itulah dirimu.
437
00:24:35,164 --> 00:24:36,762
Dan kau bisa lakukan lagi..
438
00:24:36,764 --> 00:24:39,464
...Dengan melindungi 300 orangmu.
439
00:24:40,533 --> 00:24:41,899
Dimana radionya?
440
00:24:43,467 --> 00:24:44,800
Sudah terlambat.
441
00:24:49,205 --> 00:24:51,640
Penduduk Ark.
442
00:24:51,642 --> 00:24:54,676
Hari ini aku akan membicarakan
masa depan kita.
443
00:24:56,311 --> 00:24:59,245
Sesuatu yang harus kukatakan pada kalian.
444
00:24:59,247 --> 00:25:01,582
Pak, kau teruhubung?
445
00:25:01,584 --> 00:25:03,786
Tidak.
446
00:25:03,788 --> 00:25:07,988
Ark sedang sekarat.
Di kota luar angkasa...
447
00:25:07,990 --> 00:25:10,125
...Yang dijadikan tempat perlindungan kita.
448
00:25:10,127 --> 00:25:11,161
Videonya dimana-mana.
449
00:25:11,163 --> 00:25:12,462
Teknisi berusaha mematikannya.
450
00:25:12,464 --> 00:25:14,496
Kita seharusnya tidak membiarkan
dia keluar dari sel.
451
00:25:14,498 --> 00:25:17,934
Waktunya hampir habis.
452
00:25:17,936 --> 00:25:24,075
Ini kenyataan yang tak dapat dibantah,
tapi kami telah berjanji untuk hidup dengan kalian.
453
00:25:24,077 --> 00:25:28,777
Memastikan tidak memberitahukan
masalah ini pada kalian.
454
00:25:28,779 --> 00:25:32,842
Sekarang, inilah waktunya.
455
00:25:32,844 --> 00:25:35,311
Kita harus bersatu.
456
00:25:35,313 --> 00:25:39,148
Dan menghadapai krisis saat ini.
457
00:25:39,150 --> 00:25:42,919
Aku yakin hal itu akan
memunculkan yang terbaik dalam diri kita...
458
00:25:42,921 --> 00:25:48,292
Kekuatan kita, kemanusiaan kita, keyakinan kita.
459
00:25:48,294 --> 00:25:52,362
...Bahwa kita akan bersatu
dalam hal yang tak menentu ini.
460
00:25:52,364 --> 00:25:55,030
Suamiku dibunuh karena
mencoba memperingatkan kalian.
461
00:25:56,699 --> 00:25:59,768
Dalam 12 jam, 320 orang akan dikorbankan.
462
00:25:59,770 --> 00:26:02,704
Untuk menambah pasokan oksigen,
Kecuali kita mengambil tindakkan.
463
00:26:04,277 --> 00:26:06,777
Dr. Abigail Griffin, Buka
pintunya sekarang.
464
00:26:06,779 --> 00:26:09,680
Masa depan bukan milik Kanselir
atau para dewan.
465
00:26:09,682 --> 00:26:11,584
Tetapi itu milik kita.
466
00:26:26,100 --> 00:26:27,600
Aku seharusnya menceritakanmu tentang dia.
467
00:26:27,602 --> 00:26:28,834
Tak apa.
468
00:26:30,104 --> 00:26:32,071
Aku tidak menyangka akan bertemu dia lagi.
469
00:26:32,073 --> 00:26:34,909
Tapi kau tak melepaskan gelangmu.
470
00:26:34,911 --> 00:26:37,178
Kau mengharapkannya. Tak apa, Aku mengerti.
471
00:26:38,113 --> 00:26:40,648
Aku disekitarmu, dan agak manis.
472
00:26:40,650 --> 00:26:42,117
Dan sekarang sudah selesai.
473
00:26:43,352 --> 00:26:45,051
Hey. Aku menemukannya.
474
00:26:59,930 --> 00:27:01,128
Bisa kau perbaiki?
475
00:27:01,130 --> 00:27:02,863
Mungkin, tapi perlu setengah hari...
476
00:27:02,865 --> 00:27:03,965
...hanya untuk mengeringkan...
477
00:27:03,967 --> 00:27:05,066
...untuk melihat ada yang rusak.
478
00:27:05,068 --> 00:27:08,034
Seperti yang kubilang, sudah terlambat.
479
00:27:08,036 --> 00:27:10,435
Sadarkah yang kau perbuat?
480
00:27:10,437 --> 00:27:11,503
Bahkan kau tidak peduli.
481
00:27:11,505 --> 00:27:14,106
Kau menyuruhku membantumu. aku membantumu.
482
00:27:14,108 --> 00:27:17,409
300 orang akan mati hari ini
karena kau.
483
00:27:17,411 --> 00:27:20,680
Tunggu. Kita tak harus
berbicara dengan Ark.
484
00:27:20,682 --> 00:27:21,948
Kita hanya perlu mereka tahu....
485
00:27:21,950 --> 00:27:23,183
...Kita dibawah sini, kan?
486
00:27:23,185 --> 00:27:25,919
Yeah, tapi bagaimana kita
melakukannya tanpa radio?
487
00:27:29,756 --> 00:27:31,558
Kau membuat keputusan yang mustahil.
488
00:27:31,560 --> 00:27:32,627
Dan membuatnya lebih buruk.
489
00:27:32,629 --> 00:27:33,696
Ini akan mengakibatkan kerusuhan.
490
00:27:33,698 --> 00:27:35,531
Bagus, mungkin kita butuh itu.
491
00:27:35,533 --> 00:27:38,334
Penjaga di perkuat
dan bersiaga di semua stasiun.
492
00:27:38,336 --> 00:27:40,237
Aku tempatkan sebuah tim di tempat umum.
493
00:27:40,239 --> 00:27:41,539
Ada laporan kerusuhan?
494
00:27:41,541 --> 00:27:43,606
Belum, tapi orang berkumpul.
495
00:27:43,608 --> 00:27:46,011
ada 400 orang diluar sana.
496
00:27:46,013 --> 00:27:47,280
Itulah yang kau lakukan.
497
00:27:47,282 --> 00:27:49,046
Yang bisa kita lakukan
hanyalah menentukan pilihan terbaik.
498
00:27:49,048 --> 00:27:51,514
Pilihan? Kita tak punya pilihan.
499
00:27:51,516 --> 00:27:52,884
Kita perlu waktu,
500
00:27:52,886 --> 00:27:55,153
Atau semuanya yang ada disini
akan mati.
501
00:27:55,155 --> 00:27:56,954
Pemberontakkan atau kehabisan nafas.
502
00:27:56,956 --> 00:27:58,455
Itulah yang diberikan Abby pada kita.
503
00:27:58,457 --> 00:28:02,357
Pak. mereka mengirim utusan
untuk berbicara pada Abby.
504
00:28:02,359 --> 00:28:03,625
Baiklah.
505
00:28:05,960 --> 00:28:08,793
Orang diluar sana mengirim
seseorang untuk berbicara...
506
00:28:10,428 --> 00:28:11,595
...Padamu.
507
00:28:15,336 --> 00:28:16,933
Putrinya adalah pasienku.
508
00:28:21,302 --> 00:28:25,173
Hey, dok. Aku melihat videomu..
509
00:28:25,175 --> 00:28:26,540
Berita yang buruk, tapi kelihatannya...
510
00:28:26,542 --> 00:28:28,574
Maaf kau harus mendengarnya.
511
00:28:28,576 --> 00:28:31,811
Tak ada kabar bagus, kan?
512
00:28:31,813 --> 00:28:35,952
Ngomong-ngomong... aku datang jadi relawan,
aku kira kau memanggilku untuk itu.
513
00:28:37,622 --> 00:28:41,157
Relawan? Untuk apa?
514
00:28:41,159 --> 00:28:42,726
Sektor 17, pak.
515
00:28:44,764 --> 00:28:45,965
Kau melakukan perhitungan.
516
00:28:45,967 --> 00:28:47,567
Beberapa dari kami
harus keluar dari kapal ini.
517
00:28:47,569 --> 00:28:48,903
Jika ingin semuanya hidup. jadi...
518
00:28:50,205 --> 00:28:51,840
Aku akan keluar.
519
00:28:51,842 --> 00:28:53,776
Kau meninggalkan Reese tanpa ayah?
520
00:28:53,778 --> 00:28:56,378
Pagi ini, kau memberitahu
anakku akan buta.
521
00:28:56,380 --> 00:28:59,080
Dan tak ada yang bisa
kulakukan untuk menolongnya.
522
00:28:59,082 --> 00:29:00,481
Ternyata ada.
523
00:29:02,083 --> 00:29:03,250
Masukkan aku.
524
00:29:08,259 --> 00:29:11,195
Kanselir, aku akan masuk sektor 17.
525
00:29:12,831 --> 00:29:14,732
Memberikan istriku sedikit udara tambahan.
526
00:29:26,280 --> 00:29:27,514
Jake benar.
527
00:29:28,415 --> 00:29:30,416
Mereka akan memberikan solusi pada kita.
528
00:29:45,361 --> 00:29:46,729
Kita harus cepat
luncurkan kobaran api itu.
529
00:29:46,731 --> 00:29:48,799
Jika ingin menyelamatkan mereka.
530
00:29:48,801 --> 00:29:50,967
Finn, bawa kontrol panel itu ke kamp.
531
00:29:50,969 --> 00:29:52,837
Kau. ambil sirkuitnya secara...
532
00:29:52,839 --> 00:29:54,707
...Utuh atau itu takkan bekerja.
533
00:29:54,709 --> 00:29:56,943
Clarke, bisa bantu aku?
534
00:29:58,812 --> 00:30:01,077
Lepaskan bautnya
pelan-pelan.
535
00:30:01,079 --> 00:30:03,045
Bahan bakar roket seperti bom.
536
00:30:06,682 --> 00:30:09,381
Kita butuh tenaga untuk menembaknya.
537
00:30:09,383 --> 00:30:11,615
Mereka menyatukan baterai
di kapal.
538
00:30:11,617 --> 00:30:13,215
Pasti sudah siap ketika kita sampai disana.
539
00:30:13,217 --> 00:30:15,451
Bagus. Jadi, ada masalah?
540
00:30:15,453 --> 00:30:17,687
Tak ada. aku...
541
00:30:19,622 --> 00:30:21,823
Jika kita luncurkan roketnya...
542
00:30:21,825 --> 00:30:23,123
...Akankah mereka melihatnya di Ark?
543
00:30:23,125 --> 00:30:24,592
Seperti yang dikatakan buku sainsku.
544
00:30:24,594 --> 00:30:26,462
...Semuanya terbakar dan melewati awan.
545
00:30:27,863 --> 00:30:30,566
Tapi aku tahu ibumu akan melihatnya.
546
00:30:30,568 --> 00:30:33,303
Aku belum pernah melihat seseorang
mencintaimu seperti itu.
547
00:30:34,371 --> 00:30:36,440
Kau tahu itu, kan?
548
00:30:36,442 --> 00:30:37,775
Ya.
549
00:30:39,846 --> 00:30:41,112
Ini rumit.
550
00:30:50,191 --> 00:30:52,227
Ini relawan terakhir.
551
00:30:54,064 --> 00:30:56,101
Mereka akan melapor di dek B
kurang dari satu jam.
552
00:30:59,072 --> 00:31:00,739
Ini lebih dari cukup.
553
00:31:02,042 --> 00:31:04,075
Kita hampir menolak 100 orang.
554
00:31:04,077 --> 00:31:06,745
Personil yang dibutuhkan
dan anak dibawah umur.
555
00:31:06,747 --> 00:31:10,018
Pengumuman Abby ternyata...
556
00:31:10,020 --> 00:31:11,286
... Sangat meyakinkan.
557
00:31:11,288 --> 00:31:14,158
Aku tak mengira dia atau suaminya
akan berhasil memujuk mereka.
558
00:31:14,160 --> 00:31:17,396
Mereka berbicara dengan
perasaan mereka.
559
00:31:17,398 --> 00:31:20,267
Kanselir baru seharusnya ingat itu.
560
00:31:24,138 --> 00:31:26,106
Aku akan ke sektor 17.
561
00:31:26,108 --> 00:31:27,542
Aku tak mau terlambat untuk
pemakamanku sendiri.
562
00:31:27,544 --> 00:31:29,378
Pak.
563
00:31:29,380 --> 00:31:30,846
Kau tak perlu melakukannya lagi.
564
00:31:30,848 --> 00:31:34,048
Aku tahu yang kulakukan
itu benar bagi orangku.
565
00:31:34,050 --> 00:31:35,350
Mereka menginspirasiku.
566
00:31:35,352 --> 00:31:37,619
Tidak, mereka sukarelawan
karena kau menginspirasi mereka.
567
00:31:37,621 --> 00:31:39,653
Jake Griffin menginspirasi mereka.
568
00:31:39,655 --> 00:31:42,223
Dan aku membunuhnya.
569
00:31:43,859 --> 00:31:46,227
Aku membunuh temanku.
570
00:31:46,229 --> 00:31:49,065
Satu keputusan tidak
menjelaskan siapa dirimu.
571
00:31:49,067 --> 00:31:52,436
Jake Griffin telah mati.
kau disini.
572
00:31:52,438 --> 00:31:55,772
Kelangsungan hidup kami bergantung
padamu....
573
00:31:55,774 --> 00:31:58,140
...Yang bisa menginspirasi orang
untuk mengorbankan dirinya.
574
00:31:59,376 --> 00:32:00,743
Kaulah orangnya.
575
00:32:02,479 --> 00:32:03,646
Bukan aku.
576
00:32:09,818 --> 00:32:12,320
Kenapa Ayah harus pindah kerja?
577
00:32:12,322 --> 00:32:13,688
Ini tak adil.
578
00:32:13,690 --> 00:32:16,890
Maaf. Ada sesuatu yang harus diselesaikan.
579
00:32:16,892 --> 00:32:19,129
Kau akan baik-baik saja dengan Miss Lucy.
580
00:32:19,131 --> 00:32:21,599
Terimakasih. karena aku akan nakal....
581
00:32:21,601 --> 00:32:23,169
...Jika Ayah tak mengingatku.
582
00:32:23,171 --> 00:32:25,106
- Sini.
- Hentikan.
583
00:32:25,108 --> 00:32:26,508
Aku tidak bisa melihat wajahmu.
584
00:32:26,510 --> 00:32:28,275
Jangan bercanda.
585
00:32:28,277 --> 00:32:29,442
Ok.
586
00:32:30,677 --> 00:32:32,010
Berikan aku kecupan.
587
00:32:34,413 --> 00:32:35,580
Hey.
588
00:32:41,457 --> 00:32:42,557
Aku menyayangimu.
589
00:32:42,559 --> 00:32:43,725
Aku juga menyayangimu.
590
00:32:59,751 --> 00:33:03,788
Orang yang tidak berkepentingan,
diharapkan meninggalkan sektor 17.
591
00:33:03,790 --> 00:33:05,123
Sudahkah kita
mendengar berita dari Raven?
592
00:33:07,226 --> 00:33:08,960
Pindahkan. kesitu!
593
00:33:12,096 --> 00:33:14,195
Kau harus tinggalkan sektor 17...
594
00:33:14,197 --> 00:33:15,762
...Apa yang merubah pikirannya?
595
00:33:17,299 --> 00:33:18,500
Kebenaran.
596
00:33:20,670 --> 00:33:22,570
Aku mengingatkannya tentang...
597
00:33:22,572 --> 00:33:24,472
...Masa penggantian Kanselir baru.
598
00:33:24,474 --> 00:33:27,675
Akan...kerusuhan.
599
00:33:29,343 --> 00:33:31,476
Kita tak bisa menghadapi
kerusuhan lagi.
600
00:33:31,478 --> 00:33:33,079
Tidak, kita takkan bisa.
601
00:33:37,348 --> 00:33:38,681
Aku sisakan 2 orang.
602
00:33:40,552 --> 00:33:42,020
Untuk mengamati radio.
603
00:33:43,489 --> 00:33:44,688
Jika ada kabar dengan Raven,
604
00:33:44,690 --> 00:33:46,121
Mereka akan memanggil kita secepatnya.
605
00:33:49,592 --> 00:33:51,160
Aku memberikan perintah yang jelas.
606
00:33:52,128 --> 00:33:53,327
Terimakasih.
607
00:34:04,345 --> 00:34:07,783
Mr. Lemkin, Aku ingin berterimakasih
atas pengorbananmu.
608
00:34:07,785 --> 00:34:11,117
Tidak. Ini untuk putriku.
609
00:34:11,119 --> 00:34:12,352
Kau hanya perlu lakukan hal yang benar...
610
00:34:12,354 --> 00:34:14,153
...Untuk orang yang kami tinggalkan.
611
00:34:23,798 --> 00:34:24,964
Ini dia.
612
00:35:13,846 --> 00:35:15,348
Pak, Semua ventilasi dan pintu masuk...
613
00:35:15,350 --> 00:35:17,851
...Menuju sektor 17 ditutup.
614
00:35:17,853 --> 00:35:19,186
Kita telah menyegelnya.
615
00:35:24,260 --> 00:35:25,560
Pak?
616
00:35:30,869 --> 00:35:32,070
Perintahnya?
617
00:36:26,960 --> 00:36:31,931
Dan dengan ini kami serahkan
jiwa-jiwa ini di tempat terdalam.
618
00:36:31,933 --> 00:36:36,602
Mereka yang akhirnya memberikan
semua kehidupan di dunia.
619
00:36:36,604 --> 00:36:39,037
Semoga mereka dikenang selamanya.
620
00:36:39,039 --> 00:36:43,980
Sampai tak ada lagi rasa sakit.
Tak ada lagi penderitaan.
621
00:36:43,982 --> 00:36:49,786
Dan neraka akan
menyerahkan kematiannya...
622
00:36:49,788 --> 00:36:51,788
...Kembali kepada kita.
623
00:38:15,185 --> 00:38:16,820
Menurutmu, bisakah mereka melihatnya?
624
00:38:16,822 --> 00:38:19,923
Aku tak tahu. kuharap begitu.
625
00:38:19,925 --> 00:38:22,060
Bisakah kau berharap sesuatu pada
bintang jatuh?
626
00:38:26,234 --> 00:38:28,232
Lupakan.
627
00:38:28,234 --> 00:38:29,999
Aku bahkan tak tahu
apa yang akan kuharapkan.
628
00:38:32,334 --> 00:38:33,668
Bagaimana kau?
629
00:39:20,920 --> 00:39:22,254
Kau harus tidur.
630
00:39:26,193 --> 00:39:27,459
Bagaimana?
631
00:39:47,676 --> 00:39:49,777
Kita sudah melakukan yang terbaik
sebisa kita.
632
00:39:51,615 --> 00:39:54,083
Dan kita harus memohon
pengampunan dari Tuhan.
633
00:39:56,387 --> 00:39:58,255
Menurutmu, apakah kita pantas dimaafkan?
634
00:40:11,271 --> 00:40:12,773
Kau lihat itu?
635
00:40:28,786 --> 00:40:37,774
Created by Can999x or AC10