1
00:00:00,967 --> 00:00:02,720
.من در فضا به دنيا اومدم
2
00:00:03,152 --> 00:00:05,052
هيچوقت پرتو نور خورشيد رو
روي صورتم حس نکردم
3
00:00:05,054 --> 00:00:08,389
،در هواي آزاد نفس نکشيدم
.و در آب شناور نشدم
4
00:00:08,791 --> 00:00:11,291
.هيچکدوممون همچين تجربهاي نداشتيم
...آرک بمدت سه نسل
5
00:00:11,293 --> 00:00:15,085
تلاش کرده تا اونچه از نسل انسان
،مونده رو زنده نگه داره
6
00:00:15,090 --> 00:00:18,291
...اما حالا خونهي ما در حال نابوديه و ما
7
00:00:18,293 --> 00:00:19,840
.آخرين اميد بشر هستيم
8
00:00:20,489 --> 00:00:24,210
صد زنداني براي انجام يک ماموريت
.بسيار دشوار به زمين فرستاده شدند
9
00:00:24,212 --> 00:00:26,407
.همهي ما بخاطر شکستن قوانين، اينجا هستيم
10
00:00:26,409 --> 00:00:29,143
.روي زمين، قانوني وجود نداره
11
00:00:29,145 --> 00:00:30,303
.فقط بايد زنده بمونيم
12
00:00:30,535 --> 00:00:31,749
،مورد آزمايش قرار ميگيريم
13
00:00:31,751 --> 00:00:34,809
،توسط زمين
،بوسيله رازهايي که در خود داره
14
00:00:34,811 --> 00:00:37,409
و بيشتر از همه
.بوسيلهي همديگه آزمايش ميشيم
15
00:00:38,710 --> 00:00:39,958
...آنچه در "100" گذشت
16
00:00:39,967 --> 00:00:41,820
.بايد به اين بچهها، وقت بيشتري بديم
17
00:00:41,822 --> 00:00:44,874
.ما وقت نداريم
...بخش مهندسي 6 ماه وقت لازم داره
18
00:00:44,876 --> 00:00:49,055
،تا بخش ملزومات حياتي رو تعمير کنه
.ما هم تا 4 ماه ديگه اکسيژن داريم
19
00:00:49,057 --> 00:00:51,203
،هر اتفاقي هم افتاد
.اون سفينهي کوچک رو پرتاب کن
20
00:00:51,205 --> 00:00:54,209
،به محض پيدا کردن اون بچهها
.اطلاعاتت رو مخابره کن
21
00:00:54,211 --> 00:00:56,462
اگه اين کار رو نکني، 300 انسان بيگناه
.جونشون رو از دست ميدن
22
00:01:05,486 --> 00:01:07,988
.قربان...يه سفينهي کوچک پرتاب شده
23
00:01:08,100 --> 00:01:17,588
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند
23
00:01:18,900 --> 00:01:20,537
.هي
24
00:01:20,539 --> 00:01:21,842
.سلام
25
00:01:25,433 --> 00:01:26,838
.تقريبا صبح شده
26
00:01:26,840 --> 00:01:28,642
.فکر کنم ديگه بايد بريم
27
00:01:28,644 --> 00:01:31,683
نميتونيم همينطوري تمام روز رو
.روي تخت دراز بکشيم
28
00:01:31,685 --> 00:01:35,402
شايد هم بشه تمام روز رو
.روي تخت دراز کشيد
29
00:01:42,299 --> 00:01:47,812
...فين...ديشب نيازم اين نبود که
30
00:01:47,814 --> 00:01:51,122
.يه نفر کنارم باشه
31
00:01:53,526 --> 00:01:54,794
.به تو نياز داشتم
32
00:01:56,502 --> 00:01:58,202
.ميخواستم اون فرد تو باشي
33
00:01:59,939 --> 00:02:01,310
درک ميکني، درسته؟
34
00:02:02,181 --> 00:02:03,351
.البته
35
00:02:05,724 --> 00:02:08,959
...و احتمالاً بايد بهت بگم
36
00:02:08,961 --> 00:02:13,939
ديشب با تو بودن
.زياد برام مهم نبود
37
00:02:16,677 --> 00:02:20,621
.فقط ميخواستم اولين سکس زمينيم رو داشته باشم
38
00:02:22,858 --> 00:02:27,202
.تو هم اون وسطها بودي
.نسبتاً جذاب بودي
39
00:02:27,204 --> 00:02:28,706
!کلهخر
41
00:02:29,306 --> 00:02:38,277
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
40
00:02:42,306 --> 00:02:45,312
.زنداني. برو عقب سلول واستا
41
00:02:46,283 --> 00:02:47,685
از "ريون" خبري نرسيده؟
42
00:02:48,722 --> 00:02:50,155
.سرگروهبان، ميتوني ما رو تنها بذاري
43
00:02:50,157 --> 00:02:51,323
.قربان
44
00:02:52,226 --> 00:02:54,195
ريون" هنوز وارد جو نشده؟"
45
00:02:56,532 --> 00:02:57,600
آمار شرايط محيطي؟
46
00:02:57,602 --> 00:02:58,668
.مربوط به امروز صبحه
47
00:02:58,670 --> 00:03:00,506
.اکسيژن تا به 16 درصد رسيده
48
00:03:00,508 --> 00:03:02,942
دياکسيد کربن و متان
.دارن به وضعيت بحراني ميرسن
49
00:03:02,944 --> 00:03:04,811
،طبق پيشبيني ما
...تا 3 ماه آينده
50
00:03:04,813 --> 00:03:06,214
.به وضعيت بحراني نميرسيم
51
00:03:06,216 --> 00:03:08,486
.پيشبينيهاي همسرت اشتباه بودن
52
00:03:08,488 --> 00:03:11,857
شورا به صورت موقت
.بهت اجازه آزادي به شرط کار داده
53
00:03:11,859 --> 00:03:13,026
.بخش پزشکي خيلي شلوغه
54
00:03:13,028 --> 00:03:16,065
.سرگيجه، خستگي، مشکل بينايي
55
00:03:16,067 --> 00:03:18,303
.اين ناشي از مسموميت ريوي هستش
56
00:03:18,305 --> 00:03:20,275
.ميدونم چه احساسي دارن
57
00:03:20,277 --> 00:03:24,349
.سهميه هواي زندان از ديشب نصف شده
58
00:03:27,389 --> 00:03:28,691
.نه
59
00:03:28,693 --> 00:03:30,561
.نميخوام بيشتر از سهمم داشته باشم
60
00:03:30,563 --> 00:03:33,366
ما تصميم ميگيريم که چه کسي
...اکسيژن بيشتري داشته باشه
61
00:03:33,368 --> 00:03:35,003
...ولي نبايد پا فراتر بذاريم
62
00:03:35,005 --> 00:03:37,208
و بگيم چه کسي بايد بميره و
.چه کسي زنده بمونه
63
00:03:37,210 --> 00:03:41,215
،اَبي...سه ساعت پيش
...شورا نظريهي "کِين" رو
64
00:03:41,217 --> 00:03:43,919
.در خصوص کاهش جمعيت، قبول کرده
65
00:03:43,921 --> 00:03:45,255
.بدونِ من رايگيري کردين
66
00:03:45,257 --> 00:03:47,260
.ما طبق قوانين عمل کرديم
67
00:03:47,262 --> 00:03:48,729
.مهم نيست
68
00:03:48,731 --> 00:03:51,302
.اين موافقت به اتفاق آرا صورت گرفته
69
00:03:51,304 --> 00:03:52,939
.تا 12 ساعت ديگه شروع ميکنيم
70
00:03:56,946 --> 00:03:58,181
چند نفر؟
71
00:03:58,183 --> 00:04:00,417
.320نفر از شبکه خارج ميشن
72
00:04:00,419 --> 00:04:03,888
.نه، به قتل ميرسن، تولونيوس
.320نفر به قتل ميرسن
73
00:04:03,890 --> 00:04:06,059
.بايد صبر کنيم تا از ريوِن يه خبري برسه
74
00:04:09,301 --> 00:04:10,803
.به اين ارقام نگاه کن
75
00:04:10,805 --> 00:04:13,473
،هر ساعت که ميگذره
.افراد بيشتري رو در خطر ميندازيم
76
00:04:13,475 --> 00:04:15,406
.اون جونش رو براي اونا به خطر انداخت
77
00:04:15,408 --> 00:04:17,942
.نه، تو جونش رو به خطر انداختي
78
00:04:17,944 --> 00:04:19,477
وقتي گذاشتي باور کنه که
...دوست داشتنِ يک پسر
79
00:04:19,479 --> 00:04:21,045
...به معني اينه که ميتونه به خاطرش
80
00:04:21,047 --> 00:04:23,950
.خودش رو در يک تابوت فلزي 100 ساله قرار بده
81
00:04:23,952 --> 00:04:26,652
.و اين باور، قراره اون رو به کشتن بده
82
00:04:26,654 --> 00:04:30,618
،يه بچهي مُردهي ديگه
،درست مثل بقيه
83
00:04:30,620 --> 00:04:32,152
.درست مثل بچههاي خودمون
84
00:04:36,561 --> 00:04:39,663
.اين رو بگير
.مردم دارن رنج ميکشن
85
00:04:39,665 --> 00:04:40,864
.ميتوني کمک کني
86
00:04:46,074 --> 00:04:48,941
.ريوِن به زمين ميرسه
.مطمئنم که ميرسه
87
00:04:48,943 --> 00:04:50,346
.خدا کمکش کنه
88
00:05:07,970 --> 00:05:13,675
.خب. سيستم کنترل: فعال
89
00:05:13,677 --> 00:05:17,980
.فشار محوريِ سيستم کنترلي مناسبه
90
00:05:17,982 --> 00:05:22,347
.وضعيت: مناسب
91
00:05:22,349 --> 00:05:26,383
.محافظ حرارتي: خوب
92
00:05:26,385 --> 00:05:29,586
...خب
93
00:05:32,790 --> 00:05:34,290
.فقط منفجر نشو
94
00:05:36,158 --> 00:05:37,325
.آهههه
95
00:06:01,081 --> 00:06:02,514
.خيلي ساکته
96
00:06:06,654 --> 00:06:08,055
هي، اون لباس رو از کجا پيدا کردي؟
97
00:06:09,225 --> 00:06:11,927
...اُه، خب، غير از ابزار هنري
98
00:06:11,929 --> 00:06:14,129
.چيزاي ديگهاي هم توي اون پناهگاه بود، فين
99
00:06:16,702 --> 00:06:17,936
.بايد به بقيه هم بديم
100
00:06:21,174 --> 00:06:24,145
...اگه اون چيزا رو با خودمون ببريم
101
00:06:24,147 --> 00:06:26,776
...بعد ميفهمن که ما يه جايي رو پيدا کرديم
102
00:06:26,778 --> 00:06:28,210
...و دفعهي بعد که يکي مثل مورفي رو تعقيب کردن
103
00:06:28,212 --> 00:06:30,314
و از کوره در رفتن، کجا بريم؟
104
00:06:32,381 --> 00:06:33,747
.آره
105
00:06:44,058 --> 00:06:45,825
.منم ميخواستم اون يه نفر تو باشي
106
00:07:10,353 --> 00:07:12,487
.فين. نگاه کن
107
00:07:16,694 --> 00:07:18,027
.يه شهابسنگ
108
00:07:18,829 --> 00:07:20,095
.بايد يه آرزو کني
109
00:07:20,931 --> 00:07:22,732
چرا؟
110
00:07:22,734 --> 00:07:24,668
.زمانهاي قديم، مردم اين کار رو ميکردن
111
00:07:25,703 --> 00:07:27,301
.در موردش خوندم
112
00:07:27,303 --> 00:07:28,435
...ولي فقط يک سنگه
113
00:07:28,437 --> 00:07:29,670
.که داره توي جو ميسوزه
114
00:07:29,672 --> 00:07:33,140
چطور اون ميتونه آرزوت رو برآورده کنه؟
115
00:07:35,242 --> 00:07:37,974
!بيخيال...دشمنِ احساسات
116
00:07:45,581 --> 00:07:47,784
.فين...اون يه شهابسنگ نيست
117
00:07:50,219 --> 00:07:52,886
.ببينين چي بود
118
00:07:52,888 --> 00:07:54,956
!بلامي! بيا بيرون
119
00:07:57,892 --> 00:07:59,860
!اونجا
120
00:07:59,862 --> 00:08:01,497
.اومدن تا به ما کمک کنن
121
00:08:01,499 --> 00:08:03,166
.حالا ميتونيم حال زمينيها رو بگيريم
122
00:08:03,168 --> 00:08:04,599
.آره
123
00:08:04,601 --> 00:08:06,966
خواهش ميکنم بگين که
.حتما با خودشون شامپو هم برام آوردن
124
00:08:11,539 --> 00:08:16,245
.بايد برين به اردوگاه
.يه خرده وسيله برداريم. و اسلحه
125
00:08:16,247 --> 00:08:17,781
اونا افرادي رو فرستادن زمين؟
126
00:08:17,783 --> 00:08:19,049
.خيلي کوچکتر از يه سفينه بود
127
00:08:19,051 --> 00:08:20,284
.فکر کنم محفظهي کالا بود
128
00:08:20,286 --> 00:08:21,719
...نه، اونا نميخوان
129
00:08:21,721 --> 00:08:23,520
.يه دسته جوون متخلف رو تجهيز کنن
130
00:08:23,522 --> 00:08:25,221
،شايد بستههاي غذايي باشه
131
00:08:25,223 --> 00:08:26,690
.شايدم وسايل پزشکي
132
00:08:26,692 --> 00:08:28,526
.بايد يه بيسيم هم اونجا باشه
133
00:08:28,528 --> 00:08:30,129
.ميتونيم با آرک صحبت کنيم
134
00:08:30,131 --> 00:08:32,400
.اگه اون بيسيم موقع فرود، نسوخته باشه
135
00:08:32,402 --> 00:08:33,667
.ما ديگه اين پايين تنها نيستيم
136
00:08:33,669 --> 00:08:35,034
.اين چيز خوبيه
137
00:08:35,036 --> 00:08:39,838
.آره، ولي براي ولز، شارلوت يا اتم اينطوري نيست
138
00:08:39,840 --> 00:08:42,204
.کسي فکر نميکرد هيچکدوم از ما زنده بمونه
139
00:08:42,206 --> 00:08:43,873
.ولي زنده مونديم
140
00:08:43,875 --> 00:08:46,409
بايد يه واسه يه دقيقه هم شده
.از اين بابت خوشحال باشي
141
00:08:49,512 --> 00:08:51,448
.خب. يه دقيقه تموم شد
142
00:08:55,219 --> 00:08:57,954
،اگه از تپه رد شده باشه
.احتمالاً نزديک درياچه است
143
00:08:57,956 --> 00:08:59,922
.بايد حرکت کنيم. همه آماده شدن
144
00:08:59,924 --> 00:09:01,690
.کسي جايي نميره
145
00:09:01,692 --> 00:09:04,425
.نه توي تاريکي. اينجوري امن نيست
146
00:09:04,427 --> 00:09:06,562
.به همه بگو
.به محض روشن شدن هوا حرکت ميکنيم
147
00:09:10,364 --> 00:09:13,364
همه تا فاصلهي 100 مايلي
.پايين اومدن اون رو ديدن
148
00:09:13,366 --> 00:09:15,768
اگه زمينيها زودتر بهش برسن چي؟
149
00:09:15,770 --> 00:09:17,401
.بِل، ما بايد الان بريم
150
00:09:17,403 --> 00:09:19,371
.گفتم تا طلوع صبر ميکنيم
151
00:09:26,315 --> 00:09:32,288
.مثلث آبي. مربع نارنجي
.مثلث زرد
152
00:09:33,958 --> 00:09:37,258
.دايرهي سبز. يه خورده لِه شده
153
00:09:37,260 --> 00:09:38,561
.اون يه بيضي هستش
154
00:09:38,563 --> 00:09:40,464
...ممنون بابا. فراموش کردم
155
00:09:40,466 --> 00:09:41,867
چشماي کي رو دارن تست ميکنن؟
156
00:09:41,869 --> 00:09:43,837
."خوبه، "ريس
157
00:09:43,839 --> 00:09:45,171
.حالا چشم ديگهت
158
00:09:46,973 --> 00:09:48,738
.هيچي. فقط سياهي
159
00:09:50,206 --> 00:09:53,674
...خب، هر چيزي که ديدي
160
00:09:53,676 --> 00:09:54,943
.به من بگو
161
00:09:56,480 --> 00:09:57,746
داري کاري ميکني؟
162
00:09:59,282 --> 00:10:00,816
.تموم شد
163
00:10:00,818 --> 00:10:03,453
چرا تا وقتي با پدرت حرف ميزنم
بيرون منتظر نميموني؟
164
00:10:03,455 --> 00:10:05,122
.پيش خانم "لوسي" بمون
165
00:10:05,124 --> 00:10:06,189
.هي، واستا
166
00:10:06,191 --> 00:10:07,222
.چيزي نيست
167
00:10:07,224 --> 00:10:08,356
.بذار اون رو از توي چشمات در بيارم
168
00:10:08,358 --> 00:10:10,025
.نميدونم چطور ميتوني ببيني
169
00:10:10,027 --> 00:10:13,162
.نميتونم ببينم
.واسه همين اينجائيم.دااااا
170
00:10:15,529 --> 00:10:17,030
...نگران نباش
...اين رو برگردوندن و
171
00:10:17,032 --> 00:10:18,798
.اين طرز برخورد زياد طول نميکشه
172
00:10:18,800 --> 00:10:20,499
.شايد 10 يا 15 سال
173
00:10:20,501 --> 00:10:23,338
.داره تظاهر ميکنه. اون ترسيده
174
00:10:23,340 --> 00:10:24,607
.چيزي قرار نيست بهتر بشه
175
00:10:24,609 --> 00:10:26,143
...در چند روز گذشته
176
00:10:26,145 --> 00:10:27,278
.سرعت کاهش اکسيژن بيشتر شده
177
00:10:27,280 --> 00:10:28,845
.وضعيت هوا هيچوقت اينقدر بد نبوده
178
00:10:28,847 --> 00:10:30,180
قراره تعميرش کنن، درسته؟
179
00:10:30,182 --> 00:10:31,348
مثل هميشه؟
180
00:10:32,283 --> 00:10:33,484
.اميدوارم
181
00:10:36,088 --> 00:10:39,358
.هي. اون يه دختر 9 ساله است
182
00:10:39,360 --> 00:10:40,660
...اگه کور باشه، بقيهي عمرش رو
183
00:10:40,662 --> 00:10:41,694
ميخواد اينجا چيکار کنه؟
184
00:10:41,696 --> 00:10:42,828
.اون قويه
185
00:10:43,662 --> 00:10:45,063
.بايد قوي باشه
186
00:10:50,202 --> 00:10:52,269
هي. حالت خوبه؟
187
00:10:52,271 --> 00:10:54,476
چند لحظه پيش يه دختر رو ديدم
...که به خاطر کمبود شديد اکسيژن
188
00:10:54,478 --> 00:10:57,711
.عصب بيناييش آسيب ديده بود
189
00:10:57,713 --> 00:11:00,714
اون داره کور ميشه و
.من نميتونم براش کاري کنم
190
00:11:00,716 --> 00:11:03,017
.خب پس نه، اينجا هيچي درست و خوب نيست
191
00:11:04,185 --> 00:11:05,951
.تو هر کاري از دستت بر بياد ميکني
192
00:11:05,953 --> 00:11:08,721
چرا بيسيم رو چک نميکني؟
193
00:11:08,723 --> 00:11:10,089
نبايد منتظر خبر "ريون" باشي؟
194
00:11:10,091 --> 00:11:12,723
بيرون رو ديدي؟
.سرمون خيلي شلوغه
195
00:11:12,725 --> 00:11:14,858
.هنوز ارتباط دوطرفهي خودکار برقراره
196
00:11:14,860 --> 00:11:16,060
...من به امور پزشکي رسيدگي ميکنم
197
00:11:16,062 --> 00:11:17,896
.تو هم حواست به بيسيم باشه
198
00:11:17,898 --> 00:11:19,327
...ارتباط با زمين
199
00:11:19,329 --> 00:11:21,430
.تنها چيزيه که به اين آدما کمک ميکنه
200
00:11:25,636 --> 00:11:29,474
،محفظهي 1، محفظهي 1
.اينجا بخش پزشکيِ آرکه
201
00:11:29,476 --> 00:11:31,643
اگه صداي من رو ميشنوي
.لطفاً پاسخ بده
202
00:11:31,645 --> 00:11:35,749
،محفظهي 1، محفظهي 1
.اينجا بخش پزشکيِ آرکه
203
00:11:35,751 --> 00:11:38,085
اگه صداي من رو ميشنوي
.لطفاً پاسخ بده
204
00:11:38,087 --> 00:11:41,623
،محفظهي 1، محفظهي 1
.اينجا بخش پزشکيِ آرکه
205
00:11:41,625 --> 00:11:42,791
...اگه صداي من رو ميشنوي
206
00:11:47,685 --> 00:11:49,288
.انگار همه بيدارن
207
00:11:53,031 --> 00:11:54,596
شما هم اون رو ديدين؟
208
00:11:54,598 --> 00:11:56,264
ميدوني از طرف آرکه، درسته؟
.بايد همينطور باشه
209
00:11:56,266 --> 00:11:58,132
.وسايلت رو جمع کن. بريم ببينيم
210
00:11:58,134 --> 00:11:59,834
.بلامي گفت بايد تا طلوع خورشيد صبر کنيم
211
00:11:59,836 --> 00:12:01,069
اون کجاست؟
212
00:12:05,309 --> 00:12:07,479
هرزه، در زدن بلد نيستي؟
213
00:12:07,481 --> 00:12:08,614
!اُه، عاليه، اين يه نمايشه مجانيه
214
00:12:08,616 --> 00:12:09,949
کسي ديگه نيست بياد نگاه کنه؟
215
00:12:09,951 --> 00:12:11,316
بلامي کدوم گوري رفته؟
216
00:12:11,318 --> 00:12:12,717
.يه مدتي ميشه که رفته
217
00:12:12,719 --> 00:12:13,819
.اسلحهها رو هم برده
218
00:12:13,821 --> 00:12:15,490
.به همه گفته صبر کنن
219
00:12:15,492 --> 00:12:17,326
هر چيزي که داخل اون باشه رو
.اون ميخوادش
220
00:12:17,328 --> 00:12:18,792
.بايد قبل از اون بهش برسيم
221
00:12:20,528 --> 00:12:21,795
.قابلي نداشت
222
00:12:23,934 --> 00:12:25,503
.تقصير تو نبود، کلارک
223
00:12:25,505 --> 00:12:27,672
.بايد ميدونستم که سراغ اون بيسيم ميره
224
00:12:27,674 --> 00:12:29,409
چرا همچي فکري ميکني؟
225
00:12:29,411 --> 00:12:31,879
...چون از لحظهاي که پا روي زمين گذاشتيم
226
00:12:31,881 --> 00:12:33,212
...داره سعي ميکنه
227
00:12:33,214 --> 00:12:35,782
،که کسي در آرک
.نفهمه که ما زنده هستيم
228
00:12:35,784 --> 00:12:36,751
...اين دليل نميشه که
229
00:12:36,753 --> 00:12:38,054
.فکر کني ميتوني کار ديگران رو پيشبيني کني
230
00:12:38,056 --> 00:12:39,823
.بايد دقيقاً همين کار رو بکنم
231
00:12:39,825 --> 00:12:41,258
.گند زدم
232
00:12:41,260 --> 00:12:42,960
.بهتره به يه چيز ديگه فکر کنم
233
00:12:47,999 --> 00:12:49,199
.بلامي
234
00:12:49,968 --> 00:12:51,168
چيکار ميکني؟
235
00:12:51,170 --> 00:12:52,836
.برگرد به اردوگاه. اينجا امن نيست
236
00:12:52,838 --> 00:12:56,072
.به همه دروغ گفتي. به من دروغ گفتي
237
00:12:56,074 --> 00:12:57,374
فقط ميخواي هر چيزي که
...داخل اون محفظه هست رو
238
00:12:57,376 --> 00:12:58,708
!فقط برگرد
239
00:12:58,710 --> 00:13:01,408
هميشه ميخواي نقش داداش بزرگه رو بازي کني، ها؟
240
00:13:01,410 --> 00:13:03,842
.ميدوني چيه؟ خر خودتي
241
00:13:03,844 --> 00:13:05,609
.تو فقط يه عوضي خودخواه هستي
242
00:13:05,611 --> 00:13:09,947
،اين کار رو بخاطر تو کردم
.واسه محافظت از تو
243
00:13:09,949 --> 00:13:12,750
،اگه آرک بفهمه که ما زنده هستيم
.ميان پايين
244
00:13:12,752 --> 00:13:14,085
...و وقتي اين کار رو بکنن
245
00:13:15,955 --> 00:13:17,255
.کار من تمومه
246
00:13:17,257 --> 00:13:18,489
مگه چيکار کردي؟
247
00:13:19,258 --> 00:13:20,527
.بهش شليک کردم
248
00:13:22,330 --> 00:13:23,597
.به "جاها" شليک کردم
249
00:13:23,599 --> 00:13:25,133
چي؟
250
00:13:25,135 --> 00:13:27,805
.فهميدم که دارن تو رو هم به زمين ميفرستن
251
00:13:27,807 --> 00:13:29,541
.نميتونستم بذارم تنها بياي
252
00:13:30,675 --> 00:13:33,408
...يه نفر اومدم پيشم و يه قراري باهام گذاشت
253
00:13:33,410 --> 00:13:35,444
،گفت اين کار رو بکن. اون رو بکش
254
00:13:35,446 --> 00:13:37,213
.تا تو رو هم با اونا به زمين بفرستن
255
00:13:39,383 --> 00:13:41,050
.من هم اون کار رو کردم
256
00:13:41,052 --> 00:13:42,586
تو رئيس رو کشتي؟
257
00:13:42,588 --> 00:13:44,922
.اون مادرمون رو اعدام کرد
258
00:13:44,924 --> 00:13:47,026
.تو رو حبس کرد
259
00:13:47,028 --> 00:13:48,427
.حقش بود
260
00:13:48,429 --> 00:13:50,128
.من ازت نخواستم که اين کار رو بکني
261
00:13:52,896 --> 00:13:54,030
.حق با توئه
262
00:13:54,865 --> 00:13:58,433
.خودم انتخاب کردم
.مسئوليتش هم با خودمه
263
00:13:58,435 --> 00:14:00,370
،هر چيزي که فرستاده باشن
.من بايد ازش سر در بيارم
264
00:14:02,642 --> 00:14:04,376
.من هيچکدوم از اين چيزا رو ازت نخواستم
265
00:14:12,546 --> 00:14:15,048
،در ساعت 7:30 بعدازظهر
266
00:14:15,050 --> 00:14:16,249
...تمام دريچهها و هواکشها
267
00:14:16,251 --> 00:14:19,386
.در بخش 17 قطع ميشه
268
00:14:20,890 --> 00:14:23,024
...قراره اعلام کنيم که
269
00:14:23,026 --> 00:14:24,525
.در سيستم رفع حريق مشکلي ايجاد شده
270
00:14:24,527 --> 00:14:26,659
.پس شبيه به يک اتفاق تصادفي ميشه
271
00:14:26,661 --> 00:14:29,728
...بايد بعد از خارج کردن اون افراد
272
00:14:29,730 --> 00:14:31,732
.نظم عمومي حتماً حفظ بشه
273
00:14:31,734 --> 00:14:33,403
...تمام ساکنين بخش 17
274
00:14:33,405 --> 00:14:35,038
.در زمان خواب خواهند بود
275
00:14:35,040 --> 00:14:37,208
...شورا يک موافقتنامه صادر کرده
276
00:14:37,210 --> 00:14:39,980
...که به رئيس اين اختيار رو ميده تا
277
00:14:39,982 --> 00:14:41,747
.دستور کاهش جمعيت رو صادر کنه
278
00:14:41,749 --> 00:14:43,649
...يک گاز خوابآور
279
00:14:43,651 --> 00:14:45,986
.به هواي اونها وارد ميشه
280
00:14:45,988 --> 00:14:48,422
...به دستور شما، ورود اکسيژن
281
00:14:48,424 --> 00:14:51,023
.به بخش 17 قطع ميشه
282
00:14:51,826 --> 00:14:53,663
.بايد بيدرد باشه
283
00:14:53,665 --> 00:14:55,333
.اين مجوز به تاييد شما نياز داره
284
00:15:01,471 --> 00:15:02,704
...تاييد ميشه
285
00:15:03,540 --> 00:15:05,007
.با يه تغيير
286
00:15:06,877 --> 00:15:09,010
.تو دستور قطع کردن اکسيژن رو صادر ميکني
287
00:15:11,849 --> 00:15:14,084
.من اين اجازه رو ندارم
288
00:15:14,086 --> 00:15:16,751
.تو توانايي بودن در اين جايگاه رو داري
289
00:15:16,753 --> 00:15:20,323
...امشب من در بخش 17 خواهم بود
290
00:15:20,325 --> 00:15:23,225
،و تعميرات بدنه رو بررسي ميکنم
291
00:15:23,227 --> 00:15:26,630
،و وقتي اون درها روي اون افراد بسته شد
292
00:15:26,632 --> 00:15:29,700
.سرنوشت اونا سرنوشت من هم خواهد بود
293
00:15:29,702 --> 00:15:31,002
.سرنوشت تو
294
00:15:35,445 --> 00:15:36,713
.اين کار رو نکن
295
00:15:36,715 --> 00:15:38,382
.تصميمم رو گرفتم
296
00:15:38,384 --> 00:15:41,686
...تو رو در لحظات سختي تنها ميذارم، مارکوس
297
00:15:41,688 --> 00:15:45,457
...اما تو...اين قابليت رو داري
298
00:15:45,459 --> 00:15:47,758
.که درگير احساسات نميشي
299
00:15:49,758 --> 00:15:51,558
...و اين دقيقاً چيزيه که ميتونه
300
00:15:51,560 --> 00:15:53,528
.ما رو زنده نگه داره
301
00:15:59,369 --> 00:16:03,170
،محفظهي 1، محفظهي 1
.اينجا بخش پزشکيِ آرکه
302
00:16:03,172 --> 00:16:05,540
اگه صداي من رو ميشنوي
.لطفاً پاسخ بده
303
00:16:05,542 --> 00:16:09,413
،محفظهي 1، محفظهي 1
.اينجا بخش پزشکيِ آرکه
304
00:16:09,415 --> 00:16:11,684
اگه صداي من رو ميشنوي
.لطفاً پاسخ بده
305
00:16:11,686 --> 00:16:15,485
،محفظهي 1، محفظهي 1
.اينجا بخش پزشکيِ آرکه
306
00:16:15,487 --> 00:16:17,623
اگه صداي من رو ميشنوي
.لطفاً پاسخ بده
307
00:16:39,447 --> 00:16:41,215
بهتر نيست جدا بشيم؟
308
00:16:41,217 --> 00:16:43,618
.آره، تو از اون طرف برو -
.باشه -
309
00:16:43,620 --> 00:16:45,417
.من اون پايين رو چک ميکنم -
.باشه -
310
00:17:06,333 --> 00:17:07,501
.آه
311
00:17:12,673 --> 00:17:16,176
.اَه، اين اصلاً خوب نيست
312
00:17:19,410 --> 00:17:21,078
.اُه خداي من
313
00:17:21,080 --> 00:17:22,247
.سلام
314
00:17:24,249 --> 00:17:25,483
موفق شدم؟
315
00:17:32,356 --> 00:17:33,623
!ها
316
00:17:35,225 --> 00:17:38,695
.توي خوابام اين بو رو حس کرده بودم
317
00:17:41,465 --> 00:17:42,931
اين بارونه؟
318
00:17:44,698 --> 00:17:45,964
.به خونه خوش اومدي
319
00:17:52,940 --> 00:17:54,106
!ريون
320
00:17:56,678 --> 00:17:57,878
!فين
321
00:18:06,486 --> 00:18:08,054
.ميدونستم که نمردي
322
00:18:11,256 --> 00:18:12,321
.خونريزي داري
323
00:18:12,323 --> 00:18:13,455
.برام مهم نيست
324
00:18:30,191 --> 00:18:31,459
!Ha ha
325
00:18:32,829 --> 00:18:34,831
چطور به اينجا اومدي؟
326
00:18:34,833 --> 00:18:36,634
...اون آهنقراضهي بزرگ
327
00:18:36,636 --> 00:18:37,968
در سکوي "کِي" رو يادته؟
328
00:18:39,071 --> 00:18:40,838
از يه آهنقراضه اين رو ساختي؟
329
00:18:40,840 --> 00:18:42,942
.يهجورايي دوباره ساختمش
330
00:18:42,944 --> 00:18:44,912
.بيخيال. اينقدرام سخت نبود
331
00:18:44,914 --> 00:18:47,049
فقط چند تا قطعه ميخواست
.و يه علاقه به يه نفر
332
00:18:48,651 --> 00:18:49,785
.تو ديوونهاي
333
00:18:49,787 --> 00:18:52,556
.واسه تو بدتر از اينا رو هم انجام ميدم
334
00:18:52,558 --> 00:18:54,291
.همونطور که تو واسه من انجام ميدي
335
00:18:59,768 --> 00:19:02,503
.بيا بشين. اينجا بشين
336
00:19:08,146 --> 00:19:09,581
.بذار يه چيزي براش بيارم
337
00:19:13,853 --> 00:19:14,854
.متاسفم
338
00:19:14,856 --> 00:19:16,390
.بهتره در موردش حرفي نزنيم
339
00:19:16,392 --> 00:19:17,524
ما در تمام اين سالها
.همديگه رو ميشناختيم
340
00:19:17,526 --> 00:19:18,791
.لازم نيست در موردش حرفي بزنيم
341
00:19:18,793 --> 00:19:20,458
.بايد روي زخماش رو فشار بديم
342
00:19:21,494 --> 00:19:23,030
.ممنون
343
00:19:23,032 --> 00:19:25,298
.اين کلارکـه
.اون هم توي سفينه بوده
344
00:19:26,301 --> 00:19:27,502
کلارک؟
345
00:19:29,139 --> 00:19:31,140
.اين کار فقط به خاطر مادر تو بود
346
00:19:31,142 --> 00:19:32,275
مادر من؟
347
00:19:32,277 --> 00:19:34,111
.اين طرح رو اون داد
348
00:19:34,113 --> 00:19:36,083
.داشتيم با هم ميومديم
349
00:19:36,085 --> 00:19:38,819
.اگه منتظر ميمونديم...اُه، خداي من
350
00:19:38,821 --> 00:19:41,119
نميتونستيم صبر کنيم چون شورا
...داشت رايگيري ميکرد
351
00:19:41,121 --> 00:19:43,922
.تا براي ذخيرهي هوا، 300 نفر رو بکشه
352
00:19:43,924 --> 00:19:46,189
کِي؟ -
.امروز -
353
00:19:46,191 --> 00:19:48,325
.بايد بهشون بگيم که زندهاي
354
00:19:51,768 --> 00:19:53,335
.بيسيم اينجا نيست
355
00:19:55,508 --> 00:19:57,377
.شايد موقع ورود شل شده باشه
356
00:19:57,379 --> 00:20:00,047
!بايد محکم ميبستمش. چه احمقي هستم
357
00:20:00,049 --> 00:20:01,884
.نه، نه، تقصير منه
358
00:20:01,886 --> 00:20:03,789
.يکي قبل از ما به اينجا اومده
359
00:20:03,791 --> 00:20:05,057
.بايد پيداش کنيم
360
00:20:20,803 --> 00:20:22,839
.بگو که دروغه
361
00:20:22,841 --> 00:20:25,541
...امروز خيلي چيزاي ديگه هم هست
362
00:20:25,543 --> 00:20:27,541
.که دوست داشتم دروغ باشه
363
00:20:27,543 --> 00:20:29,243
.اين حرفا رو بذار واسه بعد
364
00:20:29,245 --> 00:20:31,012
.ميدوني در مورد چي حرف ميزنم
365
00:20:31,014 --> 00:20:33,116
.داري به افراد بخش 17 ملحق ميشي
366
00:20:33,118 --> 00:20:34,718
...چطور از بقيه بخوام
367
00:20:34,720 --> 00:20:36,052
...در کاري فدارکاري کنن که خودم
368
00:20:36,054 --> 00:20:38,255
علاقهاي در مشارکت در اون ندارم؟
369
00:20:38,257 --> 00:20:39,724
...پس ميخواي با آرامش بميري
370
00:20:39,726 --> 00:20:41,727
و نسل انسان رو به "کين" بسپري؟
371
00:20:41,729 --> 00:20:43,463
آقاي رئيس، "کين"؟
372
00:20:43,465 --> 00:20:46,199
آره. اون در انجام کارهايي
.که ضروري هستن، ترديد نميکنه
373
00:20:46,201 --> 00:20:49,602
.تولونيوس، اين اتفاق داره زود انجام ميشه
374
00:20:49,604 --> 00:20:51,136
.تا جايي که ميشد صبر کرديم
375
00:20:51,138 --> 00:20:53,371
.واسه زمان خريدن، خيلي کارها ميشه کرد
376
00:20:53,373 --> 00:20:54,873
...بايد تجديدنظر کنيم
377
00:20:54,875 --> 00:20:56,007
...هرطور شده يه گياه رو پروش بديم
378
00:20:56,009 --> 00:20:57,710
.تا ميزان توليد اکسيژن بيشتر بشه
379
00:20:57,712 --> 00:20:58,945
...تو تحقيقات رو بررسي کردي. اونا فقط
380
00:20:58,947 --> 00:21:00,380
.منبع آب رو آلوده ميکنن
381
00:21:00,382 --> 00:21:01,846
...ميتونيم افراد رو به کما ببريم
382
00:21:01,848 --> 00:21:03,914
.تا مصرف اکسيژن رو در اونا پايين بياريم
383
00:21:03,916 --> 00:21:05,784
.همهي احتمالات رو بررسي کرديم
384
00:21:05,786 --> 00:21:07,253
.اين تنها راهه
385
00:21:07,255 --> 00:21:09,153
.نه، نميتون اينطور باشه
386
00:21:13,692 --> 00:21:16,129
.دارم کاري که درسته رو انجام ميدم
387
00:21:16,131 --> 00:21:17,962
.داري فرار ميکني
388
00:21:17,964 --> 00:21:20,633
...فکر ميکني کارِت درسته
389
00:21:20,635 --> 00:21:21,969
.ولي يه ترسو هستي
390
00:21:28,308 --> 00:21:30,245
چطور اين رو براي ولز توضيح ميدي؟
391
00:21:30,247 --> 00:21:32,479
...چطور به پسرت ميگي
392
00:21:32,481 --> 00:21:34,114
...که گذاشتي اونا بميرن
393
00:21:34,116 --> 00:21:36,283
...بدونِ اينکه از قدرتت استفاده کني
394
00:21:36,285 --> 00:21:38,187
.تا اونا رو نجات بدي
395
00:22:15,941 --> 00:22:20,140
.مردمِ آرک! من جيک گريفين هستم
396
00:22:20,142 --> 00:22:22,078
...من مهندس ارشد سيستم محيطي
397
00:22:22,080 --> 00:22:24,546
.و معاون بخش منابع هستم
398
00:22:24,548 --> 00:22:28,181
.امروز، بايد در مورد آيندهمون با شما صحبت کنم
399
00:22:28,183 --> 00:22:29,383
.خب
400
00:23:12,893 --> 00:23:14,060
!هي
401
00:23:16,595 --> 00:23:17,995
کجاست؟
402
00:23:17,997 --> 00:23:21,133
هي، شازده. توي جنگل قدم ميزني؟
403
00:23:21,135 --> 00:23:22,100
...داري سيصد نفر رو
404
00:23:22,102 --> 00:23:23,735
اون بالا به کشتن ميدي
405
00:23:23,737 --> 00:23:25,403
.تا اکسيژن رو ذخيره کنن
406
00:23:25,405 --> 00:23:26,604
و بهت قول ميدم هيچکدومشون
407
00:23:26,606 --> 00:23:27,940
.از اعضاي شورا نيستن
408
00:23:27,942 --> 00:23:30,406
.اونا قشر کاگر هستن. از جنس خودت
409
00:23:30,408 --> 00:23:32,205
بلامي. بيسيم کجاست؟
410
00:23:32,207 --> 00:23:33,940
.نميدونم در مورد چي حرف ميزنيد
411
00:23:33,942 --> 00:23:36,744
بلامي بليک؟
.همهجا رو دنبالت گشتن
412
00:23:36,746 --> 00:23:38,376
.خفه شو
413
00:23:38,378 --> 00:23:39,710
چرا دنبالش گشتن؟
414
00:23:39,712 --> 00:23:41,145
.چون به "جاها"، رئيس آرک شليک کرده بود
415
00:23:42,982 --> 00:23:45,047
.به همين دليل مچبندها رو باز کردي
416
00:23:45,049 --> 00:23:47,014
.ميخواستي فکر کنن همه مُردن
417
00:23:47,016 --> 00:23:49,052
اين يعني "گور باباي خواستههاي ما"؟
418
00:23:49,054 --> 00:23:50,721
.فقط به فکر نجات خودت بودي
419
00:23:51,891 --> 00:23:54,755
هي، تيرانداز! بيسيم من کجاست؟
420
00:23:54,757 --> 00:23:56,521
.از سر راهم برو کنار -
کجاست؟ -
421
00:23:56,523 --> 00:23:58,657
.وقتي فرصتش رو داشتم بايد تو رو ميکشتم
422
00:23:58,659 --> 00:24:01,894
.جدي؟ خب من همينجام
423
00:24:05,097 --> 00:24:06,598
بيسيم من کجاست؟
424
00:24:06,600 --> 00:24:07,933
.تمومش کنيد
425
00:24:12,103 --> 00:24:14,504
.جاها" حقش بود که بميره"
.خودت هم ميدوني
426
00:24:14,506 --> 00:24:17,544
.آره، من هم علاقهاي بهش نداشتم
427
00:24:17,546 --> 00:24:18,813
.ولي اون نمُرده
428
00:24:20,683 --> 00:24:21,849
چي؟
429
00:24:22,684 --> 00:24:25,051
.تيراندازيت افتضاحه
430
00:24:25,053 --> 00:24:28,057
بلامي، ميدوني اين يعني چي؟
431
00:24:28,059 --> 00:24:30,057
.تو يک قاتل نيستي
432
00:24:30,059 --> 00:24:31,393
...هميشه کاري رو کردي که بايد
433
00:24:31,395 --> 00:24:32,494
.براي محافظت از خواهرت ميکردي
434
00:24:32,496 --> 00:24:34,362
.تو همچين کسي هستي
435
00:24:34,364 --> 00:24:35,962
،و دوباره ميتوني اون کار رو بکني
436
00:24:35,964 --> 00:24:38,664
.با محافظت از 300 نفر از مردمِ خودت
437
00:24:39,733 --> 00:24:41,099
بيسيم کجاست؟
438
00:24:42,667 --> 00:24:44,000
.دير شده
439
00:24:48,405 --> 00:24:50,840
،مردم آرک
440
00:24:50,842 --> 00:24:53,876
.امروز در مورد آيندهي خودمون صحبت ميکنم
441
00:24:55,511 --> 00:24:58,445
.چيزايي که بايد به شما بگم، جدي هستن
442
00:24:58,447 --> 00:25:00,782
قربان، شبکه رو چک کردين؟
443
00:25:00,784 --> 00:25:02,986
.نه
444
00:25:02,988 --> 00:25:07,188
.آرک در حال نابوديه
...اين شهري که در فضا
445
00:25:07,190 --> 00:25:09,325
.پناهگاه ما بوده
446
00:25:09,327 --> 00:25:10,361
.همهجا داره پخش ميشه
447
00:25:10,363 --> 00:25:11,662
.مهندسها دارن تلاش ميکنن که قطعش کنن
448
00:25:11,664 --> 00:25:13,696
هيچوقت نبايد ميذاشتيم
.از اون سلول خارج بشه
449
00:25:13,698 --> 00:25:17,134
.وقت داره تموم ميشه
450
00:25:17,136 --> 00:25:23,275
،اين يه حقيقت انکاناپذيره
...اما ما عمرمون رو سپري کرديم
451
00:25:23,277 --> 00:25:27,977
.تا نسل انسان اينطوري تموم نشه
452
00:25:27,979 --> 00:25:32,042
،حالا، تا زماني که وقت داريم
453
00:25:32,044 --> 00:25:34,511
...بايد در کنار هم باشيم
454
00:25:34,513 --> 00:25:38,348
.و با اين بحران روبرو بشيم
455
00:25:38,350 --> 00:25:42,119
...معتقدم اين بهترين کار واسه ماست
456
00:25:42,121 --> 00:25:47,492
...قدرت، انسانيت و ايمانِ ما
457
00:25:47,494 --> 00:25:51,562
در اين لحظات سرشار از ابهام
.ما رو در کنا هم نگه ميداره
458
00:25:51,564 --> 00:25:54,230
همسرم چون سعي داشت
.به ما هشدار بده کشته شد
459
00:25:55,899 --> 00:25:58,968
...تا 12 ساعت آينده، 320 نفر قرباني ميشن
460
00:25:58,970 --> 00:26:01,904
تا ذخيرهي اکسيژنِ ما بيشتر حفظ بشه
...نگر اينکه کاري کنيم
461
00:26:03,477 --> 00:26:05,977
،دکتر اَبيگيل گريفين
.سريع اين در رو باز کن
462
00:26:05,979 --> 00:26:08,880
.آينده به شورا و رئيسش تعلق نداره
463
00:26:08,882 --> 00:26:10,784
.به همهي ما تعلق داره
464
00:26:25,300 --> 00:26:26,800
.بايد در موردش بهت ميگفتم
465
00:26:26,802 --> 00:26:28,034
.مهم نيست
466
00:26:29,304 --> 00:26:31,271
.فکر نميکردم دوباره ببينمش
467
00:26:31,273 --> 00:26:34,109
.ولي مچبندت رو باز نکردي
468
00:26:34,111 --> 00:26:36,378
.تو اميد داشتي. اشکالي نداره، درک ميکنم
469
00:26:37,313 --> 00:26:39,848
،من هم اون اطراف بودم
،کمي هم جذاب بودم
470
00:26:39,850 --> 00:26:41,317
.و حالا تموم شده
471
00:26:42,552 --> 00:26:44,251
.هي، پيداش کردم
472
00:26:59,130 --> 00:27:00,328
ميتوني تعميرش کني؟
473
00:27:00,330 --> 00:27:02,063
...شايد. ولي نصف روز وقت ميبره
474
00:27:02,065 --> 00:27:03,165
...تا قطعاتش رو خشک کنم و
475
00:27:03,167 --> 00:27:04,266
.ببينم کجاهاش خراب شده
476
00:27:04,268 --> 00:27:07,234
.همونطور که گفتم، خيلي دير شده
477
00:27:07,236 --> 00:27:09,635
اصلاً ميدوني چيکار کردي؟
478
00:27:09,637 --> 00:27:10,703
اصلاً برات مهمه؟
479
00:27:10,705 --> 00:27:13,306
.ازم خواستي کمک کنم که کردم
480
00:27:13,308 --> 00:27:16,609
به خاطر کاري که کردي
.امروز 300 نفر کشته ميشن
481
00:27:16,611 --> 00:27:19,880
.صبر کن
.لازم نيست با آرک صحبت کنيم
482
00:27:19,882 --> 00:27:21,148
...فقط بايد کاري کنيم که بفهمن
483
00:27:21,150 --> 00:27:22,383
ما اين پايين هستيم، درسته؟
484
00:27:22,385 --> 00:27:25,119
،آره، ولي بدونِ بيسيم
چطور اين کار رو بکنيم؟
485
00:27:28,956 --> 00:27:30,758
...توي يه وضعيت وحشتناک قرار گرفته بودي
486
00:27:30,760 --> 00:27:31,827
.و حالا بدترش کردي
487
00:27:31,829 --> 00:27:32,896
.اينطوري يه آشوب به پا ميشه
488
00:27:32,898 --> 00:27:34,731
.خوبه، شايد يه آشوب لازم باشه
489
00:27:34,733 --> 00:27:37,534
محافظان دوبرابر شدن و
.همهجا آمادهباش اعلام کرديم
490
00:27:37,536 --> 00:27:39,437
.تيمهاي ضدآشوب رو به مناطق عمومي فرستادم
491
00:27:39,439 --> 00:27:40,739
گزارشي از آشوب شده؟
492
00:27:40,741 --> 00:27:42,806
.هنوز نه، ولي مردم دارن جمع ميشن
493
00:27:42,808 --> 00:27:45,211
.همين بيرون، 400 نفر جمع شدن
494
00:27:45,213 --> 00:27:46,480
.اين کاريه که تو کردي
495
00:27:46,482 --> 00:27:48,246
.الان بايد از بهترين گزينهها استفاده کنيم
496
00:27:48,248 --> 00:27:50,714
.گزينهها؟ هيچ راهي نداريم
497
00:27:50,716 --> 00:27:52,084
...زمان نياز داريم
498
00:27:52,086 --> 00:27:54,353
.وگرنه همه در اين ايستگاه ميميرن
499
00:27:54,355 --> 00:27:56,154
.يا بعلت شورش يا بعلت خفگي
500
00:27:56,156 --> 00:27:57,655
.اين گزينههايي هستش که اون در اختيارمون گذاشته
501
00:27:57,657 --> 00:28:01,557
قربان. اونا يه نفر رو فرستادن
.تا با اَبي صحبت کنه
502
00:28:01,559 --> 00:28:02,825
.بسيار خب
503
00:28:05,160 --> 00:28:07,993
مردم اون بيرون يکي رو فرستادن
.تا صحبت کنه
504
00:28:09,628 --> 00:28:10,795
.با تو
505
00:28:14,536 --> 00:28:16,133
.دختر اون يکي از مريضهاي منه
506
00:28:20,502 --> 00:28:24,373
.سلام دکتر. اون ويدئو رو ديدم
507
00:28:24,375 --> 00:28:25,740
.اونطور که به نظر اومد، اخبار بدي بود
508
00:28:25,742 --> 00:28:27,774
متاسفم که در اين موقعيت
.اون خبر رو شنيدي
509
00:28:27,776 --> 00:28:31,011
راه خوبي واسه شنيدنش وجود نداره، درسته؟
510
00:28:31,013 --> 00:28:35,152
...بهرحال...من بعنوان داوطلب اومدم
.فکر کنم همين رو ميخواستين
511
00:28:36,822 --> 00:28:40,357
داوطلب؟ براي چي؟
512
00:28:40,359 --> 00:28:41,926
.براي بخش 17، قربان
513
00:28:43,964 --> 00:28:45,165
...هرجور حساب کني
514
00:28:45,167 --> 00:28:46,767
...يه تعداد از ما از اينجا کسر ميشن
515
00:28:46,769 --> 00:28:48,103
...اگه قراره همه کاري بکنن، پس
516
00:28:49,405 --> 00:28:51,040
.من هم خودم رو کسر ميکنم
517
00:28:51,042 --> 00:28:52,976
.ريس" رو بدونِ پدر ميذاري"
518
00:28:52,978 --> 00:28:55,578
...امروز صبح گفتي که دخترم داره کور ميشه
519
00:28:55,580 --> 00:28:58,280
.و من کاري نميتونم براش بکنم
520
00:28:58,282 --> 00:28:59,681
.انگار يه راهي هست
521
00:29:01,283 --> 00:29:02,450
.روي من حساب کنيد
522
00:29:07,459 --> 00:29:10,395
.آقاي رئيس. من هم وارد بخش 17 ميشم
523
00:29:12,031 --> 00:29:13,932
.به همسرم کمي هواي اضافه بدين
524
00:29:25,480 --> 00:29:26,714
.حق با "جيک" بود
525
00:29:27,615 --> 00:29:29,616
.اين بهترين نتيجه رو به ما ميده
526
00:29:45,361 --> 00:29:46,729
...بايد هرچه زودتر اون موشکها رو پرتاب کنيم
527
00:29:46,731 --> 00:29:48,799
.تا بلکه بتونيم جون اونا رو نجات بديم
528
00:29:48,801 --> 00:29:50,967
.فين، اون دستگاه کنترل رو به اردوگاه ببر
529
00:29:50,969 --> 00:29:52,837
...تو، اون مدارهاي احتراق رو بطور کامل
530
00:29:52,839 --> 00:29:54,707
.بيرون بيار، وگرنه کار نميکنه
531
00:29:54,709 --> 00:29:56,943
کلارک، ميشه کمکم کني؟
532
00:29:58,812 --> 00:30:01,077
.اين پيچها رو آروم باز کن
533
00:30:01,079 --> 00:30:03,045
.سوخت موشکها قراره تشديد بشه
534
00:30:06,682 --> 00:30:09,381
.براي پرتابشون به نيرو نياز داريم
535
00:30:09,383 --> 00:30:11,615
.دارن روي باتريهاي سفينه کار ميکنن
536
00:30:11,617 --> 00:30:13,215
.تا وقتي برسيم اونجا احتمالاً آماده ميشه
537
00:30:13,217 --> 00:30:15,451
خوبه. پس مشکل چيه؟
538
00:30:15,453 --> 00:30:17,687
...هيچي. من فقط
539
00:30:19,622 --> 00:30:21,823
...خب، اگه موشکها رو پرتاب کنيم
540
00:30:21,825 --> 00:30:23,123
اونا از آرک ميتونن
اون موشکها رو ببينن؟
541
00:30:23,125 --> 00:30:24,592
...همونطور که در کتاب اومده
542
00:30:24,594 --> 00:30:26,462
.بستگي به مدت اشتعال و پوشش ابرها داره
543
00:30:27,863 --> 00:30:30,566
.ولي ميدونم که مادرت ميبينه
544
00:30:30,568 --> 00:30:33,303
هيچوقت نديدم کسي مثل اون
.عاشق به يه نفر علاقه داشته باشه
545
00:30:34,371 --> 00:30:36,440
اينو ميدوني، درسته؟
546
00:30:36,442 --> 00:30:37,775
.ميدونستم
547
00:30:39,846 --> 00:30:41,112
.کمي پيچيده است
548
00:30:50,191 --> 00:30:52,227
.اين فهرست آخرين داوطلبن هستش
549
00:30:54,064 --> 00:30:56,101
تا کمتر از يک ساعت ديگه
.ميان B به سکوي
550
00:30:59,072 --> 00:31:00,739
.بيشتر از حد نيازه
551
00:31:02,042 --> 00:31:04,075
.تقريباً 100 نفر رو رد کرديم
552
00:31:04,077 --> 00:31:06,745
.کارمندان ضروري و کوچکترها
553
00:31:06,747 --> 00:31:10,018
...به نظر مياد اطلاعيهي اَبي
554
00:31:10,020 --> 00:31:11,286
.متقاعدکننده بوده
555
00:31:11,288 --> 00:31:14,158
فکر نکنم اون يا شوهرش
.کسي رو متقاعد کرده باشن
556
00:31:14,160 --> 00:31:17,396
اونا از چيزي حرف زدن
.که قبلاً در دل اين آدما بوده
557
00:31:17,398 --> 00:31:20,267
.رئيس جديد بايد اين رو فراموش نکنه
558
00:31:24,138 --> 00:31:26,106
.بهتره به بخش 17 برم
559
00:31:26,108 --> 00:31:27,542
.نميخوام دير به مراسم تدفين خودم برسم
560
00:31:27,544 --> 00:31:29,378
.قربان
561
00:31:29,380 --> 00:31:30,846
.لازم نيست اين کار رو بکنيد
562
00:31:30,848 --> 00:31:34,048
ميدونم کاري که ميکنم
.واسه مردمم خوبه
563
00:31:34,050 --> 00:31:35,350
.اونا الهامبخش من بودن
564
00:31:35,352 --> 00:31:37,619
نه، اونا داوطلب شدن
.چون شما الهامبخش اونا بودين
565
00:31:37,621 --> 00:31:39,653
...جيک گريفين، الهامبخش اونا بوده
566
00:31:39,655 --> 00:31:42,223
.و من اعدامش کردم
567
00:31:43,859 --> 00:31:46,227
.دوستم رو اعدام کردم
568
00:31:46,229 --> 00:31:49,065
.شخصيت يه انسان از روي يک تصميم، معلوم نميشه
569
00:31:49,067 --> 00:31:52,436
.جيک گريفين رفته. شما اينجائيد
570
00:31:52,438 --> 00:31:55,772
...بقاي ما بستگي داره به داشتن يه رهبر
571
00:31:55,774 --> 00:31:58,140
.که بتونه فداکاري رو به مردمش الهام بده
572
00:31:59,376 --> 00:32:00,743
.شما اون مرد هستيد
573
00:32:02,479 --> 00:32:03,646
.نه من
574
00:32:09,818 --> 00:32:12,320
چرا بايد توي دوتا شيفت کار کني؟
575
00:32:12,322 --> 00:32:13,688
.اين منصفانه نيست
576
00:32:13,690 --> 00:32:16,890
.متاسفم
.کارا بايد انجام بشه
577
00:32:16,892 --> 00:32:19,129
.با خانم "لوسي" خوب رفتار کن
578
00:32:19,131 --> 00:32:21,599
...ممنون، چون اگه بهم نميگفتي
579
00:32:21,601 --> 00:32:23,169
.هميشه بدرفتاري ميکردم
580
00:32:23,171 --> 00:32:25,106
.بيا اينجا -
.نکن -
581
00:32:25,108 --> 00:32:26,508
.حتي نميتونم صورتت رو ببينم
582
00:32:26,510 --> 00:32:28,275
!جدي باش
583
00:32:28,277 --> 00:32:29,442
.باشه
584
00:32:30,677 --> 00:32:32,010
.فقط يه بوس بده
585
00:32:34,413 --> 00:32:35,580
.هي
586
00:32:41,457 --> 00:32:42,557
.دوسِت دارم
587
00:32:42,559 --> 00:32:43,725
.منم دوسِت دارم
588
00:32:59,751 --> 00:33:03,788
،تمام پرسنل غيرضروري
.لطفاً از بخش 17 خارج بشين
589
00:33:03,790 --> 00:33:05,123
از "ريون" خبري نشده؟
590
00:33:07,226 --> 00:33:08,960
!بجنبين! حرکت کنيد! حرکت کنيد
591
00:33:12,096 --> 00:33:14,195
...بايد بخش 17 رو تخليه کنيم
592
00:33:14,197 --> 00:33:15,762
چي باعث شد نظرش برگرده؟
593
00:33:17,299 --> 00:33:18,500
.فقط حقيقت
594
00:33:20,670 --> 00:33:22,570
...بهش يادآوري کردم
595
00:33:22,572 --> 00:33:24,472
...که تعويض پست رياست
596
00:33:24,474 --> 00:33:27,675
.شرايط رو ناپايدار ميکنه
597
00:33:29,343 --> 00:33:31,476
.نميتونيم يه شورش ديگه رو تحمل کنيم
598
00:33:31,478 --> 00:33:33,079
.نه، نميتونيم
599
00:33:37,348 --> 00:33:38,681
...به دو نفر سپردم
600
00:33:40,552 --> 00:33:42,020
.که حواسشون به بيسيم باشه
601
00:33:43,489 --> 00:33:44,688
،اگر خبري از "ريون" بشه
602
00:33:44,690 --> 00:33:46,121
.سريع به ما اطلاع ميدن
603
00:33:49,592 --> 00:33:51,160
.دستوراتم کاملاً صريح بود
604
00:33:52,128 --> 00:33:53,327
.ممنون
605
00:34:04,345 --> 00:34:07,783
،آقاي لمکين
.بابت اين فداکاري از شما ممنونم
606
00:34:07,785 --> 00:34:11,117
.نباشيد. اين کار براي دخترمه
607
00:34:11,119 --> 00:34:12,352
فقط سعي کنيد کاري درستي رو
608
00:34:12,354 --> 00:34:14,153
.واسه اونايي که ميمونن انجام بدين
609
00:34:23,798 --> 00:34:24,964
.بگير
610
00:35:13,846 --> 00:35:15,348
...قربان، تمام هواکشها و دريچهها
611
00:35:15,350 --> 00:35:17,851
.منتهي به بخش 17 بسته شده
612
00:35:17,853 --> 00:35:19,186
.بطور کامل درزگيري شدن
613
00:35:24,260 --> 00:35:25,560
قربان؟
614
00:35:30,869 --> 00:35:32,070
دستور؟
615
00:36:26,960 --> 00:36:31,931
...بدينوسيله روح اين افراد رو به آسمان ميفرستيم
616
00:36:31,933 --> 00:36:36,602
افرادي که در آخرين لحظات
.تمام هستي خود رو به دنياي زندهها بخشيدن
617
00:36:36,604 --> 00:36:39,037
...باشد که هميشه در يادها ماندگار شوند
618
00:36:39,039 --> 00:36:43,980
،تا زماني که هيچ درد و رنجي وجود نداشته باشه
619
00:36:43,982 --> 00:36:49,786
...و دنياي لايتناهي از مرگ دست بکشه
620
00:36:49,788 --> 00:36:51,655
.و اونا رو به ما برگردونه
621
00:38:15,485 --> 00:38:17,120
به نظرت ميتونن از اون بالا اينا رو ببينن؟
622
00:38:17,122 --> 00:38:20,223
.نميدونم. اميدوارم
623
00:38:20,225 --> 00:38:22,360
با اين شهابسنگها هم ميشه آرزو کرد؟
624
00:38:26,534 --> 00:38:28,532
.فراموشش کن
625
00:38:28,534 --> 00:38:30,299
.حتي نميدونم چي آرزو کنم
626
00:38:32,634 --> 00:38:33,968
تو چطور؟
627
00:39:21,220 --> 00:39:22,554
.بايد بخوابي
628
00:39:26,493 --> 00:39:27,759
چطور؟
629
00:39:47,976 --> 00:39:50,077
...بهترين تصميمي که ميتونستيم رو گرفتيم
630
00:39:51,915 --> 00:39:54,383
.و بعد خودمون رو به خداوند بخشنده سپرديم
631
00:39:56,687 --> 00:39:58,555
به نظرت ما لايق بخشيده شدن هستيم؟
632
00:40:11,571 --> 00:40:13,073
اون رو ميبيني؟
635
00:40:14,573 --> 00:40:24,573
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
636
00:40:24,773 --> 00:40:34,573
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند