1
00:00:01,173 --> 00:00:02,740
Jeg blev født i rummet.
2
00:00:02,817 --> 00:00:05,151
Jeg har aldrig følt solen på mit ansigt.
3
00:00:05,153 --> 00:00:08,621
Eller åndet rigtig luft,
eller flydt i vand.
4
00:00:09,223 --> 00:00:10,824
Ingen af os har.
5
00:00:10,926 --> 00:00:13,894
I tre generationer, har Arken holdt,
hvad der er tilbage -
6
00:00:13,896 --> 00:00:15,697
- af den menneskelige race, i live.
7
00:00:15,699 --> 00:00:17,533
Men nu er vores hjem døende -
8
00:00:17,535 --> 00:00:21,069
- og vi er det sidst håb for menneskeheden.
9
00:00:21,071 --> 00:00:23,705
100 fanger er sendt
på en desperat mission til jorden.
10
00:00:24,307 --> 00:00:26,374
Hver af os er her,
fordi vi brød loven.
11
00:00:26,376 --> 00:00:28,310
På Jorden er der ingen lov.
12
00:00:29,112 --> 00:00:30,844
Alt vi skal gøre er, at overleve.
13
00:00:30,846 --> 00:00:35,114
Men vi vil blive testet, af Jorden
og af hemmelighederne den skjuler -
14
00:00:35,216 --> 00:00:37,183
- og mest af alt,
af hinanden.
15
00:00:39,019 --> 00:00:40,786
Tidligere i The 100.
16
00:00:40,787 --> 00:00:42,387
Børnene har brug for mere tid.
17
00:00:42,412 --> 00:00:46,412
Vi har ikke tid.
Teknikerne skal bruge seks måneder til -
18
00:00:47,237 --> 00:00:48,837
- at lave livs understøttelsen,
og vi løber tør for ilt, om fire måneder.
19
00:00:49,362 --> 00:00:51,362
Lige meget hvad der sker,
starter du den kapsel.
20
00:00:51,387 --> 00:00:54,287
Så snart du finder de unger,
kalder du tilbage.
21
00:00:54,312 --> 00:00:56,312
300 uskyldige vil dø, hvis du ikke gør det.
22
00:01:05,937 --> 00:01:07,937
Sir, En kapsel er affyret.
23
00:01:07,962 --> 00:01:09,962
Oversat af G.Spot
for Danishbits.org
24
00:01:19,287 --> 00:01:22,687
- Hej.
- Hej.
25
00:01:25,612 --> 00:01:26,412
Det er næsten daggry.
26
00:01:26,440 --> 00:01:28,242
Vi burde nok tage afsted.
27
00:01:28,244 --> 00:01:31,283
Vi kan ikke bare ligge i sengen hele dagen.
28
00:01:31,285 --> 00:01:35,002
Eller, vi kunne bare
ligge i sengen, hele dagen.
29
00:01:43,062 --> 00:01:50,862
Finn... Du ved, sidste nat,
ikke bare handlede om at trænge til nogen.
30
00:01:52,587 --> 00:01:55,087
Jeg trængte til dig.
31
00:01:55,712 --> 00:01:58,512
Jeg ville have, det skulle være dig.
32
00:02:00,737 --> 00:02:02,737
Det forstår du godt, ikke?
33
00:02:02,762 --> 00:02:04,762
Jo.
34
00:02:04,787 --> 00:02:14,287
Og jeg burde nok fortælle dig,
at sidste nat, ikke rigtig handlede om dig.
35
00:02:17,412 --> 00:02:20,812
Jeg ville bare have min første jordsex.
36
00:02:22,458 --> 00:02:26,802
Du var i nærheden.
Tilpas sød.
37
00:02:26,804 --> 00:02:28,306
Fjols.
38
00:02:41,906 --> 00:02:44,912
Fange.
Gå til enden af cellen.
39
00:02:45,883 --> 00:02:47,485
Har vi hørt fra Raven?
40
00:02:48,322 --> 00:02:50,255
Du kan lade os være alene, Sergent.
41
00:02:51,826 --> 00:02:53,795
Har Raven startet sin nedstigning?
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,200
Miljømæssige numre?
43
00:02:57,202 --> 00:02:58,268
Fra i morges.
44
00:02:58,270 --> 00:03:00,106
Ilten er faldet 16%.
45
00:03:00,108 --> 00:03:02,542
CO2 og metan er på vej,
til de røde niveauer.
46
00:03:02,544 --> 00:03:05,811
Vores prognoser sagde, at det ikke
ville være kritisk, før om tre måneder.
47
00:03:05,816 --> 00:03:08,086
Din mands prognoser var forkerte.
48
00:03:08,088 --> 00:03:11,457
Rådet har bevilget dig arbejdsløsladelse,
under den verserende bedømmelse.
49
00:03:11,459 --> 00:03:12,626
Lægerne er overvældet.
50
00:03:12,628 --> 00:03:15,665
Svimmelhed, træthed, syns problemer.
51
00:03:15,667 --> 00:03:17,903
Det er lungeforgiftning
52
00:03:17,905 --> 00:03:19,875
Jeg ved, hvordan de har det.
53
00:03:19,877 --> 00:03:24,349
Fængsels sektionen har været
på halv luft siden midnat.
54
00:03:26,589 --> 00:03:27,891
Nej.
55
00:03:28,293 --> 00:03:30,161
Jeg vil ikke tage mere end min andel.
56
00:03:30,163 --> 00:03:32,966
Vi begynder at vælge
hvem der får ekstra O2 -
57
00:03:32,968 --> 00:03:34,603
- og vi er et skridt nærmere -
58
00:03:34,605 --> 00:03:36,808
- til at vælge, som hvem lever og dør.
59
00:03:36,810 --> 00:03:43,515
Abby, Rådet godkendte Kanes, befolknings
reduktion plan for tre timer siden.
60
00:03:43,521 --> 00:03:44,855
I stemte uden mig.
61
00:03:44,857 --> 00:03:46,860
Vi fulgte bestemmelserne.
62
00:03:46,862 --> 00:03:48,329
Det ville ikke have betydet noget.
63
00:03:48,331 --> 00:03:50,902
Deres godkendelse var enstemmig.
64
00:03:50,904 --> 00:03:52,539
Vi starter om 12 timer.
65
00:03:56,546 --> 00:03:57,781
Hvor mange?
66
00:03:57,783 --> 00:04:00,017
320 mennesker vil blive
fjernet fra forsamlingen.
67
00:04:00,019 --> 00:04:03,488
Nej, myrdet, Thelonious.
320 mennesker vil blive myrdet.
68
00:04:03,490 --> 00:04:05,659
Vi er nødt til at vente på,
at Raven kalder tilbage.
69
00:04:08,901 --> 00:04:10,403
Se på de tal.
70
00:04:10,405 --> 00:04:13,073
For hver time der går,
sætter vi flere mennesker i fare.
71
00:04:13,075 --> 00:04:15,006
Hun risikerede sit liv for de mennesker.
72
00:04:15,008 --> 00:04:17,542
Nej, du risikerede hendes liv.
73
00:04:17,544 --> 00:04:20,577
Da du lod hende tro, at elske en dreng,
betød at sætte sit liv på spil -
74
00:04:20,647 --> 00:04:23,550
- i en 100-årig gammel metal kiste.
75
00:04:23,552 --> 00:04:26,252
Og den tro, kommer til at slå hende ihjel.
76
00:04:26,254 --> 00:04:30,218
Endnu et barn er død.
Lige som alle de andre.
77
00:04:30,220 --> 00:04:31,752
Lige som vores egne.
78
00:04:36,161 --> 00:04:39,263
Tag den her.
Folk lider.
79
00:04:39,265 --> 00:04:40,864
Du kan hjælpe.
80
00:04:45,674 --> 00:04:48,541
Raven klarer den til jorden.
Det ved jeg hun vil.
81
00:04:48,543 --> 00:04:49,946
Held og lykke til hende.
82
00:05:07,570 --> 00:05:13,275
Okay, RCS ventil...
Åben.
83
00:05:13,277 --> 00:05:17,580
RCS tryk pres er godt.
84
00:05:17,582 --> 00:05:21,947
Indstilling...
God.
85
00:05:21,949 --> 00:05:25,983
Varmeskjold...
God.
86
00:05:32,390 --> 00:05:33,890
Spræng ikke i luften.
87
00:06:00,681 --> 00:06:02,414
Der er så stille.
88
00:06:06,254 --> 00:06:07,955
Hvor fik du den skjorte?
89
00:06:08,825 --> 00:06:13,727
Der var mere end kun kunst
forsyninger i bunkeren, Finn.
90
00:06:16,302 --> 00:06:18,036
Vi bør dele.
91
00:06:20,774 --> 00:06:23,745
Hvis vi bragte tingene tilbage -
92
00:06:23,747 --> 00:06:26,376
- så ville de vide, at vi fandt et sted -
93
00:06:26,378 --> 00:06:27,810
- og hvor ville vi gå næste gang -
94
00:06:27,812 --> 00:06:30,014
- nogen trækker en
Murphy og går amok?
95
00:06:31,981 --> 00:06:33,547
Jae.
96
00:06:43,658 --> 00:06:45,425
Jeg ville også have, det var dig.
97
00:07:09,953 --> 00:07:12,087
Finn, se.
98
00:07:16,294 --> 00:07:18,027
Et stjerneskud.
99
00:07:18,429 --> 00:07:20,095
Du skulle ønske noget.
100
00:07:20,531 --> 00:07:22,332
Hvorfor?
101
00:07:22,334 --> 00:07:25,168
Det er noget folk
gjorde, for længe siden.
102
00:07:25,303 --> 00:07:26,901
Det har jeg læst om.
103
00:07:26,903 --> 00:07:29,235
Men det er bare en sten,
som brænder op, i atmosfæren.
104
00:07:29,272 --> 00:07:32,740
Hvordan skulle det,
få dit ønske til at gå i opfyldelse?
105
00:07:34,842 --> 00:07:37,574
Okay...
Romantik dræber.
106
00:07:45,181 --> 00:07:47,384
Finn, det er ikke et stjerneskud.
107
00:07:49,819 --> 00:07:52,486
Tjek det lige.
108
00:07:52,488 --> 00:07:54,556
Bellamy! kom ud herfra.!
109
00:07:57,492 --> 00:07:59,460
Der!
110
00:07:59,462 --> 00:08:01,097
De kommer for at hjælpe os.
111
00:08:01,099 --> 00:08:02,766
Nu kan vi sparke noget jordbo røv.
112
00:08:04,201 --> 00:08:06,566
Vær sød at sige,
de har bragt noget shampoo med ned.
113
00:08:11,139 --> 00:08:15,845
Vi burde stoppe ved lejren.
Få noget udstyr. Våben.
114
00:08:15,847 --> 00:08:17,381
Har de sendt nogen ned?
115
00:08:17,383 --> 00:08:18,649
Det er for småt til, at være et dropskib.
116
00:08:18,651 --> 00:08:19,884
Jeg tænker, det er en lastkapsel.
117
00:08:19,886 --> 00:08:23,119
Nej, de ville ikke bevæbne
en flok ungdomskriminelle.
118
00:08:23,122 --> 00:08:24,821
Det er nok ernæring pakninger -
119
00:08:24,823 --> 00:08:26,290
- og medicin forsyninger.
120
00:08:26,292 --> 00:08:28,126
Der bør også være en radio.
121
00:08:28,128 --> 00:08:29,729
Vi kan snakke med Arken.
122
00:08:29,731 --> 00:08:32,000
Der er, hvis radioen ikke
blev ødelagt i landingen.
123
00:08:32,002 --> 00:08:33,267
Vi er ikke alene hernede mere.
124
00:08:33,269 --> 00:08:34,634
Det er en god ting.
125
00:08:34,636 --> 00:08:39,438
Ikke for Wells, Charlotte eller Atom.
126
00:08:39,440 --> 00:08:41,804
Ingen troede,
at nogen af os ville overleve.
127
00:08:41,806 --> 00:08:43,473
Men det gjorde vi.
128
00:08:43,475 --> 00:08:46,009
Du burde bruge et minut på,
at værdsætte det.
129
00:08:49,112 --> 00:08:51,048
Okay, minuttet er gået.
130
00:08:54,819 --> 00:08:57,554
Hvis den er kommet forbi højderyggen,
er den nok nær søen.
131
00:08:57,556 --> 00:08:59,522
Vi bør komme afsted.
Alle er klar.
132
00:08:59,524 --> 00:09:01,290
Ingen går nogen steder.
133
00:09:01,292 --> 00:09:04,025
Ikke mens det er mørkt.
Det er ikke sikkert.
134
00:09:04,027 --> 00:09:06,162
Vi tager afsted så snart det er lyst.
Sig det videre.
135
00:09:09,964 --> 00:09:12,964
Alle inden for 100 mil,
så den ting komme ned.
136
00:09:12,966 --> 00:09:15,368
Hvad hvis jordboerne kommer til den først?
137
00:09:15,370 --> 00:09:17,001
Bell, bør vi gå nu.
138
00:09:17,003 --> 00:09:18,971
Jeg sagde, vi venter til solopgang.
139
00:09:25,915 --> 00:09:31,888
Blå trekant. Orange
firkantet. Gul trekant.
140
00:09:33,558 --> 00:09:36,858
Grøn cirkel. Lidt trykket.
141
00:09:36,860 --> 00:09:38,161
Det er en oval.
142
00:09:38,163 --> 00:09:41,464
Tak, far. Jeg glemte det.
Hvis øjne er det de tester?
143
00:09:41,469 --> 00:09:43,437
Okay, Reese.
144
00:09:43,439 --> 00:09:45,071
Nu det andet øje.
145
00:09:46,573 --> 00:09:48,338
Intet.
Det er bare sort.
146
00:09:49,806 --> 00:09:54,574
Fortæl, hvis du ser noget som helst.
147
00:09:56,080 --> 00:09:57,646
Gør du det?
148
00:09:58,882 --> 00:10:00,416
Vi er færdige.
149
00:10:00,418 --> 00:10:03,053
Hvorfor venter du ikke udenfor,
mens jeg snakker med din far.
150
00:10:03,055 --> 00:10:04,722
Vent med Miss Lucy.
151
00:10:04,724 --> 00:10:05,789
Hej, vent.
152
00:10:05,791 --> 00:10:06,822
Det er fint.
153
00:10:06,824 --> 00:10:07,956
Lad mig få det her ud af dine øjne.
154
00:10:07,958 --> 00:10:09,625
Jeg ved ikke, hvordan du kan se.
155
00:10:09,627 --> 00:10:12,762
Jeg kan ikke se.
Det er derfor, vi er her.
156
00:10:15,129 --> 00:10:16,630
Vær ikke bekymret.
rulningen af hendes øjne -
157
00:10:16,632 --> 00:10:18,398
- og attituden,
vil ikke blive ved så længe.
158
00:10:18,400 --> 00:10:20,099
10 måske 15 år.
159
00:10:20,101 --> 00:10:22,938
Det er bare skuespil.
Hun er bange.
160
00:10:22,940 --> 00:10:24,207
Det bliver ikke bedre.
161
00:10:24,209 --> 00:10:26,743
Tilbagegangen har forøget sig,
i de sidste par dage.
162
00:10:26,880 --> 00:10:28,445
Luften har aldrig været så dårlig.
163
00:10:28,447 --> 00:10:29,780
De ordner det, ikke?
164
00:10:29,782 --> 00:10:31,448
Som altid?
165
00:10:31,883 --> 00:10:33,384
Det håber jeg.
166
00:10:35,688 --> 00:10:38,958
Hej, hun er en 9-årig pige.
167
00:10:38,960 --> 00:10:41,260
Hvad skal hun gøre, med resten af sit liv,
blind, i det her sted?
168
00:10:41,296 --> 00:10:42,428
Hun er stærk.
169
00:10:43,262 --> 00:10:44,663
Hun skulle ikke være nødt til,
at være det.
170
00:10:49,802 --> 00:10:51,869
Er du okay?
171
00:10:51,871 --> 00:10:54,076
Jeg har lige set en lille pige
med synsnervebeskadigelse -
172
00:10:54,078 --> 00:10:57,311
- på grund af kronisk iltmangel.
173
00:10:57,313 --> 00:11:00,314
Hun er ved at blive blind,
og jeg kan ikke gøre noget ved det -
174
00:11:00,316 --> 00:11:02,617
- så nej, intet ved
noget af dette, er okay.
175
00:11:03,785 --> 00:11:05,551
Du gør hvad du kan.
176
00:11:05,553 --> 00:11:08,321
Hvorfor overvåger du ikke radioen?
177
00:11:08,323 --> 00:11:09,689
Lytter efter Raven.
178
00:11:09,691 --> 00:11:12,323
Har du kigget udenfor? Vi er presset..
179
00:11:12,325 --> 00:11:14,458
Den transmitterer stadig,
det automatiske signal.
180
00:11:14,460 --> 00:11:17,460
Jeg tager mig af det medicinske,
og du lytter til den radio.
181
00:11:17,498 --> 00:11:18,927
At få kontakt med jorden -
182
00:11:18,929 --> 00:11:21,730
- er den eneste måde, vi virkelig
kan hjælpe, disse mennesker på.
183
00:11:25,236 --> 00:11:29,074
Kapsel et, kapsel et,
dette er Ark Station Medicin.
184
00:11:29,076 --> 00:11:31,243
Hvis du modtager, svar venligst.
185
00:11:31,245 --> 00:11:35,349
Kapsel et, kapsel et,
dette er Ark Station Medicin.
186
00:11:35,351 --> 00:11:37,685
Hvis du modtager, svar venligst.
187
00:11:37,687 --> 00:11:41,223
Kapsel et, kapsel et,
dette er Ark Station Medicin.
188
00:11:41,225 --> 00:11:42,791
Hvis du modtager...
189
00:11:50,531 --> 00:11:52,096
Så I det?
190
00:11:52,098 --> 00:11:53,764
I ved, det er fra Arken, ikke?
Det må det være.
191
00:11:53,766 --> 00:11:55,632
Tag dine ting.
Lad os finde ud af det.
192
00:11:55,634 --> 00:11:57,334
Bellamy sagde, vi venter til solopgang.
193
00:11:59,936 --> 00:12:01,569
Hvor er han?
194
00:12:05,409 --> 00:12:07,579
Har du hørt om at banke på, ko?
195
00:12:07,581 --> 00:12:08,714
Hvor fedt, det er et gratis show.
196
00:12:08,716 --> 00:12:10,049
Er der andre, der vil kigge på?
197
00:12:10,051 --> 00:12:11,416
Hvor fanden er Bellamy?
198
00:12:11,418 --> 00:12:12,817
Han tog afsted,
for et stykke tid siden.
199
00:12:12,819 --> 00:12:13,919
Udstyret er væk.
200
00:12:13,921 --> 00:12:15,590
Han sagde til alle, de skulle blive.
201
00:12:15,592 --> 00:12:17,426
Hvad der end er i den ting,
så vil han have det.
202
00:12:17,428 --> 00:12:19,192
Vi er nødt til,
at nå der hen før han gør.
203
00:12:20,628 --> 00:12:22,295
Velbekomme.
204
00:12:24,034 --> 00:12:25,603
Dette er ikke din skyld, Clarke.
205
00:12:25,605 --> 00:12:27,772
Jeg burde have vidst,
at han ville gå efter den radio.
206
00:12:27,774 --> 00:12:29,509
Hvordan skal du kunne vide det?
207
00:12:29,511 --> 00:12:31,979
Fordi han har tilbragt,
hvert eneste minut, siden vi landede -
208
00:12:31,981 --> 00:12:33,312
- på at sikre sig -
209
00:12:33,314 --> 00:12:35,882
- at ingen på Arken fik af vide,
at vi er i live.
210
00:12:35,884 --> 00:12:36,851
Det betyder ikke, du kan forudsige -
211
00:12:36,853 --> 00:12:38,154
- hvad folk vil gøre.
212
00:12:38,156 --> 00:12:39,923
Det er præcis,
hvad jeg er nødt til at gøre.
213
00:12:39,925 --> 00:12:41,358
Jeg dummede mig.
214
00:12:41,360 --> 00:12:43,060
Lod mig selv blive distraheret.
215
00:12:48,099 --> 00:12:49,299
Bellamy!
216
00:12:50,068 --> 00:12:51,268
Hvad laver du?
217
00:12:51,270 --> 00:12:52,936
Gå tilbage til lejren.
Her er ikke sikkert.
218
00:12:52,938 --> 00:12:56,172
Du løj for alle.
Du løj for mig.
219
00:12:56,174 --> 00:12:57,474
Du vil bare have,
hvad der end er i den kapsel...
220
00:12:57,476 --> 00:12:58,808
Bare gå hjem!
221
00:12:58,810 --> 00:13:01,508
Du vil altid spille storebroren, hvad?
222
00:13:01,510 --> 00:13:03,942
Gæt hvad?
Det er mig der er til grin.
223
00:13:03,944 --> 00:13:05,709
Du er bare en egoistisk skiderik.
224
00:13:05,711 --> 00:13:10,047
Jeg gjorde dette for dig.
For at beskytte dig.
225
00:13:10,049 --> 00:13:12,850
Hvis Arken finder ud af,
at vi er i live, kommer de her ned.
226
00:13:12,852 --> 00:13:14,585
Og når de gør...
227
00:13:16,055 --> 00:13:17,355
Er jeg død.
228
00:13:17,357 --> 00:13:18,889
Hvad har du gjort?
229
00:13:19,358 --> 00:13:21,027
Jeg skød ham.
230
00:13:22,430 --> 00:13:23,697
Jeg skød Jaha.
231
00:13:23,699 --> 00:13:25,233
Hvad?
232
00:13:25,235 --> 00:13:27,905
Jeg fandt ud af, de sendte dig til jorden.
233
00:13:27,907 --> 00:13:29,641
Jeg kunne ikke lade dig gå alene.
234
00:13:30,775 --> 00:13:33,508
Nogen kom til mig, med en aftale.
235
00:13:33,510 --> 00:13:35,544
Gør dette. Dræb ham..
236
00:13:35,546 --> 00:13:37,313
Og de ville få mig på dropskibet.
237
00:13:39,483 --> 00:13:41,150
Og jeg gjorde det.
238
00:13:41,152 --> 00:13:42,686
Dræbte du Kansleren?
239
00:13:42,688 --> 00:13:45,022
Han henrettede vores mor.
240
00:13:45,024 --> 00:13:47,126
Han låste dig inde.
241
00:13:47,128 --> 00:13:48,527
Han fortjente det.
242
00:13:48,529 --> 00:13:50,228
Jeg bad dig ikke om at gøre det.
243
00:13:52,996 --> 00:13:54,130
Du har ret.
244
00:13:54,965 --> 00:13:58,533
Jeg tog et valg.
Det er min fejl.
245
00:13:58,535 --> 00:14:00,470
Uanset hvad de sendte ned,
tager jeg mig af det.
246
00:14:02,742 --> 00:14:04,476
Jeg bad dig ikke om noget af det her.
247
00:14:12,646 --> 00:14:15,148
Klokken 1930 -
248
00:14:15,150 --> 00:14:16,349
- vil alle luger og ventilationskanaler -
249
00:14:16,351 --> 00:14:19,486
- som fører til sektion 17,
blive forseglet.
250
00:14:20,990 --> 00:14:23,124
Det vil se ud som en fejlfunktion -
251
00:14:23,126 --> 00:14:24,625
- af brandsikringssystemet.
252
00:14:24,627 --> 00:14:26,759
Så det vil se ud som en ulykke.
253
00:14:26,761 --> 00:14:29,828
Der er nødvendigt for,
at opretholde den offentlige orden -
254
00:14:29,830 --> 00:14:31,832
- efter udrensningen har fundet sted.
255
00:14:31,834 --> 00:14:35,103
Alle beboere i sektion 17,
vil være i deres søvnperiode.
256
00:14:35,140 --> 00:14:37,308
Rådet har allerede udstedt,
en samtykke skrivelse -
257
00:14:37,310 --> 00:14:40,080
- der giver Kansleren,
tilladelse til at udføre -
258
00:14:40,082 --> 00:14:41,847
- befolknings reduktionen.
259
00:14:41,849 --> 00:14:46,049
En søvnfremkaldende
gas vil blive tilsat luften.
260
00:14:46,088 --> 00:14:48,522
På din kommando, vil iltforsyningen -
261
00:14:48,524 --> 00:14:51,123
- til sektion 17 vil blive afskåret.
262
00:14:51,926 --> 00:14:53,763
Det skulle være smertefrit.
263
00:14:53,765 --> 00:14:55,433
Dokumentet skal have din godkendelse.
264
00:15:01,571 --> 00:15:03,204
Den har du.
265
00:15:03,640 --> 00:15:05,307
Med en ændring.
266
00:15:06,977 --> 00:15:09,110
Du giver ordren til, at afskære ilten.
267
00:15:11,949 --> 00:15:14,184
Jeg har ikke myndigheden.
268
00:15:14,186 --> 00:15:16,851
I din egenskab af Kansler.
269
00:15:16,853 --> 00:15:20,423
I aften, vil jeg være i sektion 17.
270
00:15:20,425 --> 00:15:23,325
Besigtige reparationer på skroget -
271
00:15:23,327 --> 00:15:26,730
- og når de døre er lukket,
for de mennesker -
272
00:15:26,732 --> 00:15:29,800
- vil deres skæbne, være min skæbne.
273
00:15:29,802 --> 00:15:31,502
Din skæbne.
274
00:15:35,545 --> 00:15:36,813
Gør det ikke..
275
00:15:36,815 --> 00:15:38,482
Jeg har besluttet mig.
276
00:15:38,484 --> 00:15:41,786
Jeg forlader dig,
i forfærdelige tider, Marcus.
277
00:15:41,788 --> 00:15:45,557
Men du.... Du har en styrke -
278
00:15:45,559 --> 00:15:47,858
- som ikke er svækket af følelser.
279
00:15:49,858 --> 00:15:53,658
Og det er præcis, hvad det vil tage,
hvis vi skal overleve.
280
00:15:59,469 --> 00:16:03,270
Kapsel et, kapsel et,
dette er Ark Station Medicin.
281
00:16:03,272 --> 00:16:05,640
Hvis du modtager, svar venligst.
282
00:16:05,642 --> 00:16:09,513
Kapsel et, kapsel et,
dette er Ark Station Medicin.
283
00:16:09,515 --> 00:16:11,784
Hvis du modtager, svar venligst.
284
00:16:11,786 --> 00:16:15,585
Kapsel et, kapsel et,
dette er Ark Station Medicin.
285
00:16:15,587 --> 00:16:17,723
Hvis du modtager, svar venligst.
286
00:16:39,547 --> 00:16:41,315
Skal vi dele os?
287
00:16:41,317 --> 00:16:43,718
- Ja, du går den vej.
- Okay.
288
00:16:43,720 --> 00:16:45,517
- Jeg tjekker til bunden.
- Okay.
289
00:17:12,773 --> 00:17:16,276
Lort, det er ikke godt..
290
00:17:19,510 --> 00:17:21,178
Du godeste.
291
00:17:21,180 --> 00:17:22,947
Hej.
292
00:17:24,349 --> 00:17:25,883
Klarede jeg den?
293
00:17:35,325 --> 00:17:38,795
Jeg drømte at det ville dufte sådan.
294
00:17:41,565 --> 00:17:43,031
Er det regn?
295
00:17:44,798 --> 00:17:46,064
Velkommen hjem.
296
00:17:53,040 --> 00:17:54,206
Raven!
297
00:17:56,778 --> 00:17:57,978
Finn!
298
00:18:06,586 --> 00:18:08,154
Jeg vidste du ikke kunne være død.
299
00:18:11,356 --> 00:18:12,421
Du bløder.
300
00:18:12,423 --> 00:18:13,555
Jeg er ligeglad.
301
00:18:32,929 --> 00:18:34,931
Hvordan er du kommet her.
302
00:18:34,933 --> 00:18:36,734
Du ved den store skrot plads -
303
00:18:36,736 --> 00:18:38,068
- den ved K dækket.
304
00:18:39,171 --> 00:18:40,938
Har du bygget den af skrot?
305
00:18:40,940 --> 00:18:43,042
Jeg genopbyggede den på en måde.
306
00:18:43,044 --> 00:18:45,012
Seriøst, som om det er svært.
307
00:18:45,014 --> 00:18:47,149
Den skulle bare bruge nogle
dele, og lidt kærlighed.
308
00:18:48,751 --> 00:18:49,885
Du er sindssyg.
309
00:18:49,887 --> 00:18:52,656
Jeg ville gøre mere for dig og værre.
310
00:18:52,658 --> 00:18:54,391
Lige som du ville for mig.
311
00:18:59,868 --> 00:19:02,603
Kom så, sid ned.
Sid her.
312
00:19:08,246 --> 00:19:09,681
Lad mig hente noget til det.
313
00:19:13,953 --> 00:19:14,954
Jeg beklager.
314
00:19:14,956 --> 00:19:16,490
Lad os ikke snakke om det.
315
00:19:16,492 --> 00:19:17,624
Vi har kendt hinanden hele livet.
316
00:19:17,626 --> 00:19:18,891
Vi behøver ikke, at snakke om det.
317
00:19:18,893 --> 00:19:20,558
Hun er nødt til at komme
tryk på hendes sår.
318
00:19:21,594 --> 00:19:23,130
Tak.
319
00:19:23,132 --> 00:19:25,398
Dette er Clarke. Hun var
også på dropskibet.
320
00:19:26,401 --> 00:19:27,602
Clarke?
321
00:19:29,239 --> 00:19:31,240
Dette var alt sammen på grund af din mor.
322
00:19:31,242 --> 00:19:32,375
Min mor?
323
00:19:32,377 --> 00:19:34,211
Dette var alt sammen hendes plan.
324
00:19:34,213 --> 00:19:36,183
Vi prøvede, at komme herned sammen.
325
00:19:36,185 --> 00:19:38,919
Hvis vi havde ventet...åh gud.
326
00:19:38,921 --> 00:19:41,219
Vi kunne ikke vente længere,
fordi rådet stemte -
327
00:19:41,221 --> 00:19:44,022
- om de skulle dræbe 300 mennesker,
for at spare på luften.
328
00:19:44,024 --> 00:19:46,289
- Hvornår?
- I dag.
329
00:19:46,291 --> 00:19:48,425
Vi er nødt til at fortælle dem,
at du er i live.
330
00:19:51,868 --> 00:19:53,435
Radioen er væk.
331
00:19:55,608 --> 00:19:57,477
Den må have revet sig løs,
under genindtrædningen.
332
00:19:57,479 --> 00:20:00,147
Jeg skulle have spændt den fast,
til a-stolpen. Dumt.
333
00:20:00,149 --> 00:20:01,984
Nej, nej det er min skyld.
334
00:20:01,986 --> 00:20:03,889
Nogen kom her før os.
335
00:20:03,891 --> 00:20:05,157
Vi er nødt til at finde ham.
336
00:20:20,903 --> 00:20:22,939
Sig det ikke er sandt.
337
00:20:22,941 --> 00:20:25,641
I dag, er der så mange ting -
338
00:20:25,643 --> 00:20:27,641
- som jeg ønskede ikke var sande.
339
00:20:27,643 --> 00:20:29,343
Spar mig fra den noble tale.
340
00:20:29,345 --> 00:20:31,112
Du ved, hvad jeg snakker om.
341
00:20:31,114 --> 00:20:33,216
At du slutter dig til sektor 17.
342
00:20:33,218 --> 00:20:34,818
Hvordan kunne jeg spørge nogen om -
343
00:20:34,820 --> 00:20:36,152
- at gøre et offer jeg ikke -
344
00:20:36,154 --> 00:20:38,355
- er villig til at gøre selv.
345
00:20:38,357 --> 00:20:39,824
Så du kommer til at dø fredeligt -
346
00:20:39,826 --> 00:20:41,827
- og efterlader menneskeheden,
i hænderne på Kane?
347
00:20:41,829 --> 00:20:43,563
Kansler Kane?
348
00:20:43,565 --> 00:20:46,299
Ja, han vil ikke tøve med at gøre,
hvad der skal gøres.
349
00:20:46,301 --> 00:20:49,702
Thelonious, dette her sker
alt sammen for hurtig.
350
00:20:49,704 --> 00:20:51,236
Vi ventede så længe som muligt.
351
00:20:51,238 --> 00:20:53,471
Der er ting vi kan gøre, for at købe tid.
352
00:20:53,473 --> 00:20:54,973
Vi burde genoverveje -
353
00:20:54,975 --> 00:20:56,107
- at tvinge en algevækst -
354
00:20:56,109 --> 00:20:57,810
- til at øge ilt produktionen.
355
00:20:57,812 --> 00:20:59,045
Du har læst studierne. De vil kun -
356
00:20:59,047 --> 00:21:00,480
- forurene vandforsyningen.
357
00:21:00,482 --> 00:21:01,946
Vi kan lægge folk i koma -
358
00:21:01,948 --> 00:21:04,014
- for at reducere deres ressourceforbrug.
359
00:21:04,016 --> 00:21:05,884
Vi har været igennem alle muligheder.
360
00:21:05,886 --> 00:21:07,353
Dette er den eneste løsning.
361
00:21:07,355 --> 00:21:09,253
Nej, det kan ikke være dette.
362
00:21:13,792 --> 00:21:16,229
Jeg gør det, der er rigtig.
363
00:21:16,231 --> 00:21:18,062
Du stikker af.
364
00:21:18,064 --> 00:21:20,733
Du tror, at du gør det rigtige -
365
00:21:20,735 --> 00:21:22,069
- men du er en kujon.
366
00:21:28,408 --> 00:21:30,345
Hvordan, vil du forklare det til Wells?
367
00:21:30,347 --> 00:21:32,579
Hvordan vil du fortælle din søn -
368
00:21:32,581 --> 00:21:34,214
- at du har ladet disse folk død -
369
00:21:34,216 --> 00:21:36,383
- uden at gøre absolut alt -
370
00:21:36,385 --> 00:21:38,287
- i din magt for at redde dem.
371
00:22:16,041 --> 00:22:20,240
Folk på arken. Min navn er Jake Griffin.
372
00:22:20,242 --> 00:22:22,178
Jeg er senior miljøingeniør -
373
00:22:22,180 --> 00:22:24,646
- og vice ressource officer.
374
00:22:24,648 --> 00:22:28,281
I dag, vil jeg snakke med jer,
om vores fremtiden.
375
00:22:28,283 --> 00:22:29,483
Okay.
376
00:23:13,093 --> 00:23:14,260
Hej!
377
00:23:16,795 --> 00:23:18,195
Hvor er den?
378
00:23:18,197 --> 00:23:21,333
Hej prinsesse. Går du en tur i skoven?
379
00:23:21,335 --> 00:23:22,300
De er ved at gøre sig klar til at dræbe -
380
00:23:22,302 --> 00:23:23,935
- 300 mennesker deroppe -
381
00:23:23,937 --> 00:23:25,603
- for at spare ilt.
382
00:23:25,605 --> 00:23:26,804
Og jeg kan garantere dig -
383
00:23:26,806 --> 00:23:28,140
- det bliver ikke rådets medlemmer.
384
00:23:28,142 --> 00:23:30,606
Det vil blive arbejdsfolk, dit folk.
385
00:23:30,608 --> 00:23:32,405
Bellamy.
Hvor er radioen?
386
00:23:32,407 --> 00:23:34,140
Jeg har ingen ide om, hvad du snakker om.
387
00:23:34,142 --> 00:23:36,944
Bellamy Blake?
De leder overalt efter dig.
388
00:23:36,946 --> 00:23:38,576
Hold kæft.
389
00:23:38,578 --> 00:23:39,910
Leder efter ham, hvorfor?
390
00:23:39,912 --> 00:23:41,345
Han skød kansler Jaha.
391
00:23:43,182 --> 00:23:45,247
Det var derfor, du tog armbåndene.
392
00:23:45,249 --> 00:23:47,214
Du skulle have alle, til at tro du var død.
393
00:23:47,216 --> 00:23:49,252
Og alt det "hvad helvede vi vil"?
394
00:23:49,254 --> 00:23:50,921
Du bryder dig kun om,
at redde dit redde dit eget skind.
395
00:23:52,091 --> 00:23:54,955
Hej! Shooter! Hvor er min radio?
396
00:23:54,957 --> 00:23:56,721
- Flyt dig.
- Hvor er den?
397
00:23:56,723 --> 00:23:58,857
Jeg skulle have dræbt dig,
da jeg havde chancen.
398
00:23:58,859 --> 00:24:02,094
Seriøst? Jamen jeg er lige her.
399
00:24:05,297 --> 00:24:06,798
Hvor er min radio?
400
00:24:06,800 --> 00:24:08,133
Okay stop det.
401
00:24:12,303 --> 00:24:14,704
Jaha fortjente at dø,
det ved I alle.
402
00:24:14,706 --> 00:24:17,744
Ja han er heller ikke min favorit person.
403
00:24:17,746 --> 00:24:19,013
Men han er ikke død.
404
00:24:20,883 --> 00:24:22,049
Hvad?
405
00:24:22,884 --> 00:24:25,251
Du er en elendig skytte.
406
00:24:25,253 --> 00:24:28,257
Bellamy, kan du ikke se hvad det betyder?
407
00:24:28,259 --> 00:24:30,257
Du er ikke en morder.
408
00:24:30,259 --> 00:24:31,593
Du gjorde altid det, du
var nødt til at gøre -
409
00:24:31,595 --> 00:24:32,694
- for at beskytte din søster.
410
00:24:32,696 --> 00:24:34,562
Det er den du er.
411
00:24:34,564 --> 00:24:36,162
Og du kan gøre det igen -
412
00:24:36,164 --> 00:24:38,864
- ved at beskytte 300 af dine folk.
413
00:24:39,933 --> 00:24:41,299
Hvor er radioen?
414
00:24:42,867 --> 00:24:44,200
Det er for sent.
415
00:24:48,605 --> 00:24:51,040
Folk på Arken -
416
00:24:51,042 --> 00:24:54,076
- i dag, vil jeg snakke med jer,
om vores fremtiden.
417
00:24:55,711 --> 00:24:58,645
De ting jeg vil fortælle jer er alvorlige.
418
00:24:58,647 --> 00:25:00,982
Sir, har du være på netværket?
419
00:25:00,984 --> 00:25:03,186
Nej.
420
00:25:03,188 --> 00:25:07,388
Arken er døende. Denne by i rummet -
421
00:25:07,390 --> 00:25:09,525
- det har været vores tilflugtssted.
422
00:25:09,527 --> 00:25:10,561
Det spilles overalt.
423
00:25:10,563 --> 00:25:11,862
Teknikerne prøver, at slukket for det.
424
00:25:11,864 --> 00:25:13,896
Vi skulle aldrig, have ladet
hende komme ud af cellen.
425
00:25:13,898 --> 00:25:17,334
Tiden er ved at løbe ud.
426
00:25:17,336 --> 00:25:23,475
Det er en ubestridelig realitet,
men vi har viet vores liv -
427
00:25:23,477 --> 00:25:28,177
- til at sikre, at menneskeheden,
ikke lider samme skæbne.
428
00:25:28,179 --> 00:25:32,242
Nu, mens der stadigvæk er tid -
429
00:25:32,244 --> 00:25:34,711
- er vi nødt til at stå sammen -
430
00:25:34,713 --> 00:25:38,548
- og se krisen i øjnene.
431
00:25:38,550 --> 00:25:42,319
Jeg tror, det vil bringe
det bedste frem i os -
432
00:25:42,321 --> 00:25:47,692
- vores styrke, vores
menneskelighed og vores tro på -
433
00:25:47,694 --> 00:25:51,762
- at vi vil stå sammen i
denne tid af usikkerhed.
434
00:25:51,764 --> 00:25:54,430
Min mand, blev dræbt for
at ville advare os.
435
00:25:56,099 --> 00:25:59,168
Om 12 timer, vil 320
mennesker blive ofret -
436
00:25:59,170 --> 00:26:02,104
- for at strække vores iltforsyning,
medmindre vi skrider til handling.
437
00:26:03,677 --> 00:26:06,177
Dr. Abigail Griffin åben
den dør med det samme.
438
00:26:06,179 --> 00:26:09,080
Fremtiden tilhøre ikke
kansleren eller rådet -
439
00:26:09,082 --> 00:26:10,984
- den tilhøre os.
440
00:26:25,500 --> 00:26:27,000
Jeg burde have fortalt om hende.
441
00:26:27,002 --> 00:26:28,234
Det er okay.
442
00:26:29,504 --> 00:26:31,471
Jeg havde ikke troet, jeg
skulle se hende igen.
443
00:26:31,473 --> 00:26:34,309
Men du ville ikke tage dit armbånd af.
444
00:26:34,311 --> 00:26:36,578
Du havde håb. Det er okay, jeg forstår.
445
00:26:37,513 --> 00:26:40,048
Jeg var omkring, tilstrækkelig sød -
446
00:26:40,050 --> 00:26:41,517
- og nu er det slut.
447
00:26:42,752 --> 00:26:44,451
Jeg fandt den.
448
00:26:59,330 --> 00:27:00,528
Kan du lave den?
449
00:27:00,530 --> 00:27:02,263
Måske, men det vil tage en halv dag -
450
00:27:02,265 --> 00:27:03,365
- bare for at tørre komponenterne -
451
00:27:03,367 --> 00:27:04,466
- for at se, hvad der er i stykker.
452
00:27:04,468 --> 00:27:07,434
Som jeg sagde, det er for sent.
453
00:27:07,436 --> 00:27:09,835
Har du nogen ide om, hvad du har gjort?
454
00:27:09,837 --> 00:27:10,903
Interesserer det dig overhovedet?
455
00:27:10,905 --> 00:27:13,506
Du spurgte mig om hjælp, jeg hjalp.
456
00:27:13,508 --> 00:27:16,809
300 mennesker,
kommer til at dø i dag, på grund af dig.
457
00:27:16,811 --> 00:27:20,080
Vent lidt.
Vi behøver ikke snakke med Arken -
458
00:27:20,082 --> 00:27:21,348
- vi skal bare have dem til at vide -
459
00:27:21,350 --> 00:27:22,583
- vi er hernede, ikke?
460
00:27:22,585 --> 00:27:25,319
Ja men, hvordan gør vi det uden en radio?
461
00:27:29,156 --> 00:27:30,958
Du har taget en umulig situation -
462
00:27:30,960 --> 00:27:32,027
- og gjort den værre.
463
00:27:32,029 --> 00:27:33,096
Dette vil forårsage et oprør.
464
00:27:33,098 --> 00:27:34,931
Godt. Måske har vi brug for et.
465
00:27:34,933 --> 00:27:37,734
Vagterne er på dobbelt styrke,
og er opmærksomme over hele stationen.
466
00:27:37,736 --> 00:27:39,637
Jeg har sat oprørshold,
på alle offentlige områder.
467
00:27:39,639 --> 00:27:40,939
Nogen rapporter om uro?
468
00:27:40,941 --> 00:27:43,006
Ikke endnu, men folk samles.
469
00:27:43,008 --> 00:27:45,411
Der er en flok på 400, lige udenfor.
470
00:27:45,413 --> 00:27:46,680
Det er hvad du har gjort.
471
00:27:46,682 --> 00:27:48,446
Alt det vi kan gøre nu, er at bestemme,
vores bedste muligheder.
472
00:27:48,448 --> 00:27:50,914
Muligheder? Vi har ingen muligheder.
473
00:27:50,916 --> 00:27:52,284
Vi har brug for tid -
474
00:27:52,286 --> 00:27:54,553
- ellers vil alle på denne station dø.
475
00:27:54,555 --> 00:27:56,354
Enten i et oprør, eller ved kvælning
476
00:27:56,356 --> 00:27:57,855
Det er de muligheder, hun har givet os.
477
00:27:57,857 --> 00:28:01,757
Sir. De har sendt en for,
at snakke med Abby.
478
00:28:01,759 --> 00:28:03,025
Okay.
479
00:28:05,360 --> 00:28:08,193
Folkene udenfor,
har sendt en ind, for at snakke.
480
00:28:09,828 --> 00:28:10,995
Med dig.
481
00:28:14,736 --> 00:28:16,333
Hans datter, er en af mine patienter.
482
00:28:20,702 --> 00:28:24,573
Hej dok. Jeg så din video ting.
483
00:28:24,575 --> 00:28:25,940
Skod nyheder, lyder det som om.
484
00:28:25,942 --> 00:28:27,974
Jeg er ked af, du skulle
høre det på den måde.
485
00:28:27,976 --> 00:28:31,211
Der er ingen god måde at høre det på, vel?
486
00:28:31,213 --> 00:28:35,352
Lige meget...Jeg er her for at melde mig
frivilligt, gætter jeg på at du kalder det.
487
00:28:37,022 --> 00:28:40,557
Frivilligt? Til hvad?
488
00:28:40,559 --> 00:28:42,126
Sektor 17 Sir.
489
00:28:44,164 --> 00:28:45,365
Lige meget, hvordan du regner på det -
490
00:28:45,367 --> 00:28:46,967
- er nogen af os nødt til,
at hoppe af skibet -
491
00:28:46,969 --> 00:28:48,303
- hvis alle skal klare den så.
492
00:28:49,605 --> 00:28:51,240
Jeg springer.
493
00:28:51,242 --> 00:28:53,176
Efterlader du Reese uden en far?
494
00:28:53,178 --> 00:28:55,778
I morges, fortalte du mig at min
datter var ved at blive blind -
495
00:28:55,780 --> 00:28:58,480
- og der var intet jeg kunne gøre,
for at hjælpe.
496
00:28:58,482 --> 00:28:59,881
Men det viser sig, at der er.
497
00:29:01,483 --> 00:29:02,650
Tæl mig med.
498
00:29:07,659 --> 00:29:10,595
Kansler, Sir.
Jeg tager en plads i sektor 17.
499
00:29:12,231 --> 00:29:14,132
Giver min kone lidt ekstra luft.
500
00:29:25,680 --> 00:29:26,914
Jake havde ret.
501
00:29:27,815 --> 00:29:29,816
Det bragte det bedste frem i os.
502
00:29:45,461 --> 00:29:46,829
Vi er nødt til at affyre de nødblus ASAP -
503
00:29:46,831 --> 00:29:48,899
- hvis vi skal have noget håb for,
at redde de folk.
504
00:29:48,901 --> 00:29:51,067
Finn, få det kontrolpanel til lejren.
505
00:29:51,069 --> 00:29:52,937
Du, træk disse tændningskredsløb ud -
506
00:29:52,939 --> 00:29:54,807
- i en del, ellers ville vil de ikke virke.
507
00:29:54,809 --> 00:29:57,043
Clarke, kan jeg få en hånd?
508
00:29:58,912 --> 00:30:01,177
Arbejd med disse bolte meget forsigtigt.
509
00:30:01,179 --> 00:30:03,145
Raketbrændstof kan godt lide at sprænge.
510
00:30:06,782 --> 00:30:09,481
Vi skal bruge strøm til at affyre.
511
00:30:09,483 --> 00:30:11,715
De forbinder batterierne til dropskibet.
512
00:30:11,717 --> 00:30:13,315
Skulle være klart, når vi kommer der hen.
513
00:30:13,317 --> 00:30:15,551
Fint. Så hvad er problemet?
514
00:30:15,553 --> 00:30:17,787
Ingenting, det er bare.....
515
00:30:19,722 --> 00:30:21,923
Hvis vi får disse raketter her affyret -
516
00:30:21,925 --> 00:30:23,223
- vil de så se dem fra Arken?
517
00:30:23,225 --> 00:30:24,692
Som den gode bog sagde -
518
00:30:24,694 --> 00:30:26,562
- det hele kommer an på,
brændetid og skydække.
519
00:30:27,963 --> 00:30:30,666
Men jeg ved din mor vil kigge.
520
00:30:30,668 --> 00:30:33,403
Jeg har aldrig set nogen elske
en på den måde hun elsker dig.
521
00:30:34,471 --> 00:30:36,540
Det ved du godt ikke ?
522
00:30:36,542 --> 00:30:37,875
Det gjorde jeg.
523
00:30:39,946 --> 00:30:41,212
Det er kompliceret.
524
00:30:50,291 --> 00:30:52,327
Her er den endelig liste af frivillige.
525
00:30:54,164 --> 00:30:56,201
De melder til dæk b,
om mindre end en time.
526
00:30:59,172 --> 00:31:00,839
Det er mere end nok .
527
00:31:02,142 --> 00:31:04,175
Vi afviste næsten 100.
528
00:31:04,177 --> 00:31:06,845
Uundværligt personale og mindreårige -
529
00:31:06,847 --> 00:31:10,118
Abby meddelelse, vidste sig at være -
530
00:31:10,120 --> 00:31:11,386
- meget overbevisende.
531
00:31:11,388 --> 00:31:14,258
Jeg tror ikke at hun,
eller hendes mand, har overbevist nogen.
532
00:31:14,260 --> 00:31:17,496
De talte til noget,
som allerede var inde i dem.
533
00:31:17,498 --> 00:31:20,367
Det burde den nye Kansler huske.
534
00:31:24,238 --> 00:31:26,206
Jeg må hellere gå til 17.
535
00:31:26,208 --> 00:31:27,642
Vil ikke komme for sent,
til min egen begravelse.
536
00:31:27,644 --> 00:31:29,478
Sir.
537
00:31:29,480 --> 00:31:30,946
Du behøver ikke,
at gøre det her nu.
538
00:31:30,948 --> 00:31:34,148
Jeg ved, hvad jeg gør,
er det rette for mit folk
539
00:31:34,150 --> 00:31:35,450
De har inspireret mig.
540
00:31:35,452 --> 00:31:37,719
Nej de meldte sig frivilligt,
fordi du inspirerede dem.
541
00:31:37,721 --> 00:31:39,753
Jake Griffin inspirerede dem -
542
00:31:39,755 --> 00:31:42,323
- og jeg henrettede ham.
543
00:31:43,959 --> 00:31:46,327
Jeg henrettede min ven.
544
00:31:46,329 --> 00:31:49,165
En beslutning, definerer ikke en mand.
545
00:31:49,167 --> 00:31:52,536
Jake Griffin er væk, du er her.
546
00:31:52,538 --> 00:31:55,872
Vores overlevelse afhænger af,
at vi har en leder -
547
00:31:55,874 --> 00:31:58,240
- der kan inspirere folk til selvopofrelse
548
00:31:59,476 --> 00:32:00,843
Du er den mand.
549
00:32:02,579 --> 00:32:03,746
Ikke mig.
550
00:32:09,918 --> 00:32:12,420
Hvorfor er du nødt til
at arbejde dobbelt skift?
551
00:32:12,422 --> 00:32:13,788
Det er ikke fair.
552
00:32:13,790 --> 00:32:16,990
Beklager, men ting er
nødt til at blive lavet.
553
00:32:16,992 --> 00:32:19,229
Du skal være sød ved fru Lucy.
554
00:32:19,231 --> 00:32:21,699
Tak, for jeg ville have
været helt forfærdelig -
555
00:32:21,701 --> 00:32:23,269
- hvis du ikke, havde mindet mig om det.
556
00:32:23,271 --> 00:32:25,206
- Kom her.
- Hold op.
557
00:32:25,208 --> 00:32:26,608
Jeg kan ikke engang se dit ansigt.
558
00:32:26,610 --> 00:32:28,375
Seriøst.
559
00:32:28,377 --> 00:32:29,542
Okay.
560
00:32:30,777 --> 00:32:32,110
Bare giv mig et kys.
561
00:32:34,513 --> 00:32:35,680
Hej.
562
00:32:41,557 --> 00:32:42,657
Jeg elsker dig.
563
00:32:42,659 --> 00:32:43,825
Jeg elsker også dig.
564
00:32:59,851 --> 00:33:03,888
Alt uvæsentligt personale,
bedes forlade sektor 17.
565
00:33:03,890 --> 00:33:05,423
Har vi hørt fra Raven?
566
00:33:07,326 --> 00:33:09,060
Kom så, kom så, kom så!
567
00:33:12,196 --> 00:33:14,295
I skal forlade Sektor 17....
568
00:33:14,297 --> 00:33:15,862
Hvad ændrede hans mening?
569
00:33:17,399 --> 00:33:18,600
Bare sandheden.
570
00:33:20,770 --> 00:33:22,670
Jeg mindede ham om -
571
00:33:22,672 --> 00:33:24,572
- at skifte til en ny Kansler -
572
00:33:24,574 --> 00:33:27,775
ville være ... destabiliserende.
573
00:33:29,443 --> 00:33:31,576
Vi har ikke råd til flere omvæltninger.
574
00:33:31,578 --> 00:33:33,179
Nej, det har vi ikke.
575
00:33:37,448 --> 00:33:38,781
Jeg efterlod to mænd.
576
00:33:40,652 --> 00:33:42,320
Til at overvåge radioen.
577
00:33:43,589 --> 00:33:44,788
Hvis der er noget ord fra Raven -
578
00:33:44,790 --> 00:33:46,521
- ringer de ned med det samme.
579
00:33:49,692 --> 00:33:51,260
Jeg har gav klare ordre.
580
00:33:52,228 --> 00:33:53,827
Tak.
581
00:34:04,445 --> 00:34:07,883
Hr. Lemkin, jeg takker dig for dit offer.
582
00:34:07,885 --> 00:34:11,217
Gør ikke det.
Dette er for min datter.
583
00:34:11,219 --> 00:34:12,452
Du skal bare tænke på, at gøre det rette -
584
00:34:12,454 --> 00:34:14,253
- for de folk som bliver tilbage.
585
00:34:23,898 --> 00:34:25,464
Værsgo.
586
00:35:13,946 --> 00:35:15,448
Sir. Alle ventilationer og luger -
587
00:35:15,450 --> 00:35:17,951
- til sektor 17 er lukket.
588
00:35:17,953 --> 00:35:19,686
Vi har en hård tætning.
589
00:35:24,360 --> 00:35:25,860
Sir?
590
00:35:30,969 --> 00:35:32,570
Ordren?
591
00:36:27,060 --> 00:36:32,031
Og hermed, overdrager vi disse sjæle,
til dybet...
592
00:36:32,033 --> 00:36:36,702
Som til deres sidste gav alt,
til de levendes verden.
593
00:36:36,704 --> 00:36:39,137
Må de blive husket for evigt -
594
00:36:39,139 --> 00:36:44,080
- indtil der ikke er mere smerte,
ikke mere lidelse -
595
00:36:44,082 --> 00:36:49,886
- og afgrunden selv skal opgive de døde -
596
00:36:49,888 --> 00:36:51,755
- og bringe dem tilbage til os.
597
00:38:15,385 --> 00:38:17,020
Tror du de kan se det, deroppe fra?
598
00:38:17,022 --> 00:38:20,123
Jeg ved det ikke, jeg håber det.
599
00:38:20,125 --> 00:38:22,260
Kan man ønske noget,
med den slags stjerneskud?
600
00:38:26,434 --> 00:38:28,432
Glem det.
601
00:38:28,434 --> 00:38:30,699
Jeg ville ikke engang vide,
hvad jeg skulle ønske mig.
602
00:38:32,534 --> 00:38:34,168
Hvad med dig?
603
00:39:21,120 --> 00:39:22,654
Du burde sove.
604
00:39:26,393 --> 00:39:27,959
Hvordan?
605
00:39:47,876 --> 00:39:49,977
Vi træffer de bedste valg vi kan -
606
00:39:51,815 --> 00:39:54,283
- og så sætter vi vores tro
på en tilgivende gud.
607
00:39:56,587 --> 00:39:58,455
Syntes du, vi fortjener at blive tilgivet?
608
00:40:11,471 --> 00:40:12,973
Så du det?
609
00:40:12,998 --> 00:40:14,998
Oversat af G.Spot
toap - Donse - Dan