1 00:00:01,145 --> 00:00:02,624 Aku lahir di angkasa. 2 00:00:02,748 --> 00:00:05,215 Aku tak pernah merasakan sinar matahari di wajahku. 3 00:00:05,367 --> 00:00:08,802 Atau bernafas dengan udara sungguhan atau berenang di air. 4 00:00:08,804 --> 00:00:11,805 Tidak dari kami. Selama 3 generasi. 5 00:00:11,807 --> 00:00:14,708 Ark menjaga agar manusia tetap hidup. 6 00:00:14,710 --> 00:00:17,177 Tetapi sekarang, Ark sekarat. 7 00:00:17,179 --> 00:00:20,247 Dan kami adalah harapan terakhir umat manusia. 8 00:00:20,249 --> 00:00:23,784 100 athanan dikirim ke Bumi. 9 00:00:23,786 --> 00:00:26,153 Kami dikirim karena kami melanggar peraturan. 10 00:00:26,155 --> 00:00:28,488 DiBumi, Tak ada peraturan. 11 00:00:28,490 --> 00:00:32,125 Yang harus kami lakukan adalah bertahan hidup, tapi kami akan di uji... 12 00:00:32,127 --> 00:00:34,995 Oleh Bumi, oleh rahasia didalamnya. 13 00:00:34,997 --> 00:00:37,531 Dan kebanyakkan, oleh kami sendiri. 14 00:00:39,033 --> 00:00:41,201 ANNOUNCER: Sebelumnya di "The 100"... 15 00:00:41,203 --> 00:00:42,536 Tenanglah! 16 00:00:42,538 --> 00:00:43,837 Kita akan mati! Kita sendirian disini! 17 00:00:43,839 --> 00:00:45,105 Kita tak sendirian! 18 00:00:45,107 --> 00:00:47,574 Kita tak sendirian. 19 00:00:52,713 --> 00:00:53,747 Raven! 20 00:00:53,749 --> 00:00:55,348 Finn! 21 00:00:56,717 --> 00:01:00,520 RAVEN: Kanselir memutuskan membunuh 300 orang untuk menghemat udara. 22 00:01:00,522 --> 00:01:02,756 Kita harus memberitahu mereka! 23 00:01:02,758 --> 00:01:04,390 Radionya hilang. 24 00:01:15,736 --> 00:01:18,538 (WOMAN CRYING) 25 00:01:18,540 --> 00:01:21,674 Ibu. kumohon, biarkan aku panggil dokter. 26 00:01:21,676 --> 00:01:24,043 Tidak! kau tak boleh beritahu siapapun. 27 00:01:25,346 --> 00:01:28,047 Katakan apa yang terjadi jika kau panggil. Katakan. 28 00:01:28,049 --> 00:01:29,582 I...ibu dibuang. 29 00:01:30,551 --> 00:01:32,185 Aku tak mengerti. 30 00:01:32,187 --> 00:01:34,587 Kenapa mempunyai anak lebih dari satu itu salah? 31 00:01:34,589 --> 00:01:37,390 Ark takkan bertahan hidup jika itu terjadi. 32 00:01:39,226 --> 00:01:40,760 Kanselir tak mengijinkannya. 33 00:01:40,762 --> 00:01:44,130 Dia, seperti. Kaisar Agustus, kan? 34 00:01:45,799 --> 00:01:47,033 Benar. 35 00:01:47,035 --> 00:01:49,101 Seperti Kaisar yang kita baca. 36 00:01:50,304 --> 00:01:57,343 Bayinya keluar. ambil selimutnya. 37 00:01:57,345 --> 00:01:58,511 (GROANS) 38 00:01:58,513 --> 00:02:00,680 (BABY CRYING) 39 00:02:13,093 --> 00:02:18,430 Anak pemberani. Kau punya adik. 40 00:02:25,805 --> 00:02:27,206 Kau harus menamainya. 41 00:02:28,275 --> 00:02:30,342 Agustus punya seorang adik. 42 00:02:32,946 --> 00:02:34,213 Octavia. 43 00:02:34,215 --> 00:02:37,016 (FUSSING) 44 00:02:37,018 --> 00:02:39,318 Bellamy, Jangan biarkan dia menangis. 45 00:02:39,320 --> 00:02:40,819 Sini. Berikan padaku. 46 00:02:43,857 --> 00:02:47,292 Jangan, ibu, bu, Ibu tak boleh pingsan sekarang. 47 00:02:47,294 --> 00:02:49,795 Aku sungguh capek. 48 00:02:52,665 --> 00:02:54,032 Adikmu. 49 00:02:56,069 --> 00:02:57,836 Tanggung jawabmu. 50 00:02:59,872 --> 00:03:04,176 Ibu, bu, Apa yang harus kulakukan? Ibu! 51 00:03:06,079 --> 00:03:08,080 (CRYING) 52 00:03:08,082 --> 00:03:11,249 Shh. Kumohon. Shh. 53 00:03:20,059 --> 00:03:24,396 Lihat? Kubilang. Tak apa. 54 00:03:24,398 --> 00:03:28,733 Aku takkan membiarkan sesuatu buruk menimpamu, Octavia. 55 00:03:28,735 --> 00:03:30,435 Aku janji. 56 00:03:35,575 --> 00:03:37,008 Octavia! 57 00:03:49,688 --> 00:03:51,056 Kau bangun? 58 00:03:53,859 --> 00:03:55,927 Yeah. Mengetahui ratusan orang... 59 00:03:55,929 --> 00:03:57,228 ...Mungkin mati di Ark. 60 00:03:57,230 --> 00:03:58,496 Membuatku menjadi susah tidur. 61 00:03:58,498 --> 00:03:59,831 Suar Raven pasti bekerja. 62 00:03:59,833 --> 00:04:01,900 Radionya akan bekerja lebih baik. 63 00:04:02,968 --> 00:04:04,602 Kau ada liat Octavia? 64 00:04:04,604 --> 00:04:06,337 Tidak. 65 00:04:06,339 --> 00:04:08,072 Mungkin dia mengejar kupu-kupu lagi. 66 00:04:08,074 --> 00:04:09,107 Clarke, Aku sudah periksa semuanya. 67 00:04:09,109 --> 00:04:10,441 Dia tak ada. 68 00:04:13,178 --> 00:04:15,246 Ok. Kubantu kau mencarinya. 69 00:04:15,248 --> 00:04:16,748 Ayo coba periksa lagi. 70 00:04:16,750 --> 00:04:18,049 Kau ke kapal. 71 00:04:18,051 --> 00:04:19,751 Aku akan memeriksa di tenda-tenda. 72 00:04:19,753 --> 00:04:21,219 Terimakasih. 73 00:04:21,221 --> 00:04:23,421 Jangan berterimakasih. Aku melakukannya bukan untukmu 74 00:04:23,423 --> 00:04:25,156 Aku melakukannya untuk Octavia. 75 00:04:38,604 --> 00:04:41,439 (GROANING) 76 00:04:47,245 --> 00:04:49,280 (GROANING) 77 00:04:58,757 --> 00:05:02,426 (GROANING) 78 00:05:03,462 --> 00:05:04,829 Uhh. 79 00:05:09,134 --> 00:05:11,302 (FOOTSTEPS) 80 00:05:17,042 --> 00:05:18,809 Aah! Aah! 81 00:05:20,412 --> 00:05:22,947 Kumohon, jangan sakiti aku. 82 00:05:22,949 --> 00:05:25,816 Kumohon jangan.... Tidak... aah! Tidak! Jangan! 83 00:05:25,818 --> 00:05:31,288 Tidak, Kumohon! Aaah! 84 00:05:31,495 --> 00:05:36,289 Created by Can999x or AC10 85 00:05:37,262 --> 00:05:39,630 BELLAMY: Hey, semuanya, berkumpul. 86 00:05:39,632 --> 00:05:41,064 Dan ambil senjatamu. 87 00:05:43,034 --> 00:05:45,569 Adikku diluar sendirian selama 12 jam. 88 00:05:45,571 --> 00:05:48,071 Berkemaslah. Kita takkan kembali tanpa dia. 89 00:05:51,776 --> 00:05:54,444 Hey, Jasper, kau tak harus lakukan ini. 90 00:05:54,446 --> 00:05:56,813 Kau belum pernah meninggalkan kamp sejak kami membawamu kembali. 91 00:05:56,815 --> 00:05:59,549 Clarke, aku harus melakukan ini. 92 00:05:59,551 --> 00:06:01,385 Kita butuh banyak orang. 93 00:06:06,557 --> 00:06:08,058 Kita perlu Tracker(pencari jejak). 94 00:06:08,893 --> 00:06:11,128 Finn. Keluarlah. 95 00:06:11,130 --> 00:06:12,629 Kau mau kehilangan telinga? 96 00:06:12,631 --> 00:06:15,499 Tak kusangka kau membiarkannya panjang di penjara. 97 00:06:16,901 --> 00:06:19,035 Ini tak bisa menunggu sampai pagi 98 00:06:19,037 --> 00:06:22,339 Aku penasaran. Jadi. 99 00:06:22,341 --> 00:06:24,341 Apa yang ingin kau katakan? 100 00:06:27,912 --> 00:06:30,247 Tak ada. Itu bisa menunggu. 101 00:06:33,217 --> 00:06:35,352 Itu bukan wajah "tak ada"mu. 102 00:06:35,354 --> 00:06:38,621 Itu adalah wajah"Penjelajah angkasa"mu. 103 00:06:38,623 --> 00:06:40,290 Tak lagi menjelajah. 104 00:06:41,726 --> 00:06:43,193 Beristirahatlah. ok? 105 00:06:45,596 --> 00:06:47,030 MAN: Finn, Kami pergi. 106 00:06:47,898 --> 00:06:49,365 FINN: Baiklah. Aku datang. 107 00:06:52,203 --> 00:06:55,238 Hey. Hey, tunggu. 108 00:06:55,240 --> 00:06:56,706 Rambut yang indah. 109 00:06:59,076 --> 00:07:01,077 Kita sehuarnya bicarakan ini. 110 00:07:01,079 --> 00:07:02,578 Bahwa kau punya pacar, Finn. 111 00:07:02,580 --> 00:07:05,181 Sesungguhnya tak ada yang harus dibicarakan. 112 00:07:05,183 --> 00:07:09,452 Hey, tungguh. ini benar. 113 00:07:09,454 --> 00:07:10,887 Aku peduli dengan Raven. 114 00:07:12,589 --> 00:07:14,957 Tetapi kau dan aku, Kita memulai sesuatu. 115 00:07:14,959 --> 00:07:17,794 Tak ada, kita sudah menghentikannya. 116 00:07:17,796 --> 00:07:19,128 Kau yakin? 117 00:07:22,332 --> 00:07:23,766 Karena aku tidak. 118 00:07:27,104 --> 00:07:29,272 MAN: Teman-teman. Kemari! 119 00:07:32,743 --> 00:07:34,343 Kau lihat itu? 120 00:07:35,279 --> 00:07:36,812 Lihat diatas sana. 121 00:07:39,816 --> 00:07:41,017 Sungguh indah 122 00:07:41,019 --> 00:07:43,619 RAVEN: Suarku tak bekerja. 123 00:07:43,621 --> 00:07:45,488 Mereka tak melihatnya. 124 00:07:45,490 --> 00:07:47,323 BELLAMY: Hujan meteor memberitahumu? 125 00:07:47,325 --> 00:07:51,026 Itu bukan hujan meteor, itu adalah mayat. 126 00:07:51,028 --> 00:07:53,796 Ratusan mayat kembali keBumi dari Ark. 127 00:07:53,798 --> 00:07:55,765 Ini hanyalah perbedaan sudut pandang. 128 00:07:58,068 --> 00:08:00,136 Mereka tak dapatkan pesan kita. 129 00:08:02,138 --> 00:08:03,572 Ini semua karena kau. 130 00:08:03,574 --> 00:08:05,174 Aku bantu kau temukan radionya. 131 00:08:05,176 --> 00:08:06,342 Yeah, setelah kau copotkan itu. 132 00:08:06,344 --> 00:08:07,877 Dari podku dan membuangnya! 133 00:08:07,879 --> 00:08:09,278 Yeah, dia tahu. 134 00:08:09,280 --> 00:08:10,713 Harus begini bila ingin hidup dengannya. 135 00:08:15,485 --> 00:08:17,252 Yang kutahu hanyalah adikku berada diluar sana. 136 00:08:17,254 --> 00:08:18,320 Dan aku akan menemukannya. 137 00:08:18,322 --> 00:08:19,988 Kau ikut atau apa? 138 00:08:19,990 --> 00:08:21,156 Yeah. 139 00:08:22,192 --> 00:08:23,992 Apa lagi yang kita tunggu? 140 00:08:23,994 --> 00:08:25,828 Ayo! 141 00:08:25,830 --> 00:08:26,962 CLARKE: Kita harus bilang pada mereka. 142 00:08:26,964 --> 00:08:28,530 300 orang takkan cukup. 143 00:08:28,532 --> 00:08:30,499 Tingkat oksigen terus berkurang. 144 00:08:30,501 --> 00:08:31,533 Dan jika kita tak memberitahu mereka... 145 00:08:31,535 --> 00:08:32,801 ...Bahwa mereka bisa hidup disini. 146 00:08:32,803 --> 00:08:33,836 Mereka akan membunuh lebih banyak lagi. 147 00:08:33,838 --> 00:08:36,104 - Mereka harus. - Semuanya... 148 00:08:36,106 --> 00:08:37,306 Mereka sudah pergi. Kita harus pergi. 149 00:08:41,411 --> 00:08:43,612 Aku yang akan lakukan ini. 150 00:08:43,614 --> 00:08:45,547 Dan kau tetap disini memperbaiki radionya, ok? 151 00:08:45,599 --> 00:08:47,899 Memperbaikinya? Transmitternya terbanting. 152 00:08:47,901 --> 00:08:49,534 Kecuali disni ada bagiannya. 153 00:08:49,536 --> 00:08:51,269 Kita takkan berbicara dengan Ark. 154 00:08:53,039 --> 00:08:54,473 Toko seni. 155 00:08:57,343 --> 00:08:58,610 Aku tahu tempatnya, mungkin kau... 156 00:08:58,612 --> 00:09:00,112 ...Bisa menemukan transmitternya. 157 00:09:02,748 --> 00:09:05,250 Bagus. pastinya... 158 00:09:05,252 --> 00:09:07,853 ...Kau ikut denganku. 159 00:09:07,855 --> 00:09:11,256 Finn? Kami takkan pergi tanpa kau. 160 00:09:14,260 --> 00:09:15,427 Hati-hati. 161 00:09:16,729 --> 00:09:17,896 Hey. 162 00:09:21,734 --> 00:09:22,967 Aku mencintaimu. 163 00:09:27,673 --> 00:09:28,840 Aku juga mencintaimu. 164 00:09:34,346 --> 00:09:35,780 Kesini. 165 00:09:48,627 --> 00:09:50,762 (GASPING) 166 00:09:52,364 --> 00:09:53,665 Hello? 167 00:09:56,969 --> 00:09:58,369 Ada orang disini? 168 00:10:11,216 --> 00:10:12,550 Dia menyembuhkannya? 169 00:10:23,295 --> 00:10:24,495 Uhh. 170 00:11:30,595 --> 00:11:31,762 Uhh! 171 00:11:41,739 --> 00:11:43,407 Uhh! 172 00:11:51,782 --> 00:11:53,750 Lihat! Disini! 173 00:11:58,289 --> 00:11:59,856 Apa itu? 174 00:11:59,858 --> 00:12:01,057 Disana. Kau lihat? 175 00:12:01,059 --> 00:12:02,792 Apakah itu punya Octavia? 176 00:12:02,794 --> 00:12:03,994 Tali. 177 00:12:07,498 --> 00:12:08,898 Apa yang kau lakukan? 178 00:12:08,900 --> 00:12:11,101 Kita butuh tali untuk berwaspada. 179 00:12:12,636 --> 00:12:13,903 Senter. 180 00:12:16,907 --> 00:12:20,276 (BREATHING HEAVILY) 181 00:12:28,419 --> 00:12:29,919 Ini punya dia. 182 00:12:31,088 --> 00:12:32,822 BELLAMY: Aku akan turun. 183 00:13:03,353 --> 00:13:05,221 Seseorang disini sebelumnya. 184 00:13:08,058 --> 00:13:09,892 Ada jejak kaki yang lebih dalam disana. 185 00:13:12,362 --> 00:13:13,796 Dia membawanya. 186 00:13:16,533 --> 00:13:18,234 Jika mereka membawanya, Dia akan hidup. 187 00:13:19,436 --> 00:13:20,970 Seperti mereka membawaku. 188 00:13:50,500 --> 00:13:51,667 Aah! 189 00:13:54,371 --> 00:13:56,538 (GASPING) 190 00:14:30,239 --> 00:14:32,741 Aku tak bisa berbahasa Grounder... 191 00:14:32,743 --> 00:14:34,976 ... Tapi aku sangat yakin maksudnya adalah "Pergilah" 192 00:14:34,978 --> 00:14:37,446 PRIA: Ayo pergi dari sini. Ini sudah gila 193 00:14:37,448 --> 00:14:38,780 DIFFERENT MAN: Aku akan pergi. 194 00:14:38,782 --> 00:14:40,048 DIFFERENT MAN: Yeah, Aku juga. 195 00:14:40,050 --> 00:14:41,516 DIFFERENT MAN: Aku keluar. 196 00:14:41,518 --> 00:14:46,087 Kembalilah kalau kalian mau. Adikku, tanggung jawabku. 197 00:14:49,425 --> 00:14:51,893 Aku akan mengikutinya menemukan Octavia. 198 00:14:56,232 --> 00:14:57,432 Kukira kita berhasil. 199 00:15:07,485 --> 00:15:08,485 (OCTAVIA LAUGHS) 200 00:15:08,487 --> 00:15:09,653 Ayo! 201 00:15:10,273 --> 00:15:12,274 Aku mau sekali lagi. 202 00:15:12,276 --> 00:15:14,209 - Kau mau sekali lagi? - Ha ha! 203 00:15:14,211 --> 00:15:15,978 Ok, Kau mau melewati hutan rimba... 204 00:15:15,980 --> 00:15:17,646 ... Atau pegunungan? 205 00:15:17,648 --> 00:15:19,548 Aku mau melihat Ark, Bell. 206 00:15:19,550 --> 00:15:20,682 Bawa aku keluar dari pintu. 207 00:15:21,584 --> 00:15:23,785 Cukup. kalian berdua. 208 00:15:25,655 --> 00:15:27,289 Ini waktunya. 209 00:15:27,291 --> 00:15:29,358 Tapi... Tidak. 210 00:15:29,360 --> 00:15:30,826 Aku tak mau.. 211 00:15:30,828 --> 00:15:32,060 Bagaiman kau tahu? 212 00:15:32,062 --> 00:15:33,395 Yeah, bu, beritahu kamu kenapa kau.. 213 00:15:33,397 --> 00:15:35,998 ...Selalu tahu ada inspeksi mendadak. 214 00:15:36,000 --> 00:15:38,233 Pikirkan sendiri, Bellamy Blake. 215 00:15:38,235 --> 00:15:40,102 Beritahu pada adikmu, apa yang akan terjadi... 216 00:15:40,104 --> 00:15:41,637 ...Jika mereka menemukannya. 217 00:15:41,639 --> 00:15:43,638 Dia tahu apa yang akan terjadi. 218 00:15:43,640 --> 00:15:45,841 Ibu telah memberitahunya ribuan kali. 219 00:15:45,843 --> 00:15:49,111 Oh. Kau tahu instruksinya. 220 00:15:49,113 --> 00:15:51,012 Aku benci instruksinya. 221 00:15:51,014 --> 00:15:53,348 Kadang-kadang aku berharap aku tak dilahirkan. 222 00:15:55,218 --> 00:15:59,754 Hentikan, Octavia. Aku tahu kau takut, tapi ketakutan adalah setan. 223 00:15:59,756 --> 00:16:01,923 Tutup matamu, dan katakan pada dirimu. 224 00:16:01,925 --> 00:16:03,692 Bahwa kau tak takut. 225 00:16:03,694 --> 00:16:07,395 Itulah caramu membunuh setanmu. 226 00:16:07,397 --> 00:16:09,230 (KNOCKING ON DOOR) 227 00:16:09,232 --> 00:16:10,732 Katakan. 228 00:16:10,734 --> 00:16:12,467 Aku tak takut. 229 00:16:12,469 --> 00:16:13,635 Ok. 230 00:16:15,404 --> 00:16:17,172 (KNOCKING ON DOOR) 231 00:16:22,144 --> 00:16:23,645 (KNOCKING ON DOOR) 232 00:16:23,647 --> 00:16:24,813 MAN: Buka pintunya, sekarang! 233 00:16:24,815 --> 00:16:25,980 (HATCH CLOSES) 234 00:16:36,258 --> 00:16:38,459 Miss Blake, dengan kewenangan Kanselir, 235 00:16:38,461 --> 00:16:40,361 Kami kesini untuk inspeksi. 236 00:16:40,363 --> 00:16:42,430 AURORA: Pak inspektor, senang melihatmu. 237 00:16:44,900 --> 00:16:46,567 Seragam kalian sudah siap. 238 00:16:49,471 --> 00:16:51,673 Ini dia. Seperti baru. 239 00:16:53,709 --> 00:16:55,043 Kau ada sesuatu untukku? 240 00:16:59,415 --> 00:17:01,382 Surat rekomondasi Bellamy. 241 00:17:04,019 --> 00:17:06,454 Kau pikir kau cukup tangguh untuk jadi penjaga, nak? 242 00:17:06,456 --> 00:17:08,089 Kemarilah. Biar kulihat kau. 243 00:17:11,927 --> 00:17:13,561 Aku baik, Terima kasih. 244 00:17:13,563 --> 00:17:17,064 Bellamy. Berdiri. Sekarang. 245 00:17:17,066 --> 00:17:18,799 Aku tak takut. 246 00:17:19,635 --> 00:17:21,202 Kurasa tidak. 247 00:17:21,204 --> 00:17:22,870 Kau mau menjadi penjaga atau tidak? 248 00:17:25,407 --> 00:17:26,974 Kemari. 3 detik 249 00:17:28,377 --> 00:17:31,212 1... 2... 250 00:17:32,848 --> 00:17:35,749 Bellamy! Maafkan aku, Inspektor. 251 00:17:35,751 --> 00:17:37,852 - I... - GRUS: Jangan. 252 00:17:37,854 --> 00:17:40,087 Mungkin menjadi penjaga akan membuatnya tidak ceroboh lagi. 253 00:17:40,089 --> 00:17:41,822 Bersihkan itu. Nak. 254 00:17:44,759 --> 00:17:46,126 Datang ke perempatanku nanti. 255 00:17:46,128 --> 00:17:47,661 Dia akan dapatkan rekomondasinya. 256 00:17:52,701 --> 00:17:55,569 Aku tak takut. Aku tak takut. 257 00:17:55,571 --> 00:17:57,471 (BREATHING HEAVILY) 258 00:17:57,473 --> 00:18:01,175 Aku tak takut. Aku tak takut. 259 00:18:08,349 --> 00:18:09,683 Aku tak takut. 260 00:18:44,952 --> 00:18:46,353 Mereka sungguh indah 261 00:18:46,355 --> 00:18:48,688 CLARKE: Raven, Aku tahu kau baru datang kemarin. 262 00:18:48,690 --> 00:18:49,990 Tapi kita tak punya waktu. 263 00:18:49,992 --> 00:18:52,359 Ayoolah. 264 00:18:52,361 --> 00:18:55,929 - Cepat selamatkan dunia. - Kau seperti ibumu. 265 00:18:55,931 --> 00:18:57,530 Aku tak mirip sama sekali mirip ibuku 266 00:18:57,532 --> 00:18:59,165 Santai. Itu pujian. 267 00:18:59,167 --> 00:19:00,700 Abby adalah bajingan. 268 00:19:01,702 --> 00:19:03,436 Pod itu adalah idenya. 269 00:19:03,438 --> 00:19:04,804 Itu merusak suasananya karena... 270 00:19:04,806 --> 00:19:06,239 ...Tak bisa turun denganku. 271 00:19:06,241 --> 00:19:09,509 Tapi dia tak pernah berhenti mempercayai bahwa kau masih hidup. 272 00:19:09,511 --> 00:19:12,445 Yeah. Mother of the year. (Penghargaan tahunan) 273 00:19:12,447 --> 00:19:15,048 Ibuku hampir tak ada di seluruh hidupku. 274 00:19:15,050 --> 00:19:16,950 Ketika dia datang, itupun dengan tangan kosong. 275 00:19:16,952 --> 00:19:18,351 Kuyakin dia menukarkan... 276 00:19:18,353 --> 00:19:20,720 ...Jatahku dengan minuman keras. 277 00:19:23,924 --> 00:19:25,425 Jadi, bagaimana kau selamat? 278 00:19:25,427 --> 00:19:27,727 Tetanggaku. Finn. 279 00:19:27,729 --> 00:19:31,564 Dia berbagi jatahnya. Mengingat ulang tahunku. 280 00:19:31,566 --> 00:19:33,066 Menyelamatkan hidupku. 281 00:19:34,335 --> 00:19:35,868 Dia keluargaku. 282 00:19:35,870 --> 00:19:37,403 (HATCH OPENS) 283 00:19:43,477 --> 00:19:47,780 (SIGHS) Aku tak dapat apa-apa. 284 00:19:47,782 --> 00:19:50,016 Kita kehilangan jejak. 285 00:19:50,018 --> 00:19:51,284 Teruslah mencari. 286 00:19:57,726 --> 00:20:00,126 Petualangan tanpa arah bukanlah cara yang baik menemukan adikmu. 287 00:20:00,128 --> 00:20:01,093 Kita seharusnya mundur. 288 00:20:01,095 --> 00:20:02,862 Aku takkan mundur. 289 00:20:02,864 --> 00:20:04,664 Hey, dimana john? 290 00:20:07,935 --> 00:20:09,402 Aku beru saja melihatnya. 291 00:20:09,404 --> 00:20:12,038 Menyebar. Dia takkan bisa pergi jauh. 292 00:20:24,237 --> 00:20:25,471 Mereka menggunakan pohon. 293 00:20:30,516 --> 00:20:32,077 Kita seharusnya tak melewati batasnya. 294 00:20:32,079 --> 00:20:33,378 Kita bisa kembali sekarang? 295 00:20:33,380 --> 00:20:34,813 Disana. 296 00:20:37,584 --> 00:20:38,750 Satu lagi. 297 00:20:41,321 --> 00:20:42,487 Kita harus lari. 298 00:20:55,268 --> 00:20:56,902 Cobalah yang satu ini. 299 00:20:59,972 --> 00:21:02,073 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 300 00:21:02,075 --> 00:21:04,876 Bukan aku. Finn yang menemukannya. 301 00:21:07,947 --> 00:21:09,981 Hey, akankah ini bisa digunakan? 302 00:21:09,983 --> 00:21:14,919 Bagus. RF. Radio Frekuensi. 303 00:21:16,022 --> 00:21:18,089 Jika kita bisa temukan remotnya... 304 00:21:18,091 --> 00:21:19,658 ...Akan sangat baik 305 00:21:19,660 --> 00:21:20,859 Bagus. 306 00:21:29,135 --> 00:21:30,502 Finn membuat ini. 307 00:21:30,504 --> 00:21:31,636 Huh? 308 00:21:34,573 --> 00:21:36,541 Oh, uh, yeah. 309 00:21:36,543 --> 00:21:38,843 Uh, kami melihat rusa ber-kepala-dua. 310 00:21:38,845 --> 00:21:40,945 Pada hari pertama kami dibumi. 311 00:21:40,947 --> 00:21:42,547 Selamat datang disurga, kan? 312 00:21:46,285 --> 00:21:47,452 Dapat. 313 00:22:01,233 --> 00:22:02,800 Finn selalu melakukannya. 314 00:22:02,802 --> 00:22:05,069 Menemukan keindahan yang tak terduga. 315 00:22:08,006 --> 00:22:09,540 Sudah boleh pergi? 316 00:22:09,542 --> 00:22:12,009 Cepat dan selamatkan dunia, kan? 317 00:22:12,011 --> 00:22:14,445 Yeah. Sudah boleh. 318 00:22:14,447 --> 00:22:15,613 Ok. 319 00:22:26,191 --> 00:22:27,591 Ayo! Pergi! 320 00:22:29,589 --> 00:22:31,629 MAN: Apa yang akan kita lakukan Mereka menghadang kita. 321 00:22:31,631 --> 00:22:33,030 SECOND MAN: Teruslah berlari 322 00:22:34,132 --> 00:22:35,433 JASPER: Aku tak bisa lari lagi 323 00:22:35,435 --> 00:22:36,567 DIGGS: Aku takkan berhenti untuk dia! 324 00:22:36,569 --> 00:22:37,668 Aku muak berlari. 325 00:22:37,670 --> 00:22:38,670 Hey, apa yang kau lakukan? 326 00:22:38,671 --> 00:22:40,771 Mereka tahu dimana octavia. 327 00:22:42,941 --> 00:22:44,975 ROMA: Diggs, Dimana kau? 328 00:22:44,977 --> 00:22:46,143 DIGGS: Roma! 329 00:22:53,652 --> 00:22:55,819 (BREATHING HEAVILY) 330 00:22:56,688 --> 00:22:58,756 Aah! 331 00:22:58,758 --> 00:23:01,191 - BELLAMY: Tunggu! Roma. - FINN: Bisa lebih banyak. Hentikan. 332 00:23:02,961 --> 00:23:04,461 Mereka membawa kita kesini. 333 00:23:04,463 --> 00:23:06,597 Ini satu-satunya jalan yang bisa kita lewati. 334 00:23:06,599 --> 00:23:09,700 Hey. Kemana mereka? 335 00:23:11,202 --> 00:23:13,036 Mengejar Roma. 336 00:23:17,742 --> 00:23:19,009 WOMAN: Aah! 337 00:23:22,647 --> 00:23:24,014 Aah! 338 00:23:59,297 --> 00:24:02,566 Oh. Kau takkan menyangka apa yang akan terjadi. 339 00:24:02,568 --> 00:24:05,136 Pemeriksaan. Aku akan masuk ke lubang lagi. 340 00:24:05,138 --> 00:24:09,340 Tidak.tidak.tidak bukan. Duduk. 341 00:24:09,342 --> 00:24:11,375 Ini keren. 342 00:24:11,377 --> 00:24:12,910 Kumohoon,Bell, Aku tak mau dengar... 343 00:24:12,912 --> 00:24:14,678 ...Tentang keajaiban lainnya. 344 00:24:14,680 --> 00:24:16,347 Aku juga tak mungkin bisa melihatnya. 345 00:24:16,349 --> 00:24:18,415 Yang ini kau bisa melihatnya sekarang. 346 00:24:18,417 --> 00:24:19,984 Hari ini adalah Masquerade dance. (Pesta menyamar) 347 00:24:19,986 --> 00:24:22,019 Dimulai 10 menit lagi. 348 00:24:22,021 --> 00:24:24,188 Sekarang, aku tak mau bilang apa-apa. 349 00:24:24,190 --> 00:24:25,489 Sampai aku yakin kesatuanku yang... 350 00:24:25,491 --> 00:24:26,590 ...bertugas di keamanan. 351 00:24:26,592 --> 00:24:28,225 Aku akan mengawasimu. 352 00:24:28,227 --> 00:24:29,627 Sepanjang pesta itu. 353 00:24:32,097 --> 00:24:33,364 Ini sungguhan? 354 00:24:41,973 --> 00:24:43,273 Bagaimana penampilanku? 355 00:24:44,776 --> 00:24:45,776 (GIGGLES) 356 00:24:45,778 --> 00:24:46,743 Misterius. 357 00:24:46,745 --> 00:24:48,779 Oh, Bell, bagaimana ibu? 358 00:24:48,781 --> 00:24:50,714 Hey, Tak perlu khawatir? 359 00:24:50,716 --> 00:24:52,883 Kita akan kembali sebelum dia pulang. 360 00:25:01,526 --> 00:25:03,126 Ingin jalan-jalan? 361 00:25:23,981 --> 00:25:25,148 Tak apa. 362 00:26:29,813 --> 00:26:31,981 (INDISTINCT CHATTER) 363 00:26:35,852 --> 00:26:38,020 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 364 00:27:13,123 --> 00:27:15,357 Whoa. 365 00:27:15,359 --> 00:27:17,059 Siapa itu? 366 00:27:18,662 --> 00:27:20,396 Gadis lain yang tak mengenal kita. 367 00:27:50,760 --> 00:27:54,663 Uhh. Kakiku. 368 00:27:57,133 --> 00:27:59,067 Aku butuh istrahat. 369 00:28:11,781 --> 00:28:14,816 Terimakasih. Kau telah menyelamatkanku. 370 00:28:18,221 --> 00:28:19,721 Gadis tadi, aku kenal dia. 371 00:28:19,723 --> 00:28:21,356 Jadi, jika dia disini, abangku juga pasti disini. 372 00:28:21,358 --> 00:28:24,526 Kumohon. kau harus menolongnya, mereka akan membunuhnya. 373 00:28:28,297 --> 00:28:30,832 Kau tak mengerti, kan? Bagus. 374 00:28:55,324 --> 00:28:57,025 Kenapa kau merawatku? 375 00:28:59,328 --> 00:29:01,829 Kau temukan aku di bawah jurang. 376 00:29:03,365 --> 00:29:05,199 Menyembuhkan lututku. 377 00:29:05,201 --> 00:29:06,534 Apa-apaan yang kau lakukan? 378 00:29:07,536 --> 00:29:09,037 Kumohon, jangan lakukan ini. 379 00:29:09,039 --> 00:29:14,008 Aah! Hentikan! jangan, Hentikan! 380 00:29:14,010 --> 00:29:18,312 Hentikan! Kumohon! Kumohon jangan lakukan ini. 381 00:29:18,314 --> 00:29:20,481 (CRYING) 382 00:29:27,556 --> 00:29:30,992 Itu dia.. Rioma! 383 00:29:49,411 --> 00:29:50,711 Mereka bermain dengan kita. 384 00:29:56,751 --> 00:29:59,353 Dia datang karena aku. 385 00:29:59,355 --> 00:30:01,455 Mereka bisa bunuh kita semua jika mereka mau. 386 00:30:02,390 --> 00:30:05,192 Lalu mereka seharusnya... Kemarilah! 387 00:30:05,194 --> 00:30:06,894 Ayo! 388 00:30:06,896 --> 00:30:08,495 Kami tahu kalian disana! 389 00:30:08,497 --> 00:30:10,698 Kalian ingin bunuh kami... 390 00:30:10,700 --> 00:30:11,865 Bellamy! 391 00:30:19,774 --> 00:30:21,942 (HORN BLOWING) 392 00:30:28,950 --> 00:30:32,519 - Mereka pergi. - (HORN) 393 00:30:32,521 --> 00:30:35,389 Bunyi itu. Apa artinya? 394 00:30:35,391 --> 00:30:38,759 - Asap. - (HORN) 395 00:30:38,761 --> 00:30:40,327 Kita harus lari. 396 00:30:40,329 --> 00:30:41,595 Tak ada waktu. 397 00:30:44,836 --> 00:30:47,004 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 398 00:30:54,512 --> 00:30:55,846 BOY: Mata yang indah. 399 00:30:57,082 --> 00:30:58,849 Dari stasiun mana kamu? 400 00:30:58,851 --> 00:31:02,052 (MUSIC STOPS) 401 00:31:21,105 --> 00:31:22,840 Bell, Aku harus pergi! 402 00:31:22,842 --> 00:31:24,107 Kau harus. 403 00:31:24,109 --> 00:31:26,977 Para hadirin sekalian, kalian tahu instruksinya. 404 00:31:26,979 --> 00:31:28,946 Lepaskan topengnya, Dan keluarkan ID Chipnya. 405 00:31:28,948 --> 00:31:30,747 Bell, Apa yang akan kita lakukan? 406 00:31:30,749 --> 00:31:32,382 Dengarkan aku. apapun yang terjadi. 407 00:31:32,384 --> 00:31:34,284 Kau kembali ke rumah dan masuk ke bawah lantai. 408 00:31:34,286 --> 00:31:36,453 Kau akan aman disana. Seperti biasa. 409 00:31:36,455 --> 00:31:37,654 Apa yang akan kau lakukan? 410 00:31:38,656 --> 00:31:41,758 Membuat kebingungan. Pergilah. 411 00:31:41,760 --> 00:31:44,027 Bell, bagaimana aku pulang? 412 00:31:48,833 --> 00:31:52,402 Kadet Blake. Kenapa senjatamu dikeluarkan? 413 00:31:52,404 --> 00:31:54,671 Lepaskan topengnya. 414 00:31:54,673 --> 00:31:57,140 Pak, Dia... Dia tak apa. aku telah memeriksanya. 415 00:31:58,976 --> 00:32:00,243 Kau tak bawa alatnya. 416 00:32:01,546 --> 00:32:02,646 Kumohon I.D.nya 417 00:32:02,648 --> 00:32:03,880 Kumohon, Letnan Shumway, 418 00:32:03,882 --> 00:32:05,949 Aku memohon padamu, dia harus pergi. 419 00:32:05,951 --> 00:32:08,118 Sebagai sesama pengawal... 420 00:32:08,120 --> 00:32:09,352 ...Biarkan kami berjalan keluar. 421 00:32:09,354 --> 00:32:11,254 Dan akan kulakukan apa yang kamu inginkan. 422 00:32:11,256 --> 00:32:13,056 Apapun. 423 00:32:13,058 --> 00:32:15,358 Kau belum jadi pengawal, cadet. 424 00:32:16,193 --> 00:32:17,360 I.D. Sekarang. 425 00:32:23,501 --> 00:32:24,667 MAN: hentikan dia. 426 00:32:39,617 --> 00:32:41,551 Berapa lama kita harus menunggu? 427 00:32:41,553 --> 00:32:42,885 Apakah ini bekerja? 428 00:32:42,887 --> 00:32:45,088 Kita akan cari tahu. 429 00:32:45,090 --> 00:32:46,389 Tidak, Kita tak akan. 430 00:32:49,226 --> 00:32:50,693 Tak ada asap. 431 00:32:52,529 --> 00:32:54,063 FINN: Mungkin alarmnya salah. 432 00:32:56,366 --> 00:32:57,633 Mereka kembali. 433 00:33:01,104 --> 00:33:04,140 Kukira dia sendirian. 434 00:33:04,142 --> 00:33:06,042 Bisa kita lari sekarang? 435 00:33:06,044 --> 00:33:09,045 Dia tak melihat kita. Aku akan mengejarnya. 436 00:33:09,047 --> 00:33:11,981 Lalu apa? Bunuh dia? 437 00:33:11,983 --> 00:33:14,417 Tidak. Menangkapnya. 438 00:33:14,419 --> 00:33:16,285 Menyuruhnya memberitahukan dimana Octavia, 439 00:33:16,287 --> 00:33:17,486 Lalu baru bunuh dia. 440 00:33:18,622 --> 00:33:19,622 Bagaimana kita tahu dia tidak... 441 00:33:19,624 --> 00:33:21,057 ...membimbing kita ke perangkap? 442 00:33:21,059 --> 00:33:22,258 Kita tidak. 443 00:33:29,065 --> 00:33:30,399 Bagaimana? 444 00:33:33,904 --> 00:33:35,471 Kau tak apa? 445 00:33:35,473 --> 00:33:36,605 Kau tak berbicara apa-apa... 446 00:33:36,607 --> 00:33:38,174 ...Setelah jalan pulang dari gudang tadi. 447 00:33:44,481 --> 00:33:45,748 (CLATTER) 448 00:33:54,658 --> 00:33:56,525 - Raven... - Katakan padaku aku salah. 449 00:33:58,628 --> 00:34:00,763 Katakan padaku Finn tidak membuat ini untukmu. 450 00:34:00,765 --> 00:34:02,698 Katakan kau tak meniduri pacarku... 451 00:34:02,700 --> 00:34:06,135 ... Saat aku bersusah payah untuk turun ke sini. 452 00:34:09,639 --> 00:34:11,940 Aku tak bisa beritahu padamu. 453 00:34:16,946 --> 00:34:19,414 Dia membuatkanku juga. 454 00:34:19,416 --> 00:34:22,150 Jikalau kau dipikirkan bahwa kau istimewa. 455 00:34:24,587 --> 00:34:26,855 Kau kira aku menginginkan ini? 456 00:34:26,857 --> 00:34:29,224 Aku bahkan tak tahu kau ada. 457 00:34:31,694 --> 00:34:34,663 Dengar, setahunya, kau sudah mati, Raven. 458 00:34:34,665 --> 00:34:36,498 Atau kau sudah cukup lama. 459 00:34:36,500 --> 00:34:37,699 Ibuku juga, dan semuanya. 460 00:34:37,701 --> 00:34:39,101 Yang kami kenal di Ark, 461 00:34:39,103 --> 00:34:42,037 Dan tak ada yang bisa kami lakukan untuk menghentikan itu. 462 00:34:44,373 --> 00:34:47,142 Dia bisa menunggu lebih dari 10 hari. 463 00:34:47,144 --> 00:34:50,478 Ahh. (EXHALES) 464 00:34:55,885 --> 00:34:57,218 Kau mencintainya? 465 00:35:02,992 --> 00:35:04,993 Aku hanya sangat mengenalnya. 466 00:35:16,539 --> 00:35:17,705 (CLATTER) 467 00:35:34,189 --> 00:35:35,356 Uhh! 468 00:35:38,093 --> 00:35:39,260 Uhh! 469 00:35:55,043 --> 00:35:57,211 (FOOTSTEPS) 470 00:36:03,418 --> 00:36:06,153 - Bellamy? - Octavia. 471 00:36:06,155 --> 00:36:07,388 Ambil kuncinya. 472 00:36:08,490 --> 00:36:09,657 (PUFF) 473 00:36:12,794 --> 00:36:14,795 Monroe, Awasi jalan masuknya. 474 00:36:17,199 --> 00:36:18,199 Uhh! 475 00:36:18,201 --> 00:36:20,234 Tak apa, kau tak apa. 476 00:36:46,308 --> 00:36:48,209 (KNOCKING ON DOOR) 477 00:36:54,350 --> 00:36:55,617 Kadet Blake. 478 00:36:56,752 --> 00:36:59,487 Sekarang sudah"tukang bersih Blake", letnan 479 00:37:01,156 --> 00:37:03,958 Komandan. Sudah banyak berubah tahun ini. 480 00:37:03,960 --> 00:37:05,126 Bolehkah aku? 481 00:37:05,128 --> 00:37:06,594 Kau punya keberanian untuk kesini. 482 00:37:06,596 --> 00:37:09,163 Setelah menekan tombol untuk membuang ibuku. 483 00:37:09,165 --> 00:37:11,199 Aku mengikuti perintah. 484 00:37:11,201 --> 00:37:14,435 Apa yang kau inginkan dariku? 485 00:37:14,437 --> 00:37:17,538 Kau adalah pengawal yang baik Bellamy, kau tahu itu? 486 00:37:17,540 --> 00:37:19,640 Pintar, pekerja keras, banyak akal. 487 00:37:19,642 --> 00:37:21,609 Aku bukanlah Pengawal. 488 00:37:21,611 --> 00:37:23,611 Itulah yang kau bilang. Aku ingat. 489 00:37:23,613 --> 00:37:25,746 Kau juga bilang akan melakukan apapun untuk melindungi adikmu. 490 00:37:25,748 --> 00:37:27,281 Aku juga ingat itu. 491 00:37:27,283 --> 00:37:29,483 Aku harap itu masih benar. 492 00:37:32,220 --> 00:37:33,487 Bagaimana dia? 493 00:37:34,790 --> 00:37:37,191 Yang aku katakan padamu tergolong rahasia. 494 00:37:39,127 --> 00:37:41,796 Kanselir Jaha menyetujui misi ke Bumi. 495 00:37:41,798 --> 00:37:44,365 Dia mengirim tahanan ke Bumi 496 00:37:44,367 --> 00:37:47,735 100 dari mereka. Termasuk adikmu. 497 00:37:47,737 --> 00:37:50,037 Ti...Tidak. Kau tak bisa. Disana tak aman. 498 00:37:50,039 --> 00:37:51,105 Kau harus menghentikan mereka. 499 00:37:51,107 --> 00:37:53,073 Aku harap aku bisa. 500 00:37:54,643 --> 00:37:55,809 Yang bisa kulakukan mengirimmu. 501 00:37:55,811 --> 00:37:58,379 Ke kapal itu. 502 00:37:58,381 --> 00:38:00,347 Kau benar. ini keraguan. 503 00:38:00,349 --> 00:38:03,083 Anak itu akan selamat, tapi jika kau disana, 504 00:38:03,085 --> 00:38:05,686 Setidaknya Octavia tak sendirian. 505 00:38:06,655 --> 00:38:08,689 Apa yang harus kulakukan? 506 00:38:12,627 --> 00:38:14,261 Bunuh Kanselir. 507 00:38:22,837 --> 00:38:25,472 Bagaimana kalau aku bunuh kau duluan? 508 00:38:26,407 --> 00:38:27,941 Bunuh aku dan adikmu akan sendirian. 509 00:38:27,943 --> 00:38:29,243 Dengan radiasi di planet itu. 510 00:38:29,245 --> 00:38:31,612 Dan kau akan dibuang seperti ibumu. 511 00:38:34,449 --> 00:38:36,216 Kapal akan meluncur 20 menit lagi, Bellamy. 512 00:38:36,218 --> 00:38:38,251 Jika kau melakukan ini, Kita harus pergi. 513 00:38:38,253 --> 00:38:39,419 Sekarang. 514 00:38:44,625 --> 00:38:45,892 Bagaimana kalian menemukanku? 515 00:38:45,894 --> 00:38:47,060 Mengikutinya. 516 00:38:48,696 --> 00:38:51,231 Kita harus pergi, sebelum dia bangun. 517 00:38:51,233 --> 00:38:52,566 Dia takkan bangun. 518 00:38:53,734 --> 00:38:55,035 Bellamy, hentikan. 519 00:38:55,037 --> 00:38:56,703 Dia tak melukaiku. Ayo pergi saja. 520 00:38:56,705 --> 00:39:00,474 Mereka memulainya. Finn, awas. 521 00:39:01,475 --> 00:39:03,243 Terompet asap. 522 00:39:04,412 --> 00:39:06,580 (MEN GRUNTING) 523 00:39:13,321 --> 00:39:15,855 Hentikan! Itu abangku! 524 00:39:17,925 --> 00:39:19,192 (THUD) 525 00:39:23,798 --> 00:39:26,766 JASPER: Clarke! Dimana Clarke? 526 00:39:28,302 --> 00:39:29,636 Panggil Clarke. 527 00:39:29,638 --> 00:39:31,437 Hey. Aku disini. Ada apa? 528 00:39:33,207 --> 00:39:34,941 Octavia. 529 00:39:34,943 --> 00:39:37,110 Finn. Finn? 530 00:39:37,112 --> 00:39:40,280 Oh, Astaga. Oh, oh, ya Tuhan. 531 00:39:41,148 --> 00:39:42,148 Oh, Astaga. 532 00:39:42,150 --> 00:39:43,583 Dia hidup. 533 00:39:43,585 --> 00:39:45,018 Bellamy tak mengijinkanku mengeluarkan pisaunya. 534 00:39:45,020 --> 00:39:46,319 Tidak, itu bagus. 535 00:39:46,321 --> 00:39:48,855 CLARKE: Bawa dia ke kapal .sekarang. Ayo! 536 00:39:50,958 --> 00:39:52,925 Clarke, bisa kau menyelamatkannya? 537 00:39:52,927 --> 00:39:55,094 Tidak. Bukan aku. Aku butuh ibuku. 538 00:39:55,096 --> 00:39:56,662 Aku harus berbicara dengannya. 539 00:39:56,664 --> 00:39:57,697 Belum ada radionya. 540 00:39:57,699 --> 00:40:00,032 Raven, Perbaiki! Ayolah! 541 00:40:02,536 --> 00:40:04,403 Hey, kau tak apa? 542 00:40:04,405 --> 00:40:06,005 Ok. Yeah. Pergilah. 543 00:40:08,041 --> 00:40:10,209 Hey, hey. 544 00:40:10,211 --> 00:40:12,044 Kenapa kau membelanya? 545 00:40:12,046 --> 00:40:14,113 Karena dia menyelamatkanku. 546 00:40:14,115 --> 00:40:15,381 Tombak yang mengenai Roma itu berarti... 547 00:40:15,383 --> 00:40:17,650 Tidak, kau salah. Aku menyelamatkanmu. 548 00:40:17,652 --> 00:40:19,285 Semua yang kau tahu, hanyalah dia menjagamu. 549 00:40:19,287 --> 00:40:20,887 Untuk dijadikan umpan. 550 00:40:20,909 --> 00:40:22,642 Tidak, kurasa tidak begitu 551 00:40:22,644 --> 00:40:25,611 Bukan begitu, O! itulah masalahnya. 552 00:40:25,613 --> 00:40:28,281 Mereka bunuh 3 orang kita hari ini. 553 00:40:28,283 --> 00:40:29,315 Dan jika kau tak membiarkanku membunuhnya. 554 00:40:29,317 --> 00:40:30,650 Ketika aku punya kesempatan, 555 00:40:30,652 --> 00:40:32,585 Finn takkan sekarat seperti ini sekarang. 556 00:40:32,587 --> 00:40:35,388 Berhenti menyalahkan kesalahanmu padaku. 557 00:40:35,390 --> 00:40:37,423 Yang terjadi pada Finn bukanlah salahku. 558 00:40:37,425 --> 00:40:40,593 Aku ingin pergi, jadi jika fin mati disana, 559 00:40:40,595 --> 00:40:41,794 Itu karena kau. 560 00:40:43,764 --> 00:40:45,598 Semuanya jadi salah. 561 00:40:45,600 --> 00:40:47,800 Karena kau. 562 00:40:47,817 --> 00:40:49,683 Kau memenjaraiku di Ark. 563 00:40:49,685 --> 00:40:51,919 Kau mau aku pergi untuk "menari yang konyol". 564 00:40:51,921 --> 00:40:53,888 Kau membuat ibu terbunuh! 565 00:40:57,893 --> 00:41:00,261 Aku? (SNIFFLES) 566 00:41:00,263 --> 00:41:02,763 Ibu dibuang karena memilikimu. 567 00:41:02,765 --> 00:41:05,532 Dia mati karena kau hidup. 568 00:41:05,534 --> 00:41:07,668 Itulah pilihan dia. 569 00:41:07,670 --> 00:41:09,236 Aku tak punya pilihan. 570 00:41:10,438 --> 00:41:12,906 Hidupku terasa berakhir ketika dihari kau dilahirkan. 571 00:41:19,214 --> 00:41:21,482 Kemana kau mau pergi? 572 00:41:21,484 --> 00:41:23,817 Kau tak bisa menyekapku disini selamanya. 573 00:41:32,460 --> 00:41:33,727 Masuklah. 574 00:41:35,563 --> 00:41:36,563 Ayo! 575 00:41:42,170 --> 00:41:43,503 Badai telah tiba. 576 00:41:46,563 --> 00:41:54,504 Created by Can999x or AC10 577 00:41:54,604 --> 00:42:13,604 Created by Can999x or AC10