1
00:00:00,995 --> 00:00:03,010
Eu nasci no espaço.
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,397
Nunca senti o Sol
em meu rosto...
3
00:00:05,398 --> 00:00:08,507
ou respirei ar de verdade,
ou flutuei na água.
4
00:00:08,897 --> 00:00:10,404
Nenhum de nós o fez.
5
00:00:10,626 --> 00:00:14,996
Por 3 gerações, a Arca manteve o
que restou dos humanos vivos,
6
00:00:14,997 --> 00:00:17,045
mas agora nossa
casa está morrendo,
7
00:00:17,046 --> 00:00:20,061
e nós somos a última
esperança da humanidade.
8
00:00:20,149 --> 00:00:21,636
100 prisioneiros enviados
9
00:00:21,637 --> 00:00:23,838
em uma missão desesperada
para a terra firme.
10
00:00:24,028 --> 00:00:26,261
Cada um de nós está aqui
porque violou a lei.
11
00:00:26,296 --> 00:00:28,578
Em terra firme, não há lei.
12
00:00:28,579 --> 00:00:30,459
Tudo que devemos
fazer é sobreviver.
13
00:00:30,460 --> 00:00:33,016
E seremos testados pela Terra,
14
00:00:33,133 --> 00:00:34,864
pelos segredos que ela esconde,
15
00:00:35,126 --> 00:00:37,335
e acima de tudo, por
cada um de nós.
16
00:00:39,001 --> 00:00:40,814
Anteriormente...
17
00:00:41,528 --> 00:00:43,279
- Calma!
- Estamos mortos para eles!
18
00:00:43,280 --> 00:00:47,313
- Estamos sozinhos!
- Você não está sozinho.
19
00:00:53,016 --> 00:00:54,815
- Raven!
- Finn!
20
00:00:56,900 --> 00:00:58,312
O Conselho está votando
21
00:00:58,313 --> 00:01:00,667
para matar 300
pessoas e poupar ar.
22
00:01:00,668 --> 00:01:02,293
Temos que falar com eles.
23
00:01:02,741 --> 00:01:04,189
O rádio sumiu.
24
00:01:17,078 --> 00:01:18,982
17 ANOS ATRÁS
25
00:01:18,983 --> 00:01:21,945
Mãe, deixe-me chamar um médico.
26
00:01:21,946 --> 00:01:24,332
Não! Não pode contar
para ninguém.
27
00:01:25,476 --> 00:01:27,576
Diga o que acontecerá
se você disser. Diga.
28
00:01:27,577 --> 00:01:29,787
Você seria executada.
29
00:01:30,578 --> 00:01:32,182
Eu não entendo.
30
00:01:32,327 --> 00:01:34,857
Por que é errado ter
mais de um filho?
31
00:01:34,858 --> 00:01:37,668
A Arca não sobreviveria.
32
00:01:39,026 --> 00:01:41,164
O Chanceler não pode permitir.
33
00:01:41,165 --> 00:01:43,884
Ele é como Júlio César, não é?
34
00:01:43,919 --> 00:01:45,517
Isso...
35
00:01:45,737 --> 00:01:47,152
Isso mesmo.
36
00:01:47,153 --> 00:01:49,468
Igual o imperador
sobre o qual lemos.
37
00:01:50,652 --> 00:01:52,734
O bebê está nascendo.
Pegue o cobertor.
38
00:02:02,126 --> 00:02:03,587
Mãe.
39
00:02:13,408 --> 00:02:15,280
Meu garoto corajoso.
40
00:02:17,191 --> 00:02:18,850
Você tem uma irmã.
41
00:02:25,681 --> 00:02:27,541
Devia dar um nome para ela.
42
00:02:28,256 --> 00:02:30,680
Júlio César tinha uma irmã.
43
00:02:32,846 --> 00:02:34,573
Octavia.
44
00:02:36,918 --> 00:02:39,630
Bellamy, não pode
deixá-la chorar.
45
00:02:39,631 --> 00:02:41,318
Dê ela para mim.
46
00:02:44,010 --> 00:02:47,695
Não, mãe. Você não
pode adormecer.
47
00:02:47,696 --> 00:02:49,479
Estou tão cansada.
48
00:02:52,649 --> 00:02:54,372
Sua irmã...
49
00:02:56,138 --> 00:02:58,468
Ela é sua responsabilidade.
50
00:02:59,949 --> 00:03:03,097
Mãe, o que eu faço?
51
00:03:03,320 --> 00:03:04,820
Mãe!
52
00:03:08,491 --> 00:03:10,293
Fique quieta, por favor.
53
00:03:20,152 --> 00:03:24,423
Viu? Eu disse, está tudo bem.
54
00:03:24,594 --> 00:03:28,913
Não deixarei que nada
aconteça com você, Octavia.
55
00:03:28,948 --> 00:03:30,729
Eu prometo.
56
00:03:35,639 --> 00:03:37,175
Octavia!
57
00:03:49,738 --> 00:03:51,262
Está acordada?
58
00:03:53,996 --> 00:03:57,266
Sim. Saber que centenas podem
estar morrendo na Arca,
59
00:03:57,267 --> 00:04:00,017
- faz perder o sono.
- Os sinalizadores funcionarão.
60
00:04:00,090 --> 00:04:02,181
O rádio teria funcionado melhor.
61
00:04:02,868 --> 00:04:04,751
Viu a Octavia?
62
00:04:04,786 --> 00:04:08,240
Não. É a Octavia, deve
estar vendo borboletas.
63
00:04:08,241 --> 00:04:10,771
Verifiquei o acampamento.
Ela não está aqui.
64
00:04:13,113 --> 00:04:15,225
Certo. Vou ajudá-lo
a encontrá-la.
65
00:04:15,468 --> 00:04:18,405
Vamos verificar de novo.
Vá até a nave.
66
00:04:18,406 --> 00:04:20,181
Eu verifico o resto das tendas.
67
00:04:20,182 --> 00:04:22,329
- Obrigado.
- Não me agradeça.
68
00:04:22,330 --> 00:04:25,416
Não estou fazendo por
você, e sim pela Octavia.
69
00:05:20,197 --> 00:05:23,101
Por favor, não me machuque.
70
00:05:23,102 --> 00:05:24,738
Meu Deus, não!
71
00:05:25,143 --> 00:05:28,830
Não! Por favor, não!
72
00:05:28,831 --> 00:05:30,331
Não!
73
00:05:31,337 --> 00:05:32,737
UNITED e ManiacS apresentam.
74
00:05:32,738 --> 00:05:34,138
S01E06 His Sister's Keeper.
75
00:05:34,139 --> 00:05:35,789
Legenda: Caio l
celsojp l Danicris.
76
00:05:35,790 --> 00:05:37,390
Legenda: Ray l Lilly
l Nei l Lola.
77
00:05:37,403 --> 00:05:40,532
Pessoal, reúnam-se
e peguem as armas.
78
00:05:43,154 --> 00:05:45,743
Minha irmã sumiu há 12 horas.
79
00:05:45,778 --> 00:05:48,612
Armem-se. Não
voltaremos sem ela.
80
00:05:51,902 --> 00:05:54,665
Jasper, não precisa ir.
81
00:05:54,666 --> 00:05:57,063
Não saiu daqui desde
que te resgatamos.
82
00:05:57,064 --> 00:06:01,656
- Clarke, preciso fazer isso.
- Precisamos de todos.
83
00:06:06,447 --> 00:06:08,455
Precisamos de alguém
para rastreá-la.
84
00:06:09,130 --> 00:06:11,344
Finn, venha aqui.
85
00:06:11,450 --> 00:06:12,850
Quer perder uma orelha?
86
00:06:12,880 --> 00:06:15,768
Não acredito que cresceu
tanto enquanto estava preso.
87
00:06:16,967 --> 00:06:18,767
Não poderíamos
fazer isso amanhã?
88
00:06:19,297 --> 00:06:22,076
Eu estava inspirada. Então...
89
00:06:22,644 --> 00:06:24,859
Sobre o que queria conversar?
90
00:06:28,110 --> 00:06:30,690
Nada. Pode esperar.
91
00:06:33,195 --> 00:06:35,403
Pela sua cara, não é nada.
92
00:06:35,681 --> 00:06:38,398
É a cara que de vai incorporar
o caubói do espaço.
93
00:06:38,851 --> 00:06:40,692
Chega disso.
94
00:06:41,799 --> 00:06:43,420
Descanse, certo?
95
00:06:45,514 --> 00:06:47,195
Finn, estamos indo.
96
00:06:47,877 --> 00:06:49,544
Tudo bem, estou indo.
97
00:06:52,094 --> 00:06:53,603
Ei...
98
00:06:54,015 --> 00:06:55,438
Espere.
99
00:06:55,606 --> 00:06:57,267
O corte ficou bonito.
100
00:06:59,105 --> 00:07:00,985
Deveríamos conversar sobre isso.
101
00:07:01,416 --> 00:07:05,254
Você tem uma namorada, Finn.
Não tem mais o que dizer.
102
00:07:05,255 --> 00:07:06,993
Espere...
103
00:07:07,269 --> 00:07:08,980
É verdade...
104
00:07:09,517 --> 00:07:11,211
Importo-me com a Raven.
105
00:07:12,672 --> 00:07:15,147
Mas nós começamos algo.
106
00:07:15,148 --> 00:07:17,278
Não é nada que não
possamos terminar.
107
00:07:17,942 --> 00:07:19,473
Tem certeza?
108
00:07:22,454 --> 00:07:24,093
Porque eu não tenho.
109
00:07:27,529 --> 00:07:29,292
Pessoal, venham aqui!
110
00:07:29,293 --> 00:07:30,752
O que é isso?
111
00:07:32,756 --> 00:07:34,223
Viram aquilo?
112
00:07:35,183 --> 00:07:36,615
Olhem ali em cima.
113
00:07:39,656 --> 00:07:42,648
- É tão bonito.
- Não funcionou.
114
00:07:43,823 --> 00:07:45,676
Não viram os sinalizadores.
115
00:07:45,764 --> 00:07:47,609
Uma chuva de meteoros
te diz isso?
116
00:07:47,610 --> 00:07:50,281
Não é uma chuva de
meteoros, é um funeral.
117
00:07:50,951 --> 00:07:53,972
Centenas de corpos voltando
à Terra vindos da Arca.
118
00:07:54,022 --> 00:07:56,220
É como parece ao ver
pelo outro lado.
119
00:07:58,176 --> 00:07:59,971
Não receberam nossa mensagem.
120
00:08:02,228 --> 00:08:05,258
- A culpa é sua!
- Ajudei a achar o rádio.
121
00:08:05,259 --> 00:08:08,085
É, depois de roubá-lo
e estragá-lo.
122
00:08:08,086 --> 00:08:11,167
Ele sabe. Agora ele terá que
conviver com esse fardo.
123
00:08:15,734 --> 00:08:18,728
Só sei que minha irmã está
por aí e a encontrarei.
124
00:08:18,729 --> 00:08:20,129
- Vocês vêm ou não?
- Sim.
125
00:08:22,172 --> 00:08:25,353
O que estamos esperando?
Mexam-se.
126
00:08:25,830 --> 00:08:28,677
Temos que falar com eles.
300 não serão o suficiente.
127
00:08:28,678 --> 00:08:30,811
O nível de oxigênio
continuará caindo.
128
00:08:30,812 --> 00:08:33,071
E se não dissermos que
podem sobreviver aqui,
129
00:08:33,072 --> 00:08:34,749
precisarão matar mais pessoas.
130
00:08:34,750 --> 00:08:37,749
Pessoal, eles estão indo.
Temos que ir.
131
00:08:41,594 --> 00:08:43,282
Preciso fazer isso.
132
00:08:43,908 --> 00:08:45,762
E você devia tentar
consertar o rádio.
133
00:08:45,763 --> 00:08:48,040
Consertar? O transmissor
foi destruído.
134
00:08:48,041 --> 00:08:49,792
Se não encontrarmos
as peças aqui,
135
00:08:49,793 --> 00:08:51,678
não conseguiremos
falar com a Arca.
136
00:08:53,049 --> 00:08:54,931
Os materiais de artes.
137
00:08:57,451 --> 00:09:00,485
Sei um lugar onde pode
haver um transmissor.
138
00:09:02,857 --> 00:09:07,044
Ótimo. Então parece
que você virá comigo.
139
00:09:07,768 --> 00:09:11,613
Finn, não a
encontraremos sem você.
140
00:09:14,335 --> 00:09:15,830
Tenham cuidado.
141
00:09:21,592 --> 00:09:23,320
Eu te amo.
142
00:09:27,723 --> 00:09:29,214
Eu também te amo.
143
00:09:34,292 --> 00:09:35,935
É por aqui.
144
00:09:52,401 --> 00:09:54,001
Olá?
145
00:09:56,956 --> 00:09:58,708
Tem alguém aqui?
146
00:10:10,671 --> 00:10:12,894
Ele curou meu joelho?
147
00:11:51,884 --> 00:11:53,921
Olhem! Por aqui!
148
00:11:54,710 --> 00:11:57,218
Venham, pessoal! Por aqui.
149
00:11:58,277 --> 00:11:59,822
O que foi?
150
00:11:59,823 --> 00:12:02,892
Bem ali, está vendo?
É da Octavia?
151
00:12:02,905 --> 00:12:04,416
Corda.
152
00:12:07,668 --> 00:12:09,097
O que está fazendo?
153
00:12:09,100 --> 00:12:11,352
Preciso de corda
para subir de volta.
154
00:12:12,665 --> 00:12:14,265
Lanterna.
155
00:12:28,396 --> 00:12:29,956
É dela.
156
00:12:31,178 --> 00:12:32,787
Vou descer lá.
157
00:13:03,440 --> 00:13:05,221
Mais alguém esteve aqui.
158
00:13:08,268 --> 00:13:10,521
Há pegadas mais fundas
indo naquela direção.
159
00:13:12,651 --> 00:13:14,540
Ele a estava carregando.
160
00:13:16,750 --> 00:13:18,795
Se a levaram, ela está viva.
161
00:13:19,756 --> 00:13:21,418
Como quando me pegaram.
162
00:14:30,168 --> 00:14:32,121
Não falo a língua deles...
163
00:14:32,754 --> 00:14:35,160
Mas tenho certeza que
significa "saiam daqui".
164
00:14:35,161 --> 00:14:37,371
- Vamos sair daqui.
- Isso é loucura.
165
00:14:37,472 --> 00:14:40,430
- Vou embora.
- É, eu também.
166
00:14:41,371 --> 00:14:43,025
Voltem se quiserem.
167
00:14:43,322 --> 00:14:46,401
Minha irmã, minha
responsabilidade.
168
00:14:49,524 --> 00:14:51,685
Iria até o inferno
para encontrá-la.
169
00:14:56,388 --> 00:14:57,988
Acho que já estamos lá.
170
00:15:08,152 --> 00:15:09,682
Vamos!
171
00:15:11,702 --> 00:15:13,843
Quero outra volta com o pônei.
172
00:15:13,876 --> 00:15:15,693
- Quer outra?
- Sim.
173
00:15:15,818 --> 00:15:19,061
Certo, quer ir na
selva, ou na floresta?
174
00:15:19,094 --> 00:15:22,413
Quero ver a Arca, Bell.
Leve-me lá fora.
175
00:15:23,412 --> 00:15:25,535
Chega. Vocês dois.
176
00:15:26,914 --> 00:15:28,655
Está na hora.
177
00:15:28,803 --> 00:15:31,061
Mas... não.
178
00:15:31,062 --> 00:15:33,672
Não quero! Como eles sabem?
179
00:15:33,673 --> 00:15:35,793
É, mãe, conte-nos como
nunca é surpreendida
180
00:15:35,794 --> 00:15:37,515
por inspeções surpresa.
181
00:15:37,765 --> 00:15:39,840
Comporte-se, Bellamy Blake.
182
00:15:39,853 --> 00:15:43,077
Diga à sua irmã o que
acontecerá se a encontrarem.
183
00:15:43,344 --> 00:15:47,117
Ela sabe o que acontecerá.
Já contei milhares de vezes.
184
00:15:49,336 --> 00:15:52,336
- Já sabe como é.
- Odeio isso.
185
00:15:52,679 --> 00:15:55,279
Às vezes, desejo
não ter nascido.
186
00:15:56,641 --> 00:15:58,176
Pare, Octavia.
187
00:15:58,177 --> 00:16:01,583
Sei que está com medo,
mas o medo é um demônio.
188
00:16:01,584 --> 00:16:05,213
Feche seus olhos e diga para
si que não está com medo.
189
00:16:05,531 --> 00:16:08,052
É assim que se
destrói o demônio.
190
00:16:09,449 --> 00:16:10,862
Inspeção! Abra!
191
00:16:10,863 --> 00:16:13,778
- Diga.
- Não tenho medo.
192
00:16:14,033 --> 00:16:15,447
Certo.
193
00:16:17,003 --> 00:16:18,488
Não.
194
00:16:25,123 --> 00:16:27,076
Abra a porta, agora!
195
00:16:37,608 --> 00:16:39,893
Sra. Blake, pela
autoridade do Conselho,
196
00:16:39,894 --> 00:16:42,011
estamos aqui para uma
inspeção aleatória.
197
00:16:42,012 --> 00:16:44,354
Inspetor Grus, é bom te ver.
198
00:16:46,347 --> 00:16:48,282
Seu uniforme está pronto.
199
00:16:51,221 --> 00:16:53,421
Aí está. Está como novo.
200
00:16:55,218 --> 00:16:56,982
Tem algo para mim?
201
00:17:01,002 --> 00:17:03,443
A carta de recomendação
do Bellamy.
202
00:17:05,511 --> 00:17:07,650
Acha que serve para
guarda, garoto?
203
00:17:08,096 --> 00:17:10,049
Venha, vamos dar uma
olhada em você.
204
00:17:13,451 --> 00:17:16,511
- Estou bem, obrigado.
- Bellamy.
205
00:17:16,800 --> 00:17:19,766
- Levante-se agora.
- Não estou com medo.
206
00:17:21,130 --> 00:17:22,636
Acho que não.
207
00:17:22,800 --> 00:17:24,818
Quer fazer parte
da Guarda ou não?
208
00:17:27,057 --> 00:17:29,005
Venha aqui. Três segundos.
209
00:17:29,978 --> 00:17:32,752
Um... Dois...
210
00:17:34,537 --> 00:17:35,951
Bellamy!
211
00:17:36,021 --> 00:17:37,807
Desculpe, inspetor. Eu...
212
00:17:37,808 --> 00:17:39,215
Tudo bem.
213
00:17:39,418 --> 00:17:41,643
Talvez a Guarda o
transforme em um homem.
214
00:17:41,775 --> 00:17:43,582
- Limpe isso.
- Senhor.
215
00:17:43,583 --> 00:17:45,299
Senhor, está tudo bem nesta.
216
00:17:46,444 --> 00:17:49,534
Venha ao meu quarto mais
tarde e terá a recomendação.
217
00:17:54,247 --> 00:17:57,442
Não estou com medo.
Não estou com medo.
218
00:17:59,084 --> 00:18:00,598
Não estou com medo.
219
00:18:01,271 --> 00:18:03,092
Não estou com medo.
220
00:18:09,897 --> 00:18:11,605
Não estou com medo.
221
00:18:46,550 --> 00:18:48,093
São tão lindas.
222
00:18:48,094 --> 00:18:50,238
Raven, sei que
chegou aqui ontem,
223
00:18:50,240 --> 00:18:52,610
mas não temos tempo para isso.
Vamos.
224
00:18:54,040 --> 00:18:57,493
Apresse-se para salvar o mundo.
É igual a sua mãe.
225
00:18:57,649 --> 00:18:59,235
Não sou igual minha mãe.
226
00:18:59,236 --> 00:19:02,296
Relaxe. É um elogio.
Abby é durona.
227
00:19:03,107 --> 00:19:04,840
A cápsula foi ideia dela.
228
00:19:05,238 --> 00:19:07,791
Ela ficou arrasada por
não descer comigo,
229
00:19:07,979 --> 00:19:10,293
mas ela sempre acreditou
que você estava viva.
230
00:19:11,073 --> 00:19:14,044
É, a mãe do ano.
231
00:19:14,045 --> 00:19:16,550
Minha mãe esteve ausente
por quase minha vida toda.
232
00:19:16,551 --> 00:19:18,685
Quando apareceu,
estava de mãos vazias.
233
00:19:18,686 --> 00:19:22,020
Certeza que me teve para trocar
minhas refeições por bebida.
234
00:19:25,474 --> 00:19:29,416
- Como sobreviveu?
- Meu vizinho. Finn.
235
00:19:29,417 --> 00:19:32,816
Dividia as refeições dele.
Lembrava do meu aniversário.
236
00:19:33,379 --> 00:19:34,908
Salvou a minha vida.
237
00:19:35,971 --> 00:19:37,485
Ele é minha família.
238
00:19:47,717 --> 00:19:49,131
Não vejo nada.
239
00:19:49,638 --> 00:19:51,408
Perdemos o rastro.
240
00:19:51,561 --> 00:19:53,182
Continue procurando.
241
00:20:00,045 --> 00:20:02,100
Não vai encontrá-la
se andar sem rumo.
242
00:20:02,107 --> 00:20:04,529
- Deveríamos voltar...
- Não irei voltar.
243
00:20:04,530 --> 00:20:06,567
Onde está o John?
244
00:20:09,478 --> 00:20:11,300
Não faz nem um segundo que o vi.
245
00:20:11,301 --> 00:20:13,851
Separem-se. Ele não
deve ter ido longe.
246
00:20:27,632 --> 00:20:29,232
Eles usam as árvores.
247
00:20:34,145 --> 00:20:36,989
- Não devíamos ter ultrapassado.
- Podemos voltar agora?
248
00:20:36,990 --> 00:20:39,569
Lá está.
249
00:20:41,100 --> 00:20:42,600
Mais um.
250
00:20:44,750 --> 00:20:46,250
É melhor corrermos.
251
00:20:58,750 --> 00:21:00,450
Vamos tentar esta.
252
00:21:03,567 --> 00:21:05,597
Como encontrou este lugar?
253
00:21:05,798 --> 00:21:08,816
Eu não encontrei. Quem
encontrou foi o Finn.
254
00:21:11,442 --> 00:21:12,992
Isso funcionará?
255
00:21:13,278 --> 00:21:16,441
Ótimo. É por RF.
256
00:21:16,798 --> 00:21:18,774
Radiofrequência.
257
00:21:19,617 --> 00:21:23,250
Se achássemos o controle,
seria perfeito.
258
00:21:23,251 --> 00:21:24,751
Está bem.
259
00:21:32,603 --> 00:21:34,653
Foi o Finn quem fez isso.
260
00:21:38,800 --> 00:21:40,389
Sim.
261
00:21:40,850 --> 00:21:44,151
Quando chegamos na Terra, vimos
um veado de duas cabeças.
262
00:21:44,450 --> 00:21:46,472
Uma ótima recepção, não é mesmo?
263
00:21:49,680 --> 00:21:51,280
Encontrei.
264
00:22:04,713 --> 00:22:08,863
Finn sempre faz isso. Acha
a beleza no inesperado.
265
00:22:11,500 --> 00:22:13,000
Podemos ir?
266
00:22:13,150 --> 00:22:15,506
Apresse-se para salvar
o mundo, não é?
267
00:22:15,507 --> 00:22:18,907
- Sim, já temos tudo.
- Está bem.
268
00:22:29,630 --> 00:22:32,400
Vamos, vamos!
269
00:22:33,300 --> 00:22:35,256
O que faremos? Ficam
nos seguindo.
270
00:22:35,257 --> 00:22:36,857
Continue correndo.
271
00:22:37,534 --> 00:22:40,300
- Não consigo mais!
- Não ficarei por causa dele!
272
00:22:40,301 --> 00:22:41,701
Cansei de correr.
273
00:22:41,702 --> 00:22:44,169
- O que está fazendo?
- Eles sabem onde ela está.
274
00:22:45,950 --> 00:22:49,614
- Diggs, onde você está?
- Roma!
275
00:23:02,353 --> 00:23:05,103
Roma, espere! Pode haver mais deles.
Pare.
276
00:23:06,256 --> 00:23:08,000
Estão nos atraindo para cá.
277
00:23:08,150 --> 00:23:10,139
Só poderíamos correr
nesta direção.
278
00:23:10,140 --> 00:23:13,440
Espere... para onde eles foram?
279
00:23:14,750 --> 00:23:16,150
Atrás da Roma.
280
00:24:04,500 --> 00:24:07,111
Nunca adivinhará o que
está prestes a acontecer.
281
00:24:07,112 --> 00:24:09,612
Inspeção. Entrarei no buraco.
282
00:24:09,900 --> 00:24:13,493
Não, não, não. Sente-se.
283
00:24:13,847 --> 00:24:15,347
É algo bom.
284
00:24:15,906 --> 00:24:19,350
Por favor, Bell, não quero ouvir
sobre o quão linda a lua está,
285
00:24:19,351 --> 00:24:22,851
- quando nunca poderei vê-la.
- Verá agora mesmo.
286
00:24:22,952 --> 00:24:26,402
O baile de máscaras
começa em 10 minutos.
287
00:24:26,688 --> 00:24:28,860
Agora, eu não queria falar nada
288
00:24:28,861 --> 00:24:31,305
até ter certeza de que
eu faria a segurança.
289
00:24:31,306 --> 00:24:34,256
Ficarei te observando
o tempo todo.
290
00:24:36,791 --> 00:24:38,291
É sério?
291
00:24:46,378 --> 00:24:47,878
Como estou?
292
00:24:50,113 --> 00:24:51,513
Misteriosa.
293
00:24:51,514 --> 00:24:55,514
- Bell, e a mãe?
- Pode parar de se preocupar?
294
00:24:55,515 --> 00:24:57,815
Voltaremos antes mesmo
que ela perceba.
295
00:25:06,231 --> 00:25:07,931
Quer fazer um passeio?
296
00:25:28,586 --> 00:25:30,086
Está tudo bem.
297
00:27:19,564 --> 00:27:21,864
Quem é aquela?
298
00:27:23,067 --> 00:27:25,301
Outra garota que
não vai nos notar.
299
00:27:57,292 --> 00:27:59,353
Minha perna.
300
00:28:01,338 --> 00:28:03,014
Preciso descansar.
301
00:28:16,286 --> 00:28:19,887
Obrigada. Você
salvou a minha vida.
302
00:28:22,626 --> 00:28:24,326
Aquela garota lá, eu a conhecia.
303
00:28:24,328 --> 00:28:25,961
Então meu irmão
também está aqui.
304
00:28:25,963 --> 00:28:28,980
Por favor, precisa ajudá-lo.
Vão matá-lo.
305
00:28:32,602 --> 00:28:35,537
Você não me entende, não é?
Ótimo.
306
00:28:59,629 --> 00:29:01,695
Por que está cuidando de mim?
307
00:29:03,833 --> 00:29:06,634
Você me achou ao final
daquele barranco.
308
00:29:07,670 --> 00:29:09,481
Curou o meu joelho.
309
00:29:09,706 --> 00:29:11,347
O que diabos está fazendo?
310
00:29:12,041 --> 00:29:13,699
Por favor, não faça isso.
311
00:29:14,563 --> 00:29:18,362
Pare! Não! Pare!
312
00:29:18,715 --> 00:29:23,117
Pare! Por favor, não faça isso!
313
00:29:32,061 --> 00:29:35,212
Ali está ela. Roma!
314
00:29:53,616 --> 00:29:55,516
Eles estão nos enganando.
315
00:30:01,356 --> 00:30:03,846
Ela só veio por minha causa.
316
00:30:03,860 --> 00:30:05,882
Eles podem nos matar
quando quiserem.
317
00:30:06,895 --> 00:30:09,823
Então deveriam fazer isso logo!
318
00:30:10,183 --> 00:30:11,811
- Vamos lá!
- Pare!
319
00:30:11,812 --> 00:30:15,203
Sabemos que estão aqui.
Vocês querem nos matar...
320
00:30:15,205 --> 00:30:16,870
Eles estão vindo!
321
00:30:33,355 --> 00:30:34,887
Estão indo embora.
322
00:30:36,926 --> 00:30:39,937
Essa sirene, o que significa?
323
00:30:39,996 --> 00:30:41,806
Névoa ácida.
324
00:30:43,066 --> 00:30:46,388
- Temos que correr.
- Não há tempo.
325
00:30:59,113 --> 00:31:01,041
Olhos bonitos.
326
00:31:02,183 --> 00:31:04,067
De qual estação você é?
327
00:31:07,355 --> 00:31:09,365
Alerta de erupção solar.
328
00:31:09,391 --> 00:31:11,366
Uma erupção solar classe X
329
00:31:11,367 --> 00:31:14,618
começou no estibordo da Arca.
330
00:31:14,630 --> 00:31:19,134
Todos devem ir para o abrigo
mais próximo imediatamente.
331
00:31:19,135 --> 00:31:23,572
Isso não é um teste. É um
alerta de erupção solar.
332
00:31:26,406 --> 00:31:29,165
- Bell, preciso ir para casa.
- Você irá.
333
00:31:29,510 --> 00:31:32,032
Senhoras e senhores, vocês
sabem como funciona.
334
00:31:32,033 --> 00:31:34,247
Tirem as máscaras e
peguem as identificações.
335
00:31:34,249 --> 00:31:37,726
- Bell, o que faremos?
- Aconteça o que acontecer,
336
00:31:37,727 --> 00:31:39,590
vai para casa e fica
debaixo do chão.
337
00:31:39,591 --> 00:31:41,743
Você ficará segura da
erupção, como sempre.
338
00:31:41,746 --> 00:31:43,295
O que você vai fazer?
339
00:31:43,648 --> 00:31:46,931
Criar uma distração. Vá.
340
00:31:46,961 --> 00:31:49,435
Bell, como chego em casa?
341
00:31:54,034 --> 00:31:57,197
Cadete Blake. Por que
está com a sua arma?
342
00:31:57,305 --> 00:31:58,973
Tire a máscara.
343
00:31:59,674 --> 00:32:02,541
Senhor, está tudo bem.
Já a escaneei.
344
00:32:04,077 --> 00:32:07,729
Você não tem um escaneador.
Identificação, por favor.
345
00:32:07,749 --> 00:32:09,178
Por favor, tenente Shumway,
346
00:32:09,179 --> 00:32:11,163
estou implorando, ela
precisa ir embora.
347
00:32:11,164 --> 00:32:12,992
De um guarda para o outro...
348
00:32:13,220 --> 00:32:16,215
Só a deixe sair daqui e
farei o que você quiser.
349
00:32:16,416 --> 00:32:17,816
Qualquer coisa.
350
00:32:18,259 --> 00:32:20,374
Você ainda não é
um guarda, cadete.
351
00:32:21,294 --> 00:32:22,898
Identificação, agora.
352
00:32:28,302 --> 00:32:29,779
Detenham-na.
353
00:32:44,618 --> 00:32:46,665
Quanto tempo temos que esperar?
354
00:32:46,670 --> 00:32:49,544
- Isso vai funcionar?
- Vamos descobrir.
355
00:32:50,291 --> 00:32:51,832
Não, não vamos.
356
00:32:54,527 --> 00:32:56,247
Não tem névoa nenhuma.
357
00:32:57,630 --> 00:32:59,563
Talvez tenha sido
um alarme falso.
358
00:33:01,567 --> 00:33:03,034
Eles estão voltando.
359
00:33:06,505 --> 00:33:08,491
Acho que ele está sozinho.
360
00:33:09,143 --> 00:33:10,922
Agora podemos correr?
361
00:33:11,245 --> 00:33:13,073
Ele não nos viu.
362
00:33:13,308 --> 00:33:17,382
- Vou atrás dele.
- E vai fazer o quê? Matá-lo?
363
00:33:17,384 --> 00:33:19,618
Não. Vou pegá-lo...
364
00:33:19,720 --> 00:33:22,758
fazê-lo dizer onde Octavia
está, e depois matá-lo.
365
00:33:23,723 --> 00:33:26,262
Como vamos saber se não
é outra armadilha?
366
00:33:26,297 --> 00:33:27,814
Não temos como saber.
367
00:33:34,266 --> 00:33:35,700
Como está indo?
368
00:33:39,205 --> 00:33:40,872
Você está bem?
369
00:33:40,874 --> 00:33:43,797
Você não disse nada durante
o caminho de volta.
370
00:34:00,059 --> 00:34:02,111
- Raven...
- Diga que estou errada.
371
00:34:03,800 --> 00:34:06,021
Diga-me que Finn não
fez isso para você.
372
00:34:06,022 --> 00:34:07,899
Que não transou com meu namorado
373
00:34:07,900 --> 00:34:11,124
enquanto me arriscava
para descer até aqui.
374
00:34:14,635 --> 00:34:16,762
Não posso te dizer isso.
375
00:34:22,047 --> 00:34:24,258
Ele fez um para mim, também.
376
00:34:24,600 --> 00:34:27,079
No caso de você pensar
que era especial.
377
00:34:29,800 --> 00:34:31,731
Acha que eu quis isso?
378
00:34:32,358 --> 00:34:34,758
Eu nem ao menos sabia
que você existia.
379
00:34:36,900 --> 00:34:39,871
E até onde ele sabia,
você estava morta, Raven.
380
00:34:40,150 --> 00:34:41,859
Ou estaria, em pouco tempo.
381
00:34:41,860 --> 00:34:44,374
Minha mãe também, e todos
que conhecemos na Arca,
382
00:34:44,375 --> 00:34:47,099
e não havia nada a fazer
para impedir isso.
383
00:34:49,450 --> 00:34:52,050
Ele poderia ter esperado
mais do que 10 dias.
384
00:35:01,000 --> 00:35:02,600
Você o ama?
385
00:35:08,193 --> 00:35:09,955
Eu mal o conheço.
386
00:36:08,700 --> 00:36:10,371
- Bellamy?
- Octavia.
387
00:36:11,380 --> 00:36:12,780
Pegue a chave.
388
00:36:17,995 --> 00:36:20,988
- Monroe, vigie a entrada.
- Certo.
389
00:36:23,302 --> 00:36:25,694
Tudo bem. Você está bem.
390
00:37:02,381 --> 00:37:03,981
Cadete Blake.
391
00:37:05,003 --> 00:37:07,336
É faxineiro Blake
agora, tenente.
392
00:37:09,487 --> 00:37:13,341
Comandante. Muito mudou
no último ano. Posso?
393
00:37:13,342 --> 00:37:15,650
Muita coragem vir aqui
após apertar o botão
394
00:37:15,651 --> 00:37:19,100
- que executou minha mãe.
- Eu estava seguindo ordens.
395
00:37:19,432 --> 00:37:21,336
O que diabos quer de mim?
396
00:37:22,468 --> 00:37:25,102
Você era um ótimo
guarda, Bellamy, sabia?
397
00:37:25,971 --> 00:37:29,662
- Esperto, esforçado, engenhoso.
- Eu não era um guarda.
398
00:37:29,663 --> 00:37:31,838
Você disse isso. Eu lembro.
399
00:37:31,839 --> 00:37:35,288
Lembro que disse que faria
tudo para proteger sua irmã.
400
00:37:35,580 --> 00:37:37,313
Espero que ainda seja verdade.
401
00:37:40,351 --> 00:37:41,851
Ela está bem?
402
00:37:42,900 --> 00:37:45,533
O que vou te dizer
é confidencial.
403
00:37:47,358 --> 00:37:50,121
O Chanceler Jaha aprovou
uma missão à Terra.
404
00:37:50,200 --> 00:37:52,596
Enviarão prisioneiros
jovens para a terra firme.
405
00:37:52,597 --> 00:37:55,911
100 deles. Sua
irmã está inclusa.
406
00:37:56,168 --> 00:37:59,272
Não, não podem. Não é seguro.
Precisa impedi-los.
407
00:37:59,273 --> 00:38:00,976
Bem que eu gostaria.
408
00:38:02,700 --> 00:38:05,630
O que posso fazer é te
conseguir um lugar na nave.
409
00:38:06,612 --> 00:38:09,589
Tem razão. É duvidosa a
sobrevivência deles,
410
00:38:09,590 --> 00:38:11,290
mas se você estiver lá,
411
00:38:11,416 --> 00:38:13,338
ao menos Octavia não
estará sozinha.
412
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
O que eu tenho que fazer?
413
00:38:20,858 --> 00:38:22,546
Matar o Chanceler.
414
00:38:30,968 --> 00:38:33,242
Que tal eu matar você,
ao invés disso?
415
00:38:34,700 --> 00:38:37,599
Mate-me e sua irmã irá sozinha
para um planeta radioativo
416
00:38:37,600 --> 00:38:39,668
e você será executado
igual a sua mãe.
417
00:38:42,780 --> 00:38:44,599
A nave será lançada
em 20 minutos.
418
00:38:44,600 --> 00:38:47,550
Se vai fazer isso,
temos que ir agora.
419
00:38:52,856 --> 00:38:55,291
- Como me encontraram?
- Nós o seguimos.
420
00:38:56,727 --> 00:38:59,279
Temos que ir agora,
antes que ele acorde.
421
00:38:59,280 --> 00:39:00,955
Ele não vai acordar.
422
00:39:01,800 --> 00:39:04,899
Bellamy, pare. Ele não me machucou.
Vamos.
423
00:39:04,900 --> 00:39:08,388
Eles começaram isso. Finn, saia.
424
00:39:09,520 --> 00:39:11,120
Chifre para avisar da névoa.
425
00:39:21,552 --> 00:39:23,695
Pare! É o meu irmão!
426
00:39:31,929 --> 00:39:34,583
Clarke! Onde está a Clarke?
427
00:39:36,533 --> 00:39:39,557
- Chamem a Clarke, agora.
- Estou aqui. O que foi?
428
00:39:41,208 --> 00:39:42,608
Octavia.
429
00:39:42,700 --> 00:39:44,958
Finn.
430
00:39:45,258 --> 00:39:48,177
Meu Deus, meu Deus.
431
00:39:49,379 --> 00:39:51,640
- Meu Deus.
- Ele está vivo.
432
00:39:51,641 --> 00:39:53,191
Bellamy não deixou tirar a faca.
433
00:39:53,192 --> 00:39:57,086
Não, foi uma boa decisão.
Ponham-no na nave, agora. Vão!
434
00:39:58,700 --> 00:40:00,613
Clarke, consegue salvá-lo?
435
00:40:00,950 --> 00:40:03,245
Não, eu não. Preciso
da minha mãe.
436
00:40:03,246 --> 00:40:05,670
- Preciso falar com ela.
- Ainda não temos rádio.
437
00:40:05,671 --> 00:40:08,170
Raven, conserte-o. Vai!
438
00:40:10,467 --> 00:40:12,367
Você está bem?
439
00:40:12,836 --> 00:40:14,336
- Tudo bem.
- Pode ir.
440
00:40:18,342 --> 00:40:20,000
Por que estava defendendo ele?
441
00:40:20,001 --> 00:40:22,124
Porque ele salvou a minha vida.
442
00:40:22,125 --> 00:40:25,545
- A lança que atingiu Roma...
- Está errada. Eu te salvei.
443
00:40:25,582 --> 00:40:27,239
Ele poderia estar
te mantendo viva
444
00:40:27,240 --> 00:40:28,940
para ser isca nas
armadilhas deles.
445
00:40:28,941 --> 00:40:32,358
- Não, penso que não.
- Você não pensa!
446
00:40:32,359 --> 00:40:36,247
Esse é o problema! Eles
mataram três de nós hoje.
447
00:40:36,390 --> 00:40:38,730
Se eu o tivesse matado
quando tive a chance,
448
00:40:38,731 --> 00:40:40,481
- Finn não estaria morrendo.
- Pare!
449
00:40:40,482 --> 00:40:43,331
Pare de me culpar
pelos seus erros!
450
00:40:43,332 --> 00:40:45,529
O que aconteceu com Finn,
não é culpa minha.
451
00:40:45,530 --> 00:40:50,006
Eu quis ir embora. Se Finn
morrer, será culpa sua.
452
00:40:51,700 --> 00:40:55,123
Tudo que deu errado
foi por culpa sua.
453
00:40:55,955 --> 00:40:57,903
Você fez eu ser presa na Arca.
454
00:40:57,904 --> 00:41:00,108
Você quis que eu fosse
àquele baile idiota.
455
00:41:00,109 --> 00:41:02,192
Você fez a nossa mãe ser morta.
456
00:41:05,900 --> 00:41:07,400
Eu?
457
00:41:08,594 --> 00:41:10,845
A nossa mãe foi
executada por ter você.
458
00:41:10,846 --> 00:41:13,191
Ela está morta porque
você está viva.
459
00:41:13,500 --> 00:41:15,370
Foi escolha dela.
460
00:41:15,901 --> 00:41:17,577
Eu não tive escolha.
461
00:41:18,600 --> 00:41:21,265
Minha vida acabou no dia
em que você nasceu.
462
00:41:27,325 --> 00:41:29,125
Para aonde acha que vai?
463
00:41:29,650 --> 00:41:32,050
Não pode me trancar
aqui para sempre.
464
00:41:40,591 --> 00:41:42,191
Entre.
465
00:41:43,494 --> 00:41:44,894
Vai!
466
00:41:50,201 --> 00:41:52,001
Uma tempestade está vindo.
467
00:41:52,002 --> 00:41:54,269
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!
468
00:41:57,608 --> 00:41:59,538
Na próxima quarta, em 100...
469
00:41:59,567 --> 00:42:00,967
Estão chamando a Estação.
470
00:42:00,968 --> 00:42:04,097
- Alguém pode me ouvir?
- Tem alguém vivo na Terra.
471
00:42:04,132 --> 00:42:05,926
Precisamos da dra. Abby Griffin.
472
00:42:05,927 --> 00:42:07,681
Os garotos podem estar vivos.
473
00:42:07,682 --> 00:42:09,417
Mais falsas esperanças.
474
00:42:09,418 --> 00:42:11,560
Estação da Arca, por
favor, respondam.
475
00:42:11,800 --> 00:42:13,300
Precisamos de vocês.
476
00:42:13,301 --> 00:42:16,943
@Unitedteam @ManiacSubs