1 00:00:00,525 --> 00:00:02,273 Sebelumnya di The 100. 2 00:00:02,275 --> 00:00:04,051 Katakan Finn tak membuat ini untukmu. 3 00:00:04,053 --> 00:00:06,423 Katakan kau tak meniduri kekasihku. 4 00:00:07,762 --> 00:00:09,034 Aku tak bisa mengatakannya. 5 00:00:09,036 --> 00:00:10,952 Penopang kehidupan di Ark rusak. 6 00:00:10,954 --> 00:00:14,013 Pada pukul 12:00, 320 orang akan dikorbankan,.. 7 00:00:14,015 --> 00:00:16,118 ...untuk memberi tambahan suplai oksigen. 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,964 Itu akan terlihat seperti kerusakan pada sistem penahan api. 9 00:00:18,966 --> 00:00:22,151 Dengan ini kita serahkan jiwa mereka ke dalam jurang maut. 10 00:00:28,674 --> 00:00:31,650 Terima kasih. Kau menyelamatkan nyawaku. 11 00:00:31,652 --> 00:00:33,086 Apa yang kau lakukan? 12 00:00:35,932 --> 00:00:37,203 Octavia. 13 00:00:41,048 --> 00:00:43,789 Clarke! / Finn? Astaga. 14 00:00:45,634 --> 00:00:47,141 Tahan! 15 00:00:47,143 --> 00:00:48,312 Aku memegangnya. 16 00:00:52,295 --> 00:00:57,607 Ini Raven Reyes, memanggil Stasiun Ark. 17 00:00:57,609 --> 00:01:00,082 Masuklah, Stasiun Ark. 18 00:01:01,485 --> 00:01:05,658 Ini Raven Reyes, memanggil Stasiun Ark. 19 00:01:05,660 --> 00:01:07,026 Masuklah. 20 00:01:09,701 --> 00:01:11,071 Ada yang bisa mendengarku? 21 00:01:11,073 --> 00:01:13,344 Yakin kau di frekuensi yang benar? / Ya, aku yakin. 22 00:01:13,346 --> 00:01:17,322 Raven. Kau pasti bisa. 23 00:01:21,565 --> 00:01:23,702 Memanggil Stasiun Ark. 24 00:01:30,885 --> 00:01:33,424 Stasiun Ark, masuklah. 25 00:01:33,426 --> 00:01:35,159 Aku di Bumi bersama 100 orang itu. 26 00:01:36,932 --> 00:01:38,168 Kami membutuhkanmu. 27 00:01:43,080 --> 00:01:46,353 Mencuri persediaan medis. 28 00:01:46,355 --> 00:01:48,492 Penyelamatan ilegal. 29 00:01:48,494 --> 00:01:51,362 Meluncurkan kapal tanpa izin. 30 00:01:51,364 --> 00:01:54,334 Membajak sistem komunikasi Ark. 31 00:01:54,336 --> 00:01:57,880 Setiap kejahatan itu hukumannya adalah mati. 32 00:01:59,349 --> 00:02:01,284 Tapi itu takkan jadi nasibmu hari ini. 33 00:02:03,621 --> 00:02:05,292 Apa itu? / Bukan apa-apa. 34 00:02:05,294 --> 00:02:08,398 Tak bisa dibantah lagi,.. 35 00:02:08,400 --> 00:02:11,237 ...bahwa keahlian medismu masih dibutuhkan. 36 00:02:13,272 --> 00:02:14,306 Terima kasih. 37 00:02:14,308 --> 00:02:15,607 Bukan karenaku. 38 00:02:16,945 --> 00:02:19,853 Suara Dewan hampir semuanya sepakat. 39 00:02:19,855 --> 00:02:21,487 Ternyata, pesannya Jake... 40 00:02:21,489 --> 00:02:23,557 ...membangkitkan kebaikan dalam diri mereka. 41 00:02:26,463 --> 00:02:27,796 Tak secepat itu. 42 00:02:27,798 --> 00:02:30,165 Kita harus bicarakan tentang suar itu. 43 00:02:30,167 --> 00:02:31,569 Tidak. Tak perlu. 44 00:02:31,571 --> 00:02:34,439 Kau melihatnya juga. Kita tak bisa mengabaikan... 45 00:02:34,441 --> 00:02:36,474 ...yang kita semua tahu artinya. / Kami tak tahu apa artinya itu. 46 00:02:36,476 --> 00:02:40,115 Itu berarti ada seseorang yang hidup di Bumi. 47 00:02:40,117 --> 00:02:42,550 Itu berarti anak-anak kita mungkin masih hidup. 48 00:02:43,689 --> 00:02:45,858 Harapan palsu lagi. 49 00:02:47,963 --> 00:02:50,498 Abby, cahaya itu bisa berarti apa saja. 50 00:02:50,500 --> 00:02:53,300 Petir. Radiasi di atmosfer. 51 00:02:53,302 --> 00:02:56,107 Meskipun begitu, apapun itu. 52 00:02:56,109 --> 00:02:58,545 Itu urusan Dewan untuk membahasnya. 53 00:02:58,547 --> 00:03:00,446 Dan kau tak di Dewan lagi. 54 00:03:05,222 --> 00:03:08,559 Hidupmu sudah terselamatkan. 55 00:03:08,561 --> 00:03:11,263 Tapi kau kehilangan kursimu di meja ini,.. 56 00:03:11,265 --> 00:03:14,470 ...saat ini juga. Bros-mu. 57 00:03:22,016 --> 00:03:24,220 Suara itu lagi. 58 00:03:25,688 --> 00:03:28,123 Memanggil kapal Ark. 59 00:03:28,125 --> 00:03:31,593 Masuklah... Stasiun Ark. 60 00:03:31,595 --> 00:03:34,763 Raven. Dia masih hidup. 61 00:03:34,765 --> 00:03:35,896 Kau di sana? 62 00:03:37,297 --> 00:03:38,625 Masuklah. 63 00:03:40,626 --> 00:03:43,427 Memanggil Stasiun Ark. 64 00:03:43,429 --> 00:03:46,162 100 orang itu masih hidup. 65 00:03:46,164 --> 00:03:48,398 Ada yang mendengarku? 66 00:03:48,400 --> 00:03:49,597 Ini saluran terbatas. 67 00:03:49,599 --> 00:03:51,463 Siapa ini? Mohon perkenalkan dirimu. 68 00:03:51,465 --> 00:03:54,666 Ini Raven Reyes. Aku dari Stasiun Mecha. 69 00:03:54,668 --> 00:03:57,302 Aku menghubungi dari Bumi. 70 00:03:57,304 --> 00:03:59,933 100 orang itu masih hidup. Tolong, kau harus... 71 00:03:59,935 --> 00:04:01,535 ...panggilkan Dr. Abby Griffin. 72 00:04:01,537 --> 00:04:03,438 Dr. Abby Griffin. Sekarang. 73 00:04:03,440 --> 00:04:05,272 Tahan, Raven. Kami coba meningkatkan sinyalmu. 74 00:04:05,274 --> 00:04:06,740 Keluarkan dia dari saluran umum Ark. 75 00:04:06,742 --> 00:04:08,174 Hanya ruangan ini. Mengerti? 76 00:04:08,176 --> 00:04:09,640 Dia bisa mendengarku? 77 00:04:09,642 --> 00:04:11,174 Sudah kau pastikan asal sinyalnya? 78 00:04:11,176 --> 00:04:13,778 Ya, Pak. Sinyalnya dari Bumi. 79 00:04:18,484 --> 00:04:21,185 Raven. Kau di sana? 80 00:04:24,657 --> 00:04:25,856 Ibu? 81 00:04:27,058 --> 00:04:28,257 Ibu, ini aku. 82 00:04:31,929 --> 00:04:33,029 Clarke? 83 00:04:33,669 --> 00:04:37,669 IDFL SUBSCREW - BLACK KUPI (@topanpr) 84 00:04:39,116 --> 00:04:41,152 Ibu, aku butuh bantuanmu. 85 00:04:41,154 --> 00:04:43,323 Satu teman kami ditikam oleh orang Bumi. 86 00:04:44,390 --> 00:04:46,421 Clarke, ini Kanselir. 87 00:04:47,690 --> 00:04:49,858 Maksudmu ada yang selamat di Bumi? 88 00:04:49,860 --> 00:04:54,694 Ya. Bumi sudah aman. Kami tak sendiri. 89 00:04:58,797 --> 00:05:00,865 Ibu, dia sekarat. 90 00:05:00,867 --> 00:05:02,367 Pisau masih di dadanya. 91 00:05:02,369 --> 00:05:05,202 Kau bisa menyambungkannya ke pusat medis? / Tentu. 92 00:05:06,638 --> 00:05:09,439 Clarke, apa putraku bersamamu? 93 00:05:14,141 --> 00:05:15,542 Aku minta maaf. 94 00:05:17,711 --> 00:05:20,579 Wells. Wells sudah meninggal. 95 00:05:33,791 --> 00:05:35,425 Clarke membutuhkanmu. 96 00:05:35,427 --> 00:05:37,760 Sambungkan dia padaku saat mereka sudah selesai. 97 00:05:43,530 --> 00:05:46,394 Aku akan mengarahkanmu langkah-langkahnya. 98 00:05:49,733 --> 00:05:52,935 Clarke, beri lima... Untuk pengobatan... 99 00:05:52,937 --> 00:05:55,967 Apa? Raven, ada apa? 100 00:05:55,969 --> 00:06:00,006 Bukan radionya. Tapi badai. 101 00:06:00,008 --> 00:06:02,606 Dr. Griffin, kau harus lihat ini. 102 00:06:02,608 --> 00:06:04,406 Ada badai tepat di atas mereka. 103 00:06:04,408 --> 00:06:06,207 Clarke, kita harus cepat. 104 00:06:18,254 --> 00:06:21,621 Minuman kerasnya Monty? / Kuman takkan bisa bertahan. 105 00:06:23,523 --> 00:06:25,592 Badainya makin mengerikan. Monroe, tutup pintunya. 106 00:06:25,594 --> 00:06:27,227 Masih ada orang di luar. 107 00:06:27,229 --> 00:06:29,260 Monty dan Jasper masih belum kembali. 108 00:06:29,262 --> 00:06:30,527 Begitu juga Bellamy. 109 00:06:30,529 --> 00:06:32,798 Tak apa. Mereka akan menemukan tempat berteduh. 110 00:06:32,800 --> 00:06:35,901 Lihat. Satu jarum jahit. 111 00:06:35,903 --> 00:06:37,569 Aku masih butuh sesuatu untuk menutup lukanya. 112 00:06:37,571 --> 00:06:39,940 Ada kawat di lantai dua. Aku menggunakannya untuk tenda. 113 00:06:39,942 --> 00:06:42,509 Kita lihat. / Jauhi kabel biru yang ada di plafon. 114 00:06:42,511 --> 00:06:44,442 Aku memasangnya ke sel surya di atap. 115 00:06:44,444 --> 00:06:45,977 Artinya itu panas. Kau mengerti? 116 00:06:45,979 --> 00:06:47,146 Ya, aku mengerti. 117 00:06:48,916 --> 00:06:50,416 Katakan kau bisa melakukannya. 118 00:06:51,451 --> 00:06:52,585 Mereka kembali. 119 00:06:53,687 --> 00:06:54,819 Bellamy. 120 00:07:00,159 --> 00:07:01,393 Apa yang kau lakukan? 121 00:07:01,395 --> 00:07:02,491 Waktunya mendapat jawaban. 122 00:07:02,493 --> 00:07:04,659 Maksudmu balas dendam? / Informasi. 123 00:07:04,661 --> 00:07:05,895 Bawa dia ke atas. 124 00:07:05,897 --> 00:07:07,297 Bellamy, dia benar. 125 00:07:07,299 --> 00:07:09,131 Clarke, sayang. Kau siap. 126 00:07:09,133 --> 00:07:10,463 Kau bisa mendengarku? 127 00:07:13,065 --> 00:07:14,931 Dengar, ini bukanlah diri kita. 128 00:07:14,933 --> 00:07:16,265 Clarke? 129 00:07:19,935 --> 00:07:21,200 Inilah kita sekarang. 130 00:07:26,769 --> 00:07:29,037 Pisaunya tepat di sudut atas... 131 00:07:29,039 --> 00:07:30,486 ...tulang rusuk keenam dan ketujuh. 132 00:07:30,489 --> 00:07:33,640 Baik, seberapa dalam? / Aku tak tahu seberapa dalam. 133 00:07:35,042 --> 00:07:36,174 Tak apa. 134 00:07:36,176 --> 00:07:37,975 Pisaunya jangan dicabut dulu. 135 00:07:41,745 --> 00:07:43,848 Ini. Sterilkan tanganmu. 136 00:07:51,789 --> 00:07:54,123 Clarke, kau melihat ada cairan? 137 00:07:54,125 --> 00:07:55,558 Hei, perhatikan! 138 00:07:55,560 --> 00:07:59,162 Sialan! Kosongkan ruangannya. 139 00:07:59,164 --> 00:08:01,966 Semuanya, ke atas! Sekarang! Ayo! 140 00:08:01,968 --> 00:08:03,634 Badannya sedikit hangat. 141 00:08:03,636 --> 00:08:06,968 Tidak apa-apa. Demam kadang menyertai luka berat. 142 00:08:06,970 --> 00:08:08,439 Clarke, aku ingin kau beritahu... 143 00:08:08,441 --> 00:08:11,776 ...jika ada cairan keluar dari lukanya. 144 00:08:11,778 --> 00:08:14,211 Tidak ada. 145 00:08:15,347 --> 00:08:16,579 Membran pleura-nya utuh. 146 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 Itu bagus. Itu sangat bagus. 147 00:08:18,783 --> 00:08:20,216 Dia beruntung. 148 00:08:20,218 --> 00:08:23,319 Dengar itu? Kau beruntung. 149 00:08:27,652 --> 00:08:29,387 Dia siuman. 150 00:08:30,290 --> 00:08:31,857 Ikat yang kencang. 151 00:08:31,859 --> 00:08:35,395 Jangan sampai bajingan ini lepas karena kalian tak becus. 152 00:08:44,637 --> 00:08:46,537 Octavia, pergi dari sini. 153 00:08:46,539 --> 00:08:49,873 Sudah kubilang dia melindungiku. 154 00:08:49,875 --> 00:08:51,274 Kau tak perlu melakukan ini. 155 00:08:51,276 --> 00:08:53,979 Ini bukan tentangmu. 156 00:08:53,981 --> 00:08:57,350 Aku melakukannya untuk kita semua. / Untuk kita semua? 157 00:08:57,352 --> 00:09:00,822 Aku melakukannya untuk Finn dan Jasper,.. 158 00:09:00,824 --> 00:09:02,753 ...dan Diggs, John serta Roma. 159 00:09:02,755 --> 00:09:03,954 Itu bahkan bukan dia. 160 00:09:03,956 --> 00:09:05,924 Kau tak tahu itu! 161 00:09:05,926 --> 00:09:08,128 Kita perlu tahu apa yang kita hadapi. 162 00:09:08,130 --> 00:09:11,267 Berapa jumlah mereka dan mengapa mereka membunuh kita. 163 00:09:11,269 --> 00:09:12,902 Dan dia akan mengatakannya sekarang juga. 164 00:09:12,904 --> 00:09:14,236 Tidak, Bellamy. Kumohon. 165 00:09:14,238 --> 00:09:15,936 Miller, bawa dia keluar. 166 00:09:15,938 --> 00:09:17,703 Aku ada di sana! Aku... 167 00:09:17,705 --> 00:09:20,574 Lepaskan... Lepaskan aku! 168 00:09:24,511 --> 00:09:27,113 Aku bahkan tak berpikir dia berbicara bahasa Inggris. 169 00:09:27,115 --> 00:09:28,513 Dia takkan memahamimu. 170 00:09:30,947 --> 00:09:32,247 Kurasa dia akan paham. 171 00:10:09,080 --> 00:10:12,882 Halo, Tn. Kanselir. Aku ada perlu sebentar. 172 00:10:12,884 --> 00:10:14,551 Jika kau datang membicarakan soal kursi Dewannya Abby,.. 173 00:10:14,553 --> 00:10:15,752 ...sekarang bukan waktu yang tepat. 174 00:10:15,754 --> 00:10:17,620 Percayalah, kau perlu mendengar ini. 175 00:10:24,090 --> 00:10:27,090 Aku ingat ruangan ini jadi lebih besar... 176 00:10:27,092 --> 00:10:28,723 ...saat aku masih Kanselir. 177 00:10:31,460 --> 00:10:32,960 Apa maumu, Diana? 178 00:10:34,431 --> 00:10:36,532 Kita perlu bicara. 179 00:10:36,534 --> 00:10:39,434 Kaumku marah dan bingung. 180 00:10:39,436 --> 00:10:41,135 Kaummu? 181 00:10:41,137 --> 00:10:43,470 Ya. Para pekerja. 182 00:10:45,339 --> 00:10:46,772 Mereka mendatangiku... 183 00:10:46,774 --> 00:10:49,207 ...dengan pertanyaan berbahaya, Thelonious. 184 00:10:49,209 --> 00:10:51,742 Mereka kehilangan orang yang dicintai dalam pemusnahan itu. 185 00:10:51,744 --> 00:10:53,910 Meyakini bahwa pemerintahanmu... 186 00:10:53,912 --> 00:10:56,345 ...membiarkan mereka mati saat ada cara lain... 187 00:10:56,347 --> 00:10:57,878 ...yang di dapat. 188 00:10:57,880 --> 00:11:00,112 Aku tak merasa kau mencoba meyakinkan hal sebaliknya pada mereka. 189 00:11:00,164 --> 00:11:02,266 Jika kau tak proaktif akan masalah itu,.. 190 00:11:02,268 --> 00:11:04,935 ...keadaan akan memburuk lebih cepat. 191 00:11:07,072 --> 00:11:09,808 Itu yang akan kulakukan jika di posisimu. 192 00:11:09,810 --> 00:11:13,177 Kau tak di posisiku, Diana. 193 00:11:13,179 --> 00:11:15,277 Kaumku memutuskan menurunkanmu. 194 00:11:21,883 --> 00:11:24,719 Kau mengaktifkan proyek eksodus? 195 00:11:29,258 --> 00:11:30,592 Selamat. 196 00:11:32,061 --> 00:11:34,395 Kau akan diingat selamanya... 197 00:11:34,397 --> 00:11:38,729 ...sebagai orang yang membawa kita kembali ke Bumi. 198 00:11:38,731 --> 00:11:40,863 Kau tahu aku tak bisa bicarakan hal itu padamu, Diana. 199 00:11:40,865 --> 00:11:42,898 Itu benar. Kita memiliki perbedaan. 200 00:11:42,900 --> 00:11:44,765 Tapi aku datang sebagai sekutu. 201 00:11:44,767 --> 00:11:47,432 Keputusan yang sekarang kau harus buat... 202 00:11:47,434 --> 00:11:51,500 ...menjalankan proyek eksodus sulitnya tak terbayangkan. 203 00:11:55,636 --> 00:12:01,203 Ark perlu bersatu sekarang daripada sebelumnya. 204 00:12:01,205 --> 00:12:06,005 Kuharap kau dapat mempercayaiku untuk membantumu. 205 00:12:10,075 --> 00:12:12,910 Kurasa kita dapat masalah. Lihat. 206 00:12:12,912 --> 00:12:14,045 Jika dia meleset sedikit saja,.. 207 00:12:14,047 --> 00:12:16,847 ...dia bisa menyayat aorta-nya saat dia mencabutnya. 208 00:12:19,384 --> 00:12:23,424 Baik, Clarke. Genggam pisaunya. 209 00:12:23,426 --> 00:12:29,931 Kau tarik ke atas dan sedikit ke kiri saat keluar dari iganya. 210 00:12:29,933 --> 00:12:31,600 Sedikit bagaimana? 211 00:12:31,602 --> 00:12:33,367 3 milimeter. Lebih akan jadi buruk. 212 00:12:33,369 --> 00:12:35,004 Kurang, juga. 213 00:12:35,006 --> 00:12:38,810 3 mil... Clarke? 214 00:12:38,812 --> 00:12:41,113 Tunggu, apa itu? Suaramu putus-putus. 215 00:12:41,115 --> 00:12:44,716 Clarke, 3 milimeter. Mengerti? 216 00:12:44,718 --> 00:12:46,486 Ya. Baik, aku mengerti. 217 00:12:48,857 --> 00:12:49,957 Mulai. 218 00:12:49,959 --> 00:12:51,557 Jangan gemetar, Clarke. 219 00:12:51,559 --> 00:12:54,128 Kau pernah membantuku dalam prosedur yang lebih sulit dari ini. 220 00:12:54,130 --> 00:12:56,899 Setelah pisaunya dicabut, bagian sulitnya berakhir. 221 00:13:02,173 --> 00:13:05,141 Baiklah. Cabut sekarang. 222 00:13:09,312 --> 00:13:10,478 Dia terbangun. 223 00:13:10,480 --> 00:13:11,513 Tetap tahan dia. 224 00:13:11,515 --> 00:13:13,915 Finn, aku akan mencabut pisaunya, oke? 225 00:13:13,917 --> 00:13:15,518 Rencana yang bagus. 226 00:13:15,520 --> 00:13:17,121 Finn, jangan bergerak. Mengerti? 227 00:13:17,123 --> 00:13:18,588 Oke. 228 00:13:18,590 --> 00:13:19,555 Kita mulai. 229 00:13:19,557 --> 00:13:20,890 Cermat dan perlahan, Clarke. 230 00:13:20,892 --> 00:13:22,726 Finn, jangan bergerak. 231 00:13:22,728 --> 00:13:23,827 Hampir selesai. 232 00:13:23,829 --> 00:13:25,330 Tahan. 233 00:13:31,170 --> 00:13:32,171 Tidak! 234 00:13:35,444 --> 00:13:36,578 Clarke? 235 00:13:40,585 --> 00:13:42,518 Kau tak apa? 236 00:13:42,520 --> 00:13:47,420 Clarke. Clarke? Ada apa? 237 00:13:47,422 --> 00:13:49,119 Clarke, kau dengar? 238 00:13:50,588 --> 00:13:51,788 Clarke? 239 00:13:51,790 --> 00:13:53,089 Sudah lepas. 240 00:13:54,458 --> 00:13:55,925 Dia berhasil. 241 00:14:12,695 --> 00:14:14,095 Apa tadi itu? 242 00:14:14,097 --> 00:14:15,597 Kita diserang atau tidak? 243 00:14:15,599 --> 00:14:17,530 Karena badai. Kita tak apa-apa. 244 00:14:18,966 --> 00:14:20,935 Kita coba sekali lagi. 245 00:14:21,836 --> 00:14:23,203 Siapa namamu? 246 00:14:25,271 --> 00:14:26,837 Di mana kampmu? 247 00:14:26,839 --> 00:14:28,605 Berapa jumlah kalian? 248 00:14:28,607 --> 00:14:31,876 Hei. Coba lihat ini. 249 00:14:37,581 --> 00:14:39,717 Barang apa saja ini? 250 00:14:39,719 --> 00:14:41,554 Hanya dia yang tahu. 251 00:14:45,861 --> 00:14:47,161 Kurasa kita temukan sesuatu... 252 00:14:47,163 --> 00:14:49,129 ...yang dia tak ingin kita melihatnya, Miller. 253 00:14:52,463 --> 00:14:53,629 Lukisannya bagus. 254 00:15:10,504 --> 00:15:11,704 Ini kamp kita. 255 00:15:11,741 --> 00:15:15,577 Kurasa jika dihitung semua garisnya, totalnya ada 102. 256 00:15:15,579 --> 00:15:17,279 10 diberi tanda silang. 257 00:15:18,913 --> 00:15:20,911 Itu jumlah orang kita yang tewas. 258 00:15:26,051 --> 00:15:28,251 Mereka sudah mengawasi kita sejak kita sampai. 259 00:15:36,625 --> 00:15:39,194 Oke. Selesai. 260 00:15:39,196 --> 00:15:41,431 Bagus. Kau punya sesuatu untuk menutup lukanya? 261 00:15:41,433 --> 00:15:43,900 Akan kami dapatkan, seperti biasa. 262 00:15:44,902 --> 00:15:47,205 Tak apa dia pucat? Hangat, juga. 263 00:15:47,207 --> 00:15:48,875 Dia kehilangan banyak darah, Raven. 264 00:15:48,877 --> 00:15:52,846 Tapi jika kekasihmu kuat sepertimu, aku yakin dia akan pulih. 265 00:15:57,786 --> 00:15:59,784 Tunggu, Bu. Raven benar. 266 00:15:59,786 --> 00:16:02,352 Dia demam, dan nafasnya tak beraturan. 267 00:16:02,354 --> 00:16:04,188 Kau harus beri dia waktu untuk pemulihan. 268 00:16:04,190 --> 00:16:07,057 Beritahu jika kondisinya memburuk. Tapi Ibu rasa, Ibu rasa... 269 00:16:07,059 --> 00:16:08,590 ...dia baru keluar dari situasi berbahaya. 270 00:16:08,592 --> 00:16:10,760 Di bawah sini, tak ada apa-apa selain bahaya. 271 00:16:13,464 --> 00:16:14,562 Aku butuh istirahat. 272 00:16:14,564 --> 00:16:16,761 Clarke? Clarke, tunggu. 273 00:16:16,763 --> 00:16:21,231 Raven, bisa beri kami waktu sebentar? 274 00:16:21,233 --> 00:16:23,565 Tentu. / Tidak. Tidak. 275 00:16:23,567 --> 00:16:24,701 Tetap bersama Finn. 276 00:16:28,670 --> 00:16:29,869 Makhluk apa ini? 277 00:16:31,405 --> 00:16:32,571 Temanmu? 278 00:16:39,040 --> 00:16:40,509 Menyingkir dari hadapanku. 279 00:16:40,511 --> 00:16:42,110 Tak apa. Biarkan dia lewat. 280 00:16:51,650 --> 00:16:54,816 Jika dia tak membenci kita sebelumnya, dia benci kita sekarang. 281 00:16:56,085 --> 00:16:57,453 Siapa yang peduli? 282 00:16:58,655 --> 00:16:59,587 Finn bagaimana? 283 00:16:59,589 --> 00:17:03,591 Masih hidup. Teman-temannya peduli. 284 00:17:03,593 --> 00:17:06,629 Berapa lama lagi sampai mereka tahu keberadaannya? 285 00:17:06,631 --> 00:17:08,029 Dan apa yang akan terjadi? 286 00:17:08,031 --> 00:17:11,232 Maksudku, saat mereka datang mencarinya? Mereka pasti mencarinya, Bellamy. 287 00:17:11,234 --> 00:17:13,936 Tenang, Tuan Putri. Tak ada yang lihat kami membawanya. 288 00:17:13,938 --> 00:17:15,871 Dia dirantai di gua itu sepanjang waktu,.. 289 00:17:15,873 --> 00:17:19,641 ...dan berkat badai, kami tak bertemu siapapun saat kembali ke sini. 290 00:17:21,444 --> 00:17:24,777 Baik. Agar kau tahu saja,.. 291 00:17:24,779 --> 00:17:27,812 ...orang-orangnya telah membunuhi kita. 292 00:17:29,746 --> 00:17:31,577 Berapa banyak lagi yang harus mati... 293 00:17:31,579 --> 00:17:34,312 ...sampai kau menyadari kita sedang berperang? 294 00:17:34,314 --> 00:17:39,350 Kita bukan prajurit, Bellamy. Lihat dia. 295 00:17:39,352 --> 00:17:40,617 Kita tak bisa menang. 296 00:17:40,619 --> 00:17:42,385 Kau benar. Kita tak bisa. 297 00:17:42,387 --> 00:17:45,154 Jika kita tak melawan. 298 00:17:45,156 --> 00:17:46,923 Clarke, tubuhnya menggeliat! 299 00:17:46,925 --> 00:17:48,158 Aku ke bawah. 300 00:18:02,612 --> 00:18:03,646 Dia baik-baik saja, kemudian... 301 00:18:03,648 --> 00:18:05,482 Panggil Ibuku lewat radio sekarang. 302 00:18:05,484 --> 00:18:06,483 Raven, sekarang! 303 00:18:06,485 --> 00:18:07,584 Radionya mati. 304 00:18:07,586 --> 00:18:08,850 Akibat badai. 305 00:18:11,223 --> 00:18:12,657 Jangan biarkan dia mati. 306 00:18:36,356 --> 00:18:38,192 Itu Kane? 307 00:18:52,414 --> 00:18:55,948 Marcus, kau tak semestinya di sini. 308 00:18:55,950 --> 00:18:57,683 Kau salah, Ibu. 309 00:18:57,685 --> 00:19:00,655 Di sinilah harusnya aku berada. 310 00:19:00,657 --> 00:19:03,022 Kau punya nyali datang kemari. 311 00:19:04,657 --> 00:19:05,859 Jangan. 312 00:19:05,861 --> 00:19:10,099 Kau berdiri ditempat Istriku menghembuskan nafas terakhirnya. 313 00:19:10,101 --> 00:19:11,433 Aku minta maaf. 314 00:19:13,133 --> 00:19:14,533 Aku sangat menyesal. 315 00:19:14,535 --> 00:19:17,571 Katakan kematiannya tak sia-sia. 316 00:19:17,573 --> 00:19:21,609 Jika aku mengatakannya, aku bohong. 317 00:19:21,611 --> 00:19:23,177 Berarti itu benar? 318 00:19:23,179 --> 00:19:25,145 Kau tahu anak-anak itu ada di Bumi? 319 00:19:25,147 --> 00:19:27,181 Ya. / Bahwa Bumi telah aman? 320 00:19:27,183 --> 00:19:29,583 Tidak. / Kau harusnya melindungi kami. 321 00:19:31,886 --> 00:19:33,120 Katakan sesuatu! 322 00:19:34,222 --> 00:19:37,058 Cukup! Mundur! 323 00:19:37,060 --> 00:19:39,160 Kau tak perlu membelaku. 324 00:19:39,162 --> 00:19:40,629 Pembunuh! 325 00:19:40,631 --> 00:19:42,099 Turunkan itu. 326 00:19:42,101 --> 00:19:44,069 Jangan membuatnya jadi lebih buruk lagi. 327 00:19:44,071 --> 00:19:46,038 Kami ingin jawaban. 328 00:19:46,040 --> 00:19:47,806 Kami ingin orang kami kembali. 329 00:19:52,047 --> 00:19:53,979 Yang bisa kami berikan adalah kebenaran. 330 00:19:55,281 --> 00:19:58,415 Umumkan akan ada pertemuan dengan perwakilan stasiun. 331 00:19:58,417 --> 00:19:59,349 Apa yang kau lakukan? 332 00:19:59,351 --> 00:20:00,982 Tak ada lagi rahasia. 333 00:20:08,459 --> 00:20:09,827 Tinggalkan kami. 334 00:20:24,247 --> 00:20:25,347 Kau sedang mabuk? 335 00:20:25,349 --> 00:20:30,653 320 orang. 336 00:20:33,857 --> 00:20:40,798 Jika aku tunggu satu, dua hari. Mereka pasti masih hidup. 337 00:20:42,235 --> 00:20:44,505 Kau tak memutuskannya sendiri, Marcus. 338 00:20:44,507 --> 00:20:49,043 Mungkin tidak. Tapi aku mendesaknya. 339 00:20:50,446 --> 00:20:52,912 Aku... Aku sangat yakin. 340 00:20:52,914 --> 00:20:56,448 Aku telah bersumpah untuk melindungi dan membela mereka. 341 00:20:57,251 --> 00:20:58,585 Malah... 342 00:21:02,018 --> 00:21:03,352 ...aku membunuh mereka. 343 00:21:06,688 --> 00:21:08,555 Tenangkan dirimu, Kane. 344 00:21:10,524 --> 00:21:12,860 Dan kemudian datanglah ke aula. 345 00:21:19,165 --> 00:21:20,500 Sudah berhenti. 346 00:21:20,502 --> 00:21:22,469 Cepat, bantu aku memiringkannya. 347 00:21:22,471 --> 00:21:24,539 Raven, ada cairan di paru-parunya. 348 00:21:24,541 --> 00:21:25,838 Dia bisa tersedak. Cepat. 349 00:21:31,616 --> 00:21:32,482 Tubuhnya panas. 350 00:21:32,484 --> 00:21:33,683 Cairan di paru-parunya. 351 00:21:33,685 --> 00:21:35,687 Apa itu berarti pisaunya mengenai sesuatu? 352 00:21:35,689 --> 00:21:37,357 Bukan darah. Ini sesuatu yang lain. 353 00:21:37,359 --> 00:21:39,924 Aku melakukan semua yang Ibuku katakan. 354 00:21:40,893 --> 00:21:42,195 Aku pernah lihat ini sebelumnya. 355 00:21:42,197 --> 00:21:44,065 Sesak nafas. Demam. 356 00:21:44,067 --> 00:21:45,600 Menggeliat. Ini racun. 357 00:21:45,602 --> 00:21:48,534 Clarke, kau sudah sterilkan semuanya. Aku melihatnya. 358 00:21:50,335 --> 00:21:53,307 Tidak semuanya. Tetap di sini. 359 00:21:57,380 --> 00:22:00,547 Clarke. Mereka mengunci palkanya. 360 00:22:06,289 --> 00:22:08,489 Hei! 361 00:22:10,226 --> 00:22:11,494 Buka pintunya! 362 00:22:18,434 --> 00:22:20,734 Menyingkirlah, Miller. Sekarang! 363 00:22:26,105 --> 00:22:27,773 Apa yang ada di sini? / Apa yang kau bicarakan? 364 00:22:27,775 --> 00:22:28,941 Dia meracuni pisaunya. 365 00:22:28,943 --> 00:22:31,577 Kau tahu Finn akan mati meski kami lakukan apa saja. 366 00:22:31,579 --> 00:22:32,511 Apa ini? 367 00:22:32,513 --> 00:22:33,980 Apa ada penawarnya? 368 00:22:33,982 --> 00:22:36,282 Clarke, dia tak mengerti. 369 00:22:36,284 --> 00:22:37,450 Botol kecilnya. 370 00:22:38,619 --> 00:22:39,990 Pasti ada di sini. 371 00:22:41,626 --> 00:22:45,094 Kau pastinya bodoh memiliki racun tanpa penawarnya. 372 00:22:48,101 --> 00:22:49,336 Yang mana? 373 00:22:50,404 --> 00:22:52,103 Jawab pertanyaannya! 374 00:22:53,604 --> 00:22:55,938 Tunjukkan pada kami. Kumohon. 375 00:22:55,940 --> 00:23:00,342 Yang mana? Teman kami sedang sekarat dan kau bisa menghentikan itu. 376 00:23:06,515 --> 00:23:08,616 Akan kubuat dia bicara. 377 00:23:08,618 --> 00:23:09,617 Bellamy, tidak. 378 00:23:09,619 --> 00:23:11,486 Dia ingin Finn mati. 379 00:23:11,488 --> 00:23:12,821 Mengapa kau tak paham juga. 380 00:23:14,255 --> 00:23:15,888 Kau ingin Finn hidup atau tidak? 381 00:23:18,492 --> 00:23:19,993 Clarke, kau bilang ini bukanlah kita. 382 00:23:19,995 --> 00:23:21,861 Ini bukanlah diri kita! 383 00:23:21,863 --> 00:23:24,197 Dia telah melindungiku. Dia menyelamatkan nyawaku. 384 00:23:24,199 --> 00:23:26,132 Kita membicarakan nyawa Finn. 385 00:23:29,469 --> 00:23:30,567 Lakukan. 386 00:23:35,742 --> 00:23:36,874 Beritahu kami. 387 00:23:51,326 --> 00:23:52,593 Kau akan tunjukkan penawarnya... 388 00:23:52,595 --> 00:23:54,329 ...atau kau akan berharap menunjukkannya. 389 00:24:11,186 --> 00:24:13,353 Bellamy, Tidak. Kumohon. 390 00:24:32,906 --> 00:24:37,108 Tolong. Yang mana penawarnya? 391 00:24:37,110 --> 00:24:38,710 Katakan saja. 392 00:24:43,781 --> 00:24:44,948 Clarke. 393 00:24:59,206 --> 00:25:01,173 Kalian adalah perwakilan stasiun di Ark. 394 00:25:01,175 --> 00:25:04,544 Dan aku tak salahkan kalian karena hilang keyakinan padaku. 395 00:25:04,546 --> 00:25:08,015 Aku sembunyikan krisis oksigen di Ark dari kalian. 396 00:25:08,017 --> 00:25:11,451 Aku berbohong tentang mengirimkan 100 orang ke Bumi. 397 00:25:11,453 --> 00:25:15,053 Tapi kau bisa beritahu stasiun kalian bahwa kebohongan berakhir di sini. 398 00:25:15,055 --> 00:25:17,890 Kalian sekarang tahu semua kebenarannya,.. 399 00:25:17,892 --> 00:25:22,996 ...tapi ada satu kebenaran di atas semuanya. 400 00:25:22,998 --> 00:25:27,229 Bumi telah aman. 401 00:25:28,231 --> 00:25:34,106 320 orang yang mengorbankan hidupnya di pemusnahan... 402 00:25:34,108 --> 00:25:37,007 ...memberikan kita semua waktu yang kita butuhkan... 403 00:25:37,009 --> 00:25:38,709 ...untuk ke Bumi. 404 00:25:38,711 --> 00:25:41,680 Umat manusia akan kembali pulang. 405 00:25:44,915 --> 00:25:47,917 Bagaimana kami tahu hal itu sudah semuanya? 406 00:25:47,919 --> 00:25:49,586 Bagaimana kami tahu kau masih tak berbohong... 407 00:25:49,588 --> 00:25:51,354 ...untuk menutupi pemusnahan? 408 00:25:59,669 --> 00:26:03,538 Sore ini, aku takkan merahasiakan semua risalah rapat Dewan. 409 00:26:03,540 --> 00:26:05,208 Apa itu membuat kami merasa lebih baik? 410 00:26:05,210 --> 00:26:07,243 Mereka semua mati sia-sia. 411 00:26:11,821 --> 00:26:16,761 Tolong, kita semua merasakan kepedihan. 412 00:26:16,763 --> 00:26:18,563 Tidak, kau tak mendapatkan itu. 413 00:26:18,565 --> 00:26:22,230 Kau menekan tombol yang menyebabkan Istriku mati. 414 00:26:22,232 --> 00:26:23,698 Kau penyebab kepedihan kami. 415 00:26:23,700 --> 00:26:25,968 Kau tak tahu bagaimana yang kami rasakan. 416 00:26:25,970 --> 00:26:28,337 Aku kehilangan putraku! 417 00:26:48,860 --> 00:26:50,460 Aku tak tahu hal itu. 418 00:26:52,163 --> 00:26:53,264 Aku minta maaf. 419 00:27:02,508 --> 00:27:06,346 Teman-teman, kumohon. 420 00:27:06,348 --> 00:27:08,517 Kanselir Jaha telah... 421 00:27:08,684 --> 00:27:11,517 ...berkorban banyak sama seperti kita semua. 422 00:27:11,519 --> 00:27:18,022 Tapi kehilangannya, sama seperti kita semua. Tidak sia-sia. 423 00:27:18,024 --> 00:27:22,463 Putra Kanselir tewas mencari tahu bahwa Bumi... 424 00:27:22,465 --> 00:27:24,799 ...telah aman. 425 00:27:28,040 --> 00:27:30,871 Dan karena pengorbanan Istrimu,.. 426 00:27:30,873 --> 00:27:35,676 ...Putrimu bisa turun ke Bumi. 427 00:27:35,678 --> 00:27:38,845 Itu tidaklah sia-sia. 428 00:27:38,847 --> 00:27:40,813 Nyonya, kami tak dapat percaya mereka. 429 00:27:41,783 --> 00:27:45,055 Maaf. 430 00:27:45,057 --> 00:27:46,855 Maka percaya padanya. 431 00:27:46,857 --> 00:27:50,692 Pagi ini, ada kursi yang lowong di Dewan. 432 00:27:50,694 --> 00:27:53,029 Aku mengisinya sampai pemilihan selanjutnya. 433 00:27:54,030 --> 00:27:56,729 Kita perlu bersatu sekarang... 434 00:27:59,067 --> 00:28:00,268 Daripada sebelumnya. 435 00:28:02,774 --> 00:28:04,208 Apa jawabanmu, Diana? 436 00:28:28,207 --> 00:28:30,979 Tolong, hentikan. / Clarke! Finn semakin parah! 437 00:28:30,981 --> 00:28:32,448 Kita kehabisan waktu. 438 00:28:32,450 --> 00:28:35,916 Yang mana? Yang mana penawarnya? 439 00:28:35,918 --> 00:28:38,151 Jika kau mengatakannya, mereka akan berhenti. 440 00:28:38,153 --> 00:28:40,121 Tolong, katakan yang mana penawarnya... 441 00:28:40,123 --> 00:28:41,657 ...dan mereka akan hentikan ini. 442 00:28:51,566 --> 00:28:54,667 Jika itu tak berhasil, mungkin ini bisa. 443 00:28:54,669 --> 00:28:57,138 Clarke, kau tak harus di sini. 444 00:28:57,140 --> 00:28:59,240 Aku takkan pergi sampai dapat penawarnya. 445 00:29:04,680 --> 00:29:06,015 Kesempatan terakhir. 446 00:29:24,041 --> 00:29:25,844 Kenapa lama sekali? 447 00:29:27,181 --> 00:29:28,246 Finn berhenti bernafas. 448 00:29:28,248 --> 00:29:30,846 Apa? / Dia sudah bernapas lagi, tapi yang berikutnya mungkin tidak. 449 00:29:30,848 --> 00:29:32,716 Dia tak mengatakan apa-apa. 450 00:29:35,488 --> 00:29:37,155 Ingin bertaruh? 451 00:29:37,157 --> 00:29:40,692 Apa yang kau lakukan? / Menunjukkannya sesuatu yang baru. 452 00:29:52,204 --> 00:29:53,537 Yang mana penawarnya? 453 00:29:55,140 --> 00:29:56,974 Katakan! 454 00:30:04,117 --> 00:30:06,153 Hanya dia yang kumiliki. 455 00:30:07,557 --> 00:30:08,888 Jangan lagi! 456 00:30:08,890 --> 00:30:10,821 Dia membiarkan Finn mati. 457 00:30:15,897 --> 00:30:17,564 Octavia, tidak! 458 00:30:20,136 --> 00:30:22,738 Dia takkan membiarkanku mati. / Octavia, apa yang kau... 459 00:30:35,051 --> 00:30:36,251 Bagus. 460 00:30:47,262 --> 00:30:48,429 Terima kasih. 461 00:30:55,172 --> 00:30:56,473 Jangan sentuh aku. 462 00:31:17,788 --> 00:31:19,823 Bagaimana kita tahu penawarnya bekerja? 463 00:31:20,658 --> 00:31:22,258 Kita akan tahu saat dia tersadar. 464 00:31:23,860 --> 00:31:26,029 Dia akan butuh air saat tersadar. 465 00:31:26,031 --> 00:31:27,465 Bisa ambilkan? 466 00:31:27,467 --> 00:31:28,699 Tentu. 467 00:31:47,684 --> 00:31:50,053 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 468 00:31:53,756 --> 00:31:59,326 Halo? Clarke? Clarke, kau bisa mendengarku? 469 00:32:05,336 --> 00:32:07,003 Aku di sini. 470 00:32:07,005 --> 00:32:08,671 Oh, syukurlah. 471 00:32:08,673 --> 00:32:11,507 Badainya sudah berlalu. 472 00:32:14,745 --> 00:32:16,213 Bagaimana kondisi Finn? 473 00:32:19,221 --> 00:32:21,753 Kurasa dia akan baik-baik saja. 474 00:32:21,755 --> 00:32:23,421 Itu berkat kau. 475 00:32:25,092 --> 00:32:26,859 Ibu sangat bangga padamu. 476 00:32:28,160 --> 00:32:31,429 Clarke, Ayahmu juga akan bangga padamu. 477 00:32:39,375 --> 00:32:41,912 Jangan bicara tentang Ayah. 478 00:32:43,548 --> 00:32:49,356 Clarke. Sayang, Ibu tahu ada sesuatu yang salah. 479 00:32:49,358 --> 00:32:51,126 Tolong katakan apa itu. 480 00:32:52,729 --> 00:32:55,698 Ayah meninggal karenamu. 481 00:32:55,700 --> 00:32:58,202 Ibu melaporkannya. Aku tahu itu. 482 00:32:58,204 --> 00:33:00,407 Wells mengatakan segalanya sebelum dia... 483 00:33:05,046 --> 00:33:08,550 Wells biarkan aku percaya bahwa dia yang melaporkan,.. 484 00:33:08,552 --> 00:33:10,753 ...sehingga aku membencinya bukannya Ibu. 485 00:33:19,131 --> 00:33:20,331 Clarke. 486 00:33:23,470 --> 00:33:24,904 Clarke, Ibu ingin kau mendengarku. 487 00:33:24,906 --> 00:33:28,076 Itu harusnya tak pernah terjadi. 488 00:33:28,078 --> 00:33:31,179 Jaha harusnya bicara padanya. 489 00:33:31,181 --> 00:33:32,778 Aku sudah cukup bicara denganmu. 490 00:33:37,418 --> 00:33:41,655 Clarke. Tidak. 491 00:34:00,973 --> 00:34:03,173 Kau tak melakukannya selama beberapa tahun. 492 00:34:09,316 --> 00:34:12,150 Ini manjur. Bukan begitu? 493 00:34:24,503 --> 00:34:26,571 Aku tak tahu lagi siapa diriku. 494 00:34:27,774 --> 00:34:29,208 Kau putraku. 495 00:34:31,811 --> 00:34:34,281 Aku telah melakukan hal-hal yang mengerikan. 496 00:34:34,283 --> 00:34:36,452 Tuhan akan memaafkanmu, Marcus. 497 00:34:36,454 --> 00:34:40,256 Pertanyaannya adalah, bisakah kau memaafkan dirimu? 498 00:35:17,166 --> 00:35:18,901 Aku harus membersihkannya. 499 00:35:21,104 --> 00:35:22,437 Sini. 500 00:35:23,272 --> 00:35:24,639 Biar kucoba. 501 00:35:38,748 --> 00:35:42,082 Aku tak pernah ingin menyakitinya, Octavia. 502 00:35:43,452 --> 00:35:44,987 Kau harus tahu itu. 503 00:35:47,356 --> 00:35:50,059 Aku hanya ingin menyelamatkan Finn. 504 00:35:50,061 --> 00:35:53,330 Sebagai catatan, kau tak menyelamatkan Finn. Tapi aku. 505 00:35:53,332 --> 00:35:57,000 Terserah kau ingin katakan apa pada dirimu untuk merasa nyaman. 506 00:36:10,548 --> 00:36:11,982 Aku minta maaf. 507 00:36:14,118 --> 00:36:17,254 Kau menyelamatkan nyawaku dan lihat... 508 00:36:17,256 --> 00:36:18,855 ...balasan yang kau dapatkan. 509 00:36:22,258 --> 00:36:24,594 Aku tak pernah ingin ini semua terjadi padamu. 510 00:36:40,010 --> 00:36:41,844 Terima kasih. 511 00:36:50,516 --> 00:36:51,650 Hei. 512 00:36:54,821 --> 00:36:56,021 Dia mengatakan sesuatu? 513 00:36:56,023 --> 00:36:57,322 Tidak. 514 00:36:57,324 --> 00:36:59,258 Abangmu tak ingin kau di sini, Octavia. 515 00:36:59,260 --> 00:37:00,359 Ayo. 516 00:37:46,908 --> 00:37:48,242 Penyelamatan yang bagus. 517 00:37:55,549 --> 00:37:57,016 Bukan aku saja. 518 00:38:02,592 --> 00:38:04,258 Dia butuh kau, Finn. 519 00:38:10,429 --> 00:38:13,263 Raven. Dia siuman. 520 00:38:13,265 --> 00:38:14,464 Dia menanyakanmu. 521 00:38:24,411 --> 00:38:26,110 Kupikir aku kehilanganmu. 522 00:38:56,012 --> 00:38:57,579 Kita akan membersikannya. 523 00:38:58,747 --> 00:39:01,512 Kuharap cuma ini kekacauan kita. 524 00:39:01,514 --> 00:39:02,813 Clarke. 525 00:39:06,686 --> 00:39:08,319 Siapa kita... 526 00:39:08,321 --> 00:39:10,586 ...dan yang kita perlukan untuk bertahan hidup... 527 00:39:10,588 --> 00:39:12,154 ...adalah dua hal berbeda. 528 00:39:16,959 --> 00:39:19,125 Apa yang akan kita lakukan padanya? 529 00:39:19,127 --> 00:39:20,961 Kita tak bisa mengurung dia selamanya. 530 00:39:20,963 --> 00:39:23,230 Jika kita lepaskan, dia akan kembali,.. 531 00:39:23,232 --> 00:39:24,997 ...dan tak akan sendiri. 532 00:39:29,466 --> 00:39:31,536 Tak mudah menjadi pemimpin, 'kan? 533 00:39:45,117 --> 00:39:48,153 Saya, Diana Sydney. bersumpah... 534 00:39:48,155 --> 00:39:52,290 ...untuk menegakkan dan membela hukum serta warga di Ark. 535 00:39:54,193 --> 00:39:56,960 Selamat datang kembali,.. 536 00:39:56,962 --> 00:39:58,195 ...Penasihat Sydney. 537 00:39:58,197 --> 00:39:59,563 Terima kasih. 538 00:40:01,867 --> 00:40:05,836 Sebagai mantan Kanselir, tak ada yang tahu tentang... 539 00:40:05,838 --> 00:40:08,474 ...proyek eksodus selain dirimu. 540 00:40:08,476 --> 00:40:12,144 Kabar baiknya adalah kita akan ke Bumi. 541 00:40:13,545 --> 00:40:16,582 Kabar buruknya, tidak semua orang. 542 00:40:20,054 --> 00:40:24,157 Itu masalah yang harusnya butuh 100 tahun untuk diperbaiki. 543 00:40:24,693 --> 00:40:25,828 Masalah apa? 544 00:40:28,030 --> 00:40:32,033 Ada 2.237 orang di kapal ini... 545 00:40:33,838 --> 00:40:37,572 ...dan cuma ada pesawat untuk mengangkut 700 orang. 546 00:40:42,380 --> 00:40:46,585 Kita berada di Titanic dan tak memiliki sekoci yang cukup. 547 00:40:47,169 --> 00:40:50,169 IDFL SUBSCREW - BLACK KUPI (http://idfl.me)