1 00:00:01,287 --> 00:00:03,388 Aku lahir di ruang angkasa. 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,571 Aku tidak pernah merasakan matahari diwajahku 3 00:00:05,573 --> 00:00:08,602 atau menghirup udara sesungguhnya atau mengambang di air 4 00:00:08,604 --> 00:00:10,367 Tak seorangpun yang pernah. 5 00:00:10,369 --> 00:00:12,548 Selama 3 generasi, Ark telah menjaga 6 00:00:12,550 --> 00:00:14,732 ras manusia yang tersisa, 7 00:00:14,734 --> 00:00:17,223 tapi sekarang rumah kami sedang sekarat, 8 00:00:17,225 --> 00:00:20,382 dan kami adalah harapan terakhir umat manusia, 9 00:00:20,384 --> 00:00:24,124 100 tahanan dikirim pada misi putus asa ke bumi. 10 00:00:24,126 --> 00:00:26,088 Kami dikirim ke bumi karena melanggar hukum. 11 00:00:26,090 --> 00:00:28,415 Di bumi, tidak ada hukum. 12 00:00:28,417 --> 00:00:31,568 Yang harus kita lakukan adalah bertahan hidup, tapi kami akan diuji 13 00:00:31,570 --> 00:00:35,123 oleh bumi, rahasia tersembunyi, 14 00:00:35,125 --> 00:00:38,179 dan kebanyakan oleh kami sendiri. 15 00:00:38,181 --> 00:00:39,409 Sebelumnya di The 100... 16 00:00:39,411 --> 00:00:40,565 Siapa yang menembakku? 17 00:00:40,567 --> 00:00:41,694 Bellamy Blake. 18 00:00:41,696 --> 00:00:42,758 Dia sudah dimasukkan pada dropship itu. 19 00:00:42,760 --> 00:00:45,650 Kami masih menyelidiki siapa yang membantunya. 20 00:00:45,652 --> 00:00:47,151 Bunuh si kanselor. 21 00:00:47,153 --> 00:00:48,384 Itulah mengapa kau mengambil gelang, 22 00:00:48,386 --> 00:00:49,577 Kau mau semua orang berpikir kita sudah mati. 23 00:00:49,579 --> 00:00:51,211 Jika Ark tahu kita masih hidup, 24 00:00:51,213 --> 00:00:53,869 mereka akan turun, dan jika mereka melakukannya, aku akan mati. 25 00:00:53,951 --> 00:00:58,742 Bumi sudah aman. Kita semua akan pulang. 26 00:00:58,744 --> 00:01:01,435 Hei, kenapa kau membelanya? 27 00:01:01,437 --> 00:01:03,432 Karena dia menyelamatkan ku. 28 00:01:07,565 --> 00:01:10,326 Aku tak menginginkan ini terjadi kepadamu. 29 00:01:10,328 --> 00:01:13,824 Terima kasih. 30 00:01:36,608 --> 00:01:40,109 Apa kau sudah menghubungi Ark? 31 00:01:40,111 --> 00:01:43,939 Aku memberitahu ibu Digg, John sudah mati. 32 00:01:43,941 --> 00:01:46,039 Aku harus memberitahu orang tua Roma nanti. 33 00:01:46,041 --> 00:01:49,638 Terima kasih karena melakukan itu. Aku berutang padamu. 34 00:01:49,700 --> 00:01:51,664 Beritahu para orang tua bahwa anak-anak mereka 35 00:01:51,666 --> 00:01:53,499 dibunuh oleh makhluk bumi, 36 00:01:53,501 --> 00:01:54,666 Aku cuma mau bilang 37 00:01:54,668 --> 00:01:55,865 kita mendapatkan keadilan. 38 00:01:55,867 --> 00:01:57,832 Kita tidak akan membunuhnya. 39 00:02:03,595 --> 00:02:06,295 Kau jauh lebih menakutkan 40 00:02:06,297 --> 00:02:08,793 jika kau punya lukisan diwajahmu. 41 00:02:15,294 --> 00:02:16,757 Ceritakan tentang makhluk bumi itu. 42 00:02:16,759 --> 00:02:18,290 Apa Dia bisa memberi tahu 43 00:02:18,292 --> 00:02:20,724 cara bertahan hidup di musim dingin? 44 00:02:20,726 --> 00:02:22,992 Kami melakukan semua yang kami bisa untuk mempersiapkan sini. 45 00:02:22,994 --> 00:02:24,524 Kami mengumpulkan kacang-kacangan dan biji-bijian, 46 00:02:24,526 --> 00:02:26,524 berburu daging, menggali akar, 47 00:02:26,526 --> 00:02:29,292 tapi tetap saja, kami akan membeku sebelum kami kelaparan. 48 00:02:29,294 --> 00:02:30,823 Kabar baiknya. 49 00:02:30,825 --> 00:02:33,021 Menurut pertahanan sipil yang direncanakan sebelum perang, 50 00:02:33,023 --> 00:02:34,789 ada sebuah gudang tua untuk bantuan darurat 51 00:02:34,791 --> 00:02:36,957 tidak jauh dari lokasi pendaratan. 52 00:02:36,959 --> 00:02:38,756 Ini koordinatnia. 53 00:02:38,758 --> 00:02:40,256 Selain pasokan makanan, 54 00:02:40,258 --> 00:02:42,123 itu juga bisa dijadikan tempat tinggal untuk The 100 55 00:02:42,125 --> 00:02:43,690 dan untuk orang yang turun dari The Ark. 56 00:02:43,692 --> 00:02:45,459 Dan apa yang membuatmu berpikir itu masih utuh? 57 00:02:45,461 --> 00:02:47,724 Itu dirancang untuk tahan terhadap perang nuklir. 58 00:02:47,726 --> 00:02:49,157 Baiklah. Itu patut dicoba. 59 00:02:49,159 --> 00:02:51,022 Kanselir, aku keberatan. 60 00:02:51,024 --> 00:02:53,290 Project Exodus sedang berlangsung. 61 00:02:53,292 --> 00:02:55,092 Anak-anak harus tetap di kemah mereka 62 00:02:55,094 --> 00:02:56,659 Hingga peluncuran dropship pertama. 63 00:02:56,661 --> 00:02:58,491 Meskipun semuanya berjalan tanpa hambatan, 64 00:02:58,493 --> 00:03:00,623 The 100 akan mati kelaparan 65 00:03:00,625 --> 00:03:02,457 sebelum bantuan tiba. 66 00:03:02,459 --> 00:03:06,359 Aku mau waktu bersama Clarke sendirian, 67 00:03:06,361 --> 00:03:08,191 Aku tahu ada saatnya orang tua 68 00:03:08,193 --> 00:03:10,523 menunggu untuk berbicara dengan anak2nya. 69 00:03:15,662 --> 00:03:19,129 Clarke, kita semua sangat bangga 70 00:03:19,131 --> 00:03:21,294 atas semua yang kau lakukan disana. 71 00:03:21,296 --> 00:03:22,859 Ibumu... 72 00:03:22,861 --> 00:03:25,327 Aku tak mau membahas ibuku. 73 00:03:25,329 --> 00:03:27,994 Kumohon, Clarke. Ini waktunya memaafkan. 74 00:03:27,996 --> 00:03:30,194 Aku akan mengatur waktu untuk kau dan Abby duduk... 75 00:03:30,196 --> 00:03:31,827 Dengar. 76 00:03:31,889 --> 00:03:34,189 Aku tahu kalian berdua berpikir untuk mengkhianati ayahku, 77 00:03:34,191 --> 00:03:36,322 membunuhnya, 78 00:03:36,324 --> 00:03:39,887 Karena itu tragedi yang tidak bisa dihindari, 79 00:03:39,889 --> 00:03:42,055 tapi aku tidak melihatnya seperti itu, 80 00:03:42,057 --> 00:03:44,590 dan aku takkan pernah menerimanya. 81 00:03:44,592 --> 00:03:46,590 Jadi katakan padaku siapa selanjutnya 82 00:03:46,592 --> 00:03:48,024 dan berikan kesempatan kepada orang yang mau bicara 83 00:03:48,026 --> 00:03:49,962 kepada orang tuanya sebelum mendapat gilirannya. 84 00:03:55,234 --> 00:03:56,401 Dax. 85 00:03:58,001 --> 00:04:00,871 Hey, kalian lihat Dax? 86 00:04:00,873 --> 00:04:02,607 Di sana di urusan daging. 87 00:04:04,945 --> 00:04:07,910 Dax... giliranmu. 88 00:04:17,755 --> 00:04:20,091 Dimana ibuku? 89 00:04:20,093 --> 00:04:22,995 Kau bisa melihatnya setelah kau cerita sedikit. 90 00:04:22,997 --> 00:04:24,330 Apa kau sendirian? 91 00:04:24,332 --> 00:04:25,899 Ya. Mengapa? 92 00:04:25,901 --> 00:04:28,568 Seingatku, kau memukul seorang pria hingga tewas. 93 00:04:28,570 --> 00:04:30,570 - Dia mencuriku. - Tenang. 94 00:04:30,572 --> 00:04:34,306 Aku ada masalah, dan kupikir kau bisa membantuku memperbaikinya, 95 00:04:34,308 --> 00:04:35,976 dan sebagai imbalannya, aku bisa menjamin ibumu 96 00:04:35,978 --> 00:04:37,945 dapat tempat di dropship lebih dulu 97 00:04:37,947 --> 00:04:40,415 dan untuk tugasmu 98 00:04:40,417 --> 00:04:42,152 ketika aku sampai di bumi. 99 00:04:44,090 --> 00:04:47,025 Kau ingin aku melakukan apa? 100 00:04:47,027 --> 00:04:50,428 Bunuh Bellamy Blake. 101 00:05:01,375 --> 00:05:03,676 Kau masih di sini? 102 00:05:03,678 --> 00:05:06,778 Aku takkan pindah sampai kau biarkan aku keatas untuk melihatnya. 103 00:05:06,780 --> 00:05:08,313 Dia aman. 104 00:05:10,115 --> 00:05:12,915 Aku biarkan dia hidup. Apa itu belum cukup? 105 00:05:12,917 --> 00:05:15,686 Dia menyelamatkanku dan kalian. 106 00:05:15,688 --> 00:05:17,220 Aku tahu kau melihatnya seperti itu, tapi... 107 00:05:17,222 --> 00:05:18,720 Memang seperti itu. 108 00:05:18,722 --> 00:05:20,254 Dia masih berbahaya. 109 00:05:20,256 --> 00:05:21,622 Hanya karena apa yang kau lakukan. 110 00:05:21,624 --> 00:05:23,125 Apapun hubunganmu 111 00:05:23,127 --> 00:05:24,862 dengan hewan itu, lupakan itu. 112 00:05:24,864 --> 00:05:27,931 Kau takkan bisa melihatnya. pembicaraan selesai. 113 00:05:27,933 --> 00:05:30,667 Kenapa kau peduli jika aku menghancurkan hidupmu? 114 00:05:30,669 --> 00:05:32,235 Kau ingin aku naik kesana. 115 00:05:32,237 --> 00:05:33,869 Mungkin kau beruntung dan dia akan membunuhku, 116 00:05:33,871 --> 00:05:35,304 masalah selesai. 117 00:05:35,306 --> 00:05:38,407 Octavia, maksudku bukan seperti itu. 118 00:05:38,409 --> 00:05:39,676 Bellamy... 119 00:05:39,678 --> 00:05:41,712 Masih belum ada jawaban. 120 00:05:41,714 --> 00:05:43,079 Aku tidak bisa menghubungi Jaha. 121 00:05:43,081 --> 00:05:44,815 Hey, tenang. 122 00:05:44,817 --> 00:05:46,016 Aku kesini bukan untuk itu. 123 00:05:46,018 --> 00:05:47,317 Lalu apa? 124 00:05:47,319 --> 00:05:48,719 Ark menemukan beberapa catatan lama yang menunjukkan 125 00:05:48,721 --> 00:05:50,154 bahwa ada gudang berisi persediaan yang tidak terlalu jauh dari sini. 126 00:05:50,156 --> 00:05:51,686 Persediaan seperti apa? 127 00:05:51,688 --> 00:05:53,154 Mungkin seperti memberi kita 128 00:05:53,156 --> 00:05:54,991 kesempatan untuk hidup pada musim dingin. 129 00:05:54,993 --> 00:05:56,694 Aku akan mengeceknya. Aku bisa menggunan cadangan. 130 00:05:56,696 --> 00:05:58,897 Kenapa kau memintaku? 131 00:05:58,899 --> 00:06:00,732 Yah, karena sekarang, aku tidak merasa 132 00:06:00,734 --> 00:06:03,003 berada di sekitar orang yang benar-benar ku suka. 133 00:06:06,840 --> 00:06:10,342 Akan kuambil barang2 ku, kita bertemu jam 10. 134 00:06:17,413 --> 00:06:20,613 Menurutmu mereka akan melakukan apa ke makhluk bumi itu? 135 00:06:20,615 --> 00:06:22,782 Aku tak mau memikirkan itu. 136 00:06:22,784 --> 00:06:25,086 Yah, ini sudah berhari-hari semenjak Bellamy menangkapnya. 137 00:06:25,088 --> 00:06:26,756 Berapa lama lagi teman akan datang mencarinya? 138 00:06:26,758 --> 00:06:28,958 Bergembiralah. 139 00:06:28,960 --> 00:06:33,132 Pada saat itu, kita semua sudah mati karena hipotermia.(Kedinginan) 140 00:06:34,433 --> 00:06:36,768 Hey, hey, hey. 141 00:06:36,770 --> 00:06:40,706 Bagaimana perasaanmu? 142 00:06:40,708 --> 00:06:43,041 Lemah, bosan... 143 00:06:45,136 --> 00:06:46,872 Beruntung karena masih hidup. 144 00:06:46,874 --> 00:06:48,308 Yah, jika kau mau tetap seperti itu, 145 00:06:48,310 --> 00:06:49,810 Kau harus beristirahat. 146 00:06:49,812 --> 00:06:52,246 Aku akan mengikat dia kalau perlu. 147 00:06:55,647 --> 00:06:58,647 Aku akan keluar dari kemah hari ini. 148 00:06:58,649 --> 00:07:00,282 Kau bisa mengganti perbannya nanti? 149 00:07:00,284 --> 00:07:01,983 Tunggu. Kau mau pergi kemana? 150 00:07:01,985 --> 00:07:03,616 Ada tugas sedikit dari The Ark. 151 00:07:03,618 --> 00:07:04,884 tidak perlu dikhawatirkan. 152 00:07:04,886 --> 00:07:06,485 Diluar sana tidak aman. 153 00:07:06,487 --> 00:07:08,852 Finn, Clarke sudah besar. Dia bisa jaga dirinya sendiri. 154 00:07:08,854 --> 00:07:11,650 Clarke... 155 00:07:11,652 --> 00:07:14,384 Kita pergi sekarang. 156 00:07:14,386 --> 00:07:16,419 Pastikan ia tetap di tempat tidur. 157 00:07:16,421 --> 00:07:18,455 Kedengarannya seperti sebuah rencana. 158 00:07:25,864 --> 00:07:28,899 Itu terlalu banyak. 159 00:07:28,901 --> 00:07:30,601 Apa kau sadar kalau ini cuma perjalanan sehari. 160 00:07:30,603 --> 00:07:33,771 Apapun bisa terjadi dalam sehari. 161 00:08:10,258 --> 00:08:12,595 Hei, Miller, 162 00:08:12,597 --> 00:08:14,631 Orang tua Roma menunggumu di radio. 163 00:08:34,302 --> 00:08:37,035 Hai. Kita tidak punya banyak waktu. 164 00:08:41,073 --> 00:08:43,439 Aku membawakanmu air. 165 00:08:45,507 --> 00:08:47,309 Ini. 166 00:08:51,980 --> 00:08:54,315 enak, kan? 167 00:08:56,317 --> 00:08:59,386 Maaf Aku tidak bisa menemuimu sejak kejadian itu. 168 00:09:01,121 --> 00:09:04,757 Kakakku menyuruhku menjauh. 169 00:09:04,759 --> 00:09:06,757 Dia memang brengsek, 170 00:09:06,759 --> 00:09:09,495 Mungkin kau sudah tahu. 171 00:09:09,497 --> 00:09:12,696 Kau ngerti kan. Aku tahu itu. 172 00:09:17,100 --> 00:09:18,800 Yah, setidaknya biarkan aku 173 00:09:18,802 --> 00:09:21,068 Membersihkanmu secepatnya. 174 00:09:46,831 --> 00:09:49,199 Semua ini salahku karena aku panik 175 00:09:49,201 --> 00:09:52,171 saat kau menyekapku di gua itu. 176 00:09:55,340 --> 00:09:58,778 Kau akan mengerti alasannya jika kau tahu bagaimana aku dibesarkan. 177 00:10:00,580 --> 00:10:04,781 Namaku Lincoln. 178 00:10:08,051 --> 00:10:11,323 Lincoln. 179 00:10:11,325 --> 00:10:12,926 Aku Octavia. 180 00:10:19,359 --> 00:10:22,026 Yah, apa itu? 181 00:10:22,028 --> 00:10:24,897 Apa cuma itu yang kau katakan? 182 00:10:24,899 --> 00:10:28,300 Ini tidak aman untuk kita bicara. 183 00:10:28,302 --> 00:10:30,035 Yah, jika kita tidak perlu berbicara, 184 00:10:30,037 --> 00:10:33,338 lalu kenapa kau sebutkan namamu? 185 00:10:33,340 --> 00:10:39,110 Aku ingin kau mengingatku.... setelah aku mati. 186 00:10:39,112 --> 00:10:41,215 Kau takkan mati. Jangan berkata seperti itu. 187 00:10:41,217 --> 00:10:44,652 Octavia... 188 00:10:44,654 --> 00:10:48,960 Hanya ini caranya. 189 00:10:48,962 --> 00:10:51,762 Beritahulah mereka. 190 00:10:51,764 --> 00:10:53,332 Katakan kepada mereka bahwa kau bukan musuh. 191 00:10:55,437 --> 00:10:57,106 Aku. 192 00:11:01,846 --> 00:11:05,215 Octavia, keluar sekarang. 193 00:11:05,217 --> 00:11:07,052 Bellamy tidak ada di sini. 194 00:11:07,054 --> 00:11:08,555 Keluar, atau dia akan dapat pukulan, Karena aku sudah gatal ingin memberinya. 195 00:11:08,557 --> 00:11:12,556 Ok, ok. Aku ngerti. Aku pergi. 196 00:11:23,995 --> 00:11:28,034 Kau tahu dropship pertama yang akan segera turun. 197 00:11:28,036 --> 00:11:31,205 Sangat yakin kau tidak bisa menghindari Jaha selamanya. 198 00:11:31,207 --> 00:11:32,371 Aku bisa mencoba. 199 00:11:37,943 --> 00:11:42,010 Gudang itu seharusnya ada di sekitar sini. 200 00:11:42,012 --> 00:11:43,009 Bahkan pintupun tak ada. 201 00:11:43,011 --> 00:11:44,777 Mungkin dia akan bersikap lunak. 202 00:11:44,779 --> 00:11:46,178 Dengar. Aku menembak dia, Clarke. 203 00:11:46,180 --> 00:11:48,480 Dia tidak akan memaafkan dan melupakannya. 204 00:11:49,581 --> 00:11:51,878 Kita berpencar, menyusuri tanah ini. 205 00:11:51,880 --> 00:11:53,646 Tetap dalam jarak dekat. 206 00:12:09,224 --> 00:12:11,191 Aku benci orang itu. 207 00:12:11,193 --> 00:12:13,992 Memang, ketika kau menyiksanya. 208 00:12:13,994 --> 00:12:15,759 Finn sedang sekarat. 209 00:12:15,761 --> 00:12:18,583 Aku takkan meminta maaf untuk melakukan apa yang harus saya lakukan. 210 00:12:19,627 --> 00:12:21,959 Kau jauh-jauh datang ke sini hanya 211 00:12:21,961 --> 00:12:24,327 untuk mencari tahu pacarmu tidak berpaling ke orang lain. 212 00:12:26,929 --> 00:12:29,531 Aku tidak melakukannya untukmu. 213 00:12:50,482 --> 00:12:52,184 Hey. 214 00:12:52,186 --> 00:12:54,120 Hey. 215 00:12:56,591 --> 00:12:59,361 Kau Haus? 216 00:13:07,200 --> 00:13:10,505 Biar aku saja. 217 00:13:23,453 --> 00:13:25,789 Tunggu. Tunggu. 218 00:13:25,791 --> 00:13:29,327 Aku sudah menunggu semenjak Menguncimu di Ark. 219 00:13:29,329 --> 00:13:32,860 Kita tidak bisa melakukan ini, tidak sampai kita bicara. 220 00:13:32,862 --> 00:13:35,161 Aku tak mau bicara. 221 00:13:37,964 --> 00:13:39,464 Sesuatu telah terjadi. 222 00:13:39,466 --> 00:13:41,033 Finn, aku tahu, 223 00:13:41,035 --> 00:13:42,434 dan aku tidak mau membahasnya... 224 00:13:42,436 --> 00:13:45,070 - Yah... - Jangan pernah. 225 00:13:47,172 --> 00:13:49,474 Apa kau mencintaiku? 226 00:13:50,543 --> 00:13:52,881 Selalu. 227 00:13:52,883 --> 00:13:54,715 Ok, lalu. 228 00:14:03,826 --> 00:14:06,329 Kau seharusnya beristirahat. 229 00:14:06,331 --> 00:14:09,232 Aku akan.,.. 230 00:14:34,259 --> 00:14:36,028 Bellamy. 231 00:14:38,366 --> 00:14:41,903 Di sini. Aku menemukan pintu. 232 00:14:46,308 --> 00:14:50,278 Uh! Kurasa pintunya sudah berkarat. 233 00:14:50,280 --> 00:14:52,247 Disiini. Perhatikan kakimu. 234 00:14:53,749 --> 00:14:56,317 Ok. Beri aku tarikan. 235 00:15:05,327 --> 00:15:07,828 Disini. 236 00:15:07,830 --> 00:15:09,129 Kurasa tempat ini belum 237 00:15:09,131 --> 00:15:11,830 pernah tersentuh semenjak peperangan itu? 238 00:15:11,832 --> 00:15:14,600 Seorang gadis bisa bermimpi. 239 00:15:14,602 --> 00:15:16,238 Ayo. 240 00:15:26,547 --> 00:15:29,315 Tempat ini seperti neraka. 241 00:15:32,319 --> 00:15:34,554 Banyak sekali yang tinggal dibawah di sini. 242 00:15:34,556 --> 00:15:36,990 Tempat ini menjijikkan. 243 00:15:36,992 --> 00:15:39,025 Sialan. 244 00:15:39,960 --> 00:15:42,963 Apapun yang tersisa di sini itu sudah hancur. 245 00:15:44,833 --> 00:15:47,469 Mereka pasti telah membagikan 246 00:15:47,471 --> 00:15:50,140 Sebagian besar persediaan sebelum bom terakhir meledak. 247 00:15:57,985 --> 00:16:01,757 Hey, aku menemukan selimut. 248 00:16:01,759 --> 00:16:04,360 Senang karena ada selimut? 249 00:16:04,362 --> 00:16:06,929 Yah, itu sesuatu. 250 00:16:06,931 --> 00:16:08,834 Bagaimana kalau makanan atau alat medis 251 00:16:08,836 --> 00:16:11,536 atau tenda yang layak? 252 00:16:39,503 --> 00:16:41,070 Astaga. 253 00:16:41,072 --> 00:16:42,538 Apa? 254 00:16:48,607 --> 00:16:51,474 Bumi ini menakutkan. 255 00:16:51,476 --> 00:16:53,277 Ini menakjubkan... 256 00:16:53,279 --> 00:16:55,046 udara segar, pohon... 257 00:16:56,683 --> 00:16:58,383 kacang. 258 00:16:59,985 --> 00:17:03,222 Ini terasa lebih enak dari biasanya, kan? 259 00:17:03,224 --> 00:17:06,261 Oh, Aku ingin memberikan pelukan untuk bumi ini. 260 00:17:06,263 --> 00:17:08,761 Kau bertingkah aneh. 261 00:17:08,763 --> 00:17:13,467 Aku merasa aneh, tapi dalam cara yang baik. 262 00:17:13,469 --> 00:17:14,970 Aku mau pipis. 263 00:17:40,164 --> 00:17:42,968 Yaah! Ooh! 264 00:17:52,287 --> 00:17:55,156 Octavia? Octavia... 265 00:17:55,158 --> 00:17:57,293 Kurasa aku sudah gila, 266 00:17:57,295 --> 00:17:59,061 atau makhluk bumi itu di sini, 267 00:17:59,063 --> 00:18:00,464 atau aku akan gila, atau... 268 00:18:00,466 --> 00:18:02,831 Ok. Tenang. katakan padaku apa yang kau lihat. 269 00:18:07,501 --> 00:18:09,202 Dia. 270 00:18:12,239 --> 00:18:14,207 - Jasper, tidak ada seorang pun di sana. 271 00:18:14,209 --> 00:18:15,543 - Dia ada di sana! 272 00:18:15,545 --> 00:18:16,947 Kita harus lari. Kita harus lari. 273 00:18:16,949 --> 00:18:18,349 Mengapa tidak ada yang melakukan apapun... 274 00:18:18,351 --> 00:18:20,149 Hentikan. Diam. Jasper, kau ada sesuatu? 275 00:18:20,151 --> 00:18:22,052 Aku mencintaimu, dan aku hanya ingin kau tahu ini. 276 00:18:22,054 --> 00:18:24,057 Kita semua akan mati nanti, ok? 277 00:18:24,059 --> 00:18:25,724 Aku mencintaimu. 278 00:18:25,726 --> 00:18:28,125 Apa karena makanan ini? 279 00:18:28,127 --> 00:18:29,995 Memang, tapi siapa yang peduli sekarang? 280 00:18:29,997 --> 00:18:31,729 Ini... 281 00:18:31,731 --> 00:18:34,065 Kau sedikit gila. 282 00:18:34,067 --> 00:18:36,068 Tenang. 283 00:18:36,070 --> 00:18:38,572 Ini, kawan. Ambil ini. 284 00:18:38,574 --> 00:18:41,410 - Ini adalah tongkat. - Tidak. 285 00:18:41,412 --> 00:18:43,982 Tongkat ini anti terhadap makhluk itu. 286 00:18:43,984 --> 00:18:47,188 Jadi selama kau memegang ini dan kau duduk di sini, 287 00:18:47,190 --> 00:18:49,057 Makhluk itu tidak bisa melihatmu. 288 00:18:49,059 --> 00:18:52,227 - paham? - Yeah. Masuk akal. 289 00:18:52,229 --> 00:18:54,896 Aku akan tetap di sini. 290 00:18:54,898 --> 00:18:57,232 Itu masuk akal. 291 00:18:57,234 --> 00:18:59,098 Tetap disini. 292 00:19:04,877 --> 00:19:06,809 Keluar. 293 00:19:06,811 --> 00:19:08,443 tenang. 294 00:19:08,445 --> 00:19:10,645 Kurasa mungkin kau lapar. 295 00:19:10,647 --> 00:19:12,547 Sebuah penawaran damai. 296 00:19:12,549 --> 00:19:14,550 Seharusnya aku tidak ke sini sendirian sebelumnya. 297 00:19:14,552 --> 00:19:18,483 Itu sangat bodoh dan berbahaya, dan... 298 00:19:18,485 --> 00:19:20,486 dia tidak layak. 299 00:19:20,488 --> 00:19:23,056 Aku tidak akan memberitahu Bellamy jika kau mau. 300 00:19:28,625 --> 00:19:30,890 Ini mengubah segalanya. 301 00:19:30,892 --> 00:19:33,094 Kita tak akan lari lagi dari tombak. 302 00:19:33,096 --> 00:19:35,328 Siap menjadi jagoan, Clarke? 303 00:19:35,360 --> 00:19:36,725 Dengar. Aku tak mau melawanmu 304 00:19:36,727 --> 00:19:38,361 dan membawa senjata kembali ke perkemahan. 305 00:19:38,363 --> 00:19:39,863 Aku tahu kita butuh itu, 306 00:19:39,865 --> 00:19:41,364 tapi jangan harap aku suka itu. 307 00:19:41,366 --> 00:19:42,965 Kita beruntung senapan itu dikemas dilumasi. 308 00:19:42,967 --> 00:19:44,533 Kenyataannya mereka selamat berarti 309 00:19:44,535 --> 00:19:46,668 kita tidak boleh duduk lagi. 310 00:19:46,670 --> 00:19:50,003 Kau perlu belajar bagaimana melakukan ini. 311 00:19:52,240 --> 00:19:55,509 Jadi aku cukup memegangnya di bahuku? 312 00:19:55,511 --> 00:19:58,078 Ya, hanya sedikit lebih tinggi sekarang, 313 00:19:58,080 --> 00:19:59,246 Selesai. 314 00:20:01,419 --> 00:20:05,391 Ya. Eh, itu bagus. Uh, lihat dan pelajari. 315 00:20:18,108 --> 00:20:19,541 tetap menonton. 316 00:20:19,543 --> 00:20:22,912 Peluruku tidak meledak. coba kau. 317 00:20:32,928 --> 00:20:36,966 Itu menakjubkan. Ha! 318 00:20:36,968 --> 00:20:39,933 Aku merasa mengerikan? 319 00:20:39,935 --> 00:20:41,832 Coba lagi. 320 00:20:41,834 --> 00:20:43,368 Tidak. Kita tak perlu membuang-buang amunisi. 321 00:20:43,370 --> 00:20:45,104 - Kau harus berlatih. - Tidak. 322 00:20:45,106 --> 00:20:46,537 Kita perlu bicara tentang bagaimana kita 323 00:20:46,539 --> 00:20:47,971 memakai bersenjata di sekitar kemah, 324 00:20:47,973 --> 00:20:49,440 siapa yang akan menjaga mereka, 325 00:20:49,442 --> 00:20:52,909 dan siapa yang memiliki akses. 326 00:20:52,911 --> 00:20:55,143 Kau menyuruh Miller bertanggung jawab atas Makhluk bumi itu. 327 00:20:55,145 --> 00:20:57,882 Kau harus percaya padanya. 328 00:20:57,884 --> 00:20:59,750 Kau harus dekat dengannya. 329 00:20:59,752 --> 00:21:01,615 Yang lain mendengarkan dia. 330 00:21:01,617 --> 00:21:03,481 Aku harus dekat dengannya? 331 00:21:03,483 --> 00:21:05,416 Bellamy, apa yang terjadi? 332 00:21:05,418 --> 00:21:08,087 Kau bertingkah aneh seharian ini. 333 00:21:10,154 --> 00:21:13,154 Kau ambil semua jatah makanan. 334 00:21:13,156 --> 00:21:14,690 Kau mau lari. 335 00:21:14,692 --> 00:21:16,124 Itulah mengapa kau setuju ikut denganku. 336 00:21:16,126 --> 00:21:18,431 Kau mengambil persediaan dan hilang begitu saja. 337 00:21:18,450 --> 00:21:21,199 Aku tidak punya pilihan. The Ark akan segera datang. 338 00:21:21,201 --> 00:21:22,626 Jadi kau akan meninggalkan Octavia? 339 00:21:22,734 --> 00:21:24,232 Octavia membenciku. Dia akan baik-baik saja. 340 00:21:24,274 --> 00:21:25,773 Kau tidak tahu... 341 00:21:25,775 --> 00:21:27,276 Aku menembak kanselir. 342 00:21:27,278 --> 00:21:28,777 Mereka akan membunuhku, Clarke. 343 00:21:28,779 --> 00:21:30,212 Skenario terbaik, mereka mengunciku 344 00:21:30,214 --> 00:21:31,779 dengan makhluk itu selama sisa hidupku, 345 00:21:31,781 --> 00:21:33,348 dan tidak ada cara lain 346 00:21:33,350 --> 00:21:35,419 itu akan memuaskan jaha. 347 00:21:35,421 --> 00:21:38,587 Teruslah berlatih. Aku butuh udara. 348 00:22:00,885 --> 00:22:03,155 Bellamy Blake. 349 00:22:20,691 --> 00:22:24,495 Bagaimana kau di sini? kau berada di Ark. 350 00:22:24,497 --> 00:22:26,298 Kau menembakku di Ark, 351 00:22:26,300 --> 00:22:28,067 tapi aku sudah menunggu untukmu. 352 00:22:32,239 --> 00:22:34,641 Aku melakukan apa yang harus ku lakukan. 353 00:22:34,643 --> 00:22:36,175 Untuk melindungi Octavia. 354 00:22:36,177 --> 00:22:37,611 Itu benar. 355 00:22:37,613 --> 00:22:39,582 Menyedihkan, menggunakan adikmu 356 00:22:39,584 --> 00:22:41,249 untuk membenarkan kejahatanmu, 357 00:22:41,251 --> 00:22:44,086 kekejamanmu, keegoisanmu? 358 00:22:44,088 --> 00:22:46,089 Jika kau mau membunuhku, lakukan saja. 359 00:22:46,091 --> 00:22:49,725 Mengapa aku harus membunuhmu? 360 00:22:49,727 --> 00:22:54,131 Tak seperti yang lain, aku selamat dari pengkhianatanmu. 361 00:22:54,133 --> 00:22:56,865 Apa yang kau bicarakan? 362 00:22:56,867 --> 00:23:01,936 320 jiwa yang dibuang oleh Ark 363 00:23:01,938 --> 00:23:05,404 Sehingga orang lain bisa hidup. 364 00:23:05,406 --> 00:23:08,004 Kau tahu bahwa mereka akan dikorbankan. 365 00:23:08,006 --> 00:23:13,443 Radio itu. 366 00:23:13,445 --> 00:23:15,311 Aku tidak tahu yang akan terjadi. 367 00:23:15,313 --> 00:23:18,514 Ini bukan pengampunanku untukmu. 368 00:23:18,516 --> 00:23:20,116 Tapi mereka. 369 00:23:20,118 --> 00:23:21,954 Pembunuh. 370 00:23:21,956 --> 00:23:23,455 Pembunuh. 371 00:23:23,457 --> 00:23:25,422 Pembunuh. 372 00:23:25,424 --> 00:23:27,324 Pembunuh. 373 00:23:27,326 --> 00:23:29,194 Pembunuh. 374 00:23:29,196 --> 00:23:30,297 Pembunuh. 375 00:23:30,299 --> 00:23:31,997 - Pembunuh.. - Hentikan! 376 00:24:14,712 --> 00:24:18,646 Ini tidak seperti yang kau bayangkan, kan? 377 00:24:20,848 --> 00:24:22,182 Ayah? 378 00:24:59,000 --> 00:25:00,615 Hey, ada bulan di sini? 379 00:25:00,617 --> 00:25:01,749 Monty... 380 00:25:01,751 --> 00:25:02,851 Aku tak bisa mengubah air pasang 381 00:25:02,853 --> 00:25:04,686 jika bulan tidak mau bekerja sama. 382 00:25:04,688 --> 00:25:05,887 Keluar dari sini. 383 00:25:05,889 --> 00:25:09,291 Ini adalah fisika dasar. 384 00:25:10,694 --> 00:25:12,530 Oh, tetap di sini. 385 00:25:25,196 --> 00:25:27,697 Itu aneh. Keluar ke sini. 386 00:25:38,249 --> 00:25:41,488 Kau tidak nyata, kan? 387 00:25:41,490 --> 00:25:44,890 Maaf, Nak. Aku harap aku disini. 388 00:25:44,892 --> 00:25:49,228 Tunggu. Bagaimana mungkin? 389 00:25:49,230 --> 00:25:54,165 Kurasa "sebabnya" lebih penting daripada "bagaimana". 390 00:25:54,167 --> 00:25:55,601 Kenapa aku? 391 00:25:58,171 --> 00:26:01,207 Karena aku merindukanmu. 392 00:26:01,209 --> 00:26:04,280 Berpikir lebih dari itu, Nak. 393 00:26:15,356 --> 00:26:18,256 Kau ingin aku memaafkannya. 394 00:26:25,864 --> 00:26:27,532 Hey... 395 00:26:29,402 --> 00:26:33,205 Ibumu mencintaimu, Clarke. 396 00:26:33,207 --> 00:26:35,340 Dia mengkhianatimu. 397 00:26:35,342 --> 00:26:37,610 Bagaimana bisa aku memaafkannya? 398 00:26:40,348 --> 00:26:43,584 Terlihat kecewa itu tidak adil. 399 00:26:45,921 --> 00:26:47,821 Aku berusaha. 400 00:26:47,823 --> 00:26:51,289 Aku berusaha sepanjang waktu, 401 00:26:51,291 --> 00:26:53,425 tapi semua orang mengandalkanku, 402 00:26:53,427 --> 00:26:55,129 dan itu sangat sulit. 403 00:26:55,131 --> 00:26:59,297 Kemarilah. Aku tahu, Sayang. 404 00:27:00,667 --> 00:27:03,805 Hal ini sangat sulit, bukan? 405 00:27:03,807 --> 00:27:07,174 Aku membiarkan seseorang disiksa. 406 00:27:10,347 --> 00:27:14,318 Dengar. 407 00:27:14,380 --> 00:27:16,815 Kau melakukan yang terbaik yang kau bisa. 408 00:27:16,817 --> 00:27:20,885 Kau mau aku mengatakan ibu melakukan yang terbaik yang dia bisa. 409 00:27:20,887 --> 00:27:23,623 Ini tentang apa yang kau inginkan. 410 00:27:25,693 --> 00:27:29,195 kau mati karena dia. 411 00:27:29,197 --> 00:27:31,600 Dia tidak pantas dapat pengampunanku. 412 00:27:31,602 --> 00:27:36,462 Oh... Dengarkan aku. 413 00:27:36,464 --> 00:27:40,168 Pengampunan bukan tentang apa orang itu pantas. 414 00:27:46,009 --> 00:27:48,713 Aku minta maaf. 415 00:27:48,715 --> 00:27:50,315 Aku tidak bisa. 416 00:27:50,317 --> 00:27:53,019 Terserah. brengsek. 417 00:27:53,021 --> 00:27:54,620 Ayah? 418 00:28:02,391 --> 00:28:03,121 Jangan bergerak. 419 00:28:05,996 --> 00:28:08,835 Kita harus pergi sekarang. 420 00:28:12,376 --> 00:28:13,876 Mengapa kau melakukan ini? 421 00:28:13,878 --> 00:28:15,680 Pakai ini. 422 00:28:15,682 --> 00:28:18,485 Mereka akan tahu kalau kau membantuku. 423 00:28:18,487 --> 00:28:21,621 Kau bilang...kau tetap di sini, kau akan mati. 424 00:28:21,623 --> 00:28:23,322 Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 425 00:28:25,528 --> 00:28:27,529 Akan takkan membiarkanmu dalam bahaya. 426 00:28:27,531 --> 00:28:29,731 Kau perlu melakukan ini sekarang. 427 00:28:29,733 --> 00:28:30,999 Ok. 428 00:28:31,001 --> 00:28:34,206 Bahkan dalam pakaian ini, aku akan terlihat. 429 00:28:34,208 --> 00:28:37,106 Semua orang melihat sesuatu yang aneh saat ini. 430 00:28:37,108 --> 00:28:39,645 Bangun dan pergi. 431 00:28:42,451 --> 00:28:44,653 Ok. Mari kita pergi. 432 00:28:46,290 --> 00:28:48,461 Apa yang kau lakukan? 433 00:28:48,463 --> 00:28:51,467 Mengambil beberapa jatah makanan musim dingin kami. 434 00:28:51,469 --> 00:28:55,009 Kacang jobi, makanan yang kau berikan ke penjagaku, 435 00:28:55,011 --> 00:28:56,711 mereka terlihat aneh, penglihatan mereka aneh, 436 00:28:56,713 --> 00:28:58,380 tapi habis. 437 00:28:58,382 --> 00:29:00,548 berusahalah untu berlari sejauh mungkin, ok, 438 00:29:00,550 --> 00:29:02,917 dan berusaha untuk tidak terbunuh. 439 00:29:34,981 --> 00:29:37,449 Katakan lagi. 440 00:29:37,451 --> 00:29:39,850 kau adalah sapu yang paling indah 441 00:29:39,852 --> 00:29:41,952 dalam lemari penyimpanan sapu 442 00:29:41,954 --> 00:29:44,690 Mm... 443 00:29:50,466 --> 00:29:52,700 Aku dapat satu. 444 00:29:52,702 --> 00:29:54,838 Hey... 445 00:29:54,840 --> 00:29:56,274 Hey... 446 00:30:24,209 --> 00:30:26,679 Pembunuh. 447 00:30:26,681 --> 00:30:27,981 Pembunuh. 448 00:30:27,983 --> 00:30:30,048 Pembunuh. Pembunuh. 449 00:30:30,050 --> 00:30:31,348 Pembunuh. 450 00:30:31,350 --> 00:30:33,451 Pembunuh. Pembunuh. 451 00:30:37,792 --> 00:30:40,859 Kumohon bunuh aku. 452 00:30:40,861 --> 00:30:42,328 Bunuh aku! 453 00:30:49,967 --> 00:30:52,900 Aku pantas mendapatkannya. kumohon. 454 00:30:57,141 --> 00:31:00,877 Aku tidak bisa melawan lagi. 455 00:31:00,879 --> 00:31:05,913 Kau tak tahu? Hidup adalah perkelahian. 456 00:31:10,688 --> 00:31:13,057 Apa yang harus ku lakukan? 457 00:31:13,059 --> 00:31:16,963 Hidup, bernapas, menderita. 458 00:31:16,965 --> 00:31:21,068 Kau berutang kepada mereka semua. Kau mau mati dalam damai. 459 00:31:22,404 --> 00:31:25,508 Kau akan mendapatkannya. 460 00:31:25,510 --> 00:31:26,509 Agh! Agh... 461 00:31:26,511 --> 00:31:28,511 Melawanlah! 462 00:31:37,753 --> 00:31:41,517 Apa menurutmu kau pantas bebas dari rasa sakitmu? 463 00:31:41,519 --> 00:31:43,921 Apa kau layak dapat karunia? 464 00:31:43,923 --> 00:31:46,392 Karena kau akan mendapatkannya. 465 00:31:51,963 --> 00:31:54,399 Bukan masalah pribadi. 466 00:32:01,841 --> 00:32:03,708 Turunkan, Dax. 467 00:32:05,544 --> 00:32:08,245 Seharusnya kau tinggal disana, Clarke. 468 00:32:08,247 --> 00:32:11,344 Aku tidak mau membunuhmu, tapi kau ada disini, 469 00:32:11,346 --> 00:32:14,177 dan Shumway mengatakan tidak ada saksi. 470 00:32:14,179 --> 00:32:16,444 Apa yang dia bicarakan? 471 00:32:16,446 --> 00:32:19,076 Shumway yang mengatur ini. 472 00:32:19,078 --> 00:32:21,612 Dia memberiku pistol untuk menembak kanselir. 473 00:32:21,614 --> 00:32:23,947 Pergilah sekarang, dan aku tidak akan membunuhmu. 474 00:32:23,949 --> 00:32:27,080 Turunkan. 475 00:32:27,082 --> 00:32:28,281 Itu pilihanmu. 476 00:32:32,218 --> 00:32:33,817 Tidak! 477 00:32:52,897 --> 00:32:54,497 Sialan kau! 478 00:33:22,562 --> 00:33:26,197 Kau tak apa. 479 00:33:26,199 --> 00:33:28,365 Tidak, Aku tak apa. 480 00:33:29,367 --> 00:33:31,301 Ibuku... 481 00:33:32,769 --> 00:33:36,035 jika dia tahu apa yang telah kulakukan, 482 00:33:36,037 --> 00:33:38,907 Aku ini siapa... 483 00:33:38,909 --> 00:33:41,277 dia membesarkanku untuk menjadi lebih baik, jadi orang baik ... 484 00:33:41,279 --> 00:33:43,143 Bellamy .. . 485 00:33:43,145 --> 00:33:45,475 Dan semua yang kulakukan membuat orang terluka. 486 00:33:47,214 --> 00:33:48,848 Aku seorang monster. 487 00:33:48,850 --> 00:33:51,649 Hey... 488 00:33:51,651 --> 00:33:54,118 Kau menyelamatkan hidupku hari ini. 489 00:33:54,120 --> 00:33:58,324 Kau mungkin brengsek selama ini, 490 00:33:58,326 --> 00:34:04,563 tapi aku membutuhkanmu. 491 00:34:04,565 --> 00:34:08,803 Kita semua membutuhkanmu. 492 00:34:08,805 --> 00:34:10,706 Tak satu pun dari kita akan selamat di tempat ini 493 00:34:10,708 --> 00:34:13,808 jika itu bukan karena kau. 494 00:34:13,810 --> 00:34:16,546 Kau mau pengampunan, baik, Aku mengampunimu. 495 00:34:16,548 --> 00:34:19,146 Kau sudah dimaafkan, ok, 496 00:34:19,148 --> 00:34:22,784 tetapi kau tak boleh lari, Bellamy. 497 00:34:22,786 --> 00:34:26,187 Kau harus kembali bersamaku. 498 00:34:26,189 --> 00:34:28,855 Kau harus menghadapinya. 499 00:34:28,857 --> 00:34:31,592 Seperti kau menghadapi ibumu? 500 00:34:38,429 --> 00:34:40,728 Kau benar. 501 00:34:40,730 --> 00:34:43,496 Aku tak mau menghadapi ibuku. 502 00:34:43,498 --> 00:34:46,566 Aku tak mau menghadapi semua ini. 503 00:34:48,435 --> 00:34:50,839 Yang kupikirkan setiap hari adalah siapa yang 504 00:34:50,841 --> 00:34:55,378 menjaga semua orang tetap hidup, tetapi kita tidak punya pilihan. 505 00:35:00,886 --> 00:35:04,419 Jaha akan membunuhku saat dia turun. 506 00:35:04,421 --> 00:35:07,891 Kita akan memikirkan itu. 507 00:35:10,694 --> 00:35:13,861 Kita bisa mencari tahu nanti? 508 00:35:22,135 --> 00:35:24,736 Kapanpun kau siap. 509 00:35:35,246 --> 00:35:37,515 Malam yang buruk? 510 00:35:37,517 --> 00:35:43,057 Ya. Kepalaku sangat sakit. Kau? 511 00:35:43,059 --> 00:35:45,527 Aku yakin aku makan kerucut pinus 512 00:35:45,529 --> 00:35:47,295 karena dia menyuruhku. 513 00:35:47,297 --> 00:35:49,831 Dia hilang. Makhluk bumi itu hilang. 514 00:35:53,468 --> 00:35:55,669 Bagaimana jika ia membawa Makhluk bumi lain kesini? 515 00:35:55,671 --> 00:35:57,171 Dia akan membunuh kita semua. 516 00:35:57,173 --> 00:35:58,539 Atau lebih buruk lagi. 517 00:35:58,541 --> 00:36:01,175 Biarkan Makhluk itu datang. 518 00:36:01,177 --> 00:36:06,482 Kita sudah lama takut kepada mereka, dan mengapa? 519 00:36:06,484 --> 00:36:08,916 Karena pisau dan tombak mereka. 520 00:36:08,918 --> 00:36:11,285 Aku tidak tahu denganmu. 521 00:36:11,287 --> 00:36:13,522 Aku sudah bosan merasa takut. 522 00:36:17,695 --> 00:36:19,363 Ho ho ho! 523 00:36:19,365 --> 00:36:21,100 Tidak mungkin. 524 00:36:21,102 --> 00:36:23,836 Ini senjata, ok, bukan mainan, 525 00:36:23,838 --> 00:36:26,405 dan kita harus siap memberi mereka 526 00:36:26,406 --> 00:36:28,274 penjagaan ketika dropships datang, 527 00:36:28,275 --> 00:36:30,278 tapi sebelum itu, 528 00:36:30,279 --> 00:36:32,281 Ini membantu kita tetap aman. 529 00:36:32,283 --> 00:36:34,715 Dan ada lebih banyak lagi seperti. 530 00:36:34,717 --> 00:36:37,118 Besok kita mulai latihan, 531 00:36:37,120 --> 00:36:41,324 dan jika Makhluk itu datang, 532 00:36:41,326 --> 00:36:43,793 kita sudah siap melawan. 533 00:37:15,936 --> 00:37:19,677 Kau tak perlu memaafkanku, 534 00:37:19,679 --> 00:37:22,881 tapi kau harus mencari cara untuk hidup bersamaku ... 535 00:37:24,519 --> 00:37:27,284 karena aku tidak akan kemana-mana. 536 00:37:30,521 --> 00:37:34,092 Bellamy... 537 00:37:34,094 --> 00:37:35,527 Ini waktunya. 538 00:37:45,772 --> 00:37:49,907 Makhluk itu melarikan diri, Apa karena kau? 539 00:37:51,044 --> 00:37:53,046 Aku tidak ada hubungannya dengan itu. 540 00:37:57,180 --> 00:37:59,916 Terima kasih atas selimutnya. 541 00:38:04,985 --> 00:38:07,687 Tn. Blake, 542 00:38:07,689 --> 00:38:09,991 Akua mau bicara denganmu sekarang. 543 00:38:09,993 --> 00:38:11,726 Sebelum kau melakukannya, 544 00:38:11,728 --> 00:38:13,863 Aku mau mengatakan sesuatu. 545 00:38:13,865 --> 00:38:16,135 Ketika kau mengirim kami ke sini, 546 00:38:16,137 --> 00:38:20,906 Kau mengirim kami untuk mati, tapi ajaibnya, 547 00:38:20,908 --> 00:38:23,842 sebagian besar dari kita masih hidup. 548 00:38:23,844 --> 00:38:27,449 Dalam sebagian besar, itu adalah karena dia, 549 00:38:27,451 --> 00:38:29,851 karena Bellamy. 550 00:38:32,222 --> 00:38:34,590 Dia salah satu dari kami, dan ia layak 551 00:38:34,592 --> 00:38:36,728 untuk diampuni dari kejahatannya 552 00:38:36,730 --> 00:38:38,730 seperti yang lainnya. 553 00:38:38,732 --> 00:38:40,700 Clarke, Aku menghargai sudut pandangmu, 554 00:38:40,702 --> 00:38:42,104 tetapi tidak semudah itu. 555 00:38:42,106 --> 00:38:44,075 jika kau ingin tahu siapa 556 00:38:44,077 --> 00:38:45,811 di Ark yang ingin kau mati. 557 00:38:59,496 --> 00:39:01,829 Bellamy Blake, 558 00:39:01,831 --> 00:39:04,729 Kau diampuni atas kejahatanmu. 559 00:39:06,232 --> 00:39:13,004 Sekarang, katakan padaku siapa yang memberimu pistol. 560 00:39:28,460 --> 00:39:31,495 Kau memalukan. 561 00:39:31,497 --> 00:39:33,931 Aku berjuang untuk apa yang aku percaya, 562 00:39:33,933 --> 00:39:35,835 - seperti kau. 563 00:39:35,837 --> 00:39:37,301 - Apa, tepatnya, itu? 564 00:39:50,951 --> 00:39:54,319 Aku perlu memeriksa ini. 565 00:39:54,321 --> 00:39:58,429 Senjata? Benarkah? 566 00:39:58,431 --> 00:40:00,196 Makhluk itu melarikan diri, 567 00:40:00,198 --> 00:40:02,696 kita harus balas dendam. 568 00:40:02,698 --> 00:40:04,833 Kita harus siap. 569 00:40:04,835 --> 00:40:07,668 Ya. Nenek moyang kita juga sudah siap. 570 00:40:07,670 --> 00:40:09,602 Jadi mereka membangun bom. 571 00:40:09,604 --> 00:40:11,873 Rifles tidak sama dengan nuklir. (sejenis shotgun) 572 00:40:11,875 --> 00:40:14,208 Di tangan Bellamy. 573 00:40:14,210 --> 00:40:15,875 Clarke, ayolah. 574 00:40:15,877 --> 00:40:17,409 Kau tidak bisa memprediksi apa yang dia akan lakukan. 575 00:40:17,411 --> 00:40:19,176 Tidak ada jawaban yang sempurna, Finn. 576 00:40:19,178 --> 00:40:21,211 Makhluk itu menyelamatkan Octavia, 577 00:40:21,213 --> 00:40:23,611 dan Bellamy membawanya kembali ke sini dan menyiksanya. 578 00:40:23,613 --> 00:40:25,112 Yeah, tapi jika ia tidak membawanya kembali ke sini, 579 00:40:25,114 --> 00:40:26,390 - Kau akan mati. - Aku tahu. 580 00:40:26,402 --> 00:40:29,350 Aku percaya padanya. 581 00:40:31,453 --> 00:40:35,187 Kau serius. 582 00:40:35,189 --> 00:40:38,056 Ya. 583 00:40:38,058 --> 00:40:41,222 Clarke... 584 00:40:41,224 --> 00:40:44,293 Kau dan Bellamy memimpin kami menyusuri jalan yang berbahaya. 585 00:40:44,295 --> 00:40:48,062 Kuharap kau berbicara kepadaku pertama kali. 586 00:40:48,064 --> 00:40:50,596 Kuharap kau memberitahuku tentang banyak hal, 587 00:40:50,598 --> 00:40:53,332 tetapi kau tidak. 588 00:41:13,721 --> 00:41:16,021 Astaga itu kau. 589 00:41:16,023 --> 00:41:18,223 Kupikir aku akan mengapung. 590 00:41:21,727 --> 00:41:25,297 Itu tak akan terjadi, Komandan. 591 00:41:25,299 --> 00:41:26,766 Tunggu. Apa yang terjadi? 592 00:41:26,768 --> 00:41:29,003 Aku melakukan apa yang kau suruhkan... agh! 593 00:41:42,900 --> 00:41:48,004 Diterjemahkan Oleh NAS 5R synced by c.low