1 00:00:01,467 --> 00:00:03,388 Jeg blev født i rummet. 2 00:00:03,492 --> 00:00:05,571 Jeg har aldrig følt solen på mit ansigt - 3 00:00:05,727 --> 00:00:08,757 - indåndet rigtig luft, og prøve at flyde i vand. 4 00:00:09,013 --> 00:00:12,823 Det har ingen af os. I tre generationer har Arken holdt, - 5 00:00:12,832 --> 00:00:15,182 - hvad der er tilbage af den menneskelige race i live, - 6 00:00:15,258 --> 00:00:17,223 - men nu er vores hjem døende - 7 00:00:17,225 --> 00:00:20,382 - og vi er menneskehedens sidste håb. 8 00:00:20,384 --> 00:00:24,124 100 fanger blev sendt på en desperat mission til jorden. 9 00:00:24,368 --> 00:00:26,531 Nogle af os blev sendt hertil, fordi vi brød loven. 10 00:00:26,563 --> 00:00:28,888 På jorden er der ingen lov. 11 00:00:28,964 --> 00:00:32,249 Alt, hvad vi skal gøre er, at overleve. Men vi vil blive testet - 12 00:00:32,317 --> 00:00:35,123 - af jorden, og de hemmeligheder, den gemmer - 13 00:00:35,125 --> 00:00:38,179 - og mest af alt, af hinanden. 14 00:00:38,444 --> 00:00:39,986 Tidligere i "The 100"... 15 00:00:40,049 --> 00:00:42,270 - Hvem skød mig? - Bellamy Blake. 16 00:00:42,293 --> 00:00:45,523 Han sneg sig ombord på transportskibet. Vi undersøger stadig, hvem der hjalp. 17 00:00:45,869 --> 00:00:47,094 Dræb kansleren. 18 00:00:47,113 --> 00:00:50,007 Det er derfor, du tog armbåndene. Alle skulle tro, vi var døde. 19 00:00:50,019 --> 00:00:51,651 Finder Arken ud af, at vi er i live - 20 00:00:51,653 --> 00:00:54,832 - kommer de ned, og når de gør, er jeg død. 21 00:00:54,874 --> 00:00:59,539 Jorden er til at overleve på. Menneskeheden tager hjem. 22 00:00:59,540 --> 00:01:03,861 - Hvorfor forsvarede du ham? - Fordi han reddede mit liv. 23 00:01:08,135 --> 00:01:10,896 Jeg ønskede intet af dette for dig. 24 00:01:11,467 --> 00:01:12,951 Tak. 25 00:01:38,446 --> 00:01:41,321 Talte du med Arken? 26 00:01:41,375 --> 00:01:44,609 Jeg fortalte Diggs mor nyheden om, at John er død. 27 00:01:44,611 --> 00:01:46,597 Jeg skal snakke med Romas forældre senere. 28 00:01:46,616 --> 00:01:50,299 Tak for det. Jeg skylder dig. 29 00:01:50,791 --> 00:01:54,590 At fortælle de forældre, at deres børn blev myrdet af jordboere... 30 00:01:54,616 --> 00:01:56,535 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, at vi fik noget retfærdighed. 31 00:01:56,537 --> 00:01:58,502 Vi dræber ham ikke. 32 00:02:05,539 --> 00:02:09,463 Du var mere uhyggelig, da du havde den ansigtsmaling på. 33 00:02:15,664 --> 00:02:16,938 Fortæl mig om jordboen. 34 00:02:16,969 --> 00:02:19,600 Kan han fortælle, hvordan man overlever vinteren? 35 00:02:21,595 --> 00:02:23,762 Vi gør, hvad vi kan for, at forberede her. 36 00:02:23,784 --> 00:02:27,184 Vi samler nødder, og bær, tørrer kød, graver rødder - 37 00:02:27,196 --> 00:02:29,962 - men sandheden er, at vi fryser før vi sulter. 38 00:02:29,964 --> 00:02:31,493 Der er godt nyt, på den front. 39 00:02:31,495 --> 00:02:33,691 Ifølge civilforsvarets planer, fra før krigen - 40 00:02:33,693 --> 00:02:37,627 - er der et gammelt nøddepot, ikke langt fra landingsstedet. 41 00:02:38,056 --> 00:02:39,426 Her er koordinaterne. 42 00:02:39,451 --> 00:02:42,247 Udover forsyningerne, kan det give ly til de 100 - 43 00:02:42,261 --> 00:02:44,360 - og for borgerne, der kommer fra Arken. 44 00:02:44,362 --> 00:02:48,394 - Hvorfor tror I, den er intakt? - Det var lavet til at modstå atomkrig. 45 00:02:48,396 --> 00:02:51,902 - Okay, det er værd at prøve. - Kansler, jeg må protestere. 46 00:02:51,920 --> 00:02:53,960 Projekt Exodus er i gang. 47 00:02:53,962 --> 00:02:57,329 Børnene skulle blive i deres lejr, til det første transportskib affyres. 48 00:02:57,331 --> 00:03:01,028 Selv hvis alt går smertefrit, vil de 100 dø af kulde - 49 00:03:01,038 --> 00:03:03,127 - før hjælp ankommer. 50 00:03:03,129 --> 00:03:07,029 Jeg vil have et øjeblik, alene med Clarke, tak. 51 00:03:07,031 --> 00:03:11,193 Og jeg ved, der er en kø af forældre, der venter på, at tale med deres børn. 52 00:03:16,706 --> 00:03:21,753 Clarke, vi er stolte over, hvad du har gjort dernede. 53 00:03:21,763 --> 00:03:24,910 - Din mor... - Jeg vil ikke tale om min mor. 54 00:03:25,703 --> 00:03:28,486 Clarke, det er tid til at tilgive. 55 00:03:28,518 --> 00:03:31,518 Lad mig aftale en tid, for dig og Abby, hvor I kan sætte jer ned og... 56 00:03:32,088 --> 00:03:35,271 Jeg ved, I begge mener, at forråde min far... 57 00:03:35,880 --> 00:03:37,236 Dræbe ham... 58 00:03:38,003 --> 00:03:40,007 Var en uundgåelig tragedie... 59 00:03:40,886 --> 00:03:44,013 Men jeg ser det ikke sådan, og vil aldrig gøre det. 60 00:03:45,262 --> 00:03:48,694 Så sig, hvem den næste er, og lad en der vil tale - 61 00:03:48,696 --> 00:03:50,632 - med sine forældre komme til. 62 00:03:56,276 --> 00:03:57,443 Dax. 63 00:03:59,288 --> 00:04:01,112 Har I set Dax? 64 00:04:01,543 --> 00:04:03,543 Derovre. På kødholdet. 65 00:04:05,615 --> 00:04:08,580 Dax. Det er din tur. 66 00:04:19,093 --> 00:04:20,494 Hvor er min mor? 67 00:04:20,498 --> 00:04:24,236 Du kan se hende, efter vi har talt. Er du alene? 68 00:04:24,242 --> 00:04:26,270 Ja, hvorfor? 69 00:04:26,295 --> 00:04:29,238 Hvis jeg husker ret, tævede du en mand til døde. 70 00:04:29,240 --> 00:04:31,927 - Han stjal fra mig. - Slap af. 71 00:04:31,960 --> 00:04:34,698 Jeg har et problem, og jeg tror du kan hjælpe. 72 00:04:34,716 --> 00:04:38,615 Til gengæld, garanterer jeg din mor en plads, på det første transportskib. 73 00:04:39,226 --> 00:04:43,071 Og du kan selv vælge opgave, når jeg kommer til jorden. 74 00:04:45,172 --> 00:04:46,767 Hvad skal jeg gøre? 75 00:04:48,371 --> 00:04:50,260 Dræb Bellamy Blake. 76 00:04:52,140 --> 00:04:57,053 Oversat af UNiTYSERiER www.danishbits.org 77 00:05:02,410 --> 00:05:03,812 Er du her endnu? 78 00:05:03,901 --> 00:05:07,001 Jeg flytter mig ikke, før du lader mig se ham. 79 00:05:07,167 --> 00:05:08,700 Sæt dig godt til rette. 80 00:05:11,210 --> 00:05:13,302 Jeg lod ham leve, er det ikke nok? 81 00:05:13,354 --> 00:05:16,335 Han reddede mit liv og dit. 82 00:05:16,358 --> 00:05:19,034 - Jeg ved, du ser sådan på det, men... - Sådan er det. 83 00:05:19,048 --> 00:05:21,914 - Han er stadig farlig. - Kun på grund af det, du gjorde. 84 00:05:21,924 --> 00:05:25,532 Uanset hvilken sær forbindelse du tror du har til det dyr, så glem det. 85 00:05:25,534 --> 00:05:28,601 Du får ikke lov til at se ham. Slut. 86 00:05:28,603 --> 00:05:31,116 Hvorfor bekymrer det dig, hvis jeg ødelagde dit liv? 87 00:05:31,117 --> 00:05:32,630 Du burde være glad for, jeg går derop. 88 00:05:32,630 --> 00:05:35,673 Måske er du heldig, og han dræber mig. Så er problemet løst. 89 00:05:35,692 --> 00:05:40,591 - Octavia, du ved, jeg ikke mente det. - Bellamy... 90 00:05:40,617 --> 00:05:43,528 Svaret er stadig nej. Jeg taler ikke med Jaha. 91 00:05:44,487 --> 00:05:46,202 Slap af. Det er ikke derfor, jeg er her. 92 00:05:46,203 --> 00:05:48,590 - Hvorfor så? - Arken fandt gamle noter, der viser - 93 00:05:48,602 --> 00:05:52,356 - et forsyningsdepot ikke langt herfra. - Hvilken slags forsyninger? 94 00:05:52,358 --> 00:05:55,417 Den slags, der kan give os en chance for at overleve vinteren. 95 00:05:55,427 --> 00:05:57,554 Jeg tager et kig. Jeg kunne godt bruge assistance. 96 00:05:58,146 --> 00:06:01,402 - Hvorfor spørger du mig? - Fordi lige nu, har jeg ikke lyst til - 97 00:06:01,404 --> 00:06:03,673 - at være sammen med nogen, jeg rent faktisk kan lide. 98 00:06:08,338 --> 00:06:11,840 Jeg henter mine ting. Vi mødes om ti. 99 00:06:18,618 --> 00:06:20,878 Hvad tror du, de gør ved jordboen? 100 00:06:21,285 --> 00:06:23,452 Det vil jeg helst ikke tænke på. 101 00:06:23,454 --> 00:06:25,756 Nå, men det er flere dage siden Bellamy fangede ham. 102 00:06:25,758 --> 00:06:28,467 Hvor lang tid går der, før hans venner kommer? 103 00:06:28,501 --> 00:06:33,013 Op med humøret. Til den tid, er vi alle døde af kulde. 104 00:06:38,490 --> 00:06:43,711 - Hvordan har du det? - Jeg føler mig svag og kedsom. 105 00:06:45,452 --> 00:06:48,069 - Taknemmelig for at være i live. - Hvis du vil forblive det, - 106 00:06:48,069 --> 00:06:52,756 - skal du hvile dig. - Jeg binder ham, om nødvendigt. 107 00:06:56,667 --> 00:06:58,824 Jeg er ude af lejren i dag. 108 00:06:58,865 --> 00:07:00,508 Kan du skifte hans bandager om et par timer? 109 00:07:00,545 --> 00:07:03,782 - Vent. Hvor skal du hen? - Det er en lille opgave fra Arken. 110 00:07:03,820 --> 00:07:06,317 - Det skal du ikke tænke på. - Det er ikke sikkert derude. 111 00:07:06,331 --> 00:07:09,232 Finn, Clarke er en stor pige. Hun kan tage vare på sig selv. 112 00:07:09,234 --> 00:07:12,138 Clarke... 113 00:07:12,519 --> 00:07:14,396 Lad os komme af sted. 114 00:07:15,115 --> 00:07:16,959 Sørg for han bliver i sengen. 115 00:07:17,436 --> 00:07:19,470 Det lyder som en god plan. 116 00:07:26,920 --> 00:07:30,981 Det er mange rationer. Du ved vel, det er en endagstur? 117 00:07:30,983 --> 00:07:34,151 Der kan ske meget på en dag. 118 00:08:10,873 --> 00:08:15,246 Miller, Romas forældre venter på dig i radioen. 119 00:08:34,672 --> 00:08:37,405 Vi har ikke meget tid. 120 00:08:40,945 --> 00:08:43,311 Jeg kom med noget vand. 121 00:08:45,107 --> 00:08:46,909 Her. 122 00:08:51,716 --> 00:08:54,051 Det er godt, ikke? 123 00:08:55,102 --> 00:08:58,466 Undskyld, jeg ikke har set til dig, siden det skete. 124 00:09:00,721 --> 00:09:05,705 Min bror har holdt mig væk. Han er et fjols - 125 00:09:05,709 --> 00:09:07,677 - som du sikkert allerede har regnet ud. 126 00:09:08,557 --> 00:09:12,461 Du forstår mig. Jeg vidste det. 127 00:09:16,701 --> 00:09:19,536 Nå, lad mig i det mindste få dig gjort hurtig ren. 128 00:09:46,741 --> 00:09:48,931 Det hele er min skyld, fordi jeg gik i panik - 129 00:09:48,958 --> 00:09:52,011 - da du låste mig inde i hulen. 130 00:09:55,018 --> 00:09:58,456 Du ville forstå det, hvis du vidste, hvordan jeg voksede op. 131 00:10:00,106 --> 00:10:04,307 Mit navn er Lincoln. 132 00:10:07,577 --> 00:10:12,452 Lincoln. Jeg er Octavia. 133 00:10:19,071 --> 00:10:24,017 Nå, er det det? Er det alt, du vil sige? 134 00:10:24,006 --> 00:10:29,419 - Det er ikke sikkert at tale sammen. - Hvis vi ikke burde tale sammen, - 135 00:10:29,979 --> 00:10:32,458 - hvorfor fortalte du mig så dit navn? 136 00:10:32,460 --> 00:10:38,230 Jeg vil have dig til at huske mig, efter jeg er død. 137 00:10:38,232 --> 00:10:42,533 - Du skal ikke dø. Sig ikke det. - Octavia... 138 00:10:43,774 --> 00:10:47,955 Dette kan kun ende på én måde. 139 00:10:47,956 --> 00:10:52,452 Bare snak med dem. Fortæl dem, du er ikke fjenden. 140 00:10:55,195 --> 00:10:56,864 Det er jeg. 141 00:11:01,583 --> 00:11:05,014 - Octavia, skrid med dig. - Bellamy er her ikke engang. 142 00:11:05,047 --> 00:11:07,285 Skrid, ellers får han de bank, jeg har haft lyst til at give ham. 143 00:11:07,290 --> 00:11:10,479 Jeg har forstået det. Jeg er gået. 144 00:11:23,983 --> 00:11:28,022 Det første transportskib kommer snart. 145 00:11:28,125 --> 00:11:30,196 Jeg er rimelig sikker på, du ikke kan undgå Jaha for evigt. 146 00:11:30,221 --> 00:11:31,647 Jeg kan da prøve. 147 00:11:37,840 --> 00:11:40,406 Depotet skal være her i nærheden. 148 00:11:40,433 --> 00:11:43,304 Der må være en dør i nærheden. 149 00:11:43,345 --> 00:11:45,912 - Måske er han mild. - Jeg skød ham, Clarke. 150 00:11:45,915 --> 00:11:47,909 Det er ikke bare lige noget, han tilgiver og glemmer. 151 00:11:49,347 --> 00:11:52,224 Lad os dele os op, så vi kan dække et større område. 152 00:12:09,101 --> 00:12:10,567 Jeg vil nødig se ham den anden. 153 00:12:10,603 --> 00:12:13,647 Det gjorde du, da du torturerede ham. 154 00:12:14,146 --> 00:12:15,493 Finn var døende. 155 00:12:15,549 --> 00:12:17,863 Jeg vil ikke undskylde, for noget jeg var nødt til at gøre. 156 00:12:18,907 --> 00:12:21,239 Det må være irriterende at komme herned - 157 00:12:21,241 --> 00:12:23,907 - og finde ud af, ens kæreste er vild med en anden. 158 00:12:27,321 --> 00:12:29,783 Det her vil jeg ikke være med til. 159 00:12:49,892 --> 00:12:51,211 Hej. 160 00:12:51,931 --> 00:12:53,264 Hej. 161 00:12:56,217 --> 00:12:57,789 Tørstig? 162 00:13:07,334 --> 00:13:09,209 Nu skal jeg. 163 00:13:22,863 --> 00:13:24,262 Vent. Vent. 164 00:13:24,296 --> 00:13:27,821 Jeg har ventet, lige siden de låste dig inde på Arken. 165 00:13:28,739 --> 00:13:31,973 Vi kan ikke. Vi er nødt til at snakke sammen først. 166 00:13:31,998 --> 00:13:34,297 Jeg vil ikke snakke. 167 00:13:37,374 --> 00:13:40,443 - Der skete noget. - Finn, jeg ved det godt - 168 00:13:40,445 --> 00:13:44,480 - og jeg vil ikke snakke om det. Nogensinde. 169 00:13:46,870 --> 00:13:48,723 Elsker du mig? 170 00:13:50,184 --> 00:13:53,388 - Til evig tid. - Godt. 171 00:14:02,696 --> 00:14:04,907 Du burde hvile dig. 172 00:14:05,943 --> 00:14:07,804 Lad mig gøre det. 173 00:14:33,669 --> 00:14:35,438 Bellamy. 174 00:14:38,136 --> 00:14:41,313 Herovre. Jeg har fundet en dør. 175 00:14:47,827 --> 00:14:51,377 - Jeg tror, den er rustet fast. - Pas på din fod. 176 00:14:53,799 --> 00:14:55,293 Hjælp mig lige. 177 00:15:04,966 --> 00:15:06,331 Her. 178 00:15:07,418 --> 00:15:10,834 Tror du virkelig, det har været urørt siden krigen? 179 00:15:11,242 --> 00:15:13,504 En pige kan vel drømme? 180 00:15:14,243 --> 00:15:15,879 Kom. 181 00:15:25,957 --> 00:15:28,725 Sikke et sted at dø. 182 00:15:31,729 --> 00:15:36,400 Glem det at bo hernede. Her er ulækkert. 183 00:15:36,402 --> 00:15:38,435 Fandens også. 184 00:15:39,370 --> 00:15:42,373 Alt det der er tilbage, er ødelagt. 185 00:15:44,310 --> 00:15:45,594 De må have distribueret - 186 00:15:45,610 --> 00:15:49,550 - de fleste af forsyningerne ud, inden bomben gik af. 187 00:15:59,620 --> 00:16:02,673 - Jeg fandt nogle tæpper! - Er du oppe op køre over det? 188 00:16:04,040 --> 00:16:05,908 Det er da bedre end ingenting. 189 00:16:05,927 --> 00:16:08,244 Hvad med en vandflaske eller en førstehjælpspakke - 190 00:16:08,246 --> 00:16:10,946 - eller bare et forbandet telt? 191 00:16:39,162 --> 00:16:41,812 - Du godeste. - Hvad? 192 00:16:48,747 --> 00:16:50,080 Jorden er skræmmende. 193 00:16:50,360 --> 00:16:51,655 Den er fantastisk. 194 00:16:52,255 --> 00:16:54,188 Frisk luft, træer... 195 00:16:56,425 --> 00:16:57,686 Nødder. 196 00:16:59,514 --> 00:17:02,632 Smager de ikke bedre end normalt? 197 00:17:03,706 --> 00:17:05,846 Jeg ville gerne give Jorden et kæmpe knus, hvis jeg kunne. 198 00:17:06,980 --> 00:17:08,285 Du opfører dig mærkeligt. 199 00:17:08,295 --> 00:17:11,872 Jeg har det også mærkeligt, men på en god måde. 200 00:17:13,153 --> 00:17:14,587 Jeg skal tisse. 201 00:17:51,981 --> 00:17:55,026 Octavia? Octavia! 202 00:17:55,008 --> 00:17:57,143 Jeg tror, jeg bliver sindssyg! 203 00:17:57,165 --> 00:17:59,735 Enten er jordboerne her, ellers er jeg sindssyg, eller... 204 00:17:59,756 --> 00:18:03,117 Rolig nu. Fortæl mig, hvad du så. 205 00:18:07,773 --> 00:18:09,474 Ham. 206 00:18:12,109 --> 00:18:13,951 - Jasper, der er ikke nogen. - Han er lige der! 207 00:18:13,955 --> 00:18:16,759 Vi er nødt til at løbe. Hvorfor gør folk ingen... 208 00:18:16,761 --> 00:18:19,301 Hold kæft, Jasper. Har du taget noget? 209 00:18:19,347 --> 00:18:21,762 Jeg elsker dig, og du skal vide det her. 210 00:18:21,764 --> 00:18:23,767 Vi skal alle sammen snart dø, okay? 211 00:18:23,769 --> 00:18:25,597 Jeg elsker dig. 212 00:18:26,191 --> 00:18:29,795 - Har du ikke fået andet at spise i dag? - Nej, men det er da lige meget. 213 00:18:29,797 --> 00:18:31,529 Det... 214 00:18:31,531 --> 00:18:33,865 Du er hammerskæv. 215 00:18:34,442 --> 00:18:38,343 Slap af. Her, tag den her. 216 00:18:39,139 --> 00:18:41,368 - Det er en pind. - Nej. 217 00:18:41,427 --> 00:18:43,161 Det er en anti-jordboer pind. 218 00:18:43,191 --> 00:18:46,988 Så længe du holder den, og sidder lige her - 219 00:18:46,990 --> 00:18:49,474 - kan jordboerne ikke se dig. 220 00:18:49,507 --> 00:18:52,027 Ja, det giver mening. 221 00:18:52,029 --> 00:18:54,190 Jeg bliver bare her. 222 00:18:54,206 --> 00:18:58,899 Ja, det giver mening. Bliv der. 223 00:19:04,117 --> 00:19:07,289 - Ud med dig. - Slap af. 224 00:19:07,336 --> 00:19:09,396 Jeg troede, du måske var sulten. 225 00:19:09,416 --> 00:19:11,316 En fredsgave. 226 00:19:11,789 --> 00:19:13,790 Jeg skulle ikke være kommet herop alene tidligere. 227 00:19:13,792 --> 00:19:16,463 Det var dumt og farligt, og... 228 00:19:17,725 --> 00:19:19,726 Han er ikke det værd. 229 00:19:19,728 --> 00:19:22,296 Jeg siger ikke noget til Bellamy, hvis du ikke gør. 230 00:19:27,701 --> 00:19:30,283 Det her ændrer alt. 231 00:19:30,285 --> 00:19:32,487 Ikke mere løben fra spyd. 232 00:19:33,154 --> 00:19:34,801 Er du klar til at være en hård negl, Clarke? 233 00:19:34,803 --> 00:19:37,587 Jeg vil ikke diskutere med dig, om at at tage våben tilbage til lejren. 234 00:19:37,603 --> 00:19:40,577 Jeg ved, vi har brug for dem, men forvent ikke, jeg synes om det. 235 00:19:40,606 --> 00:19:42,661 Vi er heldig med at riflerne var pakket ind i fedt. 236 00:19:42,689 --> 00:19:46,627 Det faktum, at de stadig virker, betyder at vi ikke er nemme mål mere. 237 00:19:46,648 --> 00:19:49,243 Du må lære, hvordan man gør det her. 238 00:19:52,192 --> 00:19:54,749 Skal jeg bare holde den op mod skulderen? 239 00:19:54,751 --> 00:19:58,631 Ja, og så bare lidt højere i den ende. 240 00:20:01,375 --> 00:20:05,347 Ja. Det er godt. Hold øje og tag ved lære. 241 00:20:18,131 --> 00:20:22,152 - Jeg holder stadig øje. - Mine kugler virker ikke. Prøv dine. 242 00:20:33,039 --> 00:20:37,277 Det var utroligt! 243 00:20:37,517 --> 00:20:40,920 - Er jeg et monster for at synes det? - Prøv igen. 244 00:20:40,908 --> 00:20:42,608 Nej. Vi burde ikke spilde ammunitionen. 245 00:20:42,610 --> 00:20:44,344 - Du har brug for at øve. - Nej. 246 00:20:44,346 --> 00:20:46,798 Vi må snakke om hvordan vi skal have våben i lejren, - 247 00:20:46,795 --> 00:20:50,483 - hvor de skal opbevares, og hvem der skal have adgang. 248 00:20:52,746 --> 00:20:55,645 Du lod Miller bevogte jordboeren. 249 00:20:55,668 --> 00:20:58,960 - Du må stole på ham. - Hold ham tæt til dig. 250 00:20:58,992 --> 00:21:02,687 - De andre lytter til ham. - Jeg burde holde ham tæt? 251 00:21:02,723 --> 00:21:07,330 Hvad foregår der, Bellamy? Du har opført dig mærkelig hele dagen. 252 00:21:10,359 --> 00:21:13,638 Alle de rationer du tog. Du vil stikke af. 253 00:21:13,652 --> 00:21:15,513 Det er derfor, du gik med til at komme med mig. 254 00:21:15,531 --> 00:21:18,004 Du ville tage for dig af forsyningerne og så bare forsvinde. 255 00:21:18,003 --> 00:21:20,439 Jeg har ikke noget valg. Arken vil snart være her. 256 00:21:20,441 --> 00:21:23,478 - Så du efterlader bare Octavia? - Hun hader mig. Hun skal nok klare sig. 257 00:21:23,514 --> 00:21:26,498 - Det ved du ikke. - Jeg skød kansleren! 258 00:21:26,518 --> 00:21:29,827 De dræber mig, Clarke. Det bedste scenarie er, at de låser mig væk, - 259 00:21:29,882 --> 00:21:32,569 - med jordboeren resten af mit liv, og jeg vil under ingen omstændigheder - 260 00:21:32,590 --> 00:21:35,081 - give Jaha den tilfredsstillelse. 261 00:21:35,633 --> 00:21:38,385 Bliv ved med at øve. Jeg går ud og trækker lidt luft. 262 00:22:01,213 --> 00:22:03,483 Bellamy Blake. 263 00:22:20,728 --> 00:22:24,003 Hvordan kan du være her? Du er på Arken. 264 00:22:24,045 --> 00:22:28,811 Du skød mig på Arken, men jeg har ventet på dig. 265 00:22:33,173 --> 00:22:35,844 - Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til. - For at beskytte Octavia? 266 00:22:35,858 --> 00:22:38,437 - Nemlig. - Latterligt! 267 00:22:38,457 --> 00:22:41,373 Sådan at bruge din søster til at retfærdiggøre dine forbrydelser, - 268 00:22:41,361 --> 00:22:44,196 - din ondskab og din egoisme. 269 00:22:44,228 --> 00:22:46,480 Hvis du vil dræbe mig, så gør det. 270 00:22:47,453 --> 00:22:49,865 Hvorfor skulle jeg dræbe dig? 271 00:22:50,544 --> 00:22:55,003 I modsætning til de andre, overlevede jeg dit forræderi. 272 00:22:55,661 --> 00:22:58,216 Hvad snakker du om? 273 00:22:58,244 --> 00:23:04,916 De 320 sjæle, som blev udvalgt fra Arken, så de andre kunne leve. 274 00:23:05,546 --> 00:23:08,697 Du vidste, at de ville blive ofret. 275 00:23:10,233 --> 00:23:11,988 Radioen. 276 00:23:13,337 --> 00:23:15,451 Jeg vidste ikke, det ville ske. 277 00:23:15,453 --> 00:23:18,283 Det er ikke min tilgivelse, du burde søge. 278 00:23:18,515 --> 00:23:19,875 Det er deres. 279 00:23:20,258 --> 00:23:21,603 Morder. 280 00:23:22,096 --> 00:23:23,405 Morder. 281 00:23:23,597 --> 00:23:24,980 Morder. 282 00:23:25,564 --> 00:23:26,942 Morder. 283 00:23:27,466 --> 00:23:28,777 Morder. 284 00:23:29,336 --> 00:23:30,437 Morder. 285 00:23:30,814 --> 00:23:32,038 - Morder. - Stop! 286 00:24:16,201 --> 00:24:20,135 Det er ikke det, du forestillede dig, vel? 287 00:24:21,478 --> 00:24:22,812 Far? 288 00:24:59,494 --> 00:25:00,755 Hey, er månen herinde? 289 00:25:00,757 --> 00:25:01,889 Monty! 290 00:25:01,891 --> 00:25:05,214 Jeg kan ikke ændre tidevandet, hvis månen ikke vil samarbejde. 291 00:25:05,234 --> 00:25:08,197 - Kom ud herfra! - Det er basal fysik. 292 00:25:11,729 --> 00:25:13,104 Bliv her. 293 00:25:26,076 --> 00:25:28,027 Glem det. Kom herud. 294 00:25:39,082 --> 00:25:41,818 Du er ikke ægte, vel? 295 00:25:41,820 --> 00:25:45,701 Desværre, stump. Det ville jeg ønske, jeg var. 296 00:25:46,099 --> 00:25:49,391 Vent. Hvordan er det her muligt? 297 00:25:49,987 --> 00:25:53,999 Jeg tænker mere på hvorfor end hvordan. 298 00:25:54,719 --> 00:25:56,153 Hvorfor mig? 299 00:25:58,902 --> 00:26:01,206 Fordi jeg savner dig. 300 00:26:01,938 --> 00:26:04,367 Der ligger vist mere i det end det, stump. 301 00:26:16,016 --> 00:26:18,077 Du vil have mig til at tilgive hende. 302 00:26:26,194 --> 00:26:27,862 Hej. 303 00:26:30,626 --> 00:26:32,629 Din mor elsker dig, Clarke. 304 00:26:33,917 --> 00:26:37,820 Hun forrådte dig. Hvordan kan jeg tilgive hende for det? 305 00:26:41,086 --> 00:26:43,928 Det skuffede blik, er ikke fair. 306 00:26:45,917 --> 00:26:50,836 Jeg prøver. Jeg prøver hele tiden. 307 00:26:51,367 --> 00:26:54,959 Men alle regner med mig, og det er så hårdt. 308 00:26:55,028 --> 00:26:58,994 Kom her. Jeg ved det, skat. 309 00:27:01,266 --> 00:27:03,404 Det har været hårdt, ikke også? 310 00:27:03,990 --> 00:27:07,343 Jeg lod en blive tortureret. 311 00:27:11,260 --> 00:27:13,363 Hør her. 312 00:27:14,710 --> 00:27:16,645 Du gør det bedste du kan. 313 00:27:16,847 --> 00:27:20,415 Du vil have jeg skal sige, at mor gjorde det bedste hun kunne. 314 00:27:22,232 --> 00:27:24,468 Dette handler om, hvad du vil. 315 00:27:26,354 --> 00:27:32,271 Du er død, på grund af hende. Hun fortjener ikke min tilgivelse. 316 00:27:34,214 --> 00:27:36,258 Hør på mig. 317 00:27:37,059 --> 00:27:40,563 Tilgivelse handler ikke om hvad folk fortjener. 318 00:27:46,957 --> 00:27:50,469 Jeg er ked af det. Jeg kan ikke. 319 00:27:50,580 --> 00:27:54,394 Det er lige meget. Tossede kælling. 320 00:27:54,432 --> 00:27:56,031 Far? 321 00:28:02,221 --> 00:28:03,451 Rør dig ikke. 322 00:28:06,326 --> 00:28:08,765 Vi er nødt til at gå nu. 323 00:28:12,406 --> 00:28:15,674 - Hvorfor gør du det her? - Få nu bare tøj på. 324 00:28:15,712 --> 00:28:18,596 De vil vide, det er dig, der har hjulpet mig. 325 00:28:18,617 --> 00:28:21,751 Du sagde det selv. Hvis du bliver her, dør du. 326 00:28:21,953 --> 00:28:23,652 Det tillader jeg ikke. 327 00:28:25,858 --> 00:28:27,559 Jeg sætter dig ikke i fare. 328 00:28:27,861 --> 00:28:29,561 Du er nødt til at gøre dette. 329 00:28:29,663 --> 00:28:33,736 Okay. Selv i det her tøj, bliver jeg opdaget. 330 00:28:34,538 --> 00:28:37,236 Folk ser en masse ting lige nu. 331 00:28:37,938 --> 00:28:39,975 Op og stå. 332 00:28:42,781 --> 00:28:44,483 Lad os gå. 333 00:28:46,620 --> 00:28:48,091 Hvad har du gjort? 334 00:28:48,593 --> 00:28:51,526 Brugte nogle af vores vinterrationer lidt tidligt. 335 00:28:52,340 --> 00:28:54,999 Jobinødder, som du gav min vagt. 336 00:28:55,041 --> 00:28:58,710 De er dårlige og forårsagede syner, men det fortager sig. 337 00:28:58,712 --> 00:29:00,878 Prøv at komme så langt væk som du kan, okay? 338 00:29:00,880 --> 00:29:02,747 Og prøv at holde dig i live. 339 00:29:35,500 --> 00:29:37,126 Fortæl mig det igen. 340 00:29:37,426 --> 00:29:41,882 Du er den smukkeste kost, i et kosteskab med koste. 341 00:29:50,796 --> 00:29:52,630 Jeg skal nok. 342 00:30:24,539 --> 00:30:25,994 Morder. 343 00:30:27,201 --> 00:30:28,501 Morder. 344 00:30:28,984 --> 00:30:30,815 Morder. 345 00:30:31,680 --> 00:30:33,781 Morder. 346 00:30:38,122 --> 00:30:42,658 Vær sød at dræbe mig. Dræb mig! 347 00:30:50,297 --> 00:30:53,030 Jeg fortjener det. 348 00:30:57,471 --> 00:30:59,307 Jeg kan ikke kæmpe mere. 349 00:31:00,909 --> 00:31:04,943 Ved du det ikke? Livet er en kamp. 350 00:31:11,018 --> 00:31:16,522 - Hvad skal jeg gøre? - Leve, ånde, lide. 351 00:31:17,295 --> 00:31:21,398 Det skylder du dem. Du ønsker fred i døden. 352 00:31:22,734 --> 00:31:25,038 Det må du gøre dig fortjent til. 353 00:31:27,465 --> 00:31:28,965 Kæmp imod! 354 00:31:38,083 --> 00:31:41,447 Tror du, du fortjener at være fri for dine smerter? 355 00:31:41,649 --> 00:31:46,222 Fortjener du den gave? For du skal nok få den. 356 00:31:52,293 --> 00:31:54,042 Det er ikke personligt. 357 00:32:02,673 --> 00:32:04,540 Læg den, Dax. 358 00:32:05,874 --> 00:32:08,004 Du skulle være blevet dernede, Clarke. 359 00:32:08,344 --> 00:32:11,495 Jeg prøvede ikke at dræbe dig, men nu er du her. 360 00:32:11,586 --> 00:32:14,781 Og Shumway sagde, ingen vidner. 361 00:32:14,867 --> 00:32:19,064 - Hvad snakker han om? - Shumway arrangerede det hele. 362 00:32:19,108 --> 00:32:21,642 Han gav mig pistolen, til at skyde kansleren. 363 00:32:21,744 --> 00:32:26,431 - Gå din vej, så dræber jeg dig ikke. - Læg den ned. 364 00:32:26,812 --> 00:32:28,429 Det er dit valg. 365 00:32:32,548 --> 00:32:34,047 Nej! 366 00:32:53,827 --> 00:32:55,151 Fjern dig fra ham! 367 00:33:22,892 --> 00:33:24,727 Du er okay. 368 00:33:26,529 --> 00:33:28,395 Nej, jeg er ikke. 369 00:33:30,098 --> 00:33:31,579 Min mor. 370 00:33:33,492 --> 00:33:35,629 Hvis hun vidste, hvad jeg har gjort. 371 00:33:36,134 --> 00:33:38,104 Hvem jeg er... 372 00:33:38,603 --> 00:33:41,608 Hun opdragede mig til at være bedre og god... 373 00:33:41,714 --> 00:33:45,305 - Bellamy... - Jeg sårer kun folk. 374 00:33:46,244 --> 00:33:49,179 - Jeg er et monster. - Hej... 375 00:33:51,572 --> 00:33:53,939 Du reddede mit liv i dag. 376 00:33:55,305 --> 00:33:58,198 Du er måske en idiot halvdelen af tiden, - 377 00:33:59,732 --> 00:34:04,388 - men jeg har brug for dig. 378 00:34:05,793 --> 00:34:07,959 Vi har alle brug for dig. 379 00:34:08,635 --> 00:34:11,626 Ingen af os ville have overlevet dette sted, hvis det ikke var for dig. 380 00:34:13,761 --> 00:34:16,376 Du vil have tilgivelse? Fint, det giver jeg dig. 381 00:34:16,378 --> 00:34:20,296 Du er tilgivet. Men du kan ikke stikke af, Bellamy. 382 00:34:22,616 --> 00:34:25,417 Du må tage tilbage sammen med mig. 383 00:34:26,196 --> 00:34:28,011 Du må se det i øjnene. 384 00:34:29,426 --> 00:34:31,061 Som du gjorde med din mor? 385 00:34:38,833 --> 00:34:40,496 Du har ret. 386 00:34:40,560 --> 00:34:43,226 Jeg har ikke lyst til at se min mor i øjnene. 387 00:34:44,226 --> 00:34:46,961 Jeg har ikke lyst til at se noget af det i øjnene. 388 00:34:48,676 --> 00:34:52,088 Det eneste, jeg tænker på hver dag er, hvordan vi skal holde alle i live. 389 00:34:53,620 --> 00:34:55,663 Men vi har ikke noget valg. 390 00:35:00,916 --> 00:35:03,231 Jaha slår mig ihjel, når han kommer ned. 391 00:35:05,471 --> 00:35:07,721 Vi finder ud af noget. 392 00:35:11,036 --> 00:35:13,714 Kan vi finde ud af det senere? 393 00:35:22,638 --> 00:35:24,839 Når du er klar. 394 00:35:35,076 --> 00:35:37,145 Hård nat? 395 00:35:37,247 --> 00:35:42,198 Ja. Mit hoved gør helvedes ondt. Dig? 396 00:35:42,589 --> 00:35:46,366 Jeg er ret sikker på, jeg spiste en grankogle, fordi den sagde, jeg skulle. 397 00:35:46,927 --> 00:35:49,661 Han er væk. Jordboeren er væk. 398 00:35:52,998 --> 00:35:55,199 Hvad hvis han tager andre jordboere med tilbage? 399 00:35:55,201 --> 00:35:57,400 - De slår os alle ihjel. - Eller det, der er værre. 400 00:35:57,571 --> 00:35:59,679 Lad bare jordboerne komme. 401 00:36:02,753 --> 00:36:06,047 Vi har været bange for dem alt for længe, og hvorfor? 402 00:36:06,314 --> 00:36:08,546 På grund af deres knive og spyd. 403 00:36:08,748 --> 00:36:13,376 Jeg ved ikke med jer, men jeg er træt af at være bange. 404 00:36:19,095 --> 00:36:23,940 - Det er løgn. - Det er våben, ikke legetøj. 405 00:36:24,153 --> 00:36:27,392 Og vi må være klar til at give dem til vagterne, når transportskibene kommer. 406 00:36:27,406 --> 00:36:30,802 Men indtil da, kan de hjælpe os med at sørge for vores sikkerhed. 407 00:36:31,213 --> 00:36:33,812 Der er mange flere, hvor de kom fra. 408 00:36:34,247 --> 00:36:36,548 I morgen begynder vi på træningen. 409 00:36:38,035 --> 00:36:43,032 Hvis jordboerne kommer, er vi klar til at kæmpe. 410 00:37:16,063 --> 00:37:18,632 Jeg forventer ikke, du tilgiver mig - 411 00:37:19,209 --> 00:37:20,911 - men du må finde en måde at leve med mig på... 412 00:37:24,349 --> 00:37:26,714 For jeg skal ingen steder. 413 00:37:30,351 --> 00:37:35,014 Bellamy... Det er tid. 414 00:37:45,602 --> 00:37:49,844 Jordboeren der slap væk... var det dig? 415 00:37:51,318 --> 00:37:53,520 Jeg havde ikke noget med det at gøre. 416 00:37:57,483 --> 00:37:59,819 Tak for tæppet. 417 00:38:04,815 --> 00:38:09,216 Hr. Blake, jeg har villet tale med dig i et stykke tid. 418 00:38:09,323 --> 00:38:12,790 Før du gør det, vil jeg gerne sige noget. 419 00:38:13,695 --> 00:38:16,205 Da du sendte os herned, - 420 00:38:16,367 --> 00:38:24,095 - sendte du os i døden, men mirakuløst, er de fleste af os stadig i live. 421 00:38:24,177 --> 00:38:27,228 Det meste af det, skyldes ham. 422 00:38:28,020 --> 00:38:30,120 Det skyldes Bellamy. 423 00:38:32,052 --> 00:38:34,420 Han er en af os, og han fortjener - 424 00:38:34,490 --> 00:38:37,749 - at blive benådet for hans synder, ligesom resten af os. 425 00:38:37,831 --> 00:38:41,078 Clarke, jeg forstår dit synspunkt, men så enkelt er det ikke. 426 00:38:41,336 --> 00:38:45,410 Det er det, hvis du vil vide, hvem på Arken, der ønsker dig død. 427 00:38:59,582 --> 00:39:01,615 Bellamy Blake, - 428 00:39:02,020 --> 00:39:04,418 - du er benådet for dine synder. 429 00:39:06,854 --> 00:39:12,417 Nuvel. Sig mig så, hvem der gav dig våbnet. 430 00:39:28,546 --> 00:39:33,330 - Du er en skændsel. - Jeg kæmper for det, jeg tror på - 431 00:39:33,873 --> 00:39:37,508 - ligesom dig. - Og hvad er det så? 432 00:39:50,799 --> 00:39:53,650 Jeg er nødt til at kigge til det. 433 00:39:53,715 --> 00:39:57,318 Våben? Seriøst? 434 00:39:58,110 --> 00:40:01,936 Når jordboeren slap væk, må vi forvente gengældelse. 435 00:40:02,028 --> 00:40:04,320 Vi må være forberedte. 436 00:40:04,387 --> 00:40:08,932 Ja. Vores forfædre ville også være forberedte, så de byggede bomber. 437 00:40:08,934 --> 00:40:11,003 Rifler er ikke det samme som atombomber. 438 00:40:11,025 --> 00:40:14,976 I Bellamys hænder er de. Clarke, kom nu. 439 00:40:15,027 --> 00:40:18,326 - Du kan ikke forudse, hvad han gør. - Der er ikke et perfekt svar, Finn. 440 00:40:18,328 --> 00:40:22,768 Jordboeren reddede Octavias liv, Bellamy bragte ham tilbage og torturerede ham. 441 00:40:22,803 --> 00:40:24,784 Hvis han ikke havde bragt ham tilbage, var du død. 442 00:40:24,819 --> 00:40:27,062 - Det ved jeg. - Jeg stoler på ham. 443 00:40:31,482 --> 00:40:35,551 - Det kan du ikke mene. - Det gør jeg. 444 00:40:37,608 --> 00:40:39,272 Clarke... 445 00:40:40,733 --> 00:40:43,502 Bellamy og dig leder os ned af en farlig sti. 446 00:40:43,704 --> 00:40:46,371 Jeg ville ønske, du havde snakket med mig om det først. 447 00:40:47,678 --> 00:40:50,262 Jeg ville ønske, du havde talt med mig om en masse, - 448 00:40:50,776 --> 00:40:53,090 - men det gjorde du ikke. 449 00:41:13,806 --> 00:41:15,906 Gudskelov, det er dig. 450 00:41:15,991 --> 00:41:18,191 Jeg troede, jeg skulle ud at svæve. 451 00:41:21,629 --> 00:41:24,084 Så galt går det ikke, Kommandør. 452 00:41:24,584 --> 00:41:27,179 Vent. Hvad sker der? Jeg gjorde det, du bad mig... 453 00:41:37,772 --> 00:41:44,080 Oversat af UNiTYSERiER www.danishbits.org