1 00:00:02,270 --> 00:00:03,930 Saya dilahirkan di angkasa lepas. 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,520 Saya tak pernah rasa sinar matahari di muka saya... 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,660 ...atau bernafas udara sebenar atau terapung dalam air. 4 00:00:10,230 --> 00:00:11,330 Tiada siapa antara kami pernah rasa. 5 00:00:11,840 --> 00:00:14,480 Selama 3 generasi, Ark pastikan... 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,160 ...saki-baki bangsa manusia kekal hidup. 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,060 Tapi kini tempat tinggal kami makin musnah... 8 00:00:18,350 --> 00:00:21,110 ...dan kamilah harapan terakhir bangsa manusia. 9 00:00:21,430 --> 00:00:23,610 100 orang banduan dihantar dalam misi terdesak... 10 00:00:23,610 --> 00:00:24,570 ...ke Bumi. 11 00:00:25,150 --> 00:00:27,370 Kami dihantar ke mari kerana kami pernah langgar undang-undang. 12 00:00:27,370 --> 00:00:29,690 Di Bumi, tiada undang-undang. 13 00:00:29,690 --> 00:00:31,570 Kami cuma perlu bertahan hidup. 14 00:00:31,570 --> 00:00:34,080 Tapi kami akan diuji, oleh Bumi... 15 00:00:34,370 --> 00:00:35,970 ...oleh rahsia yang ia sembunyikan... 16 00:00:36,330 --> 00:00:38,390 ...dan paling penting, oleh satu sama lain. 17 00:00:40,350 --> 00:00:41,790 Sebelum ini dalam "The 100"... 18 00:00:41,790 --> 00:00:43,860 Stesen Ark, sila jawab. 19 00:00:44,140 --> 00:00:45,130 Kami perlukan bantuan awak. 20 00:00:45,580 --> 00:00:47,320 Maksud awak, ada orang yang terselamat di Bumi? 21 00:00:47,320 --> 00:00:49,800 Ya. Bumi ini boleh diduduki. 22 00:00:49,810 --> 00:00:52,080 Orang Bumi itu selamatkan nyawa Octavia... 23 00:00:52,080 --> 00:00:54,440 ...dan Bellamy bawa dia pulang dan seksa dia. 24 00:00:55,050 --> 00:00:57,760 Nama saya Lincoln. 25 00:01:01,750 --> 00:01:02,510 Ayuh. 26 00:01:03,140 --> 00:01:04,070 Orang Bumi itu dah larikan diri... 27 00:01:04,070 --> 00:01:05,680 ...jadi kita kena jangka mereka akan membalas. 28 00:01:06,160 --> 00:01:07,890 Kita akan pulang ke Bumi. 29 00:01:07,890 --> 00:01:09,070 Tapi bukan semua orang boleh pulang. 30 00:01:09,070 --> 00:01:12,850 Ada 2,237 orang di atas kapal ini... 31 00:01:12,850 --> 00:01:15,660 ...tapi kapal penghantar yang ada cuma boleh bawa 700 orang. 32 00:01:18,320 --> 00:01:23,110 Kawan-kawan, inilah Hari Perpaduan yang bersejarah. 33 00:01:23,510 --> 00:01:25,280 Setiap tahun, kita raikan saat nenek moyang kita... 34 00:01:25,280 --> 00:01:28,070 ...daripada 12 stesen bersatu untuk membentuk Ark. 35 00:01:28,070 --> 00:01:31,160 Tapi inilah kali terakhir kita buat begitu di atas kapal ini. 36 00:01:32,110 --> 00:01:35,440 Tahun depan, di Bumi pula. 37 00:01:37,140 --> 00:01:40,300 Yalah, padahal kita yang bekerja keras. 38 00:01:40,760 --> 00:01:41,620 Padamlah. 39 00:01:41,620 --> 00:01:42,830 Awaklah diam, Miller. 40 00:01:42,830 --> 00:01:44,270 Tiada siapa paksa awak tengok pun. 41 00:01:45,240 --> 00:01:48,590 Selama 97 tahun, kita hidup dengan penuh hemat... 42 00:01:48,590 --> 00:01:52,190 ...dengan harapan satu hari nanti, keturunan kita akan kembali ke Bumi... 43 00:01:52,190 --> 00:01:54,050 Jangan cakap awak tak suka Hari Perpaduan. 44 00:01:56,230 --> 00:01:57,890 Hari Perpaduan satu penipuan. 45 00:01:59,440 --> 00:02:00,470 Sebenarnya Ark terbentuk... 46 00:02:00,470 --> 00:02:03,060 ...selepas stesen ke-13 diletupkan. 47 00:02:03,740 --> 00:02:06,290 Bukan versi sejarah yang kita nak... 48 00:02:06,290 --> 00:02:07,800 ...ceritakan semasa di parti. 49 00:02:08,340 --> 00:02:11,290 Tapi kisah Hari Perpaduan berikan semua orang harapan... 50 00:02:12,050 --> 00:02:13,850 ...dan keamanan muncul daripada keganasan itu. 51 00:02:15,640 --> 00:02:17,760 Ya, tapi perlukah ada keganasan pun? 52 00:02:30,860 --> 00:02:32,990 Monty berjaya sekali lagi! 53 00:02:32,990 --> 00:02:36,590 Hei! Saya panggil ini Jus Perpaduan! 54 00:02:36,590 --> 00:02:37,920 Siapa dahaga? 55 00:02:37,930 --> 00:02:38,570 Monty! 56 00:02:38,570 --> 00:02:41,210 Silakan. 57 00:02:43,520 --> 00:02:44,560 Hei. Simpan sikit untuk saya. 58 00:02:49,500 --> 00:02:51,910 Selamat Hari Perpaduan. 59 00:02:58,350 --> 00:02:59,880 Selamat Hari Perpaduan. 60 00:03:03,480 --> 00:03:04,560 Tolong agihkan. 61 00:03:06,240 --> 00:03:08,580 Kepada anak-anak lelaki dan perempuan kami di Bumi... 62 00:03:08,580 --> 00:03:10,020 ...dengar mesej ini... 63 00:03:10,770 --> 00:03:12,840 ...kami akan jumpa kamu tak lama lagi. 64 00:03:12,840 --> 00:03:16,060 Kapal Exodus pertama akan dilancarkan kurang 60 jam lagi... 65 00:03:16,060 --> 00:03:18,430 ...membawa kamu tenaga bantuan yang kamu perlukan. 66 00:03:18,820 --> 00:03:19,830 Jadi tabahkan diri. 67 00:03:20,510 --> 00:03:21,740 Bantuan dalam perjalanan. 68 00:03:31,410 --> 00:03:32,390 Helo, Abby. 69 00:03:33,500 --> 00:03:34,620 Diana. 70 00:03:34,620 --> 00:03:36,670 Kita dah lihat jiwa sebenar rakyat kita. 71 00:03:36,670 --> 00:03:37,940 Saya harap awak tak ambil hati... 72 00:03:37,950 --> 00:03:39,960 ...saya ambil jawatan ahli majlis. 73 00:03:40,640 --> 00:03:43,000 Saya tak ambil hati tentang apa pun hari ini. 74 00:03:44,220 --> 00:03:46,960 Betul. Awak akan dapat jumpa anak perempuan awak tak lama lagi. 75 00:03:47,310 --> 00:03:48,370 Tapi cukuplah dari saya. 76 00:03:48,830 --> 00:03:51,320 Kamu semua datang ke mari untuk tengok pertunjukan, bukan? 77 00:03:55,550 --> 00:03:57,150 Dia pendekkan kata-katanya. 78 00:03:57,780 --> 00:03:58,560 Apa? 79 00:04:00,180 --> 00:04:01,010 Tiada apa. 80 00:04:01,220 --> 00:04:03,020 Saya bantu dia dengan ucapannya. 81 00:04:03,610 --> 00:04:05,220 Dia tinggalkan bahagian paling penting. 82 00:04:07,450 --> 00:04:11,740 Tanpa melengahkan masa, saya persembahkan kisah tentang kita. 83 00:04:17,970 --> 00:04:20,590 Mereka cakap kamu akan naik kapal Exodus pertama. 84 00:04:20,590 --> 00:04:22,870 Ya. Saya kena selia keselamatan di Bumi. 85 00:04:22,870 --> 00:04:25,100 Boleh kamu bawa turun pokok itu untuk mak? 86 00:04:25,100 --> 00:04:26,880 Mak, saya ada kerja nak buat. 87 00:04:26,880 --> 00:04:28,840 Sekurang-kurangnya, datanglah ke upacara berlepas. 88 00:04:28,840 --> 00:04:30,290 Kamu boleh beri para pengembara itu berkat kamu. 89 00:04:30,290 --> 00:04:32,630 Anggap ia macam hadiah selamat tinggal untuk mak kamu. 90 00:04:32,630 --> 00:04:33,760 Saya tak ingat pun. 91 00:04:34,270 --> 00:04:35,070 Maafkan saya. 92 00:04:40,280 --> 00:04:42,740 Lama dulu semasa Bumi terbakar... 93 00:04:42,750 --> 00:04:46,620 ...12 stesen terapung di angkasa bersendirian. 94 00:04:46,620 --> 00:04:49,470 Kemudian satu hari, Mir terapung berdekatan Shenzhen... 95 00:04:49,470 --> 00:04:53,230 ...dan mereka sedar, hidup lebih baik jika mereka bersatu. 96 00:04:53,230 --> 00:04:54,900 Stesen lain sedar keadaan ini... 97 00:04:54,900 --> 00:04:57,110 ...dan mereka pun nak bersatu. 98 00:04:57,110 --> 00:04:58,760 Apabila semua stesen bercantum... 99 00:04:58,760 --> 00:05:00,120 ...mereka panggil diri mereka... 100 00:05:25,040 --> 00:05:25,970 Ayah? 101 00:05:26,820 --> 00:05:27,930 Saya akan cari ayah awak. 102 00:05:28,970 --> 00:05:31,560 Jaha, awak tak apa-apa? 103 00:05:37,430 --> 00:05:38,750 Bawa dia ke bahagian perubatan sekarang! 104 00:05:38,750 --> 00:05:39,570 Kane! 105 00:05:40,420 --> 00:05:41,850 Cari siapa yang buat! 106 00:05:46,720 --> 00:05:47,420 Mak. 107 00:05:49,430 --> 00:05:50,650 Mak. 108 00:05:53,020 --> 00:05:55,050 Kami perlukan bekalan triaj sekarang juga! 109 00:06:13,730 --> 00:06:15,860 Dr. Griffin, kami perlukan bantuan awak di sini. 110 00:06:24,710 --> 00:06:28,020 Dengan aman, mak boleh pergi dari pantai. 111 00:06:30,110 --> 00:06:32,070 Dengan kasih sayang, mak akan jumpa hidup seterusnya. 112 00:06:35,490 --> 00:06:37,600 Selamat jalan dalam pengembaraan mak... 113 00:06:39,250 --> 00:06:41,770 ...sehingga perjalanan akhir kita ke sana. 114 00:06:44,530 --> 00:06:45,680 Semoga kita berjumpa lagi. 115 00:06:56,090 --> 00:06:56,930 Marcus. 116 00:06:59,220 --> 00:07:00,160 Saya tumpang simpati. 117 00:07:06,770 --> 00:07:07,970 Kita kena bawa awak keluar dari sini. 118 00:07:09,320 --> 00:07:10,070 Tuan. 119 00:07:12,160 --> 00:07:13,300 Ini satu rampasan kuasa. 120 00:07:14,330 --> 00:07:15,500 Kaunselor Cole, Kaplan... 121 00:07:15,500 --> 00:07:17,300 ...Muir dan Fuji dah mati. 122 00:07:17,620 --> 00:07:18,790 Jika awak tak pendekkan ucapan awak... 123 00:07:18,790 --> 00:07:20,080 Mana Kaunselor Sydney? 124 00:07:21,130 --> 00:07:22,710 Dia pergi sebelum letupan. 125 00:07:24,830 --> 00:07:25,740 Saya akan cari dia. 126 00:07:27,500 --> 00:07:28,400 Awak cari dia... 127 00:07:29,640 --> 00:07:31,140 ...dan gandakan pengawal di kapal penghantar. 128 00:07:31,140 --> 00:07:33,270 Saya nak kunci Ark! 129 00:07:39,620 --> 00:07:43,470 Kita takkan terlepas peluang pelancaran. 130 00:07:53,810 --> 00:07:55,170 Mereka syak awak yang buat. 131 00:07:55,830 --> 00:07:57,990 Pada pendapat saya, kita ada dua pilihan. 132 00:07:58,560 --> 00:07:59,140 Kekal dan lawan... 133 00:07:59,140 --> 00:08:00,200 ...yang mana kita mungkin boleh menang... 134 00:08:00,210 --> 00:08:01,950 ...jika kita ada pekerja yang cukup untuk bersama kita. 135 00:08:01,950 --> 00:08:03,700 Tak ada, apa pilihan kedua? 136 00:08:03,700 --> 00:08:05,290 Ambil kapal Exodus itu sekarang. 137 00:08:05,290 --> 00:08:06,190 Ia belum bersedia. 138 00:08:06,190 --> 00:08:07,650 Boleh jurutera kita sediakannya? 139 00:08:07,650 --> 00:08:10,180 Untuk mengecas bateri kapal sebesar itu... 140 00:08:10,180 --> 00:08:13,060 ...tanpa menyebabkan gangguan kepada Ark akan ambil masa. 141 00:08:13,060 --> 00:08:14,660 Jadi buat gangguan. 142 00:08:14,660 --> 00:08:16,180 Ia akan jadi sejuk. 143 00:08:16,180 --> 00:08:17,830 Dengan penguncian, jika mereka dapat cari jalan... 144 00:08:17,830 --> 00:08:20,470 ...untuk asingkan stesen yang kurang orang... 145 00:08:20,470 --> 00:08:21,450 ...orang akan mati. 146 00:08:23,610 --> 00:08:25,030 Jadi tetap akan ada mangsa korban. 147 00:08:30,850 --> 00:08:32,470 Ambil kapal Exodus. 148 00:08:33,300 --> 00:08:34,910 Kita sepatutnya buat bom yang lebih besar. 149 00:08:46,190 --> 00:08:49,150 Hei, sistem komunikasi masih rosak. 150 00:08:49,160 --> 00:08:50,800 Ia terputus semasa pertunjukan. 151 00:08:51,890 --> 00:08:53,900 Hari Perpaduan paling hebat. 152 00:08:57,150 --> 00:08:59,330 Awak rasa sekarang masa sesuai untuk berparti? 153 00:08:59,330 --> 00:09:00,810 Orang Bumi masih ada di luar sana. 154 00:09:00,810 --> 00:09:03,740 Orang-orang Bumi. Sekarang ini, dia pasti dah pulang ke rumahnya. 155 00:09:03,740 --> 00:09:05,790 Dia mungkin sedang kumpul perusuh. 156 00:09:05,790 --> 00:09:07,670 Relaks. Saya dah uruskan hal keselamatan. 157 00:09:09,330 --> 00:09:10,660 Apa kata awak pergi minum? 158 00:09:11,260 --> 00:09:12,530 Nampak macam awak perlukan minuman. 159 00:09:15,440 --> 00:09:17,600 Saya perlukan lebih daripada segelas. 160 00:09:17,610 --> 00:09:18,920 Kalau begitu, minumlah lebih segelas. 161 00:09:19,810 --> 00:09:21,890 Clarke, kapal Exodus yang bawa mak awak... 162 00:09:21,890 --> 00:09:24,010 ...akan turun dalam masa 2 hari. 163 00:09:24,020 --> 00:09:26,340 Selepas itu, parti dah tamat. 164 00:09:27,090 --> 00:09:28,780 Berseronoklah sementara boleh. 165 00:09:29,450 --> 00:09:30,260 Awak patut berseronok. 166 00:09:34,010 --> 00:09:37,130 Yalah. Okey. 167 00:09:40,930 --> 00:09:42,840 Awak pun sama. 168 00:09:43,850 --> 00:09:45,670 Saya akan berseronok bila orang Bumi datang. 169 00:09:47,210 --> 00:09:48,050 Baiklah. 170 00:09:52,340 --> 00:09:53,400 Hari Perpaduan. 171 00:10:07,490 --> 00:10:09,220 Buat peluru pada Hari Perpaduan. 172 00:10:10,690 --> 00:10:12,780 Orang Bumi tak tahu ini Hari Perpaduan. 173 00:10:13,920 --> 00:10:15,520 Macam mana Bellamy dapatkan bantuan awak? 174 00:10:15,520 --> 00:10:16,210 Saya tawarkan diri. 175 00:10:16,510 --> 00:10:18,010 Kita kena bersedia untuk berperang, kan? 176 00:10:19,850 --> 00:10:21,470 Atau kita boleh cuba bincang dengan mereka. 177 00:10:21,880 --> 00:10:23,560 Nampak macam mereka lebih suka menikam. 178 00:10:25,760 --> 00:10:27,890 Mereka cuma faham keganasan saja. 179 00:10:29,030 --> 00:10:30,810 Mereka pun boleh cakap benda yang sama tentang kita. 180 00:10:37,050 --> 00:10:38,240 Jika kita terus bertindak macam ini... 181 00:10:38,240 --> 00:10:40,060 ...kita takkan berhenti menggali kubur. 182 00:10:40,910 --> 00:10:42,140 Awak tak tengok dia, Finn. 183 00:10:42,570 --> 00:10:44,330 Apa kita buat padanya tak penting. 184 00:10:45,250 --> 00:10:46,790 Dia bersedia nak biarkan awak mati. 185 00:10:48,010 --> 00:10:49,630 Dia nak lindungi dirinya. 186 00:10:50,610 --> 00:10:52,220 Kenapa awak pertahankan dia? 187 00:10:57,400 --> 00:10:58,330 Tak apalah. 188 00:11:01,450 --> 00:11:02,500 Harap awak tahu apa awak buat. 189 00:11:08,690 --> 00:11:09,810 Saya tahu apa saya buat. 190 00:12:00,110 --> 00:12:00,990 Lebih baik? 191 00:12:03,430 --> 00:12:05,270 Kita akan jadikan awak pejuang nanti. 192 00:13:37,650 --> 00:13:38,300 Finn? 193 00:13:38,570 --> 00:13:40,210 Lincoln, tunggu! 194 00:13:40,210 --> 00:13:41,240 Dia kawan saya. 195 00:13:51,360 --> 00:13:52,660 Saya rasa awak tertinggal ini. 196 00:14:01,380 --> 00:14:02,940 Apa awak buat di sini? 197 00:14:03,840 --> 00:14:05,300 Saya boleh tanya awak soalan sama. 198 00:14:05,940 --> 00:14:07,730 Saya pun boleh tanya berapa lama awak dah tahu... 199 00:14:07,730 --> 00:14:08,900 ...dia cakap bahasa Inggeris. 200 00:14:10,760 --> 00:14:11,650 Tapi saya takkan tanya. 201 00:14:16,600 --> 00:14:18,780 Awak tiup ini semasa orang awak buru kami. 202 00:14:20,940 --> 00:14:22,660 Awak selamatkan nyawa kami. 203 00:14:22,660 --> 00:14:24,340 Saya nak percaya ada lebih ramai orang macam awak. 204 00:14:27,940 --> 00:14:29,350 Saya tikam awak. 205 00:14:29,350 --> 00:14:30,640 Kami pula seksa awak. 206 00:14:31,020 --> 00:14:32,520 Jika kita berdua boleh berbaik... 207 00:14:33,240 --> 00:14:34,570 ...mungkin ada harapan. 208 00:14:34,570 --> 00:14:35,340 Belajar dari sejarah... 209 00:14:35,340 --> 00:14:36,570 ...daripada mengulanginya, kan? 210 00:14:36,570 --> 00:14:37,760 Macam mana itu akan berlaku? 211 00:14:39,330 --> 00:14:42,310 Sebagai permulaan, hentikan pembunuhan. 212 00:14:43,730 --> 00:14:45,680 Saya tak ada kuasa untuk arahkan kedamaian sementara. 213 00:14:46,810 --> 00:14:48,600 Jadi bawakan saya seseorang yang boleh buat. 214 00:14:50,030 --> 00:14:54,120 Hei. Orang kami yang lain akan datang ke mari. 215 00:14:54,120 --> 00:14:55,740 Kapal pertama akan mendarat dalam masa 2 hari. 216 00:14:55,740 --> 00:14:56,470 Betul. 217 00:14:56,470 --> 00:14:57,860 Disebabkan serangan yang berlaku... 218 00:14:57,860 --> 00:14:59,480 ...mereka hantar ramai askar. 219 00:14:59,480 --> 00:15:01,230 Orang yang menguatkuasakan undang-undang kami. 220 00:15:01,980 --> 00:15:05,210 Ark pentingkan bertahan hidup dalam apa jua cara... 221 00:15:05,210 --> 00:15:07,830 ...dan mereka akan bunuh orang yang tak ikut arahan. 222 00:15:08,590 --> 00:15:10,440 Apabila mereka sampai ke sini... 223 00:15:10,440 --> 00:15:11,810 ...jika mereka rasa terancam... 224 00:15:11,810 --> 00:15:13,250 ...mereka akan mulakan peperangan... 225 00:15:14,140 --> 00:15:15,390 ...dan saya tak nak itu berlaku. 226 00:15:16,450 --> 00:15:17,320 Awak pun sama... 227 00:15:18,040 --> 00:15:19,810 ...dan saya rasa sebab itulah awak tiup hon itu. 228 00:15:22,640 --> 00:15:24,550 Sebaik saja askar tiba di sini, ia dah terlambat... 229 00:15:25,150 --> 00:15:26,800 ...dan kami tak ada kuasa untuk halang mereka. 230 00:15:27,340 --> 00:15:29,220 Tapi jika mereka lihat kita hidup aman... 231 00:15:30,800 --> 00:15:32,980 ...mungkin kita ada peluang untuk kekal begitu. 232 00:15:40,740 --> 00:15:41,530 Baiklah. 233 00:15:43,520 --> 00:15:45,090 Awak bawa ketua awak, saya bawa ketua saya. 234 00:15:46,590 --> 00:15:48,730 Apa? Bellamy? Dia takkan setuju. 235 00:15:48,730 --> 00:15:51,460 Tak, bukan abang awak. 236 00:15:54,110 --> 00:15:54,940 Clarke. 237 00:16:05,070 --> 00:16:06,800 Periksa tempat ini. Pastikan semuanya dah selamat. 238 00:16:06,800 --> 00:16:09,110 - Baiklah. - Selamat di belakang sini. 239 00:16:11,850 --> 00:16:14,590 Tuan, kapal penghantar selamat. 240 00:16:14,600 --> 00:16:16,020 Kami dah buat pemeriksaan keselamatan penuh. 241 00:16:17,770 --> 00:16:20,330 Okey, semua. Masa bermain dah tamat. 242 00:16:20,330 --> 00:16:23,340 Kembali bekerja. Siapkan kapal ini untuk berlepas. 243 00:16:25,660 --> 00:16:28,230 Saya sepatutnya di bahagian perubatan, bukannya kemas bekalan pertolongan cemas. 244 00:16:28,230 --> 00:16:30,100 Mereka yang cedera telah diuruskan... 245 00:16:32,120 --> 00:16:33,730 ...dan kita tak boleh buat apa-apa untuk mangsa korban. 246 00:16:38,310 --> 00:16:39,210 Marcus. 247 00:16:42,210 --> 00:16:43,200 Saya tumpang simpati. 248 00:16:45,720 --> 00:16:47,650 Vera seorang yang menakjubkan. 249 00:16:50,440 --> 00:16:52,200 Pelancaran ini patut ditangguhkan... 250 00:16:52,790 --> 00:16:54,380 ...sekurang-kurangnya selepas awak dah soal siasat pengganas... 251 00:16:54,390 --> 00:16:55,740 ...yang letupkan bom itu. 252 00:16:55,750 --> 00:16:57,230 Saya dah sebarkan kepada orang bawahan saya... 253 00:16:57,230 --> 00:16:58,460 ...dan baru dapat berita. 254 00:16:59,190 --> 00:17:01,020 Namanya Cuyler Ridley. 255 00:17:01,410 --> 00:17:03,820 Dia mekanik yang kehilangan isteri semasa penakaian. 256 00:17:08,460 --> 00:17:10,170 Ya. Saya cam dia. 257 00:17:10,990 --> 00:17:12,570 Apa buat awak rasa dia yang buat? 258 00:17:15,720 --> 00:17:17,020 Dia dah serah dirinya. 259 00:17:20,520 --> 00:17:21,950 Awak ke mana, Diana? 260 00:17:23,890 --> 00:17:25,170 Kenapa awak tinggalkan pertunjukan awal? 261 00:17:25,170 --> 00:17:27,870 Nasib baik saya pergi awal, kalau tak, saya dah mati sekarang. 262 00:17:28,450 --> 00:17:29,850 Nampaknya kita berdua bertuah. 263 00:17:35,290 --> 00:17:36,630 Duduk di mana kami boleh cari awak. 264 00:17:37,400 --> 00:17:38,760 Saya nak ke mana, Kane? 265 00:17:41,580 --> 00:17:42,570 Hati-hati. 266 00:17:43,950 --> 00:17:45,250 Ridley berbahaya. 267 00:18:04,870 --> 00:18:05,760 Awak takkan dapat yang ini. 268 00:18:05,760 --> 00:18:06,390 Ya, saya akan dapat. 269 00:18:06,390 --> 00:18:07,530 Tak, ia takkan berlaku. 270 00:18:09,030 --> 00:18:09,750 Baiklah. 271 00:18:13,930 --> 00:18:16,420 Tak sangka. Dia pandai berparti rupa-rupanya. 272 00:18:16,760 --> 00:18:17,600 Saya suka. 273 00:18:17,610 --> 00:18:18,870 Jadi apa awak nak buat... 274 00:18:18,870 --> 00:18:20,680 ...apabila pengawal datang ke mari dan rampas... 275 00:18:20,680 --> 00:18:21,710 ...tempat penyulingan Monty? 276 00:18:22,300 --> 00:18:23,130 Bina satu lagi. 277 00:18:25,380 --> 00:18:26,220 Baiklah. Awak dah bersedia? 278 00:18:28,320 --> 00:18:30,000 Tak. Tunggu. 279 00:18:30,780 --> 00:18:32,790 Saya pernah buat ini, saya janji. 280 00:18:37,380 --> 00:18:38,310 Kenapa? 281 00:18:39,360 --> 00:18:40,280 Mari kita pergi jalan-jalan. 282 00:18:43,960 --> 00:18:44,810 Maaf. 283 00:18:51,820 --> 00:18:52,750 Apa sesuatu berlaku? 284 00:18:52,750 --> 00:18:53,480 Saya nak awak ikut saya... 285 00:18:53,480 --> 00:18:54,940 ...tapi saya tak boleh beritahu kenapa, okey? 286 00:18:55,290 --> 00:18:56,520 Finn, beritahu saya. 287 00:18:57,810 --> 00:18:58,900 Hei. Janganlah. 288 00:19:03,640 --> 00:19:05,380 Saya dah aturkan perjumpaan dengan orang Bumi. 289 00:19:07,180 --> 00:19:09,410 Perjumpaan? Saya tak faham. 290 00:19:09,410 --> 00:19:10,620 Dengan siapa? Macam mana? 291 00:19:10,620 --> 00:19:11,470 Saya baru jumpa orang Bumi... 292 00:19:11,470 --> 00:19:12,970 ...yang ada dalam kapal penghantar kita. 293 00:19:12,970 --> 00:19:13,580 Namanya Lincoln. 294 00:19:13,580 --> 00:19:14,980 Tunggu sekejap. 295 00:19:14,980 --> 00:19:15,950 Dia bercakap dengan awak? 296 00:19:15,950 --> 00:19:17,020 Itu tak penting. 297 00:19:17,840 --> 00:19:19,070 Jika kita nak hidup aman... 298 00:19:19,070 --> 00:19:21,110 Finn, kita tak boleh hidup aman dengan orang... 299 00:19:21,110 --> 00:19:22,780 ...yang cuma nak bunuh kita. 300 00:19:22,780 --> 00:19:25,180 Awak boleh fikirkan cara lebih baik untuk hentikan tumpahan darah? 301 00:19:25,180 --> 00:19:27,610 Ya, dengan senjata yang pengawal akan bawa turun. 302 00:19:27,610 --> 00:19:28,840 Awak memang nak berperang? 303 00:19:29,450 --> 00:19:31,250 Sebab dengan cara ini, itulah yang akan berlaku. 304 00:19:33,430 --> 00:19:36,520 Saya tahu peluangnya tipis... 305 00:19:38,930 --> 00:19:40,230 ...tapi ini dunia kita sekarang dan... 306 00:19:41,440 --> 00:19:43,720 ...saya rasa kita boleh buat lebih baik daripada kali pertama. 307 00:19:47,290 --> 00:19:48,060 Saya percaya padanya. 308 00:19:51,000 --> 00:19:51,960 Saya tak percaya. 309 00:19:57,120 --> 00:20:00,740 Tapi kita nak pergi, kita kena bawa bantuan. 310 00:20:00,740 --> 00:20:02,570 Tak boleh. Kita tak boleh bawa senjata. 311 00:20:02,720 --> 00:20:03,890 Itu bukan syaratnya... 312 00:20:04,160 --> 00:20:05,220 ...dan jika kita nak lakukannya... 313 00:20:05,500 --> 00:20:06,770 ...kita kena buat dengan adil. 314 00:20:14,370 --> 00:20:15,130 Okey. 315 00:20:17,190 --> 00:20:18,410 Okey. Saya akan ambil barang saya... 316 00:20:18,410 --> 00:20:19,560 ...dan saya akan jumpa awak di pagar. 317 00:20:20,490 --> 00:20:21,190 Okey. 318 00:20:30,110 --> 00:20:32,780 Hei, saya nak cakap dengan awak. 319 00:20:33,210 --> 00:20:34,450 Awak berseronok tak? 320 00:20:34,470 --> 00:20:35,650 Saya serius. 321 00:20:36,240 --> 00:20:37,840 Awak memang selalu serius, cakaplah. 322 00:20:39,840 --> 00:20:42,060 Finn dah rancang perjumpaan dengan orang Bumi. 323 00:20:43,710 --> 00:20:45,330 Saya nak pergi cakap dengan mereka. 324 00:20:45,540 --> 00:20:48,110 Sebab awak ingat menusuk orang dengan lembing ialah kod... 325 00:20:48,120 --> 00:20:49,610 ...untuk "Mari kita berkawan"? 326 00:20:50,260 --> 00:20:51,490 Awak dah gila? 327 00:20:52,150 --> 00:20:53,640 Saya rasa kita patut cuba. 328 00:20:54,550 --> 00:20:57,120 Kita memang kena hidup dengan mereka pun. 329 00:20:58,530 --> 00:20:59,800 Mereka mungkin akan buang isi perut awak... 330 00:20:59,820 --> 00:21:01,210 ...dan gantung awak sebagai amaran. 331 00:21:01,710 --> 00:21:02,870 Sebab itulah saya datang. 332 00:21:04,200 --> 00:21:06,970 Saya nak awak ekori kami, jadi bantuan sokongan kami. 333 00:21:07,570 --> 00:21:08,700 Finn tahu tentang ini? 334 00:21:10,250 --> 00:21:11,350 Finn tak perlu tahu. 335 00:21:12,770 --> 00:21:13,990 Bellamy... 336 00:21:15,450 --> 00:21:16,410 ...bawa senjata sekali. 337 00:21:29,650 --> 00:21:31,470 Hei! Itu pun awak. 338 00:21:31,920 --> 00:21:32,750 Baiklah. Dengar sini. 339 00:21:33,380 --> 00:21:34,610 Kami nak main drunkball. 340 00:21:35,080 --> 00:21:36,560 Saya bertaruh dengan Monroe yang pasukan saya akan menang... 341 00:21:36,560 --> 00:21:38,220 ...kejuaraan Hari Perpaduan. 342 00:21:38,640 --> 00:21:39,690 Ini untuk awak. 343 00:21:40,340 --> 00:21:42,210 Saya tahu mekanik graviti kosong macam awak... 344 00:21:42,210 --> 00:21:43,330 ...ada koordinasi mata tangan yang hebat. 345 00:21:43,330 --> 00:21:45,380 Jadi? 346 00:21:45,790 --> 00:21:46,680 Apa pendapat awak? 347 00:21:47,130 --> 00:21:50,100 Ia pasti lebih seronok daripada apa saja awak sedang buat. 348 00:21:50,690 --> 00:21:53,020 Saya periksa serbuk letupan dalam peluru ini... 349 00:21:53,020 --> 00:21:54,710 ...jadi jika orang Bumi cuba nak bunuh kita semua... 350 00:21:54,710 --> 00:21:57,040 ...mungkin kita boleh dapat beberapa tembakan awal. 351 00:21:57,840 --> 00:21:58,770 Dahsyat. 352 00:21:59,840 --> 00:22:01,000 Awak pasti awak tahu apa awak buat? 353 00:22:01,310 --> 00:22:02,740 Kenapa semua orang asyik tanya saya... 354 00:22:03,380 --> 00:22:04,140 Tak guna! 355 00:22:05,000 --> 00:22:07,990 Awak perlukan bantuan? Memandangkan awak hampir letupkan satu tangan? 356 00:22:08,960 --> 00:22:09,490 Saya boleh buat. 357 00:22:09,500 --> 00:22:11,770 Hei, tiada mekanik sehebat awak... 358 00:22:11,890 --> 00:22:15,930 ...tapi ini perlukan seorang ahli kimia. 359 00:22:16,860 --> 00:22:17,970 Apa prestasi awak dalam kelas kimia? 360 00:22:20,010 --> 00:22:23,420 Takdir menyebelahi awak. 361 00:22:24,670 --> 00:22:26,150 Saya pandai dalam kelas kimia. 362 00:22:30,540 --> 00:22:31,280 Tak boleh. 363 00:22:31,450 --> 00:22:33,700 Gasnya dah hilang. 364 00:22:33,750 --> 00:22:35,960 Saya pasti bau asid itu bermakna... 365 00:22:35,960 --> 00:22:37,800 ...yang serbuk letupan itu dah tak elok. 366 00:22:38,020 --> 00:22:39,390 Baik mula buat peluru palsu. 367 00:22:40,240 --> 00:22:41,220 Bila ibu bapa saya datang nanti... 368 00:22:41,220 --> 00:22:43,710 ...mereka boleh buatkan serbuk letupan baru. 369 00:22:43,800 --> 00:22:45,890 Ayah saya pasti teruja dengan benda lama ini. 370 00:22:46,000 --> 00:22:48,140 "Kerajaanku untuk setin air soda." 371 00:22:48,640 --> 00:22:50,110 Itulah yang dia biasa cakap. 372 00:22:50,900 --> 00:22:52,620 Macam mana dengan awak? 373 00:22:52,780 --> 00:22:53,900 Ada keluarga? 374 00:22:54,880 --> 00:22:57,590 Tak ada, cuma Finn. 375 00:22:59,380 --> 00:23:01,620 Sekarang, kita ada satu sama lain, kan? 376 00:23:06,530 --> 00:23:09,020 Jasper, awak kena ikut saya. 377 00:23:09,100 --> 00:23:10,010 Yakah? 378 00:23:10,010 --> 00:23:10,960 Awak beraksi dengan bagus dalam gua itu... 379 00:23:10,960 --> 00:23:11,660 ...dengan orang Bumi. 380 00:23:11,660 --> 00:23:13,520 Saya pukul kepalanya. 381 00:23:14,640 --> 00:23:15,900 Jika awak nak tembak apa-apa... 382 00:23:15,900 --> 00:23:16,620 ...lebih baik awak fikir dua kali. 383 00:23:16,630 --> 00:23:17,730 Saya belum periksa yang itu lagi. 384 00:23:17,730 --> 00:23:18,930 Jadi berikan saya peluru yang berfungsi. 385 00:23:18,930 --> 00:23:19,960 Kenapa awak perlukannya? 386 00:23:21,100 --> 00:23:22,610 Teman lelaki awak bertindak bodoh. 387 00:23:25,790 --> 00:23:26,650 Kalau begitu, saya nak ikut awak. 388 00:23:26,770 --> 00:23:27,680 Kita patut cari Clarke. 389 00:23:30,330 --> 00:23:33,020 Clarke dengan Finn, kan? 390 00:23:49,070 --> 00:23:50,580 Saya suka jika awak betul tentang ini... 391 00:23:50,590 --> 00:23:53,030 ...tapi pernahkah awak fikir ini mungkin perangkap? 392 00:23:53,740 --> 00:23:56,270 Ya, tapi memandangkan ini Hari Perpaduan... 393 00:23:56,570 --> 00:23:58,100 ...saya putuskan untuk ada harapan. 394 00:24:00,930 --> 00:24:02,710 Hei. Biar saya tengok itu. 395 00:24:16,680 --> 00:24:18,790 Saya serius, Finn, awak letak banyak kepercayaan... 396 00:24:18,790 --> 00:24:20,570 ...pada lelaki yang tikam awak dengan pisau. 397 00:24:21,190 --> 00:24:22,970 Awak dah mula cakap macam Bellamy. 398 00:24:23,280 --> 00:24:24,770 Saya cuma nak pastikan kita kekal hidup. 399 00:24:27,270 --> 00:24:28,120 Saya pun begitu. 400 00:24:41,840 --> 00:24:42,990 Sekurang-kurangnya, ia berguna juga. 401 00:24:42,990 --> 00:24:44,530 Maaf kerana ungkit tentang Clarke tadi. 402 00:24:44,530 --> 00:24:45,460 Itu sangat kekok. 403 00:24:45,460 --> 00:24:45,980 Diamlah. 404 00:24:45,980 --> 00:24:47,020 Diamlah kamu berdua. 405 00:24:47,270 --> 00:24:48,300 Hati-hati. 406 00:24:55,030 --> 00:24:57,270 Awak dilihat memasang bom itu, Ridley. 407 00:24:57,980 --> 00:24:59,730 Awak bunuh 6 orang. 408 00:24:59,730 --> 00:25:01,010 Sepatutnya 7 orang. 409 00:25:01,270 --> 00:25:03,610 Jaha bernasib baik dia pendekkan ucapannya. 410 00:25:03,610 --> 00:25:05,810 Saya tahu awak marah tentang apa berlaku di Seksyen 17. 411 00:25:05,810 --> 00:25:08,500 Saya hilang isteri saya. Memanglah saya marah... 412 00:25:09,700 --> 00:25:11,650 ...tapi ini bukan saja tentang penakaian itu. 413 00:25:11,680 --> 00:25:14,670 Para pekerja di seluruh kapal dah bosan kena tipu. 414 00:25:14,670 --> 00:25:17,020 Awak hantar anak-anak kami untuk mati di Bumi. 415 00:25:17,160 --> 00:25:18,830 Siapa orang pertama dalam kapal penghantar? 416 00:25:18,830 --> 00:25:19,710 Bukan kami. 417 00:25:20,210 --> 00:25:22,880 Berulang kali, Jaha dan ahli-ahli majlis lain... 418 00:25:22,880 --> 00:25:24,110 ...mengkhianati kepercayaan kami. 419 00:25:24,190 --> 00:25:25,920 Hari ini hari pembalasan kamu. 420 00:25:26,960 --> 00:25:27,730 Beritahu saya... 421 00:25:28,550 --> 00:25:29,590 ...siapa yang bantu awak? 422 00:25:30,940 --> 00:25:32,250 Saya tahu awak tak bertindak seorang diri. 423 00:25:32,550 --> 00:25:33,930 Awak tak tahu apa-apa. 424 00:25:35,460 --> 00:25:37,970 Awak masih ingat ini berkaitan canselor. 425 00:25:44,970 --> 00:25:45,880 Kuasa dah terputus. 426 00:25:45,970 --> 00:25:46,820 Itulah kiu kita. 427 00:25:47,380 --> 00:25:49,390 Tinggalkan dia. Dia akan mati di sini pun. 428 00:26:02,030 --> 00:26:02,950 Apa berlaku? 429 00:26:04,460 --> 00:26:05,230 Saya tak pasti... 430 00:26:05,900 --> 00:26:07,030 ...tapi kita kehilangan kuasa... 431 00:26:07,210 --> 00:26:08,450 ...di pelbagai stesen. 432 00:26:08,910 --> 00:26:11,610 Farm, Hydra, Mecha. 433 00:26:11,750 --> 00:26:14,530 Kami boleh masukkan udara untuk bernafas... 434 00:26:14,840 --> 00:26:16,820 ...tapi suhu di seksyen-seksyen itu turun dengan cepat. 435 00:26:16,820 --> 00:26:18,640 Orang ramai akan beku sampai mati. 436 00:26:19,860 --> 00:26:22,150 Batalkan penguncian dan kosongkan stesen-stesen itu. 437 00:26:22,150 --> 00:26:22,970 Mana Kane? 438 00:26:23,050 --> 00:26:24,070 Dia sedang soal siasat pengebom. 439 00:26:24,070 --> 00:26:24,840 Tuan. 440 00:26:26,880 --> 00:26:28,190 Kuasa terputus di stesen penjara. 441 00:26:39,150 --> 00:26:39,900 Marcus! 442 00:26:42,640 --> 00:26:43,580 Ini pemberontakan. 443 00:26:44,450 --> 00:26:47,170 Diana Sydney, dia mengalihkan kuasa. 444 00:26:48,310 --> 00:26:49,950 Dia nak ambil kapal Exodus. 445 00:27:07,090 --> 00:27:08,110 Apa yang kamu buat? 446 00:27:08,150 --> 00:27:09,250 Ini kapal kami sekarang. 447 00:27:11,350 --> 00:27:12,460 Canselor di dek. 448 00:27:19,060 --> 00:27:20,420 Berapa ramai orang kita ada di atas kapal? 449 00:27:20,450 --> 00:27:21,690 Kurang daripada 50%, puan. 450 00:27:21,960 --> 00:27:23,590 Mereka semua di tingkat atas di dek penumpang. 451 00:27:23,800 --> 00:27:24,930 Beritahu saya tentang kargo. 452 00:27:25,000 --> 00:27:25,980 Hampir semuanya di sini. 453 00:27:26,390 --> 00:27:27,470 Periksa semua dek. 454 00:27:27,600 --> 00:27:29,040 Halau sesiapa yang tak setia kepada kita... 455 00:27:29,040 --> 00:27:31,460 ...melalui hac perkhidmatan dan masuk semula ke Ark. 456 00:27:31,640 --> 00:27:33,080 Leftenan, awak boleh beri arahan. 457 00:27:33,080 --> 00:27:35,120 Kunci pintu, mulakan protokol pelancaran. 458 00:27:35,120 --> 00:27:37,180 Kiraan 5 minit bermula. 459 00:27:37,740 --> 00:27:38,480 Lepaskan dia! 460 00:27:38,780 --> 00:27:39,800 Dia dah buat pilihan. 461 00:27:39,800 --> 00:27:40,960 Dia akan beri amaran kepada Jaha. 462 00:27:40,960 --> 00:27:42,560 Itu dah tak penting sekarang. 463 00:27:42,570 --> 00:27:45,420 Kapal Exodus ini milik kamu semua. 464 00:27:45,750 --> 00:27:47,720 Kamulah masa depan bangsa manusia... 465 00:27:48,340 --> 00:27:51,280 ...dan hari ini, saya akan bawa kamu pulang. 466 00:28:18,220 --> 00:28:19,570 Jadi inilah cara awak rancang ini semua. 467 00:28:21,970 --> 00:28:23,420 Awak tolong dia larikan diri, kan? 468 00:28:24,760 --> 00:28:25,750 Saya percaya padanya, Clarke. 469 00:28:26,360 --> 00:28:27,900 Ramai yang cakap begitu. 470 00:28:29,790 --> 00:28:30,660 Ada orang datang. 471 00:28:41,120 --> 00:28:42,310 Apa Octavia buat di sini? 472 00:28:52,610 --> 00:28:54,260 Nampaknya kita dah tahu macam mana dia lepaskan diri. 473 00:29:18,950 --> 00:29:21,090 Tunggu. Lihat. 474 00:29:25,520 --> 00:29:28,220 Oh, Tuhan. Kuda! 475 00:29:34,030 --> 00:29:35,330 Hei, kita cakap, jangan bawa senjata. 476 00:29:41,130 --> 00:29:42,480 Saya diberitahu yang mereka takkan bawa. 477 00:29:43,410 --> 00:29:44,360 Dah terlambat sekarang. 478 00:29:53,150 --> 00:29:54,010 Dia pergi seorang diri. 479 00:29:59,930 --> 00:30:01,680 - Saya akan okey. - Clarke... 480 00:30:01,690 --> 00:30:04,610 Hei, tiba masa untuk buat lebih baik. 481 00:31:07,530 --> 00:31:08,620 Nama awak Clarke? 482 00:31:09,930 --> 00:31:10,620 Ya. 483 00:31:11,280 --> 00:31:12,160 Saya Anya. 484 00:31:21,080 --> 00:31:23,120 Saya rasa permulaan kita tak betul... 485 00:31:25,220 --> 00:31:28,470 ...tapi kami nak cari cara untuk hidup aman bersama. 486 00:31:30,260 --> 00:31:31,370 Saya faham. 487 00:31:31,930 --> 00:31:34,210 Awak mulakan perang yang awak tak tahu nak tamatkan. 488 00:31:35,100 --> 00:31:37,540 Apa? Tak. Kami tak mulakan apa-apa. 489 00:31:38,280 --> 00:31:39,790 Awak serang kami tanpa sebab. 490 00:31:39,790 --> 00:31:40,740 Tanpa sebab? 491 00:31:41,080 --> 00:31:42,260 Misil yang awak lancarkan... 492 00:31:42,270 --> 00:31:44,240 ...bakar sebuah kampung sampai hancur. 493 00:31:46,160 --> 00:31:47,100 Suar itu? 494 00:31:47,700 --> 00:31:51,060 Tak. Itu isyarat untuk keluarga-keluarga kami. 495 00:31:51,060 --> 00:31:51,960 Kami tak tahu... 496 00:31:51,960 --> 00:31:53,040 Kamu penceroboh. 497 00:31:53,370 --> 00:31:56,000 Kapal kamu mendarat di dalam kawasan kami. 498 00:31:56,000 --> 00:31:57,520 Kami tak tahu ada orang di sini. 499 00:31:58,430 --> 00:32:00,110 Kami ingatkan tempat ini tak diduduki sesiapa. 500 00:32:00,110 --> 00:32:03,100 Kamu tahu kami ada di sini semasa kamu hantar kumpulan serbuan bersenjata... 501 00:32:03,100 --> 00:32:05,180 ...untuk tangkap orang kami dan seksa dia. 502 00:32:07,610 --> 00:32:09,890 Ini semua tindakan perang. 503 00:32:12,660 --> 00:32:13,740 Saya faham maksud awak. 504 00:32:16,950 --> 00:32:18,970 Sebab itulah kita kena tamatkan semua ini. 505 00:32:27,420 --> 00:32:28,680 Saya dah cakap. Ia berlaku dengan pantas. 506 00:32:28,680 --> 00:32:30,890 Saya tak pasti pun jika Dr. Griffin ada di dalam masa itu. 507 00:32:30,890 --> 00:32:31,740 Maafkan saya. 508 00:32:34,220 --> 00:32:35,930 Tuan, kapal Exodus dah dicas penuh... 509 00:32:35,930 --> 00:32:37,390 ...dan mereka dah mulakan protokol pelancaran. 510 00:32:37,760 --> 00:32:39,910 Ia tak akan dilancarkan apabila pintunya terbuka, betul? 511 00:32:40,200 --> 00:32:40,820 Betul. 512 00:32:40,820 --> 00:32:41,920 Jadi buka pintu ini. 513 00:32:41,920 --> 00:32:43,290 Kami tak boleh buka. Ia dah dimampatkan... 514 00:32:43,300 --> 00:32:44,750 ...dan kami cuma boleh buka dari dalam. 515 00:32:44,750 --> 00:32:45,790 Cuba lagi! 516 00:32:45,790 --> 00:32:46,820 Berapa lama lagi sebelum pelancaran? 517 00:32:46,970 --> 00:32:47,830 2 minit. 518 00:32:48,970 --> 00:32:50,590 Diana, buka pintu ini! 519 00:32:50,660 --> 00:32:51,830 Laporannya tak lama lagi, puan. 520 00:32:51,830 --> 00:32:53,370 Kita akan bersedia untuk pelancaran sebentar lagi. 521 00:32:54,010 --> 00:32:55,790 Tingkat atas selamat? Okey. Selesaikan pemeriksaan... 522 00:32:55,790 --> 00:32:56,650 ...dan tutupkan hac. 523 00:32:56,650 --> 00:32:57,210 Ya, tuan! 524 00:32:57,210 --> 00:32:58,520 Ambil kedudukan penerbangan. 525 00:32:59,860 --> 00:33:01,490 Hei! Apa awak buat? 526 00:33:09,120 --> 00:33:09,820 Abby? 527 00:33:13,660 --> 00:33:14,930 Diana, jangan buat begini. 528 00:33:14,960 --> 00:33:15,890 Ia dah dibuat. 529 00:33:15,900 --> 00:33:16,870 Keluarkan dia dari sini. 530 00:33:16,910 --> 00:33:19,190 Tunggu. Kita perlukan seorang doktor di Bumi nanti. 531 00:33:19,960 --> 00:33:20,820 Ikutlah kami. 532 00:33:21,080 --> 00:33:22,880 Awak tak perlu setia kepada Jaha. 533 00:33:23,070 --> 00:33:25,280 Dia bunuh suami awak dan khianati awak. 534 00:33:25,360 --> 00:33:26,460 Awak sama seperti kami. 535 00:33:27,110 --> 00:33:28,750 Fikir tentang anak perempuan awak, Abby. 536 00:33:28,880 --> 00:33:31,390 Awak boleh jumpa Clarke semula hari ini. 537 00:33:37,200 --> 00:33:38,540 Saya bukan macam awak. 538 00:33:43,270 --> 00:33:44,050 Abby! 539 00:33:47,550 --> 00:33:49,050 Ayuh. 540 00:33:51,130 --> 00:33:52,250 Saya dapat masukkan tuil besi! 541 00:33:52,420 --> 00:33:53,460 Sesiapa ambilkan bicu! 542 00:34:00,020 --> 00:34:03,880 Lincoln kata ada lebih ramai orang awak yang akan datang, pejuang. 543 00:34:04,050 --> 00:34:07,800 Ya, pengawal, tapi petani... 544 00:34:08,030 --> 00:34:09,630 ...doktor, jurutera juga. 545 00:34:10,160 --> 00:34:11,470 Kita boleh bantu satu sama lain. 546 00:34:11,900 --> 00:34:13,120 Tapi itu tak boleh berlaku jika kita berperang. 547 00:34:15,520 --> 00:34:17,560 Boleh awak janji, mereka yang datang nanti... 548 00:34:17,560 --> 00:34:19,670 ...takkan serang kami, yang mereka akan ikut... 549 00:34:19,670 --> 00:34:21,480 ...syarat yang kita berdua persetujui? 550 00:34:23,150 --> 00:34:25,630 Saya janji akan cuba buat apa yang termampu... 551 00:34:25,650 --> 00:34:28,050 ...untuk yakinkan mereka supaya ikut syarat yang kita dah persetujui. 552 00:34:29,030 --> 00:34:31,280 Kenapa saya nak bersetuju dengan pakatan... 553 00:34:31,580 --> 00:34:34,740 ...yang orang awak boleh ingkar sebaik saja mereka tiba ke mari? 554 00:34:40,780 --> 00:34:42,360 Puteri orang Bumi nampak marah. 555 00:34:43,150 --> 00:34:44,740 Puteri kita beri kesan macam itu pada orang. 556 00:34:46,300 --> 00:34:47,760 Jika awak tembak tembakan pertama... 557 00:34:48,310 --> 00:34:51,110 ...mereka yang datang nanti takkan mahu berunding. 558 00:34:53,170 --> 00:34:57,270 Teknologi yang kami ada, ia akan hapuskan kamu semua. 559 00:34:58,820 --> 00:35:00,670 Mereka bukan orang pertama yang pernah cuba buat begitu. 560 00:35:09,780 --> 00:35:12,090 Alamak. Ini tak bagus. 561 00:35:12,950 --> 00:35:14,240 Apa maksud awak? 562 00:35:29,780 --> 00:35:31,180 Ada orang Bumi di atas pokok. 563 00:35:31,290 --> 00:35:31,950 Apa? 564 00:35:31,950 --> 00:35:32,690 Mana? 565 00:35:33,180 --> 00:35:34,130 Awak pasti? 566 00:35:34,140 --> 00:35:35,170 Saya tak nampak apa-apa. 567 00:35:38,420 --> 00:35:40,530 Mereka nak tembak! Clarke, lari! 568 00:35:41,170 --> 00:35:41,840 Lari! 569 00:35:51,430 --> 00:35:52,480 Clarke, meniarap! 570 00:35:59,180 --> 00:36:00,590 Finn, berundur! 571 00:36:02,840 --> 00:36:03,780 Ayuh! 572 00:36:15,590 --> 00:36:17,880 Oh, Tuhan! Lincoln! Awak ditembak. 573 00:36:18,390 --> 00:36:19,340 Cuma luka sikit. 574 00:36:21,680 --> 00:36:23,560 Okey. Lari. Jangan berhenti sampai kamu masuk dinding kamu. 575 00:36:23,560 --> 00:36:24,580 Pergi! Ambil dia! 576 00:36:24,790 --> 00:36:25,670 Lincoln, jangan! 577 00:36:25,670 --> 00:36:26,360 Pergi! 578 00:36:45,380 --> 00:36:46,180 Saya ada bicu! 579 00:36:52,550 --> 00:36:54,250 Mana Abby? Bawa dia ke mari! 580 00:36:54,490 --> 00:36:57,210 Saya akan bawa jika awak tutupkan pintu ini. 581 00:36:58,120 --> 00:36:59,470 Tak. Ia belum dilepaskan! 582 00:36:59,600 --> 00:37:00,390 Apa maksudnya? 583 00:37:00,390 --> 00:37:01,750 Maksudnya, kapal penghantar masih bersambung... 584 00:37:01,750 --> 00:37:03,070 ...dengan semua sistem utama kita. 585 00:37:03,090 --> 00:37:04,620 Kuasa, air, udara. 586 00:37:04,690 --> 00:37:06,650 Jika ia dilancarkan, kapal ini akan lumpuh... 587 00:37:06,650 --> 00:37:08,230 ...dan semua yang tinggal di atas kapal ini akan mati. 588 00:37:08,230 --> 00:37:09,170 Boleh kita lakukannya dari belah kita? 589 00:37:09,170 --> 00:37:10,190 Ya, tapi ia ambil masa berjam-jam... 590 00:37:10,200 --> 00:37:11,320 ...dan mereka tak nak tunggu! 591 00:37:11,500 --> 00:37:12,490 Diana, tolonglah! 592 00:37:12,940 --> 00:37:14,620 Awak tak nak diperingati macam ini. 593 00:37:14,990 --> 00:37:15,920 Saya takkan diperingati begitu... 594 00:37:17,350 --> 00:37:19,500 ...kerana awaklah penyebabnya, Jaha. 595 00:37:19,610 --> 00:37:21,710 Awak janjikan kebenaran kepada mereka... 596 00:37:21,720 --> 00:37:23,410 ...tapi awak cuma berikan penipuan! 597 00:37:23,510 --> 00:37:24,900 Awak upah orang untuk tembak saya! 598 00:37:25,350 --> 00:37:27,390 Awak letupkan bom semasa perjumpaan awam... 599 00:37:27,390 --> 00:37:29,370 ...bunuh 6 orang tak bersalah... 600 00:37:29,730 --> 00:37:32,500 ...dan sekarang, awak nak bunuh semua orang di stesen angkasa ini... 601 00:37:32,500 --> 00:37:34,050 ...untuk puaskan ego awak? 602 00:37:34,050 --> 00:37:36,660 Dia masih menipu kamu. 603 00:37:36,710 --> 00:37:38,550 Tak ada kapal penghantar yang cukup untuk bawa semua orang... 604 00:37:38,550 --> 00:37:39,760 ...ke Bumi. 605 00:37:43,580 --> 00:37:44,800 Apa maksudnya? 606 00:37:48,530 --> 00:37:50,460 Percayalah, kita akan usahakan sesuatu. 607 00:37:51,420 --> 00:37:53,550 Kita akan bertahan hidup, kita selalu dapat bertahan! 608 00:37:53,750 --> 00:37:55,050 Ayuh! 609 00:37:55,260 --> 00:37:56,820 Kamu tak boleh percaya padanya. 610 00:37:57,070 --> 00:38:01,160 Lebih 1,000 orang, kebanyakannya pekerja macam kamu... 611 00:38:01,260 --> 00:38:03,950 ...akan ditinggalkan untuk mati. 612 00:38:04,480 --> 00:38:06,250 Kamu masih boleh selamatkan diri kamu. 613 00:38:10,730 --> 00:38:12,190 Saya tak percaya pada kamu berdua. 614 00:38:14,690 --> 00:38:16,010 Kita dah kehilangan generator kuasa utama. 615 00:38:16,300 --> 00:38:17,730 Tapi saya nak pergi ke Bumi! 616 00:38:20,690 --> 00:38:21,460 Tak! 617 00:38:24,180 --> 00:38:25,090 Lancarkan! 618 00:38:25,790 --> 00:38:27,390 Tuan, kita kena pergi sekarang juga! 619 00:38:27,390 --> 00:38:28,410 Semua orang keluar! 620 00:38:28,420 --> 00:38:30,020 Masuk belakang pintu pembendungan. 621 00:38:30,040 --> 00:38:31,330 Ayuh! 622 00:38:33,740 --> 00:38:35,340 Tolonglah, tuan. 623 00:39:21,660 --> 00:39:22,480 Awak nak cakap sesuatu? 624 00:39:22,480 --> 00:39:23,880 Ya. Saya dah cakap, jangan bawa senjata! 625 00:39:23,880 --> 00:39:25,680 Saya dah cakap, kita tak boleh percaya pada orang Bumi. 626 00:39:25,680 --> 00:39:26,440 Betul kata saya. 627 00:39:26,440 --> 00:39:28,230 Kenapa awak tak beritahu saya apa awak nak buat? 628 00:39:28,230 --> 00:39:30,700 Saya cuba, tapi awak terlalu sibuk buat peluru untuk senapang awak. 629 00:39:30,700 --> 00:39:32,080 Awak bernasib baik dia bawa itu! 630 00:39:32,800 --> 00:39:34,250 Mereka datang untuk bunuh awak, Finn. 631 00:39:34,250 --> 00:39:36,630 Awak tak pasti. Jasper yang tembak tembakan pertama! 632 00:39:36,630 --> 00:39:37,730 Awak rosakkan segalanya. 633 00:39:39,930 --> 00:39:41,110 Saya selamatkan awak! 634 00:39:44,630 --> 00:39:45,530 Sama-sama. 635 00:39:45,850 --> 00:39:47,210 Jika kita tak berperang sebelum ini... 636 00:39:47,250 --> 00:39:48,690 ...sekarang, kita berperang. 637 00:39:51,520 --> 00:39:52,950 Awak tak perlu percaya pada orang Bumi. 638 00:39:53,500 --> 00:39:54,810 Awak cuma perlu percaya pada saya. 639 00:40:06,030 --> 00:40:08,710 Macam saya cakap, Hari Perpaduan paling hebat. 640 00:40:19,460 --> 00:40:20,490 Kapal Exodus? 641 00:40:23,010 --> 00:40:24,050 Mak awak datang awal. 642 00:40:33,000 --> 00:40:33,760 Tunggu. 643 00:40:34,460 --> 00:40:35,320 Terlalu laju. 644 00:40:36,820 --> 00:40:37,940 Tiada paracut? 645 00:40:39,350 --> 00:40:40,330 Ada sesuatu yang tak kena.