1 00:00:02,265 --> 00:00:04,115 Sono nata nello spazio. 2 00:00:04,343 --> 00:00:06,591 Non ho mai sentito il sole sul viso... 3 00:00:06,592 --> 00:00:09,880 o respirato vera aria o galleggiato in acqua. 4 00:00:10,269 --> 00:00:11,883 Nessuno di noi l'ha mai fatto. 5 00:00:11,884 --> 00:00:16,205 Per tre generazioni, l'Arca ha tenuto in vita quel che è rimasto della razza umana, 6 00:00:16,206 --> 00:00:18,368 ma ora la nostra casa sta morendo... 7 00:00:18,369 --> 00:00:21,450 e noi siamo l'ultima speranza dell'umanità. 8 00:00:21,451 --> 00:00:24,796 100 carcerati sono stati inviati sulla Terra per una missione disperata. 9 00:00:25,261 --> 00:00:27,505 Ognuno di noi si trova qui per aver infranto la legge. 10 00:00:27,506 --> 00:00:29,868 A terra, non ci sono leggi. 11 00:00:29,869 --> 00:00:31,742 Dobbiamo solo sopravvivere. 12 00:00:31,743 --> 00:00:34,277 Ma saremo messi alla prova dalla Terra... 13 00:00:34,490 --> 00:00:36,199 dai segreti che nasconde... 14 00:00:36,467 --> 00:00:38,731 e soprattutto, da noi stessi. 15 00:00:40,496 --> 00:00:41,951 Nelle puntate precedenti di "The 100"... 16 00:00:41,952 --> 00:00:44,156 Stazione dell'Arca, rispondete. 17 00:00:44,294 --> 00:00:45,648 Abbiamo bisogno di voi. 18 00:00:45,717 --> 00:00:47,459 Vuoi dire che a terra ci sono dei sopravvissuti? 19 00:00:47,460 --> 00:00:49,915 Sì. La Terra è abitabile. 20 00:00:49,971 --> 00:00:52,210 L'autoctono ha salvato la vita a Octavia... 21 00:00:52,211 --> 00:00:54,793 e Bellamy l'ha portato qui per torturarlo! 22 00:00:55,158 --> 00:00:56,509 Mi chiamo... 23 00:00:56,510 --> 00:00:58,119 Lincoln. 24 00:01:02,024 --> 00:01:03,053 Andiamo. 25 00:01:03,361 --> 00:01:06,242 Ora che l'autoctono è scappato, c'è il rischio di rappresaglie. 26 00:01:06,390 --> 00:01:08,054 Torneremo sulla Terra, 27 00:01:08,055 --> 00:01:09,286 ma non tutti. 28 00:01:09,287 --> 00:01:13,041 Sull'Arca ci sono 2.237 abitanti... 29 00:01:13,042 --> 00:01:16,370 ma abbiamo un numero di navi da sbarco sufficiente a trasportarne solo 700. 30 00:01:18,517 --> 00:01:19,764 Amici, 31 00:01:20,077 --> 00:01:23,281 questa giornata dell'unità è storica. 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,499 Ogni anno, ricordiamo il momento in cui i nostri avi delle 12 stazioni... 33 00:01:26,500 --> 00:01:28,142 si sono uniti per formare l'Arca. 34 00:01:28,143 --> 00:01:31,559 Ma questo sarà l'ultimo anno in cui lo ricordiamo a bordo. 35 00:01:32,271 --> 00:01:33,445 L'anno prossimo... 36 00:01:34,036 --> 00:01:35,687 lo faremo a terra. 37 00:01:37,326 --> 00:01:38,366 Certo. 38 00:01:39,022 --> 00:01:40,857 Dopo che noi abbiamo fatto tutto il lavoro. 39 00:01:40,858 --> 00:01:42,907 - Che qualcuno lo faccia tacere. - Taci tu, Miller. 40 00:01:42,908 --> 00:01:44,616 Nessuno ti obbliga a guardare. 41 00:01:45,274 --> 00:01:48,647 Per 97 anni siamo sopravvissuti... 42 00:01:48,648 --> 00:01:52,313 nella speranza che un giorno i nostri discendenti sarebbero tornati sulla Terra. 43 00:01:52,314 --> 00:01:54,726 Non dirmi che non ti piace la giornata dell'unità. 44 00:01:56,366 --> 00:01:58,179 La giornata dell'unità è una menzogna. 45 00:01:59,649 --> 00:02:03,366 L'Arca si è riunita solo dopo aver fatto saltare in aria la tredicesima stazione. 46 00:02:03,884 --> 00:02:04,978 Semplicemente... 47 00:02:05,071 --> 00:02:08,116 non è la versione della storia di cui ci piace parlare alle feste. 48 00:02:08,489 --> 00:02:11,559 Però i racconti della giornata dell'unità danno speranza alla gente... 49 00:02:12,202 --> 00:02:14,240 e dalla violenza è poi scaturita la pace. 50 00:02:16,286 --> 00:02:18,312 Era proprio necessario usare la violenza? 51 00:02:29,585 --> 00:02:31,019 Evvai! 52 00:02:31,020 --> 00:02:32,988 Monty colpisce ancora! 53 00:02:32,989 --> 00:02:34,079 Ehi! 54 00:02:34,641 --> 00:02:36,748 Chiamatelo pure "succo dell'unità". 55 00:02:36,749 --> 00:02:38,348 Chi ha sete? 56 00:02:39,762 --> 00:02:40,762 Amico! 57 00:02:41,228 --> 00:02:42,523 Ecco qua. 58 00:02:43,644 --> 00:02:45,006 Ehi, lasciatemene un po'. 59 00:02:49,582 --> 00:02:52,116 Buona giornata dell'unità. 60 00:02:58,269 --> 00:03:00,139 Buona giornata dell'unità. 61 00:03:03,877 --> 00:03:04,877 Passalo. 62 00:03:06,391 --> 00:03:08,151 Ai nostri figli e figlie... 63 00:03:08,265 --> 00:03:10,279 sulla Terra, che ci stanno ascoltando. 64 00:03:10,900 --> 00:03:12,932 Ci rivedremo presto. 65 00:03:12,933 --> 00:03:16,135 La prima nave da esodo verrà lanciata tra meno di 60 ore... 66 00:03:16,136 --> 00:03:18,640 con i rinforzi di cui avete bisogno... 67 00:03:18,833 --> 00:03:20,643 quindi tenete duro. 68 00:03:20,644 --> 00:03:22,152 Stiamo venendo ad aiutarvi. 69 00:03:31,539 --> 00:03:33,531 - Ciao, Abby. - La settimana scorsa... 70 00:03:33,627 --> 00:03:34,665 Diana. 71 00:03:34,764 --> 00:03:36,811 abbiamo ammirato il vero spirito della nostra gente. 72 00:03:36,812 --> 00:03:40,272 Spero non mi serbi rancore per aver preso il tuo posto nel consiglio. 73 00:03:40,735 --> 00:03:42,796 Nessun rancore per nulla, oggi. 74 00:03:42,797 --> 00:03:44,305 Ogni anno... 75 00:03:44,306 --> 00:03:47,281 E' vero. Presto potrai rivedere tua figlia. 76 00:03:47,458 --> 00:03:48,737 Ma bando alle ciance. 77 00:03:48,981 --> 00:03:51,610 Siete venuti tutti per lo spettacolo, vero? 78 00:03:55,666 --> 00:03:57,442 Sta tagliando corto sui commenti. 79 00:03:57,883 --> 00:03:58,883 Come? 80 00:04:00,332 --> 00:04:03,236 Niente. L'ho aiutato col discorso. 81 00:04:03,649 --> 00:04:05,563 Ha saltato la parte migliore. 82 00:04:07,592 --> 00:04:08,968 Senza ulteriori indugi... 83 00:04:08,969 --> 00:04:10,099 vi presento... 84 00:04:10,325 --> 00:04:11,968 la nostra storia. 85 00:04:18,071 --> 00:04:20,726 Ho sentito che sarai sulla prima nave da esodo. 86 00:04:20,741 --> 00:04:22,890 Sì, sarò il responsabile della sicurezza a terra. 87 00:04:22,891 --> 00:04:25,160 Porteresti giù l'albero per me? 88 00:04:25,161 --> 00:04:26,781 Mamma, ho un lavoro da fare. 89 00:04:26,782 --> 00:04:28,903 Ma almeno vieni alla cerimonia di partenza. 90 00:04:28,904 --> 00:04:32,750 Potresti dare la benedizione del viaggiatore. Consideralo un regalo d'addio per tua madre. 91 00:04:32,751 --> 00:04:33,990 Non me la ricordo. 92 00:04:34,261 --> 00:04:35,261 Scusami. 93 00:04:40,374 --> 00:04:42,790 Tanto tempo fa, mentre la Terra bruciava... 94 00:04:42,791 --> 00:04:45,535 12 stazioni fluttuavano nello spazio... 95 00:04:45,671 --> 00:04:46,732 tutte sole. 96 00:04:46,733 --> 00:04:49,616 Poi un giorno, la Mir è passata vicino alla Shenzhen... 97 00:04:49,617 --> 00:04:51,001 e hanno capito... 98 00:04:51,281 --> 00:04:53,283 che la vita sarebbe stata più bella insieme. 99 00:04:53,284 --> 00:04:57,104 Quando le altre stazioni l'hanno visto, anche loro hanno voluto stare insieme. 100 00:04:57,123 --> 00:04:58,817 Con tutte le stazioni unite, 101 00:04:58,818 --> 00:05:00,456 hanno deciso di chiamarsi... 102 00:05:03,559 --> 00:05:05,552 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 - 1x09 - Unity Day 103 00:05:05,564 --> 00:05:07,640 Traduzione: Saropula, Cla_G, RemediosBuendia, MiaWallace, marko988 104 00:05:07,648 --> 00:05:09,002 Revisione: ziomele WEBDL Resynch: Pir8 www.subsfactory.it 105 00:05:25,188 --> 00:05:26,277 Papà? 106 00:05:26,839 --> 00:05:28,345 Vado a cercare il tuo papà. 107 00:05:29,126 --> 00:05:30,201 Jaha. 108 00:05:30,547 --> 00:05:31,921 Stai bene? 109 00:05:37,569 --> 00:05:39,809 - Portatelo in infermeria, subito. - Kane! 110 00:05:40,463 --> 00:05:42,158 Scopri chi è stato. 111 00:05:50,126 --> 00:05:51,126 Mamma. 112 00:05:53,020 --> 00:05:55,333 Ci servono gli strumenti per il triage, subito! 113 00:06:13,945 --> 00:06:16,222 Dottoressa Griffin, ci serve il suo aiuto. 114 00:06:24,770 --> 00:06:26,099 In pace... 115 00:06:26,702 --> 00:06:28,462 tu possa lasciare la riva. 116 00:06:30,135 --> 00:06:32,303 Nell'amore, tu possa trovare la prossima. 117 00:06:35,626 --> 00:06:37,903 Che il tuo viaggio sia sereno... 118 00:06:39,445 --> 00:06:42,037 fino alla destinazione finale, a terra. 119 00:06:44,701 --> 00:06:46,097 Nella speranza di rivederci. 120 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Marcus. 121 00:06:59,281 --> 00:07:00,517 Mi dispiace tanto. 122 00:07:06,899 --> 00:07:08,486 Dobbiamo portarti via di qui. 123 00:07:09,395 --> 00:07:10,476 Signore. 124 00:07:12,318 --> 00:07:13,823 E' un colpo di stato. 125 00:07:14,408 --> 00:07:17,536 I consiglieri Cole, Kaplan, Muir e Fuji sono morti. 126 00:07:17,713 --> 00:07:20,917 - Se non avessi accorciato il discorso... - Dov'è il consigliere Sydney? 127 00:07:21,146 --> 00:07:22,995 E' andata via prima dell'esplosione. 128 00:07:24,907 --> 00:07:25,909 Troviamola. 129 00:07:27,511 --> 00:07:28,736 Fallo... 130 00:07:29,755 --> 00:07:33,503 e raddoppia le guardie alla nave da sbarco. Dichiaro il coprifuoco sull'Arca! 131 00:07:39,755 --> 00:07:40,755 Non... 132 00:07:41,785 --> 00:07:43,635 perderemo la finestra di lancio. 133 00:07:53,865 --> 00:07:55,265 Sospettano di lei. 134 00:07:55,984 --> 00:07:58,115 Per come la vedo io, abbiamo due possibilità... 135 00:07:58,604 --> 00:08:01,984 restare e combattere, e se ci appoggiano abbastanza lavoratori potremmo vincere. 136 00:08:01,985 --> 00:08:03,774 E invece la seconda possibilità? 137 00:08:03,775 --> 00:08:05,304 Prendere subito la nave da esodo. 138 00:08:05,305 --> 00:08:07,694 - Non è pronta. - I nostri ingegneri possono attivarla? 139 00:08:07,695 --> 00:08:10,274 Caricare le batterie di una nave così grande... 140 00:08:10,275 --> 00:08:13,134 senza causare malfunzionamenti all'Arca, richiede tempo. 141 00:08:13,135 --> 00:08:14,754 Allora causa malfunzionamenti. 142 00:08:14,755 --> 00:08:16,284 Diventerà freddo. 143 00:08:16,285 --> 00:08:20,524 Con il coprifuoco, anche se trovano un modo per isolare le stazioni meno popolate... 144 00:08:20,525 --> 00:08:21,735 delle persone moriranno. 145 00:08:23,665 --> 00:08:25,395 Quindi ci saranno vittime, in ogni caso. 146 00:08:30,975 --> 00:08:32,675 Prendete la nave da esodo. 147 00:08:33,305 --> 00:08:35,085 Dovevamo costruire una bomba più potente. 148 00:08:46,265 --> 00:08:47,265 Ehi. 149 00:08:47,575 --> 00:08:49,084 Il segnale è ancora giù. 150 00:08:49,085 --> 00:08:51,065 E' caduto durante lo spettacolo. 151 00:08:51,995 --> 00:08:54,135 La miglior giornata dell'unità di sempre. 152 00:08:57,295 --> 00:08:59,874 Pensi sia il caso di fare festa proprio adesso? Cioè... 153 00:08:59,875 --> 00:09:02,185 - con l'autoctono là fuori? - Autoctoni. 154 00:09:02,385 --> 00:09:05,555 A quest'ora sarà a casa a organizzare un gruppo per venirci a linciare. 155 00:09:05,845 --> 00:09:07,865 Rilassati, ho messo delle sentinelle. 156 00:09:09,435 --> 00:09:10,845 Perché non bevi qualcosa? 157 00:09:11,335 --> 00:09:12,765 Hai bisogno di farti un bicchiere. 158 00:09:15,595 --> 00:09:17,425 Più di uno, in realtà. 159 00:09:17,675 --> 00:09:19,135 E allora bevine più di uno. 160 00:09:19,925 --> 00:09:23,995 Clarke, la nave da esodo con a bordo tua madre arriverà tra due giorni. 161 00:09:24,115 --> 00:09:25,215 Dopodiché... 162 00:09:25,315 --> 00:09:26,615 la festa sarà finita. 163 00:09:27,165 --> 00:09:28,865 Divertiti finché puoi. 164 00:09:29,395 --> 00:09:30,395 Te lo meriti. 165 00:09:34,175 --> 00:09:35,175 Sì. 166 00:09:36,465 --> 00:09:37,465 Va bene. 167 00:09:41,015 --> 00:09:42,164 Vale anche per te... 168 00:09:42,165 --> 00:09:43,165 comunque. 169 00:09:43,995 --> 00:09:45,875 Mi divertirò quando arriveranno gli autoctoni. 170 00:09:47,305 --> 00:09:48,305 Va bene. 171 00:09:52,425 --> 00:09:53,625 La giornata dell'unità. 172 00:10:07,635 --> 00:10:09,545 Fabbrichi proiettili per la giornata dell'unità? 173 00:10:10,795 --> 00:10:13,155 Gli autoctoni non sanno della giornata dell'unità. 174 00:10:14,035 --> 00:10:15,614 Come ha fatto Bellamy a convincerti? 175 00:10:15,615 --> 00:10:16,634 Mi sono offerta. 176 00:10:16,635 --> 00:10:18,215 Dobbiamo prepararci a combattere, no? 177 00:10:19,985 --> 00:10:21,715 O potremmo provare a parlare con loro. 178 00:10:21,995 --> 00:10:23,895 Sembra che loro preferiscano pugnalare. 179 00:10:25,885 --> 00:10:28,125 Questa gente capisce solo la violenza. 180 00:10:29,155 --> 00:10:31,145 Sai, potrebbero dire lo stesso di noi. 181 00:10:37,085 --> 00:10:40,355 Se andiamo avanti così, non smetteremo mai di scavare fosse. 182 00:10:41,025 --> 00:10:42,465 Tu non l'hai visto, Finn. 183 00:10:42,685 --> 00:10:44,595 Non importava cosa gli facessimo. 184 00:10:45,345 --> 00:10:47,055 Era pronto a lasciarti morire. 185 00:10:48,135 --> 00:10:49,735 Proteggeva se stesso. 186 00:10:50,735 --> 00:10:52,285 Perché lo difendi? 187 00:10:57,535 --> 00:10:58,535 Lascia perdere. 188 00:11:01,505 --> 00:11:02,875 Spero tu sappia quel che fai. 189 00:11:08,795 --> 00:11:10,255 So quel che faccio. 190 00:12:00,235 --> 00:12:01,235 Meglio? 191 00:12:03,505 --> 00:12:05,415 Ti faremo diventare una guerriera. 192 00:13:37,715 --> 00:13:38,684 Finn? 193 00:13:38,685 --> 00:13:40,334 Lincoln, aspetta, aspetta! 194 00:13:40,335 --> 00:13:41,375 E' mio amico. 195 00:13:51,475 --> 00:13:52,815 Penso sia tuo. 196 00:14:01,615 --> 00:14:03,265 Ma che diavolo ci fai qui? 197 00:14:04,095 --> 00:14:05,685 Potrei chiederti la stessa cosa. 198 00:14:06,115 --> 00:14:07,264 E potrei chiederti... 199 00:14:07,265 --> 00:14:09,375 da quanto sai che parla la nostra lingua... 200 00:14:10,985 --> 00:14:12,005 ma non lo farò. 201 00:14:16,865 --> 00:14:19,085 Quando i tuoi ci inseguivano, hai suonato questo. 202 00:14:21,125 --> 00:14:22,655 Ci hai salvato la vita. 203 00:14:22,875 --> 00:14:24,785 Voglio credere che ce ne siano altri come te. 204 00:14:28,203 --> 00:14:29,514 Ti ho pugnalato. 205 00:14:29,515 --> 00:14:30,955 E noi ti abbiamo torturato. 206 00:14:31,245 --> 00:14:32,945 Se noi due possiamo andare d'accordo... 207 00:14:33,405 --> 00:14:34,774 allora forse c'è speranza. 208 00:14:34,775 --> 00:14:36,724 Imparare dalla storia, invece di ripeterla, no? 209 00:14:36,725 --> 00:14:38,155 E come pensi di fare? 210 00:14:39,515 --> 00:14:40,715 Per cominciare... 211 00:14:41,485 --> 00:14:42,605 niente più omicidi. 212 00:14:43,875 --> 00:14:45,975 Non ho l'autorità per concedervi una tregua. 213 00:14:47,045 --> 00:14:48,845 Allora portami da qualcuno che ce l'ha. 214 00:14:50,195 --> 00:14:51,195 Ehi, senti... 215 00:14:51,745 --> 00:14:54,244 il resto della nostra gente sta per arrivare. 216 00:14:54,245 --> 00:14:56,014 La prima nave atterrerà tra due giorni. 217 00:14:56,015 --> 00:14:58,054 - E' vero. - E a causa degli attacchi... 218 00:14:58,055 --> 00:14:59,634 manderanno per lo più soldati... 219 00:14:59,635 --> 00:15:01,615 quelli che fanno rispettare le nostre leggi. 220 00:15:02,165 --> 00:15:05,275 Sull'Arca l'obiettivo è sopravvivere a ogni costo... 221 00:15:05,435 --> 00:15:08,426 e uccideranno chiunque rappresenti un ostacolo. 222 00:15:08,785 --> 00:15:10,604 Quando arriveranno... 223 00:15:10,605 --> 00:15:11,994 se si sentiranno minacciati... 224 00:15:11,995 --> 00:15:13,685 daranno inizio a una guerra... 225 00:15:14,385 --> 00:15:15,765 e io non voglio che accada. 226 00:15:16,675 --> 00:15:17,675 E neanche tu. 227 00:15:18,175 --> 00:15:20,215 E penso sia per questo che hai suonato il corno. 228 00:15:22,875 --> 00:15:24,965 Quando i soldati saranno qui, sarà troppo tardi... 229 00:15:25,325 --> 00:15:27,115 e non potremo più fermarli. 230 00:15:27,515 --> 00:15:29,565 Ma se vedranno che viviamo in pace... 231 00:15:30,995 --> 00:15:33,325 forse avremo una possibilità di mantenerla. 232 00:15:40,975 --> 00:15:41,975 D'accordo. 233 00:15:43,775 --> 00:15:45,475 Tu porta il tuo leader, io il mio. 234 00:15:46,805 --> 00:15:47,864 Chi, Bellamy? 235 00:15:47,865 --> 00:15:48,924 Non accetterà mai. 236 00:15:48,925 --> 00:15:49,925 No. 237 00:15:50,665 --> 00:15:51,745 Non tuo fratello. 238 00:15:54,285 --> 00:15:55,285 Clarke. 239 00:16:05,215 --> 00:16:07,034 Controllate che qui sia tutto a posto. 240 00:16:07,035 --> 00:16:08,035 D'accordo. 241 00:16:08,315 --> 00:16:09,445 Qui è tutto a posto. 242 00:16:12,055 --> 00:16:13,055 Signore... 243 00:16:13,565 --> 00:16:14,754 la nave da sbarco è sicura. 244 00:16:14,755 --> 00:16:16,385 Abbiamo fatto un controllo completo. 245 00:16:17,915 --> 00:16:21,524 Okay, ragazzi. La ricreazione è finita, tornate al lavoro. 246 00:16:21,525 --> 00:16:23,695 Prepariamo questa nave per il lancio. 247 00:16:25,915 --> 00:16:27,004 Dovrei essere in infermeria, 248 00:16:27,005 --> 00:16:30,485 - non a imballare kit di pronto soccorso. - I feriti sono stati curati... 249 00:16:32,345 --> 00:16:34,015 e non possiamo fare niente per i morti. 250 00:16:38,545 --> 00:16:39,545 Marcus. 251 00:16:42,435 --> 00:16:43,535 Mi dispiace. 252 00:16:45,975 --> 00:16:47,895 Vera aveva uno spirito fenomenale. 253 00:16:50,625 --> 00:16:52,545 Il lancio dovrebbe essere rimandato... 254 00:16:53,015 --> 00:16:55,814 almeno finché non avrai interrogato il terrorista che ha messo la bomba. 255 00:16:55,815 --> 00:16:57,334 Ho chiesto aiuto alla mia gente... 256 00:16:57,335 --> 00:16:58,805 e ho appena avuto notizie. 257 00:16:59,355 --> 00:17:01,365 Si chiama Cuyler Ridley. 258 00:17:01,585 --> 00:17:04,225 E' un meccanico che ha perso la moglie nella riduzione selettiva. 259 00:17:05,027 --> 00:17:06,575 RISERVATO - RIDLEY, CUYLER STAZIONE DI MANUTENZIONE 260 00:17:08,655 --> 00:17:10,475 Sì, lo riconosco. 261 00:17:11,195 --> 00:17:12,885 Cosa ti fa pensare che sia stato lui? 262 00:17:16,015 --> 00:17:17,345 Si è costituito. 263 00:17:20,755 --> 00:17:22,255 Dov'eri finita, Diana? 264 00:17:24,055 --> 00:17:25,834 - Perché hai lasciato la cerimonia? - Beh... 265 00:17:25,835 --> 00:17:28,135 grazie a Dio l'ho fatto, o a quest'ora sarei morta. 266 00:17:28,625 --> 00:17:30,195 Siamo stati entrambi fortunati. 267 00:17:35,519 --> 00:17:37,085 Resta dove possiamo trovarti. 268 00:17:37,605 --> 00:17:39,576 Dove potrei andare, Kane? 269 00:17:41,779 --> 00:17:43,067 Fa' attenzione. 270 00:17:44,096 --> 00:17:45,757 Ridley è pericoloso. 271 00:18:05,062 --> 00:18:06,675 - Questa non la prendi. - Sì, invece! 272 00:18:06,676 --> 00:18:07,974 No, niente da fare. 273 00:18:09,265 --> 00:18:10,297 Va bene. 274 00:18:14,079 --> 00:18:17,757 Chi l'avrebbe mai detto? Sua maestà sa come far festa. Mi piace. 275 00:18:17,758 --> 00:18:22,298 Beh, che farai quando scenderanno le guardie e sequestreranno la distilleria di Monty? 276 00:18:22,383 --> 00:18:23,607 Ne costruirò un'altra. 277 00:18:25,582 --> 00:18:26,697 Bene. Pronti? 278 00:18:28,970 --> 00:18:30,458 No, un attimo. 279 00:18:31,006 --> 00:18:33,288 L'ho già fatto, lo giuro. 280 00:18:37,580 --> 00:18:38,867 Che c'è? 281 00:18:39,427 --> 00:18:40,951 Facciamoci un giro. 282 00:18:44,240 --> 00:18:45,475 Scusate. 283 00:18:51,948 --> 00:18:53,707 - Cos'è successo? - Devi venire con me, 284 00:18:53,708 --> 00:18:55,478 ma non posso dirti il perché, va bene? 285 00:18:55,511 --> 00:18:57,096 Finn, dimmi il perché. 286 00:18:58,056 --> 00:18:59,443 Ehi! No. 287 00:19:03,902 --> 00:19:05,902 Ho organizzato un incontro con gli autoctoni. 288 00:19:07,436 --> 00:19:08,552 Un incontro? 289 00:19:08,788 --> 00:19:10,853 Non ho capito. Con chi? Come? 290 00:19:10,854 --> 00:19:13,165 Ho parlato con l'autoctono che tenevamo nella nave. 291 00:19:13,166 --> 00:19:15,128 - Si chiama Lincoln. - Aspetta un attimo. 292 00:19:15,129 --> 00:19:17,538 - Ti ha parlato? - Non è importante. 293 00:19:18,024 --> 00:19:19,825 - Se vogliamo vivere in pace... - Finn, 294 00:19:19,826 --> 00:19:22,879 non possiamo convivere pacificamente con chi non ha fatto che ucciderci. 295 00:19:22,880 --> 00:19:25,308 Hai in mente modi migliori per evitare un bagno di sangue? 296 00:19:25,309 --> 00:19:27,809 Sì. Con le pistole che porteranno le guardie. 297 00:19:27,810 --> 00:19:29,375 Vuoi davvero una guerra? 298 00:19:29,730 --> 00:19:31,861 Perché di questo passo, è a quello che si arriverà. 299 00:19:33,657 --> 00:19:34,757 Senti. 300 00:19:35,416 --> 00:19:37,037 So che è un azzardo... 301 00:19:39,110 --> 00:19:41,178 ma adesso questo è il nostro mondo e... 302 00:19:41,699 --> 00:19:44,266 credo davvero che possiamo fare meglio della prima volta. 303 00:19:47,458 --> 00:19:48,637 Mi fido di lui. 304 00:19:51,253 --> 00:19:52,476 Io no. 305 00:19:57,288 --> 00:19:58,617 Ma se andiamo... 306 00:19:59,833 --> 00:20:03,003 - dobbiamo portare rinforzi. - Non esiste. Non porteremo armi. 307 00:20:03,004 --> 00:20:05,708 Non sono questi i patti, e se dobbiamo farlo... 308 00:20:05,709 --> 00:20:07,370 dobbiamo essere corretti. 309 00:20:14,551 --> 00:20:15,551 Va bene. 310 00:20:17,387 --> 00:20:20,033 Okay, prendo lo zaino e ci vediamo al cancello. 311 00:20:20,386 --> 00:20:21,486 Bene. 312 00:20:30,213 --> 00:20:31,213 Ehi. 313 00:20:31,726 --> 00:20:33,331 Devo parlarti. 314 00:20:33,332 --> 00:20:36,200 - Ti stai divertendo, principessa? - Sono seria. 315 00:20:36,394 --> 00:20:38,527 Lo sei sempre, quindi parla. 316 00:20:39,971 --> 00:20:42,571 Finn ha organizzato un incontro con gli autoctoni. 317 00:20:43,883 --> 00:20:45,686 Sto per andare a parlare con loro. 318 00:20:45,687 --> 00:20:49,986 Perché per te impalare le persone con una lancia è un modo per dire "diventiamo amici"? 319 00:20:50,413 --> 00:20:52,192 Che diavolo hai in testa? 320 00:20:52,202 --> 00:20:54,192 Credo che potrebbe valere la pena tentare. 321 00:20:54,630 --> 00:20:57,726 Insomma, dobbiamo conviverci con queste persone. 322 00:20:58,455 --> 00:21:01,741 Probabilmente ti sbudelleranno e ti appenderanno come avvertimento. 323 00:21:01,742 --> 00:21:03,303 Beh, è per questo che sono qui. 324 00:21:04,389 --> 00:21:07,561 Ho bisogno che tu ci segua, ci faccia da copertura. 325 00:21:07,719 --> 00:21:09,352 Finn lo sa? 326 00:21:10,351 --> 00:21:11,972 Non c'è bisogno che Finn lo sappia. 327 00:21:12,925 --> 00:21:14,498 E Bellamy... 328 00:21:15,659 --> 00:21:17,040 porta le armi. 329 00:21:29,431 --> 00:21:31,640 Ehi, ehi! Eccoti qui. 330 00:21:31,700 --> 00:21:32,800 Va bene, ascolta. 331 00:21:33,256 --> 00:21:34,731 Stiamo giocando a birra pong. 332 00:21:34,928 --> 00:21:38,403 Ho scommesso con Monroe che la mia squadra vincerà il torneo della giornata dell'unità. 333 00:21:38,404 --> 00:21:40,033 Questa è per te. 334 00:21:40,193 --> 00:21:42,010 So che voi meccanici a gravità zero... 335 00:21:42,011 --> 00:21:44,322 avete una coordinazione oculo-manuale da paura, quindi... 336 00:21:45,661 --> 00:21:46,855 che ne dici? 337 00:21:46,955 --> 00:21:48,588 Sarà più divertente di... 338 00:21:48,802 --> 00:21:50,349 qualsiasi cosa tu stia facendo. 339 00:21:50,649 --> 00:21:52,888 Sto controllando la polvere da sparo nei proiettili, 340 00:21:52,889 --> 00:21:57,356 così da riuscire anche a sparare due colpi, se gli autoctoni provano ad ucciderci. 341 00:21:57,688 --> 00:21:59,060 Pesante. 342 00:21:59,753 --> 00:22:01,080 Sicura di sapere quel che fai? 343 00:22:01,207 --> 00:22:03,144 Perché tutti continuano a chiedermi... 344 00:22:03,272 --> 00:22:04,372 Cavolo! 345 00:22:04,887 --> 00:22:08,166 Ti serve una mano? Ora che, sai, te ne sei quasi fatta saltare in aria una... 346 00:22:08,813 --> 00:22:10,150 - Tutto sotto controllo. - Ehi. 347 00:22:10,151 --> 00:22:11,851 Non esiste meccanico migliore di te... 348 00:22:11,852 --> 00:22:12,952 d'accordo, ma... 349 00:22:13,278 --> 00:22:16,258 per queste cose serve un chimico. 350 00:22:16,710 --> 00:22:18,301 Come te la cavavi in chimica? 351 00:22:19,924 --> 00:22:23,523 Beh, la sorte ti sorride, amica mia. 352 00:22:24,410 --> 00:22:26,310 Ero bravissimo in chimica. 353 00:22:30,382 --> 00:22:31,382 No. 354 00:22:31,572 --> 00:22:32,572 E'... 355 00:22:32,649 --> 00:22:34,811 è ossidato. Credo proprio... 356 00:22:35,077 --> 00:22:37,825 che l'odore pungente indichi che la polvere da sparo è deteriorata. 357 00:22:37,826 --> 00:22:39,746 Meglio iniziare a mettere da parte i difettosi. 358 00:22:40,153 --> 00:22:42,028 Quando arriveranno i miei genitori... 359 00:22:42,029 --> 00:22:43,671 ci prepareranno altra polvere da sparo. 360 00:22:43,672 --> 00:22:45,838 Mio padre impazzirà per tutti gli scarti di metallo. 361 00:22:45,839 --> 00:22:47,907 "Il mio regno per una lattina!" 362 00:22:48,167 --> 00:22:50,270 Diceva sempre così. 363 00:22:50,827 --> 00:22:51,927 E tu? 364 00:22:52,659 --> 00:22:54,100 Hai una famiglia? 365 00:22:54,754 --> 00:22:55,754 No. 366 00:22:56,324 --> 00:22:57,885 Ho solo Finn. 367 00:23:00,192 --> 00:23:01,928 Beh, ora hai tutti noi, no? 368 00:23:06,300 --> 00:23:07,400 Jasper... 369 00:23:07,871 --> 00:23:09,770 - tu vieni con me. - Davvero? 370 00:23:09,805 --> 00:23:11,811 Te la sei cavata bene nella grotta, con l'autoctono. 371 00:23:11,812 --> 00:23:13,897 Insomma, gli ho dato un colpo in testa... 372 00:23:14,488 --> 00:23:17,599 Se vuoi sparare a qualcuno, meglio ripensarci. Non li ho ancora controllati. 373 00:23:17,600 --> 00:23:20,085 - Dammi dei proiettili che funzionano. - Perché li vuoi? 374 00:23:20,959 --> 00:23:22,895 Perché Il tuo fidanzato è un idiota. 375 00:23:25,671 --> 00:23:28,044 - Vengo con voi. - Dovremmo portarci Clarke. 376 00:23:30,151 --> 00:23:33,135 Clarke è con Finn, vero? 377 00:23:48,823 --> 00:23:51,004 Vorrei tanto che tu avessi ragione, ma... 378 00:23:51,005 --> 00:23:53,474 hai considerato che potrebbe essere una trappola? 379 00:23:53,622 --> 00:23:54,622 Sì. 380 00:23:54,946 --> 00:23:58,474 Ma visto che è la giornata dell'unità, ho deciso di tenere alta la speranza. 381 00:24:00,779 --> 00:24:03,031 Ehi, fammi dare un'occhiata. 382 00:24:16,392 --> 00:24:17,900 Seriamente, Finn... 383 00:24:17,901 --> 00:24:20,964 riponi troppa fiducia in un tizio che ti ha piantato un coltello in corpo 384 00:24:20,965 --> 00:24:23,066 E tu parli sempre di più come Bellamy. 385 00:24:23,068 --> 00:24:25,278 Cerco solo di farci restare tutti vivi. 386 00:24:27,177 --> 00:24:28,416 Anch'io. 387 00:24:41,792 --> 00:24:42,933 Alla fine servono a qualcosa. 388 00:24:42,937 --> 00:24:45,192 Scusa se ho nominato Clarke, prima. E' stato stupido. 389 00:24:45,212 --> 00:24:47,134 - Stai zitto. - State zitti tutti e due. 390 00:24:47,135 --> 00:24:48,635 E tenete gli occhi aperti. 391 00:24:54,865 --> 00:24:57,647 Ti hanno visto piazzare la bomba, Ridley. 392 00:24:57,862 --> 00:24:59,500 Hai ucciso sei persone. 393 00:24:59,501 --> 00:25:01,131 Dovevano essere sette. 394 00:25:01,132 --> 00:25:03,397 A Jaha è andata bene perché ha accorciato il discorso. 395 00:25:03,398 --> 00:25:05,596 So che sei sconvolto per ciò che è successo nel settore 17. 396 00:25:05,597 --> 00:25:08,713 Ho perso mia moglie! Lo puoi ben dire che sono sconvolto! 397 00:25:09,614 --> 00:25:11,533 Ma non si tratta solo della riduzione selettiva. 398 00:25:11,534 --> 00:25:14,543 I lavoratori dell'Arca sono stanchi di essere fregati. 399 00:25:14,544 --> 00:25:17,106 Sono i nostri figli quelli che avete mandato a morire sulla Terra... 400 00:25:17,107 --> 00:25:20,167 e chi salirà sulla prima nave da sbarco? Non noi! 401 00:25:20,168 --> 00:25:24,170 Jaha e voi tutti avete tradito la nostra fiducia ripetutamente! 402 00:25:24,171 --> 00:25:26,141 Quella di oggi è stata la resa dei conti. 403 00:25:26,930 --> 00:25:28,138 Dimmi... 404 00:25:28,541 --> 00:25:29,727 chi ti ha aiutato? 405 00:25:30,865 --> 00:25:32,536 Lo so che non hai agito da solo. 406 00:25:32,537 --> 00:25:34,314 Tu non sai un piffero. 407 00:25:35,287 --> 00:25:38,391 Credi ancora che si tratti solo del cancelliere. 408 00:25:44,777 --> 00:25:47,253 La corrente elettrica, ci siamo. Andiamo. 409 00:25:47,254 --> 00:25:49,643 Lascia perdere, tanto qui dentro morirà comunque. 410 00:26:01,818 --> 00:26:03,362 Cos'è successo? 411 00:26:04,240 --> 00:26:05,566 Non lo so con sicurezza... 412 00:26:05,719 --> 00:26:08,741 diverse stazioni non hanno più elettricità... 413 00:26:08,742 --> 00:26:11,532 la stazione agricola, l'idrica, quella di manutenzione. 414 00:26:11,533 --> 00:26:14,662 Possiamo fare arrivare aria respirabile... 415 00:26:14,663 --> 00:26:18,991 ma in quelle sezioni la temperatura sta precipitando. Moriranno congelati. 416 00:26:19,503 --> 00:26:21,791 Togliamo il coprifuoco ed evacuiamo quelle stazioni. 417 00:26:21,792 --> 00:26:23,836 - Dov'è Kane? - Sta interrogando l'attentatore. 418 00:26:23,837 --> 00:26:24,929 Signore... 419 00:26:26,516 --> 00:26:28,647 non c'è elettricità nella stazione penitenziaria. 420 00:26:38,756 --> 00:26:39,898 Marcus! 421 00:26:42,299 --> 00:26:43,929 E' un ammutinamento. 422 00:26:44,187 --> 00:26:47,077 Diana Sydney. Sta deviando l'elettricità. 423 00:26:48,037 --> 00:26:50,112 Vuole prendersi la nave da esodo. 424 00:27:06,862 --> 00:27:09,727 - Cosa diavolo fate? - E' la nostra nave, ora. 425 00:27:11,164 --> 00:27:12,564 Cancelliere sul ponte. 426 00:27:18,834 --> 00:27:20,385 Quanti dei nostri sono a bordo? 427 00:27:20,386 --> 00:27:21,796 Meno del 50%, signora. 428 00:27:21,797 --> 00:27:23,625 Sono tutti di sopra, sul ponte passeggeri. 429 00:27:23,626 --> 00:27:24,910 E il carico? 430 00:27:24,911 --> 00:27:26,097 E' quasi tutto qui. 431 00:27:26,322 --> 00:27:27,529 Controllate tutti i ponti. 432 00:27:27,530 --> 00:27:31,501 Buttate fuori da qui e rispedite sull'Arca chiunque non ci sia fedele. 433 00:27:31,502 --> 00:27:32,945 Tenente, può dare l'ordine. 434 00:27:32,946 --> 00:27:35,021 Chiudete le porte, iniziamo il protocollo di lancio. 435 00:27:35,022 --> 00:27:37,459 5 minuti al lancio. 436 00:27:37,460 --> 00:27:39,574 Lasciatelo andare! Ha fatto la sua scelta. 437 00:27:39,575 --> 00:27:42,420 - Avvertirà Jaha. - Non ha importanza, ormai. 438 00:27:42,422 --> 00:27:45,593 Questa nave da esodo appartiene a tutti voi. 439 00:27:45,594 --> 00:27:47,885 Siete il futuro della razza umana... 440 00:27:48,153 --> 00:27:51,555 e oggi vi riporterò a casa. 441 00:28:18,091 --> 00:28:19,852 Allora è così che hai organizzato tutto. 442 00:28:21,812 --> 00:28:23,646 L'hai aiutato a scappare, vero? 443 00:28:24,661 --> 00:28:25,932 Mi fido di lui, Clarke. 444 00:28:26,231 --> 00:28:27,872 Mi pare tu non sia l'unica. 445 00:28:29,701 --> 00:28:31,052 Sta arrivando qualcuno. 446 00:28:40,835 --> 00:28:42,492 Cosa ci fa Octavia, qui? 447 00:28:52,401 --> 00:28:54,524 Direi che ora sappiamo com'è scappato. 448 00:29:18,801 --> 00:29:19,901 Aspetta. 449 00:29:20,265 --> 00:29:21,365 Guarda. 450 00:29:25,392 --> 00:29:26,492 Oh, mio Dio. 451 00:29:27,242 --> 00:29:28,440 Cavalli! 452 00:29:33,768 --> 00:29:35,695 Ehi, avevamo detto niente armi. 453 00:29:40,875 --> 00:29:42,514 Me lo avevano assicurato, infatti. 454 00:29:43,284 --> 00:29:44,667 Ormai è troppo tardi. 455 00:29:53,121 --> 00:29:54,440 Deve andare da sola. 456 00:29:59,764 --> 00:30:01,004 Andrà tutto bene. 457 00:30:01,005 --> 00:30:02,383 Clarke... 458 00:30:03,119 --> 00:30:04,679 E' ora di cambiare le cose. 459 00:31:07,355 --> 00:31:08,702 Ti chiami Clarke? 460 00:31:09,824 --> 00:31:10,898 Sì. 461 00:31:11,137 --> 00:31:12,359 Sono Anya. 462 00:31:20,836 --> 00:31:23,437 Credo che abbiamo cominciato col piede sbagliato. 463 00:31:25,074 --> 00:31:27,400 Ma vogliamo trovare un modo per convivere... 464 00:31:27,401 --> 00:31:28,564 in pace. 465 00:31:30,148 --> 00:31:31,625 Capisco. 466 00:31:31,626 --> 00:31:34,560 Avete iniziato una guerra che non sapete come terminare. 467 00:31:35,018 --> 00:31:37,791 Cosa? No, noi non abbiamo iniziato niente. 468 00:31:38,111 --> 00:31:40,910 - Ci avete attaccato senza motivo. - Senza motivo? 469 00:31:40,911 --> 00:31:44,484 I missili che avete lanciato hanno raso al suolo un villaggio. 470 00:31:46,025 --> 00:31:47,280 I razzi? 471 00:31:47,526 --> 00:31:49,761 No, quelli erano un segnale... 472 00:31:49,762 --> 00:31:51,700 erano per le nostre famiglia. Non avevamo idea... 473 00:31:51,701 --> 00:31:53,301 Siete degli invasori. 474 00:31:53,303 --> 00:31:55,795 La vostra nave è atterrata sul nostro territorio. 475 00:31:55,796 --> 00:31:57,633 Non sapevamo che ci fosse qualcuno, qui. 476 00:31:58,279 --> 00:31:59,919 Pensavamo che la Terra fosse disabitata. 477 00:31:59,920 --> 00:32:02,979 Lo sapevate quando avete mandato una squadra d'assalto armata... 478 00:32:02,981 --> 00:32:05,201 a catturare uno dei nostri per torturarlo. 479 00:32:07,408 --> 00:32:09,756 Questi sono atti di guerra. 480 00:32:12,513 --> 00:32:14,057 Capisco il vostro punto di vista. 481 00:32:16,931 --> 00:32:19,532 E' per questo che vogliamo mettere la parola fine a tutto questo. 482 00:32:27,186 --> 00:32:28,489 E' accaduto tutto in fretta. 483 00:32:28,490 --> 00:32:32,009 Non so neanche se la dottoressa Griffin sia ancora dentro, mi dispiace. 484 00:32:33,942 --> 00:32:37,593 Signore, la nave da esodo è carica, e hanno iniziato il protocollo di lancio. 485 00:32:37,594 --> 00:32:39,986 Non può procedere col lancio se la porta è aperta, giusto? 486 00:32:39,987 --> 00:32:41,494 - Sì. - E allora apritela, dannazione. 487 00:32:41,495 --> 00:32:44,548 Non possiamo, è già pressurizzata e si può aprire solo dall'interno. 488 00:32:44,549 --> 00:32:45,532 Provate! 489 00:32:45,533 --> 00:32:47,945 - Quanto manca al lancio? - Due minuti. 490 00:32:48,766 --> 00:32:50,563 Diana, apri la porta! 491 00:32:50,564 --> 00:32:53,110 Rapporto in arrivo, signora. Dovremmo poter partire a momenti. 492 00:32:53,781 --> 00:32:56,443 Controllati i livelli superiori? Finisci e chiudi i portelli. 493 00:32:56,444 --> 00:32:58,655 - Sissignore. - Mettersi in posizione di volo. 494 00:32:59,663 --> 00:33:01,479 Ehi, che ci fai qui? 495 00:33:08,912 --> 00:33:09,912 Abby? 496 00:33:13,507 --> 00:33:14,783 Non farlo, Diana. 497 00:33:14,784 --> 00:33:16,780 - Ormai è tardi. - Fatela uscire da qui. 498 00:33:16,781 --> 00:33:19,568 Un attimo. A terra potrebbe servirci un medico. 499 00:33:19,813 --> 00:33:20,929 Vieni con noi. 500 00:33:20,930 --> 00:33:22,997 Non sei obbligata a essere fedele a Jaha. 501 00:33:22,998 --> 00:33:25,233 Ha ucciso tuo marito, ti ha tradita. 502 00:33:25,234 --> 00:33:26,755 Sei come noi. 503 00:33:26,974 --> 00:33:28,815 Pensa a tua figlia, Abby. 504 00:33:28,816 --> 00:33:31,460 Potresti rivedere Clarke, oggi stesso. 505 00:33:37,040 --> 00:33:38,679 Non sono come te. 506 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Abby! 507 00:33:50,976 --> 00:33:53,981 - Il piede di porco è entrato! - Qualcuno mi porti un cric! 508 00:33:59,837 --> 00:34:02,741 Lincoln ha detto che arriveranno altri di voi... 509 00:34:02,742 --> 00:34:03,898 guerrieri. 510 00:34:03,899 --> 00:34:05,708 Sì, le guardie... 511 00:34:06,116 --> 00:34:07,826 ma anche contadini... 512 00:34:07,917 --> 00:34:09,656 medici, ingegneri. 513 00:34:10,021 --> 00:34:11,670 Potremmo aiutarci a vicenda... 514 00:34:11,785 --> 00:34:13,431 ma non se siamo in guerra. 515 00:34:15,387 --> 00:34:18,716 Puoi assicurare che i nuovi arrivati non ci attaccheranno... 516 00:34:18,717 --> 00:34:21,556 che rispetteranno i nostri accordi? 517 00:34:22,990 --> 00:34:25,461 Prometto che farò il possibile... 518 00:34:25,462 --> 00:34:28,086 per convincerli a rispettare gli accordi. 519 00:34:28,825 --> 00:34:31,450 Perché dovrei dire di sì a un'alleanza... 520 00:34:31,451 --> 00:34:34,871 che i tuoi potrebbero violare non appena arrivati? 521 00:34:40,529 --> 00:34:42,660 La principessa autoctona sembra incazzata. 522 00:34:42,995 --> 00:34:45,109 La nostra principessa fa questo effetto. 523 00:34:46,115 --> 00:34:47,950 Se iniziate ad attaccare... 524 00:34:48,146 --> 00:34:51,389 neanche si preoccuperanno di intavolare trattative. 525 00:34:52,999 --> 00:34:54,624 Con la nostra tecnologia... 526 00:34:55,652 --> 00:34:57,686 vi cancellerebbero dalla faccia della terra. 527 00:34:58,631 --> 00:35:00,846 Non sarebbero i primi a provarci. 528 00:35:09,483 --> 00:35:10,594 Oh, no. 529 00:35:10,595 --> 00:35:12,202 No, non va per niente bene. 530 00:35:12,628 --> 00:35:14,168 Che diavolo dici? 531 00:35:29,360 --> 00:35:31,690 - Ci sono autoctoni, tra gli alberi. - Cosa? 532 00:35:31,691 --> 00:35:32,691 Dove? 533 00:35:32,820 --> 00:35:35,129 - Ne sei sicuro? - Non vedo niente. 534 00:35:38,104 --> 00:35:40,515 Stanno per attaccare. Clarke, scappa! 535 00:35:40,895 --> 00:35:41,979 Scappa! 536 00:35:51,165 --> 00:35:52,512 Clarke, sta' giù! 537 00:35:58,835 --> 00:36:00,377 Finn, torna qui! 538 00:36:02,422 --> 00:36:03,752 Presto, presto! 539 00:36:15,206 --> 00:36:16,676 Oddio, Lincoln. 540 00:36:16,677 --> 00:36:19,481 - Sei stato colpito. - E' solo un graffietto. 541 00:36:21,309 --> 00:36:24,629 Okay, scappa. Non fermarti finché non sei al sicuro. Va', prendila! 542 00:36:24,630 --> 00:36:26,265 - Lincoln, no! - Va'! 543 00:36:44,674 --> 00:36:46,313 Ecco, ho trovato il cric! 544 00:36:52,261 --> 00:36:54,209 Dov'è Abby? Falla passare! 545 00:36:54,210 --> 00:36:57,115 Va bene, ma solo se lasci le porte chiuse. 546 00:36:57,769 --> 00:37:00,152 - No, no, non l'hanno ancora scollegata! - Che vuol dire? 547 00:37:00,153 --> 00:37:02,874 La nave è ancora collegata ai nostri sistemi principali. 548 00:37:02,875 --> 00:37:05,588 Elettricità, acqua, aria. Se viene lanciata... 549 00:37:05,589 --> 00:37:07,948 l'Arca si paralizzerà e chi è ancora a bordo morirà! 550 00:37:07,949 --> 00:37:11,246 - Possiamo farlo da questa parte? - Sì, ma ci vogliono ore e non aspetteranno! 551 00:37:11,247 --> 00:37:12,722 Ti prego, Diana... 552 00:37:12,723 --> 00:37:14,743 non credo tu voglia essere ricordata così. 553 00:37:14,744 --> 00:37:16,148 Non c'è pericolo... 554 00:37:16,905 --> 00:37:19,454 perché è tutta colpa tua, Jaha! 555 00:37:19,455 --> 00:37:21,627 Hai promesso di dire la verità alla gente... 556 00:37:21,628 --> 00:37:25,113 - e hai raccontato un mucchio di balle! - Mi hai fatto sparare! 557 00:37:25,114 --> 00:37:27,604 Hai fatto esplodere una bomba in mezzo alla folla, uccidendo... 558 00:37:27,605 --> 00:37:29,555 sei persone innocenti! 559 00:37:29,556 --> 00:37:32,262 Ora vuoi uccidere il resto della stazione spaziale... 560 00:37:32,263 --> 00:37:36,483 - solo per appagare il tuo ego? - E continua a raccontarvi menzogne! 561 00:37:36,484 --> 00:37:40,106 Non ci sono abbastanza navi da sbarco per portare tutti sulla terra. 562 00:37:43,274 --> 00:37:44,687 Di che parla? 563 00:37:48,270 --> 00:37:50,478 Troveremo un modo, fidatevi. 564 00:37:51,070 --> 00:37:53,488 Sopravviveremo, come abbiamo sempre fatto. 565 00:37:53,489 --> 00:37:54,900 Forza, continuate! 566 00:37:54,901 --> 00:37:56,628 Non potete fidarvi di lui. 567 00:37:56,814 --> 00:38:00,993 Più di mille persone, quasi tutti lavoratori, come voi... 568 00:38:00,994 --> 00:38:02,727 verranno lasciati a bordo... 569 00:38:02,728 --> 00:38:03,949 a morire! 570 00:38:04,291 --> 00:38:06,330 Sei ancora in tempo per salvarti. 571 00:38:10,370 --> 00:38:12,190 Non mi fido di nessuno di voi. 572 00:38:14,400 --> 00:38:18,205 - Abbiamo perso il generatore principale. - Ma me ne andrò sulla Terra! 573 00:38:19,560 --> 00:38:20,879 No, no, no! 574 00:38:24,006 --> 00:38:25,335 Procedere al lancio! 575 00:38:25,635 --> 00:38:28,229 Signore, dobbiamo andar via. Andate via da qui! 576 00:38:28,230 --> 00:38:30,433 Uscite dalla camera di decompressione. 577 00:38:30,434 --> 00:38:31,980 Via, via, via, via! 578 00:38:33,664 --> 00:38:35,400 Per favore, signore. 579 00:39:21,583 --> 00:39:23,867 - Vuoi dire qualcosa? - Avevo detto niente armi! 580 00:39:23,868 --> 00:39:26,367 E io che non potevamo fidarci degli autoctoni e avevo ragione! 581 00:39:26,368 --> 00:39:28,861 - Perché non me ne hai parlato? - Ci ho provato... 582 00:39:28,862 --> 00:39:32,387 - ma eri troppo impegnata a fare proiettili. - E meno male che li ha portati! 583 00:39:32,757 --> 00:39:35,064 - Volevano ucciderti, Finn. - Non puoi saperlo! 584 00:39:35,065 --> 00:39:37,975 - Jasper ha sparato per primo! - Hai rovinato tutto. 585 00:39:39,776 --> 00:39:41,318 Ti ho salvato la vita! 586 00:39:44,353 --> 00:39:45,456 Prego, eh. 587 00:39:45,596 --> 00:39:47,190 Se non lo eravamo prima... 588 00:39:47,191 --> 00:39:48,936 ora di sicuro siamo in guerra. 589 00:39:51,310 --> 00:39:53,347 Non dovevi fidarti degli autoctoni. 590 00:39:53,348 --> 00:39:55,234 Dovevi solo avere fiducia in me. 591 00:40:05,764 --> 00:40:06,834 Ripeto... 592 00:40:07,026 --> 00:40:08,861 la migliore giornata dell'unità di sempre. 593 00:40:19,188 --> 00:40:20,570 La nave da esodo? 594 00:40:22,852 --> 00:40:24,317 Tua madre è in anticipo. 595 00:40:32,735 --> 00:40:33,873 Un attimo... 596 00:40:34,281 --> 00:40:35,692 va troppo veloce. 597 00:40:36,593 --> 00:40:38,032 Non ha il paracadute? 598 00:40:39,153 --> 00:40:40,688 Qualcosa non va. 599 00:40:56,070 --> 00:40:59,570 www.subsfactory.it