1 00:00:02,564 --> 00:00:04,117 CLARKE, VOICE-ATAS : Aku lahir di ruang angkasa. 2 00:00:04,119 --> 00:00:06,220 Aku tidak pernah merasakan sinar matahari di wajahku 3 00:00:06,222 --> 00:00:10,072 atau menghirup udara sesungguhnya atau bermain - main di air. 4 00:00:10,074 --> 00:00:11,683 Tak seorangpun pernah. 5 00:00:11,685 --> 00:00:14,275 Selama tiga generasi, Ark menjaga 6 00:00:14,277 --> 00:00:16,041 ras manusia tetap hidup... 7 00:00:16,043 --> 00:00:18,197 tapi sekarang rumah kami sekarat,.. 8 00:00:18,199 --> 00:00:21,094 dan kami adalah harapan terakhir umat manusia, 9 00:00:21,096 --> 00:00:23,818 100 tahanan dikirim pada misi putus asa 10 00:00:23,820 --> 00:00:25,157 ke permukaan Bumi. 11 00:00:25,159 --> 00:00:27,382 Kami semua ada di sini karena melanggar hukum. 12 00:00:27,384 --> 00:00:29,897 Di Bumi, tak ada yang namanya hukum. 13 00:00:29,899 --> 00:00:31,634 Kami semua harus bertahan hidup. 14 00:00:31,636 --> 00:00:34,756 Tapi kami akan diuji,.. 15 00:00:34,758 --> 00:00:36,271 ...oleh Bumi, oleh rahasia tersembunyi,.. 16 00:00:36,273 --> 00:00:38,345 ...dan kebanyakan, oleh sesama kami. 17 00:00:40,647 --> 00:00:41,885 Sebelumnya di "The 100" ... 18 00:00:41,887 --> 00:00:44,132 Ark Station, silakan masuk 19 00:00:44,134 --> 00:00:46,408 Kami membutuhkan mu 20 00:00:46,410 --> 00:00:48,110 Apakah kau mengatakan ada yang selamat di bumi? 21 00:00:48,112 --> 00:00:50,084 Ya. Bumi survivable. 22 00:00:50,086 --> 00:00:52,163 Finn : grounder menyelamatkan hidup Octavia, 23 00:00:52,165 --> 00:00:55,042 dan Bellamy membawanya kembali ke sini dan menyiksanya. 24 00:00:55,044 --> 00:00:58,453 Nama saya Lincoln. 25 00:01:02,132 --> 00:01:03,336 Ayo pergi. 26 00:01:03,338 --> 00:01:04,573 Dengan kaburnya grounder, kita harus 27 00:01:04,575 --> 00:01:06,451 Mewaspadai serangan balasan. 28 00:01:06,453 --> 00:01:08,191 Jaha : Kita akan ke bumi, 29 00:01:08,193 --> 00:01:09,465 tetapi tidak semua dari kita. 30 00:01:09,467 --> 00:01:13,073 Ada 2.237 orang di tempat ini, 31 00:01:13,075 --> 00:01:16,574 dan hanya 700 orang yang cukup untuk dibawa dropships. 32 00:01:18,514 --> 00:01:23,592 Jaha : Teman-teman saya, ini adalah hari yang bersejarah Unity. 33 00:01:23,594 --> 00:01:25,662 Setiap tahun, kami menandai saat nenek moyang kita 34 00:01:25,664 --> 00:01:28,168 dari 12 stasiun bergabung untuk membentuk The Ark, 35 00:01:28,170 --> 00:01:32,305 tapi ini adalah terakhir kali kita melakukannya disini. 36 00:01:32,307 --> 00:01:35,614 Tahun depan, di bumi. 37 00:01:35,616 --> 00:01:37,348 (Tepuk Tangan) 38 00:01:37,350 --> 00:01:40,923 Benar. Setelah kita bekerja keras selama ini. 39 00:01:40,925 --> 00:01:42,060 Seseorang, tutup mulutnya. 40 00:01:42,062 --> 00:01:43,296 Tutup mulutmu, Miller. 41 00:01:43,298 --> 00:01:45,632 Tidak ada yang memaksamu untuk menonton. 42 00:01:45,634 --> 00:01:47,566 Jaha : Selama 97 tahun, kami telah berusaha mencari tahu 43 00:01:47,568 --> 00:01:50,037 ekosistem, berharap bahwa suatu hari nanti 44 00:01:50,039 --> 00:01:52,243 keturunan kita akan kembali ke bumi ... 45 00:01:52,245 --> 00:01:56,416 Jangan bilang Anda tidak suka Unity Day. 46 00:01:56,418 --> 00:01:59,389 Unity Day adalah dusta. 47 00:01:59,391 --> 00:02:00,991 The Ark hanya bergabung setelah 48 00:02:00,993 --> 00:02:04,265 Stasiun 13 itu meledak di angkasa. 49 00:02:04,267 --> 00:02:06,407 Hanya bukan versi sejarah yang kita sukai 50 00:02:06,409 --> 00:02:08,576 untuk memberitahu satu sama lain di pesta-pesta. 51 00:02:08,578 --> 00:02:12,148 Kisah Unity Day memberi orang harapan, pelajaran, 52 00:02:12,150 --> 00:02:16,285 dan perdamaian timbul dari akibat kekerasan itu. 53 00:02:16,287 --> 00:02:18,955 Ya, tapi perlukah ada kekerasan? 54 00:02:27,828 --> 00:02:31,200 JASPER : Whoo! Yeah! 55 00:02:31,202 --> 00:02:33,106 Monty beraksi lagi! 56 00:02:33,108 --> 00:02:37,041 Hey! Hubungi batch jus persatuan! 57 00:02:37,043 --> 00:02:38,142 Siapa yang haus? 58 00:02:38,144 --> 00:02:39,511 Monty! 59 00:02:39,513 --> 00:02:41,716 Ini dia 60 00:02:44,087 --> 00:02:46,087 Hey. Sisakan aku. 61 00:02:46,089 --> 00:02:48,927 (CHATTER tidak jelas) 62 00:02:49,864 --> 00:02:52,531 Selamat Unity Day. 63 00:03:03,946 --> 00:03:06,384 Bagikan kepada semua. 64 00:03:06,386 --> 00:03:08,752 Untuk putra dan putri kita di bumi 65 00:03:08,754 --> 00:03:10,955 dengarkan pesan ini, 66 00:03:10,957 --> 00:03:13,058 kita akan segera bertemu. 67 00:03:13,060 --> 00:03:16,231 Kapal exodus pertama akan diluncurkan pada dalam 60 jam, 68 00:03:16,233 --> 00:03:18,967 membawa bala bantuan yang kalian butuhkan, 69 00:03:18,969 --> 00:03:20,704 Bertahanlah. 70 00:03:20,706 --> 00:03:23,075 Bantuan akan segera sampai. 71 00:03:31,657 --> 00:03:33,759 Halo, Abby. 72 00:03:33,761 --> 00:03:35,093 Diana. 73 00:03:35,095 --> 00:03:36,796 Kita telah melihat jiwa sebenarnya dari orang-orang kami. 74 00:03:36,798 --> 00:03:38,264 Saya harap tidak ada prasangka buruk 75 00:03:38,266 --> 00:03:40,732 tentang saya mengambil kursi dewan. 76 00:03:40,734 --> 00:03:44,438 Tidak ada prasangka buruk tentang apapun hari ini. 77 00:03:44,440 --> 00:03:47,640 Itu benar. Kau akan dapat melihat putrimu segera. 78 00:03:47,642 --> 00:03:49,042 Tapi cukup dari saya. 79 00:03:49,044 --> 00:03:52,414 Kalian semua di sini untuk kontes, kan? 80 00:03:55,718 --> 00:03:57,921 Dia memotong singkat pernyataannya. 81 00:03:57,923 --> 00:04:00,490 Apa itu? 82 00:04:00,492 --> 00:04:01,457 - Oh, tidak apa-apa, 83 00:04:01,459 --> 00:04:03,725 Aku membantunya dengan pidatonya. 84 00:04:03,727 --> 00:04:07,928 Dia melupakan bagian yang terbaik. 85 00:04:07,930 --> 00:04:13,033 Tanpa basa-basi, saya menyajikan kisah kita. 86 00:04:18,103 --> 00:04:20,803 Mereka bilang kau akan berada di kapal Exodus pertama. 87 00:04:20,805 --> 00:04:23,070 Ya. Aku mengawasi keamanan di lapangan. 88 00:04:23,072 --> 00:04:25,272 Maukah kau mengambilkan pohon itu untukku? 89 00:04:25,274 --> 00:04:27,273 Mom, aku punya pekerjaan yang harus dilakukan. 90 00:04:27,275 --> 00:04:28,941 Yah, setidaknya datang ke upacara keberangkatan. 91 00:04:28,943 --> 00:04:30,478 Kau bisa memberikan restumu pada mereka. 92 00:04:30,480 --> 00:04:33,179 Anggap saja sebagai hadiah perpisahan untuk ibumu. 93 00:04:33,181 --> 00:04:34,544 Aku tidak ingat itu. 94 00:04:34,546 --> 00:04:35,945 Permisi? 95 00:04:39,450 --> 00:04:40,816 (Fanfare) 96 00:04:40,818 --> 00:04:43,150 GADIS : Dulu ketika bumi terbakar, 97 00:04:43,152 --> 00:04:46,823 12 stasiun melayang di ruang angkasa. 98 00:04:46,825 --> 00:04:49,655 Lalu suatu hari, Mir melayang disamping Shenzhen, 99 00:04:49,657 --> 00:04:53,357 dan mereka menyadari bahwa hidup akan lebih baik bila bersama-sama. 100 00:04:53,359 --> 00:04:54,959 Stasiun lain melihat hal ini, 101 00:04:54,961 --> 00:04:57,093 dan mereka ingin bersama-sama, juga. 102 00:04:57,095 --> 00:04:58,894 Ketika semua stasiun bergabung, 103 00:04:58,896 --> 00:05:00,531 mereka menyebut diri mereka ... 104 00:05:00,533 --> 00:05:03,363 (Orang-orang berteriak) 105 00:05:04,064 --> 00:05:08,064 - translate to indonesia oleh pachieras - www.subscene.com - 106 00:05:09,203 --> 00:05:11,369 (bernada tinggi berdering) 107 00:05:14,640 --> 00:05:16,843 (SUARA teredam) 108 00:05:25,248 --> 00:05:26,881 Ayah? 109 00:05:26,883 --> 00:05:29,051 Aku akan pergi dan mencari dan ayahmu. 110 00:05:29,053 --> 00:05:32,520 Jaha, kau baik-baik saja? 111 00:05:33,521 --> 00:05:35,857 (Screaming) 112 00:05:37,627 --> 00:05:38,860 Bawa dia ke ruang medis sekarang! 113 00:05:38,862 --> 00:05:40,594 Kane! 114 00:05:40,596 --> 00:05:42,863 Cari tahu siapa yang melakukan ini! 115 00:05:47,005 --> 00:05:48,438 Ibu. 116 00:05:50,174 --> 00:05:53,343 Ibu, ibu. 117 00:05:53,345 --> 00:05:55,913 ABBY: Kami membutuhkan pasokan triase sekarang! 118 00:06:14,064 --> 00:06:16,535 MAN : Dr Griffin, kami membutuhkan bantuan Anda di sini. 119 00:06:24,744 --> 00:06:30,082 Dalam perdamaian, mungkin Anda meninggalkan pantai. 120 00:06:30,084 --> 00:06:32,813 Dalam cinta, mungkin Anda menemukan cinta lain. 121 00:06:35,719 --> 00:06:39,623 Semoga perjalananmu berjalan lancar. 122 00:06:39,625 --> 00:06:44,657 sampai perjalanan terakhir kita ke bumi. 123 00:06:44,659 --> 00:06:46,826 Semoga kita bertemu lagi. 124 00:06:56,568 --> 00:06:59,504 Marcus ... 125 00:06:59,506 --> 00:07:00,939 Aku sangat menyesal 126 00:07:06,809 --> 00:07:09,512 Kita harus keluar dari sini. 127 00:07:09,514 --> 00:07:12,514 Tuan. 128 00:07:12,516 --> 00:07:14,414 Ini adalah kudeta. 129 00:07:14,416 --> 00:07:17,720 Anggota dewan Cole, Kaplan, Muir, dan Fuji mati. 130 00:07:17,722 --> 00:07:19,087 Jika kau tidak mempersingkat pidatomu ... 131 00:07:19,089 --> 00:07:21,221 Dimana Penasihat Sydney? 132 00:07:21,223 --> 00:07:25,159 Dia pergi sebelum ledakan. 133 00:07:25,161 --> 00:07:26,661 Aku akan menemukannya. 134 00:07:27,763 --> 00:07:29,728 Lakukan itu, 135 00:07:29,730 --> 00:07:31,295 dan gandakan penjagaan di pesawat pengangkut. 136 00:07:31,297 --> 00:07:34,600 Aku menempatkan The Ark dalam keadaan terkunci! 137 00:07:34,602 --> 00:07:36,134 Aaah! 138 00:07:39,842 --> 00:07:44,445 Kami tidak kehilangan waktu peluncuran. 139 00:07:53,863 --> 00:07:56,031 Mereka menduga itu kau. 140 00:07:56,033 --> 00:07:58,666 Dari caraku melihatnya, kita hanya punya dua pilihan ... 141 00:07:58,668 --> 00:08:00,637 tinggal dan berjuang, dalam hal ini mungkin kita menang 142 00:08:00,639 --> 00:08:02,138 jika kita bisa mendapatkan cukup pekerja untuk bergabung. 143 00:08:02,140 --> 00:08:03,872 Dan jika tidak, apa pilihan kedua? 144 00:08:03,874 --> 00:08:05,539 Ambil kapal Exodus sekarang. 145 00:08:05,541 --> 00:08:06,640 Ini belum siap. 146 00:08:06,642 --> 00:08:08,007 Bisakah mekanik kita memperbaikinya? 147 00:08:08,009 --> 00:08:10,277 Untuk mengisi baterai sebuah kapal sebesar itu 148 00:08:10,279 --> 00:08:13,277 tanpa menyebabkan gangguan ke The Ark,mungkin membutuhkan waktu. 149 00:08:13,279 --> 00:08:14,879 kalau begitu, alihkan perhatian mereka. 150 00:08:14,881 --> 00:08:16,783 Ini akan segera mendingin. 151 00:08:16,785 --> 00:08:18,352 Dengan keadaan terkunci seperti ini, bahkan bila mereka menemukan cara 152 00:08:18,354 --> 00:08:20,519 untuk mengisolasi stasiun kecil penduduk, 153 00:08:20,521 --> 00:08:23,757 orang akan mati. 154 00:08:23,759 --> 00:08:26,060 Jadi pasti akan timbul korban jiwa. 155 00:08:31,027 --> 00:08:33,364 Ambil kapal Exodus. 156 00:08:33,366 --> 00:08:36,167 Kita harus membuat sebuah bom yang lebih besar. 157 00:08:36,169 --> 00:08:38,334 (CHATTER tidak jelas) 158 00:08:46,743 --> 00:08:49,213 Hey. komunikasi radio masih mati. 159 00:08:49,215 --> 00:08:52,048 Mereka mematikannya saat kontes berlangsung. 160 00:08:52,050 --> 00:08:54,884 Unity Day terbaik selama ini. 161 00:08:57,523 --> 00:08:59,988 Apakah Anda benar-benar berpikir sekarang adalah waktu yang tepat untuk mengadakan pesta? 162 00:08:59,990 --> 00:09:01,256 Maksudku, grounder di luar sana. 163 00:09:01,258 --> 00:09:03,792 Grounder. Sekarang, dia menganggap bumi sebagai rumahnya. 164 00:09:03,794 --> 00:09:05,892 Dia mungkin sedang mengumpulkan massa lynch. 165 00:09:05,894 --> 00:09:09,493 Tenang. Aku sudah menyusun keamanan 166 00:09:09,495 --> 00:09:11,698 Mengapa kau tidak mengambil minuman? 167 00:09:11,700 --> 00:09:13,366 Kau tampak sepertinya kau bisa menggunakan salah satu. 168 00:09:15,568 --> 00:09:17,601 Aku bisa menggunakan lebih dari satu. 169 00:09:17,603 --> 00:09:19,872 Kalau begitu pergi dan ambillah. 170 00:09:19,874 --> 00:09:22,175 Clarke, kapal Exodus membawa ibumu 171 00:09:22,177 --> 00:09:24,377 Mereka akan sampai disini dalam dua hari. 172 00:09:24,379 --> 00:09:27,179 Setelah itu, semuanya selesai. 173 00:09:27,181 --> 00:09:29,449 Bersenang-senanglah selama kau masih bisa. 174 00:09:29,451 --> 00:09:31,084 Kau layak mendapatkannya. 175 00:09:34,221 --> 00:09:37,991 Yeah. Oke. 176 00:09:41,160 --> 00:09:43,924 Jadi, ngomong - ngomong apa kau. 177 00:09:43,926 --> 00:09:47,329 Aku akan bersenang-senang ketika grounder datang. 178 00:09:47,331 --> 00:09:48,963 Baiklah. 179 00:09:52,732 --> 00:09:54,233 Unity Day. 180 00:10:07,745 --> 00:10:11,281 Membuat peluru pada Unity Day. 181 00:10:11,283 --> 00:10:14,049 The grounder tidak tahu sekarang Unity Day. 182 00:10:14,051 --> 00:10:15,684 Bagaimana Bellamy membuatmu untuk membantunya? 183 00:10:15,686 --> 00:10:19,922 Aku mengajukan diri. Kita harus siap untuk melawan, kan? 184 00:10:19,924 --> 00:10:22,159 Atau kita bisa mencoba berbicara dengan mereka. 185 00:10:22,161 --> 00:10:25,896 Mereka tampaknya lebih memilih melawan. 186 00:10:25,898 --> 00:10:29,101 Kekerasan adalah satu-satunya yang mereka mengerti. 187 00:10:29,103 --> 00:10:31,674 Kau tahu, mereka bisa mengatakan hal yang sama tentang kita. 188 00:10:37,116 --> 00:10:38,584 Jika kita terus di jalan ini, 189 00:10:38,586 --> 00:10:40,922 kita tidak akan pernah berhenti menggali kuburan. 190 00:10:40,924 --> 00:10:42,693 Kau tidak melihatnya, Finn. 191 00:10:42,695 --> 00:10:45,364 Tidak peduli apa yang kita lakukan padanya. 192 00:10:45,366 --> 00:10:48,235 Dia sudah siap untuk membiarkanmu mati. 193 00:10:48,237 --> 00:10:50,805 Dia hanya melindungi dirinya sendiri. 194 00:10:50,807 --> 00:10:53,074 Kenapa kau membelanya? 195 00:10:57,649 --> 00:10:59,348 jangan dipikirkan 196 00:11:01,651 --> 00:11:03,518 kuharap kau tahu yang kau lakukan. 197 00:11:08,993 --> 00:11:10,994 Aku tahu apa yang aku lakukan. 198 00:12:00,245 --> 00:12:01,780 Lebih Baik? 199 00:12:03,519 --> 00:12:06,254 Kami akan membuatmu menjadi seorang prajurit. 200 00:13:37,832 --> 00:13:39,034 OCTAVIA : Finn?! 201 00:13:39,036 --> 00:13:40,568 Lincoln, tunggu, tunggu! 202 00:13:40,570 --> 00:13:42,169 Dia temanku. 203 00:13:51,480 --> 00:13:53,516 Aku pikir kau kehilangan ini. 204 00:14:01,738 --> 00:14:04,139 Jadi apa yang kau lakukan di sini? 205 00:14:04,141 --> 00:14:06,207 Aku seharusnya menanyakan hal yang sama. 206 00:14:06,209 --> 00:14:08,109 Akupun bisa bertanya berapa lama kau sudah mengetahuinya 207 00:14:08,111 --> 00:14:10,978 dia berbicara bahasa Inggris, 208 00:14:10,980 --> 00:14:12,612 tapi aku tidak mau. 209 00:14:16,750 --> 00:14:21,122 Kau meniup ini ketika orang-orangmu memburu kami. 210 00:14:21,124 --> 00:14:22,791 Kau menyelamatkan hidup kami. 211 00:14:22,793 --> 00:14:25,527 Aku harus percaya ada yang lain yang sepertimu. 212 00:14:28,301 --> 00:14:29,668 Aku menusukmu. 213 00:14:29,670 --> 00:14:31,169 Dan kami menyiksamu. 214 00:14:31,171 --> 00:14:33,472 Jika kita berdua bisa akur, 215 00:14:33,474 --> 00:14:35,076 mungkin masih ada harapan. 216 00:14:35,078 --> 00:14:36,813 Belajar dari sejarah, bukan mengulanginya, kan? 217 00:14:36,815 --> 00:14:39,447 Bagaimana itu akan terjadi? 218 00:14:39,449 --> 00:14:43,790 Sebagai permulaan, tidak boleh ada lagi pembunuhan. 219 00:14:43,792 --> 00:14:47,028 Aku tidak memiliki kekuatan untuk melakukan gencatan senjata. 220 00:14:47,030 --> 00:14:50,265 Kalau begitu, bawa aku kepada yang berkuasa 221 00:14:50,267 --> 00:14:54,408 Hei, lihat. Sisa orang-orang kita datang ke sini. 222 00:14:54,410 --> 00:14:56,176 Kapal pertama mendarat dalam dua hari. 223 00:14:56,178 --> 00:14:57,177 Itu benar. 224 00:14:57,179 --> 00:14:58,378 Dan karena terjadi serangan, 225 00:14:58,380 --> 00:14:59,748 mereka mengirimkan sebagian besar tentara, 226 00:14:59,750 --> 00:15:02,183 orang-orang yang menegakkan hukum kami. 227 00:15:02,185 --> 00:15:05,284 Ark adalah tentang bertahan hidup dengan segala hal yang mungkin dilakukan, 228 00:15:05,286 --> 00:15:08,757 dan mereka akan membunuh orang-orang yang melewati batas. 229 00:15:08,759 --> 00:15:10,560 Ketika orang-orang itu datang ke sini 230 00:15:10,562 --> 00:15:12,029 jika mereka merasa terancam, 231 00:15:12,031 --> 00:15:14,363 mereka akan memulai perang, 232 00:15:14,365 --> 00:15:16,763 dan aku tidak mau itu. 233 00:15:16,765 --> 00:15:18,165 begitu juga denganmu, 234 00:15:18,167 --> 00:15:22,704 dan aku pikir itulah mengapa kau meniup terompet itu. 235 00:15:22,706 --> 00:15:25,374 Setelah para prajurit sampai di sini, itu akan terlambat, 236 00:15:25,376 --> 00:15:27,878 dan kita tidak akan punya kekuatan untuk menghentikan mereka, 237 00:15:27,880 --> 00:15:31,012 tetapi jika mereka melihat bahwa kita hidup berdamai, 238 00:15:31,014 --> 00:15:34,148 maka mungkin kita memiliki kesempatan untuk tetap seperti itu. 239 00:15:41,219 --> 00:15:43,754 Baiklah. 240 00:15:43,756 --> 00:15:47,056 kau bawalah pemimpinmu, dan aku akan membawa pimpinanku. 241 00:15:47,058 --> 00:15:49,059 Apa ... Bellamy? Dia tidak akan pernah menyetujui ini. 242 00:15:49,061 --> 00:15:54,264 bukan, bukan saudaramu 243 00:15:54,266 --> 00:15:55,764 Clarke. 244 00:16:05,212 --> 00:16:07,014 MAN : Periksa. Pastikan semuanya aman. 245 00:16:07,016 --> 00:16:09,915 : Baiklah. bagian sini sudah aman. 246 00:16:12,187 --> 00:16:14,691 Pak, dropship sudah siap. 247 00:16:14,693 --> 00:16:17,930 Kami melakukan operasi keamanan penuh. 248 00:16:17,932 --> 00:16:20,301 Ok, anak laki-laki dan perempuan. waktu bermain selesai. 249 00:16:20,303 --> 00:16:25,974 Kita kembali bekerja. siapkan akan pesawat ini siap meluncur. 250 00:16:25,976 --> 00:16:28,410 Aku seharusnya dalam tim medis, bukan mengepak barang-barang P3K. 251 00:16:28,412 --> 00:16:32,249 Yang terluka telah dirawat, 252 00:16:32,251 --> 00:16:34,916 dan kita tidak dapat melakukan apa-apa untuk orang - orang yang sudah mati. 253 00:16:38,718 --> 00:16:42,387 Marcus. 254 00:16:42,389 --> 00:16:45,892 Maafkan saya. 255 00:16:45,894 --> 00:16:48,630 Vera adalah semangat yang luar biasa. 256 00:16:50,633 --> 00:16:53,035 SYDNEY : Peluncuran ini harus ditunda 257 00:16:53,037 --> 00:16:54,637 setidaknya sampai kau telah mengiterogasi semua teroris 258 00:16:54,639 --> 00:16:55,940 yang memasang bom itu. 259 00:16:55,942 --> 00:16:57,442 Aku akan berbicara dengan orang-orangku 260 00:16:57,444 --> 00:16:59,311 dan langsung kembali. 261 00:16:59,313 --> 00:17:01,581 Namanya Cuyler Ridley. 262 00:17:01,583 --> 00:17:04,651 Dia seorang mekanik yang kehilangan istrinya dalam pemusnahan tersebut. 263 00:17:08,590 --> 00:17:11,161 Ya. Aku mengenalinya. 264 00:17:11,163 --> 00:17:13,328 Jadi apa yang membuatmu berpikir dia melakukannya? 265 00:17:16,096 --> 00:17:18,163 Dia menyerahkan dirinya 266 00:17:20,802 --> 00:17:24,071 Dari mana saja kau, Diana? 267 00:17:24,073 --> 00:17:25,673 Mengapa kau meninggalkan kontes lebih awal? 268 00:17:25,675 --> 00:17:28,509 Yah, syukurlah aku melakukannya, atau aku pasti sudah mati sekarang. 269 00:17:28,511 --> 00:17:30,715 Aku kira kita berdua beruntung. 270 00:17:35,490 --> 00:17:37,658 Diamlah di mana kami dapat menemukanmu. 271 00:17:37,660 --> 00:17:39,696 Kemana aku akan pergi, Kane? 272 00:17:41,900 --> 00:17:44,068 Hati-hati. 273 00:17:44,070 --> 00:17:46,137 Ridley berbahaya. 274 00:17:59,682 --> 00:18:02,183 (bersorak) 275 00:18:04,954 --> 00:18:06,187 CLARKE : Kamu tidak akan mendapatkan yang satu ini. 276 00:18:06,189 --> 00:18:07,355 Ya, benar. 277 00:18:07,357 --> 00:18:08,890 tidak, Ini tidak terjadi. 278 00:18:08,892 --> 00:18:09,924 Wow! 279 00:18:09,926 --> 00:18:11,426 Baiklah. 280 00:18:14,329 --> 00:18:17,031 Apa yang kau tahu? yang mulia ratu benar-benar bisa berpesta. 281 00:18:17,033 --> 00:18:18,199 Aku suka ini. 282 00:18:18,201 --> 00:18:19,533 Jadi apa yang akan kau lakukan 283 00:18:19,535 --> 00:18:21,035 ketika penjaga turun dan menyita. 284 00:18:21,037 --> 00:18:23,072 Monty masih? 285 00:18:23,074 --> 00:18:25,575 Membangun yang lain. 286 00:18:25,577 --> 00:18:28,541 Baiklah. Anda sudah siap? 287 00:18:28,543 --> 00:18:31,012 Oh. Tidak. Tunggu. 288 00:18:31,014 --> 00:18:33,547 Saya telah melakukan ini sebelumnya, aku janji. 289 00:18:37,550 --> 00:18:39,419 Apa ini? 290 00:18:39,421 --> 00:18:41,352 Mari kita berjalan-jalan. 291 00:18:44,354 --> 00:18:45,922 Maaf. 292 00:18:52,263 --> 00:18:53,329 Apa terjadi sesuatu? 293 00:18:53,331 --> 00:18:54,565 Aku ingin kau ikut denganku, 294 00:18:54,567 --> 00:18:55,835 tapi aku tidak bisa memberitahumu mengapa, ok? 295 00:18:55,837 --> 00:18:58,269 Finn, jelaskan padaku. 296 00:18:58,271 --> 00:18:59,736 Hey. Jangan. 297 00:19:03,846 --> 00:19:07,384 Aku mengatur pertemuan dengan grounder. 298 00:19:07,386 --> 00:19:09,485 Pertemuan? Aku tidak mengerti. 299 00:19:09,487 --> 00:19:10,886 Dengan siapa? Bagaimana? 300 00:19:10,888 --> 00:19:13,289 Aku baru saja dengan grounder yang kita tawan di dropship itu. 301 00:19:13,291 --> 00:19:14,255 Namanya Lincoln. 302 00:19:14,257 --> 00:19:15,389 Tunggu dulu 303 00:19:15,391 --> 00:19:16,757 Dia berbicara kepadamu? 304 00:19:16,759 --> 00:19:18,125 Itu tidak penting. 305 00:19:18,127 --> 00:19:19,527 Jika kita ingin hidup damai ... 306 00:19:19,529 --> 00:19:21,562 Finn, kita tidak bisa hidup dalam damai dengan orang-orang 307 00:19:21,564 --> 00:19:23,232 yang tidak pernah melakukan apa-apa selain membunuh kita. 308 00:19:23,234 --> 00:19:25,336 Bisakah kau memikirkan cara yang lebih baik untuk menghentikan pertumpahan darah? 309 00:19:25,338 --> 00:19:27,739 Ya. Dengan senjata yang tentara bawa. 310 00:19:27,741 --> 00:19:29,707 Kau benar-benar ingin perang? 311 00:19:29,709 --> 00:19:33,578 Karena pada saat ini, itulah apa yang akan terjadi. 312 00:19:33,580 --> 00:19:38,987 Lihatlah. Aku tahu itu harapan yang masih jauh, 313 00:19:38,989 --> 00:19:40,724 tapi ini adalah dunia kita sekarang, 314 00:19:40,726 --> 00:19:44,629 dan aku pikir kita bisa lebih baik daripada yang pertama kali. 315 00:19:47,468 --> 00:19:49,103 Aku percaya padanya. 316 00:19:51,273 --> 00:19:52,875 Aku Tidak. 317 00:19:57,283 --> 00:20:01,021 Tapi kalau kita pergi, kita harus menyiapkan rencana cadangan. 318 00:20:01,023 --> 00:20:02,989 Jangan. Kita tidak boleh membawa senjata. 319 00:20:02,991 --> 00:20:04,423 Itu bukan hanya istilah, 320 00:20:04,425 --> 00:20:05,791 dan jika kita akan melakukan ini, 321 00:20:05,793 --> 00:20:07,726 kita harus melakukannya secara adil. 322 00:20:14,534 --> 00:20:17,335 Baiklah. 323 00:20:17,337 --> 00:20:18,636 Ok. Aku akan ... aku akan menyiapkan barang bawaanku, 324 00:20:18,638 --> 00:20:20,338 dan aku akan menemuimu di pintu gerbang. 325 00:20:20,340 --> 00:20:22,075 Baiklah. 326 00:20:30,288 --> 00:20:33,491 Hey. Aku perlu bicara denganmu. 327 00:20:33,493 --> 00:20:35,327 Sedang brsenang-senang, tuan putri? 328 00:20:35,329 --> 00:20:36,495 Aku serius. 329 00:20:36,497 --> 00:20:39,897 Kau selalu serius, berbicaralah. 330 00:20:39,899 --> 00:20:44,067 Finn mengatur pertemuan dengan grounder. 331 00:20:44,069 --> 00:20:45,867 Aku pergi untuk berbicara dengan mereka. 332 00:20:45,869 --> 00:20:48,502 Karena kau mengetahui bahwa orang - orang yang mati tertusuk tombak adalah sebuah kode 333 00:20:48,504 --> 00:20:50,473 untuk "mari kita menjadi teman"? 334 00:20:50,475 --> 00:20:52,409 Apakah kau sudah gila? 335 00:20:52,411 --> 00:20:54,776 Aku pikir mungkin ini layak dicoba. 336 00:20:54,778 --> 00:20:58,583 Maksudku, kita harus hidup dengan orang-orang ini. 337 00:20:58,585 --> 00:21:00,049 Mereka mungkin akan menangkapmu, 338 00:21:00,051 --> 00:21:02,050 dan menggantungmu sebagai sebuah peringatan. 339 00:21:02,052 --> 00:21:04,317 Nah, itu sebabnya aku di sini. 340 00:21:04,319 --> 00:21:07,755 Aku ingin kau mengikuti kami, menjadi bantuan kami. 341 00:21:07,757 --> 00:21:10,255 Apakah Finn tahu tentang ini? 342 00:21:10,257 --> 00:21:12,894 Finn tidak perlu tahu, 343 00:21:12,896 --> 00:21:15,565 dan, Bellamy, 344 00:21:15,567 --> 00:21:17,466 membawa senjata. 345 00:21:29,099 --> 00:21:31,537 Hei, hei! Kalian ternyata disitu. 346 00:21:31,539 --> 00:21:32,908 Baik. Dengarkan. 347 00:21:32,910 --> 00:21:34,877 Kami bermain drunkball. 348 00:21:34,879 --> 00:21:36,045 Aku yakin Monroe timku akan menang 349 00:21:36,047 --> 00:21:38,146 judul Unity Day. 350 00:21:38,148 --> 00:21:40,013 Itu untukmu. 351 00:21:40,015 --> 00:21:42,950 Aku tahu kau Zero-G mechs memiliki keterampilan tangan-mata yang luar biasa, 352 00:21:42,952 --> 00:21:45,286 jadi, ya? 353 00:21:45,288 --> 00:21:46,954 Bagaimana menurutmu? 354 00:21:46,956 --> 00:21:50,356 Ini harus menjadi lebih menyenangkan daripada apa pun yang kau lakukan. 355 00:21:50,358 --> 00:21:52,758 Aku memeriksa bubuk mesiu dalam putaran ini 356 00:21:52,760 --> 00:21:54,194 hingga jika grounder mencoba untuk membunuh kita semua 357 00:21:54,196 --> 00:21:56,732 mungkin kita bisa mendapatkan beberapa tembakan sebelumnya. 358 00:21:56,734 --> 00:21:59,434 Hmm. Itu intens. 359 00:21:59,436 --> 00:22:00,803 kau yakin kau tahu apa yang kau lakukan? 360 00:22:00,805 --> 00:22:02,271 Mengapa semua orang terus bertanya padaku ... 361 00:22:02,273 --> 00:22:03,440 Oh, whoa! 362 00:22:03,442 --> 00:22:05,043 Sial ! 363 00:22:05,045 --> 00:22:08,580 Sekarang kau perlu itu, kau tahu, kau hampir meledakkan salah satunya? 364 00:22:08,582 --> 00:22:09,882 Aku bereskan ini. 365 00:22:09,884 --> 00:22:11,718 Hey. Tidak ada seorangpun yang merupakan mekanik yang lebih baik, 366 00:22:11,720 --> 00:22:16,253 baiklah, tapi hal ini membutuhkan seorang ahli kimia. 367 00:22:16,255 --> 00:22:18,221 Bagaimana kau melakukannya di kelas kimia? 368 00:22:18,223 --> 00:22:24,294 Hmm. Ahh. Nah, nasib tersenyum padamu, temanku. 369 00:22:24,296 --> 00:22:26,462 Aku berbakat dalam kimia. 370 00:22:28,367 --> 00:22:29,868 ---> Hmm. 371 00:22:29,870 --> 00:22:31,600 Ooh! Tidak. 372 00:22:31,602 --> 00:22:33,300 Oh, benda ini mengeluarkan gas. 373 00:22:33,302 --> 00:22:35,834 sepertinya berbau seperti gas asam 374 00:22:35,836 --> 00:22:37,502 yang terdegradasi bubuk mesiu itu. 375 00:22:37,504 --> 00:22:39,906 Lebih baik memulai tumpukan tak berguna. 376 00:22:39,908 --> 00:22:41,106 Kau tahu, setelah orang tuaku sampai di sini, 377 00:22:41,108 --> 00:22:43,911 mereka dapat mencampurkan untuk kita bubuk mesiu baru. 378 00:22:43,913 --> 00:22:45,579 Ayahku pasti akan kesal melihat besi tua ini. 379 00:22:45,581 --> 00:22:48,180 "Kerajaan-Ku untuk dapat soda." Heh. 380 00:22:48,182 --> 00:22:50,482 Itulah yang selalu ia katakan. 381 00:22:50,484 --> 00:22:54,486 Bagaimana denganmu? Punya keluarga? 382 00:22:54,488 --> 00:22:59,694 Tidak. Hanya Finn. 383 00:22:59,696 --> 00:23:02,130 Yah, kita semua punya satu sama lain sekarang, kan? 384 00:23:06,136 --> 00:23:08,638 Jasper, kau ikut denganku. 385 00:23:08,640 --> 00:23:09,874 iya 386 00:23:09,876 --> 00:23:11,043 Kau merawat dirimu dengan baik di gua 387 00:23:11,045 --> 00:23:12,179 dengan grounder tersebut. 388 00:23:12,181 --> 00:23:14,248 Maksudku, aku memukulnya di kepala. 389 00:23:14,250 --> 00:23:15,549 Jika kau berencana untuk menembak apapun, 390 00:23:15,551 --> 00:23:16,716 Kau lebih baik berpikir dua kali. 391 00:23:16,718 --> 00:23:17,951 Saya belum memeriksa yang itu. 392 00:23:17,953 --> 00:23:19,154 Berikan aku beberapa peluru yang bekerja. 393 00:23:19,156 --> 00:23:20,557 Kau membutuhkannya untuk apa? 394 00:23:20,559 --> 00:23:22,594 Pacar mu mulai menjadi idiot. 395 00:23:25,497 --> 00:23:26,565 Aku ikut denganmu. 396 00:23:26,567 --> 00:23:28,099 Kita harus menemukan Clarke. 397 00:23:29,868 --> 00:23:33,271 Clarke dengan Finn, bukan? 398 00:23:38,078 --> 00:23:39,846 (Mendesah) 399 00:23:48,191 --> 00:23:50,726 CLARKE : Aku akan senang jika kau benar tentang hal ini, 400 00:23:50,728 --> 00:23:53,328 tetapi apakah kau pernah mempertimbangkan itu mungkin jebakan? 401 00:23:53,330 --> 00:23:56,066 Yep, tapi karena ini Unity Day, 402 00:23:56,068 --> 00:23:58,768 Aku memutuskan untuk memiliki harapan sebagai gantinya. 403 00:23:58,770 --> 00:24:00,570 Unh. 404 00:24:00,572 --> 00:24:03,143 CLARKE : Oh! Hey. Biarkan aku lihat itu. 405 00:24:04,644 --> 00:24:06,145 (Mendesah) 406 00:24:16,091 --> 00:24:18,528 Serius, Finn, kau meletakkan terlalu banyak keyakinan 407 00:24:18,530 --> 00:24:20,697 sebagai seorang pria yang pernah tertusuk pisau. 408 00:24:20,699 --> 00:24:23,066 Dan kau terdengar lebih dan lebih seperti Bellamy. 409 00:24:23,068 --> 00:24:25,236 Aku hanya berusaha agar kita tetap hidup. 410 00:24:26,873 --> 00:24:28,575 Aku juga. 411 00:24:41,487 --> 00:24:43,090 Setidaknya mereka baik untuk sesuatu. 412 00:24:43,092 --> 00:24:44,192 JASPER : Maaf tentang membicarakan Clarke sebelumnya. 413 00:24:44,194 --> 00:24:45,192 Itu canggung. 414 00:24:45,194 --> 00:24:46,193 Diam!!!. 415 00:24:46,195 --> 00:24:47,293 Kalian berdua tutup mulut. 416 00:24:47,295 --> 00:24:49,129 Tetaplah waspada. 417 00:24:54,603 --> 00:24:57,539 Anda terlihat menanam bom, Ridley. 418 00:24:57,541 --> 00:24:59,342 Kau membunuh 6 orang. 419 00:24:59,344 --> 00:25:00,979 Seharusnya 7. 420 00:25:00,981 --> 00:25:03,150 Jaha beruntung ia mempersingkat pidatonya. 421 00:25:03,152 --> 00:25:05,252 Aku tahu kau marah tentang apa yang terjadi di section 17. 422 00:25:05,254 --> 00:25:09,255 Aku kehilangan istriku. Kau benar aku marah, 423 00:25:09,257 --> 00:25:11,257 tapi ini adalah lebih dari pemusnahan. 424 00:25:11,259 --> 00:25:14,158 seluruh Pekerja di Ark lelah selalu mendapatkan hal buruk. 425 00:25:14,160 --> 00:25:16,527 Mereka anak-anak kita yang dikirim untuk mati di bumi, 426 00:25:16,529 --> 00:25:18,394 dan siapa yang ada di dropship pertama? 427 00:25:18,396 --> 00:25:19,826 Bukan kita. 428 00:25:19,828 --> 00:25:22,696 Berulang-ulang, Jaha dan kalian di dewan 429 00:25:22,698 --> 00:25:23,865 mengkhianati kepercayaan kami. 430 00:25:23,867 --> 00:25:26,631 Hari ini adalah perhitungan Anda. 431 00:25:26,633 --> 00:25:28,064 Katakan padaku... 432 00:25:28,066 --> 00:25:30,464 Siapa yang membantumu? 433 00:25:30,466 --> 00:25:32,231 Aku tahu kau tidak bertindak sendiri. 434 00:25:32,233 --> 00:25:34,965 Anda tidak tahu Jack. 435 00:25:34,967 --> 00:25:38,536 Kau masih berpikir ini hanya tentang kanselir. 436 00:25:40,674 --> 00:25:41,706 Unh! 437 00:25:41,708 --> 00:25:42,907 Unh! 438 00:25:44,710 --> 00:25:45,744 Ridley : seperti itulah kekuasaan. 439 00:25:45,746 --> 00:25:47,445 Itulah isyarat kami. 440 00:25:47,447 --> 00:25:49,683 Tinggalkan dia. lagipula dia akan mati di sini. 441 00:26:01,802 --> 00:26:04,073 Apa yang terjadi? 442 00:26:04,075 --> 00:26:05,408 Aku tidak yakin, 443 00:26:05,410 --> 00:26:06,809 tapi kita telah kehilangan kekuasaan 444 00:26:06,811 --> 00:26:08,476 di beberapa stasiun ... 445 00:26:08,478 --> 00:26:11,245 Farm, Hydra, Mecha. 446 00:26:11,247 --> 00:26:14,315 Sekarang kita bisa bernafas dengan udara yang layak, 447 00:26:14,317 --> 00:26:16,283 tapi suhu di bagian tersebut jatuh dengan cepat. 448 00:26:16,285 --> 00:26:19,359 Orang-orang akan membeku sampai mati. 449 00:26:19,361 --> 00:26:21,497 buka pengunci dan evakuasi stasiun - satasiun tersebut. 450 00:26:21,499 --> 00:26:22,631 Dimana Kane? 451 00:26:22,633 --> 00:26:24,233 Dia menginterogasi pembom. 452 00:26:24,235 --> 00:26:26,271 Pak... 453 00:26:26,273 --> 00:26:28,643 Tenaga listrik mati di stasiun penjara. 454 00:26:32,681 --> 00:26:35,186 (menggigil) 455 00:26:38,462 --> 00:26:40,162 Marcus! 456 00:26:42,165 --> 00:26:43,932 Ini pemberontakan. 457 00:26:43,934 --> 00:26:47,901 Diana Sydney ... Dia ... Dia mengalihkan kekuasaan. 458 00:26:47,903 --> 00:26:50,636 Dia mengambil kapal Exodus. 459 00:26:59,680 --> 00:27:02,483 (BERBUNYI) 460 00:27:04,789 --> 00:27:07,795 RED : Whoa, whoa! Whoa! Apa sih yang kamu lakukan? 461 00:27:07,797 --> 00:27:09,563 Ini kapal kami sekarang. 462 00:27:10,998 --> 00:27:12,701 Kanselir di dek. 463 00:27:18,510 --> 00:27:20,078 Berapa banyak dari orang-orang kita di kapal? 464 00:27:20,080 --> 00:27:21,482 Kurang dari 50%, Bu. 465 00:27:21,484 --> 00:27:23,384 Mereka semua di lantai atas di dek penumpang. 466 00:27:23,386 --> 00:27:24,720 Laporkan tentang kargonya. 467 00:27:24,722 --> 00:27:25,922 Hampir semua di sini. 468 00:27:25,924 --> 00:27:27,223 Cari di semua deck. 469 00:27:27,225 --> 00:27:28,724 Lempar siapa pun yang tidak loyal kepada kita 470 00:27:28,726 --> 00:27:31,326 keluar dari kapal dan kembali ke Ark 471 00:27:31,328 --> 00:27:32,660 Letnan, kau dapat memberikan perintah. 472 00:27:32,662 --> 00:27:34,728 Kunci pintu, mulai protokol peluncuran. 473 00:27:34,730 --> 00:27:37,866 t-minus 5 dan mulai menghitung. 474 00:27:37,868 --> 00:27:38,935 SYDNEY : Biarkan dia pergi! 475 00:27:38,937 --> 00:27:40,170 Dia membuat pilihannya. 476 00:27:40,172 --> 00:27:41,373 Dia akan memperingatkan Jaha. 477 00:27:41,375 --> 00:27:42,574 Itu tidak penting sekarang. 478 00:27:42,576 --> 00:27:45,378 Kapal Exodus ini milik kalian semua. 479 00:27:45,380 --> 00:27:47,982 Kalian masa depan umat manusia, 480 00:27:47,984 --> 00:27:51,686 dan hari ini, aku akan membawa kalian semua pulang. 481 00:28:17,743 --> 00:28:21,513 Jadi seperti itu bagaimana kau mengatur semua hal ini. 482 00:28:21,515 --> 00:28:24,283 Kau membantunya melarikan diri, bukan? 483 00:28:24,285 --> 00:28:26,086 Aku percaya padanya, Clarke. 484 00:28:26,088 --> 00:28:29,321 Ada banyak yang terjadi di sekitar. 485 00:28:29,323 --> 00:28:31,287 Seseorang datang. 486 00:28:40,529 --> 00:28:42,930 Apa Octavia lakukan di sini? 487 00:28:51,168 --> 00:28:52,401 Oh. 488 00:28:52,403 --> 00:28:54,670 Aku kira kita tahu bagaimana dia berhasil lolos. 489 00:29:14,525 --> 00:29:16,695 (BEATS kuku) 490 00:29:18,531 --> 00:29:21,663 Tunggu. Lihatlah. 491 00:29:21,665 --> 00:29:24,967 (meringkik) 492 00:29:24,969 --> 00:29:28,472 Oh, Tuhan. Kuda! 493 00:29:33,478 --> 00:29:35,814 Hey. Kami mengatakan tidak ada senjata. 494 00:29:40,614 --> 00:29:43,117 Saya diberitahu tidak akan ada. 495 00:29:43,119 --> 00:29:44,853 Sudah terlambat sekarang. 496 00:29:52,698 --> 00:29:54,366 Dia pergi sendirian. 497 00:29:59,540 --> 00:30:00,973 Aku akan baik-baik saja. 498 00:30:00,975 --> 00:30:02,275 Clarke ... 499 00:30:02,277 --> 00:30:05,181 Hey. Sudah waktunya untuk berbuat lebih baik. 500 00:31:07,509 --> 00:31:09,977 Namamu Clarke? 501 00:31:09,979 --> 00:31:11,613 Ya. 502 00:31:11,615 --> 00:31:13,283 Aku Anya. 503 00:31:20,990 --> 00:31:25,226 Saya pikir kita memulai dengan awal yang buruk, 504 00:31:25,228 --> 00:31:30,300 tapi kami ingin menemukan cara untuk hidup bersama dalam damai. 505 00:31:30,302 --> 00:31:32,067 Aku mengerti. 506 00:31:32,069 --> 00:31:35,170 Kau memulai perang yang kau tidak paham bagaimana untuk mengakhirinya. 507 00:31:35,172 --> 00:31:38,339 Apa? Tidak. Kami belum memulai apapun. 508 00:31:38,341 --> 00:31:39,875 KAu menyerang kami tanpa alasan. 509 00:31:39,877 --> 00:31:41,277 Tidak ada alasan? 510 00:31:41,279 --> 00:31:42,976 Rudal yang kau luncurkan 511 00:31:42,978 --> 00:31:46,281 membakar habis sebuah desa. 512 00:31:46,283 --> 00:31:47,814 Flare? 513 00:31:47,816 --> 00:31:51,117 Tidak Itu adalah sinyal yang dimaksudkan untuk keluarga kami. 514 00:31:51,119 --> 00:31:52,152 Kami tidak tahu ... 515 00:31:52,154 --> 00:31:53,455 Kau penjajah. 516 00:31:53,457 --> 00:31:56,093 Kapalmu mendarat di wilayah kami. 517 00:31:56,095 --> 00:31:58,595 Kami tidak tahu ada orang di sini. 518 00:31:58,597 --> 00:32:00,264 Kami pikir tanah itu tidak berpenghuni. 519 00:32:00,266 --> 00:32:03,133 Kau tahu ada di sini ketika kau mengirim gerombolan bersenjata 520 00:32:03,135 --> 00:32:05,967 untuk menangkap salah satu dari kami dan menyiksanya. 521 00:32:07,536 --> 00:32:10,741 Ini semua adalah tindakan perang. 522 00:32:12,812 --> 00:32:14,580 Saya mengerti maksud Anda. 523 00:32:16,985 --> 00:32:19,919 Itu sebabnya kita perlu mengakhiri semua ini. 524 00:32:27,532 --> 00:32:29,432 RED : Aku sudah bilang. Itu terjadi sangat cepat. 525 00:32:29,434 --> 00:32:31,034 Aku bahkan tidak yakin apakah Dr Griffin berada di dalam pada saat itu. 526 00:32:31,036 --> 00:32:32,669 Maafkan saya. 527 00:32:34,374 --> 00:32:35,974 SINCLAIR : Sir, kapal Exodus terisi penuh, 528 00:32:35,976 --> 00:32:37,943 dan mereka sudah mulai protokol peluncuran. 529 00:32:37,945 --> 00:32:40,280 Kapal ini tidak akan meluncur ketika pintunya terbuka, kan? 530 00:32:40,282 --> 00:32:40,747 Iya. 531 00:32:40,812 --> 00:32:42,208 kalau begitu, biarkan pintunya tetap terbuka 532 00:32:42,210 --> 00:32:43,643 Kita tidak bisa. Ini sudah bertekanan, 533 00:32:43,645 --> 00:32:44,844 dan kita hanya bisa membukanya dari dalam. 534 00:32:44,846 --> 00:32:45,845 Cobalah terus! 535 00:32:45,847 --> 00:32:46,846 Berapa lama sampai peluncuran? 536 00:32:46,848 --> 00:32:48,613 Dua menit. 537 00:32:48,615 --> 00:32:50,546 Jaha : Diana, buka pintu! 538 00:32:50,548 --> 00:32:52,014 Sitrep datang, Bu. 539 00:32:52,016 --> 00:32:53,550 Kita harus sudah siap untuk meluncur kapan saja dibutuhkan. 540 00:32:53,552 --> 00:32:55,687 Bagian atas sudah aman? Ok. Selesaikan semua pemeriksaan 541 00:32:55,689 --> 00:32:56,754 - Dan amankan pintu keluar. - MAN : Ya, Pak! 542 00:32:56,809 --> 00:32:59,143 Asumsikan posisi penerbangan. 543 00:32:59,145 --> 00:33:00,878 Hei. Apa yang kau lakukan? 544 00:33:07,985 --> 00:33:09,185 Jaha : Abby? 545 00:33:12,290 --> 00:33:13,722 Diana, jangan lakukan ini. 546 00:33:13,724 --> 00:33:14,823 Ini sudah dilakukan. 547 00:33:14,825 --> 00:33:16,126 Bawa dia pergi dari sini. 548 00:33:16,128 --> 00:33:18,629 Tunggu. Kita bisa menggunakan dokter di bumi. 549 00:33:18,631 --> 00:33:19,796 Ikutlah bersama kami. 550 00:33:19,798 --> 00:33:21,730 Kau tidak berhutang apa -apa kepada Jaha. 551 00:33:21,732 --> 00:33:23,968 Dia membunuh suamimu dan mengkhianatimu. 552 00:33:23,970 --> 00:33:25,805 Kau sama seperti kami. 553 00:33:25,807 --> 00:33:27,541 Pikirkan putrimu, Abby. 554 00:33:27,543 --> 00:33:30,711 kau akan melihat Clarke lagi hari ini. 555 00:33:35,717 --> 00:33:38,721 Aku tidak sepertimu. 556 00:33:38,723 --> 00:33:40,356 MAN : Whoa! Whoa! 557 00:33:40,358 --> 00:33:42,358 Unh! 558 00:33:42,360 --> 00:33:43,860 Abby! 559 00:33:49,736 --> 00:33:50,870 RED : Aku punya pry bar saya! 560 00:33:50,872 --> 00:33:53,009 Seseorang ambilkan aku minuman! 561 00:33:58,618 --> 00:34:02,554 ANYA : Lincoln mengatakan ada lebih banyak dariorang - orangmu turun, prajurit. 562 00:34:02,556 --> 00:34:06,558 Penjaga, ya, tapi juga petani, 563 00:34:06,560 --> 00:34:08,693 dokter, mekanik. 564 00:34:08,695 --> 00:34:10,595 Kita bisa saling membantu 565 00:34:10,597 --> 00:34:12,797 tapi tidak jika kita sedang berperang. 566 00:34:14,066 --> 00:34:16,269 Dapatkah kau berjanji bahwa para pendatang baru 567 00:34:16,271 --> 00:34:18,571 tidak akan menyerang kami, bahwa mereka akan menghormati 568 00:34:18,573 --> 00:34:21,604 semua kesepakatan yang telah kita setujui bersama? 569 00:34:21,606 --> 00:34:24,038 Aku berjanji akan melakukan semua yang aku bisa 570 00:34:24,040 --> 00:34:27,444 untuk meyakinkan mereka untuk menghormati ketentuan yang kita tetapkan. 571 00:34:27,446 --> 00:34:30,146 Mengapa saya akan setuju untuk aliansi 572 00:34:30,148 --> 00:34:33,951 Yang orang-orang Anda dapat dengan mudah hianati saat mereka tiba di sini? 573 00:34:39,223 --> 00:34:41,693 Grounder Princess tampak marah. 574 00:34:41,695 --> 00:34:45,097 Putri kami memiliki efek tersebut. 575 00:34:45,099 --> 00:34:46,764 Jika kau menembakkan tembakan pertama, 576 00:34:46,766 --> 00:34:51,604 orang-orang yang turun tidak akan peduli dengan negosiasi. 577 00:34:51,606 --> 00:34:57,642 Teknologi kami ... Mereka akan menghabisi kalian semua. 578 00:34:57,644 --> 00:35:00,111 Mereka tidak akan menjadi yang pertama untuk mencoba. 579 00:35:08,248 --> 00:35:11,520 Oh, tidak. Tidak. ini buruk. 580 00:35:11,522 --> 00:35:13,624 Apa yang sedang kau bicarakan? 581 00:35:29,212 --> 00:35:30,678 Ada grounder di pohon-pohon. 582 00:35:30,680 --> 00:35:31,678 Apa? 583 00:35:31,680 --> 00:35:32,679 dimana? 584 00:35:32,681 --> 00:35:33,680 Apa kau yakin? 585 00:35:33,682 --> 00:35:35,284 Aku tidak melihat apa-apa. 586 00:35:38,054 --> 00:35:40,791 Mereka akan menembak! Clarke, lari! 587 00:35:40,793 --> 00:35:42,126 Lari! 588 00:35:51,138 --> 00:35:52,771 Clarke, turun! 589 00:35:58,611 --> 00:36:00,714 Finn, kembali! 590 00:36:02,519 --> 00:36:03,553 Ayo, ayo! 591 00:36:03,555 --> 00:36:05,353 (KLIK, KLIK) 592 00:36:11,628 --> 00:36:13,127 Unh! 593 00:36:15,097 --> 00:36:17,900 Oh, Tuhan! Lincoln! kau terluka. 594 00:36:17,902 --> 00:36:19,701 Ini hanya tergores 595 00:36:19,703 --> 00:36:21,467 Unh! 596 00:36:21,469 --> 00:36:23,234 Ok. Larilah. Jangan berhenti sampai kau sampai di belakang dinding pembatas. 597 00:36:23,236 --> 00:36:24,535 Pergi! Bawa dia! 598 00:36:24,537 --> 00:36:25,637 Lincoln, tidak! 599 00:36:25,639 --> 00:36:27,175 Pergi! 600 00:36:44,094 --> 00:36:46,529 Aku dapat Jack! 601 00:36:51,905 --> 00:36:54,006 Dimana Abby? Kirim dia lewat! 602 00:36:54,008 --> 00:36:57,843 SYDNEY : akan kulakukan bila kau membiarkan pintunya tertutup. 603 00:36:57,845 --> 00:36:59,110 Tidak, tidak, tidak. Mereka tidak dapat dipisahkan! 604 00:36:59,112 --> 00:37:00,378 Apa itu artinya? 605 00:37:00,380 --> 00:37:01,646 Ini berarti dropship yang masih terikat 606 00:37:01,648 --> 00:37:02,884 ke dalam semua sistem utama kita ... 607 00:37:02,886 --> 00:37:04,385 listrik, air, udara. 608 00:37:04,387 --> 00:37:06,187 Jika diluncurkan, Ark akan lumpuh, 609 00:37:06,189 --> 00:37:07,757 dan semua orang yang tersisa di kapal akan mati. 610 00:37:07,759 --> 00:37:08,992 KANE : Bisakah kita melakukannya dari pihak kita? 611 00:37:08,994 --> 00:37:10,025 Ya, tapi membutuhkan waktu, 612 00:37:10,027 --> 00:37:11,058 dan mereka tidak dapat menunggu! 613 00:37:11,060 --> 00:37:12,526 Diana, please! 614 00:37:12,528 --> 00:37:14,893 Kau tidak ingin dikenang seperti ini. 615 00:37:14,895 --> 00:37:16,595 Aku tidak akan 616 00:37:16,597 --> 00:37:19,097 karena kau membawa semua ini sendiri, Jaha. 617 00:37:19,099 --> 00:37:21,400 Kau menjanjikan kebenaran kepada semua orang, 618 00:37:21,402 --> 00:37:23,070 dan yang kau berikanpada mereka adalah kebohongan! 619 00:37:23,072 --> 00:37:25,007 Kau menembakku! 620 00:37:25,009 --> 00:37:26,777 Kau meledakkan bom di sebuah pertemuan publik, 621 00:37:26,779 --> 00:37:29,212 menewaskan 6 orang yang tidak bersalah, 622 00:37:29,214 --> 00:37:31,945 dan sekarang kau ingin membunuh semua orang di stasiun ruang angkasa ini 623 00:37:31,947 --> 00:37:33,714 untuk memuaskan egomu? 624 00:37:33,716 --> 00:37:36,218 itu masih terlihat di wajahmua 625 00:37:36,220 --> 00:37:38,119 Dropships yang ada tidak cukup untuk membawa semua orang 626 00:37:38,121 --> 00:37:40,120 kembali ke bumi. 627 00:37:43,023 --> 00:37:45,091 Apa yang dia bicarakan? 628 00:37:45,093 --> 00:37:47,964 (CHATTER tidak jelas) 629 00:37:47,966 --> 00:37:50,869 Percayalah, kita akan memecahkan masalah ini. 630 00:37:50,871 --> 00:37:53,739 Kita akan bertahan hidup, kita selalu bisa! 631 00:37:53,741 --> 00:37:54,906 Pergi! Ayo! 632 00:37:54,908 --> 00:37:56,607 SYDNEY : Kau tidak bisa mempercayainya. 633 00:37:56,609 --> 00:38:00,781 Lebih dari 1.000 orang, sebagian besar dari mereka pekerja sepertimu, 634 00:38:00,783 --> 00:38:04,249 akan ditinggalkan untuk mati. 635 00:38:04,251 --> 00:38:06,452 Kau masih bisa menyelamatkan diri. 636 00:38:10,057 --> 00:38:12,158 Aku tidak percaya satupun dari kalian. 637 00:38:14,263 --> 00:38:15,832 SINCLAIR : Kita kehilangan generator listrik utama. 638 00:38:15,834 --> 00:38:18,201 Tapi aku akan ke bumi! 639 00:38:19,537 --> 00:38:20,973 Tidak! 640 00:38:23,814 --> 00:38:25,347 Luncurkan! 641 00:38:25,349 --> 00:38:27,316 Tuan-tuan, kita harus pergi sekarang! 642 00:38:27,318 --> 00:38:28,518 Semua orang keluar! 643 00:38:28,520 --> 00:38:30,387 mundur ke balik pintu penahan. 644 00:38:30,389 --> 00:38:32,124 Pergi, pergi, pergi! 645 00:38:33,660 --> 00:38:35,559 Silakan, Pak. 646 00:38:35,561 --> 00:38:38,399 (ALARM menggelegar) 647 00:39:21,258 --> 00:39:22,424 Sekarang kau punya sesuatu untuk dikatakan? 648 00:39:22,426 --> 00:39:23,890 Ya. Aku bilang tidak ada senjata! 649 00:39:23,892 --> 00:39:25,458 Aku sudah bilang kita tidak bisa percaya grounder. 650 00:39:25,460 --> 00:39:26,894 Aku benar. 651 00:39:26,896 --> 00:39:28,664 Kenapa kau tidak memberitahuku apa yang kalian rencanakan? 652 00:39:28,666 --> 00:39:30,264 Aku mencoba, tapi kau terlalu sibuk membuat peluru untuk pistolmu. 653 00:39:30,266 --> 00:39:32,398 Kau beruntung dia membawanya! 654 00:39:32,400 --> 00:39:33,899 Mereka datang ke sana untuk membunuhmu, Finn. 655 00:39:33,901 --> 00:39:36,334 Kau tidak tahu itu. Jasper melepaskan tembakan pertama! 656 00:39:36,336 --> 00:39:39,404 Kau merusak segalanya. 657 00:39:39,406 --> 00:39:41,202 Aku menyelamatkanmu! 658 00:39:44,036 --> 00:39:45,437 Sama-sama. 659 00:39:45,439 --> 00:39:46,838 Nah, jika kita sudah tidak berperang, 660 00:39:46,840 --> 00:39:49,070 kami yakin sekali sekarang. 661 00:39:50,871 --> 00:39:52,972 Kau tidak harus percaya grounder. 662 00:39:52,974 --> 00:39:55,106 Kau hanya harus percaya padaku. 663 00:40:05,242 --> 00:40:09,144 Seperti kukatakan, Unity Day terbaik yang pernah ada. 664 00:40:09,146 --> 00:40:11,378 (LEDAKAN) 665 00:40:18,883 --> 00:40:20,550 Kapal Exodus? 666 00:40:22,287 --> 00:40:24,055 Ibumu pergi lebih awal. 667 00:40:32,461 --> 00:40:33,794 Tunggu. 668 00:40:33,796 --> 00:40:36,063 Terlalu cepat. 669 00:40:36,065 --> 00:40:38,833 Tanpa parasut? 670 00:40:38,835 --> 00:40:40,668 Ada yang salah. 671 00:40:59,287 --> 00:41:04,051 - diterjemahkan ke Bhs Indonesia oleh paCHierAS - www.subscene.com - 672 00:41:04,151 --> 00:41:09,151 http://subscene.com/u/659433 Improved by: @ Ivandrofly