1
00:00:02,564 --> 00:00:04,117
من در فضا بدنبا اومدم
2
00:00:04,119 --> 00:00:06,220
هیچ وقت نور خورشید رو بر روی
صورتم احساس نکردم
3
00:00:06,222 --> 00:00:10,072
یا هوای واقعی رو تنفس نکردم
یا حتی تو اب شنا نکردم
4
00:00:10,074 --> 00:00:11,683
هیچ کدوم از ما این کارها رو نکرده
5
00:00:11,685 --> 00:00:14,275
..."برای 3 نسله که که " آرک
6
00:00:14,277 --> 00:00:16,041
انچه از نسل بشر زنده مونده رو
در خودش نگه داشته
7
00:00:16,043 --> 00:00:18,197
ولی حالا خونه ما (آرک)داره از بین میره
8
00:00:18,199 --> 00:00:21,094
و ما آخرین امید بشر هستیم
9
00:00:21,096 --> 00:00:23,818
صد زندانی برای انجام ماموریتی سخت
10
00:00:23,820 --> 00:00:25,157
به زمین فرستاده شدند
11
00:00:25,159 --> 00:00:27,382
هر کدوم از ما به خاطر شکستن قانون
اینجا هست
12
00:00:27,384 --> 00:00:29,897
رو زمین ،قانونی وجود نداره
13
00:00:29,899 --> 00:00:31,634
تنها کاری که میتونیم بکنیم زنده موندنه
14
00:00:31,636 --> 00:00:34,756
...ولی ما توسط زمین و
15
00:00:34,758 --> 00:00:36,271
رازهای پنهانش مورد ازمایش
قرار میگیریم
16
00:00:36,273 --> 00:00:38,345
و اکثر ما توسط خودمون ازمایش میشیم
17
00:00:40,647 --> 00:00:41,885
....آنچه در "صد" گذشت
18
00:00:41,887 --> 00:00:44,132
ایستگاه آرک، لطفا بیاین
19
00:00:44,134 --> 00:00:46,408
ما به شما نیاز داریم
20
00:00:46,410 --> 00:00:48,110
دارین میگین که روی زمین
بازماندگانی وجود داره؟
21
00:00:48,112 --> 00:00:50,084
آره، زمین قابل زنده موندن
22
00:00:50,086 --> 00:00:52,163
زمینیه جون اکتیویا رو نجات داد
23
00:00:52,165 --> 00:00:55,042
و بلامی اونو آورد اینجا و شکنجش داد
24
00:00:55,044 --> 00:00:58,453
اسم من لینکولن
25
00:01:02,132 --> 00:01:03,336
بزن بریم
26
00:01:03,338 --> 00:01:04,573
با فرار اون زمینیه ،
27
00:01:04,575 --> 00:01:06,451
باید منتظر تلافی باشیم
28
00:01:06,453 --> 00:01:08,191
ما قراره بریم به زمین
29
00:01:08,193 --> 00:01:09,465
ولی نه هممون
30
00:01:09,467 --> 00:01:13,073
2237 نفر توی آرک هستند
31
00:01:13,075 --> 00:01:16,574
ولی فقط به اندازه 700نفر سفینه داریم
32
00:01:18,514 --> 00:01:23,592
دوستان من،
امروز روز وحدتی تاریخیه
33
00:01:23,594 --> 00:01:25,662
ما هر سال زمانی رو که اجدادمان از 12
ایستگاه مختلف
34
00:01:25,664 --> 00:01:28,168
جمع شدن تا آرک را تشکیل بدن، به خاطر میاریم
35
00:01:28,170 --> 00:01:32,305
ولی این آخرین باریه که این
کارو رو آرک انجام میدیم
36
00:01:32,307 --> 00:01:35,614
سال دیگه روی زمین اینکارو میکنیم
37
00:01:37,350 --> 00:01:40,923
آره خب، بعد اینکه ما تموم کارا
رو اینجا کردیم
38
00:01:40,925 --> 00:01:42,060
!یکی خفش کنه
39
00:01:42,062 --> 00:01:43,296
خودت خفه شو میلر
40
00:01:43,298 --> 00:01:45,632
کسی مجبورت نکرده که تماشا کنی
41
00:01:45,634 --> 00:01:47,566
ما به مدت 97 سال به وجود خودمون
42
00:01:47,568 --> 00:01:50,037
ادامه دادیم به امید اینکه روزی
43
00:01:50,039 --> 00:01:52,243
نسل ما بتونه به زمین برگرده
44
00:01:52,245 --> 00:01:56,416
بهم نگو که روز وحدتو دوست نداری
45
00:01:56,418 --> 00:01:59,389
روز وحدت یه دروغه
46
00:01:59,391 --> 00:02:00,991
آرک زمانی کنارهم جمع شد که
47
00:02:00,993 --> 00:02:04,265
سیزدهمین ایستگاه تو هورا ترکید
48
00:02:04,267 --> 00:02:06,407
دقیقا اون نسخه از تاریخ نیست
که ما دوست داریم
49
00:02:06,409 --> 00:02:08,576
تو جشنها واسه هم تعریف کنیم
50
00:02:08,578 --> 00:02:12,148
خب داستان روز وحدت به مردم امید میده،
51
00:02:12,150 --> 00:02:16,285
و صلح از دل خشونت در اومد
52
00:02:16,287 --> 00:02:18,955
آره، ولی اصلا چرا خشونت
باید از اون اول میبود؟
53
00:02:27,828 --> 00:02:31,200
54
00:02:31,202 --> 00:02:33,106
!مانتی دوباره میزنه به هدف
55
00:02:33,108 --> 00:02:37,041
هی! اینو صدا کنید آبمیوه وحدتی
56
00:02:37,043 --> 00:02:38,142
Who's thirsty?
57
00:02:38,144 --> 00:02:39,511
58
00:02:39,513 --> 00:02:41,716
بفرما
59
00:02:44,087 --> 00:02:46,087
هی... واسه منم یخورده نگه دار
60
00:02:49,864 --> 00:02:52,531
روز وحدت مبارک
61
00:03:03,946 --> 00:03:06,384
62
00:03:06,386 --> 00:03:08,752
پسران و دخترا ما بر روی زمین
63
00:03:08,754 --> 00:03:10,955
به این پیغام گوش کنید،
64
00:03:10,957 --> 00:03:13,058
ما بزودی شما رو خواهیم دید
65
00:03:13,060 --> 00:03:16,231
اولین سفینه خروج،
کمتر از 60 ساعت دیگه پرتاب میشه
66
00:03:16,233 --> 00:03:18,967
که شامل مواد تقویتی که شما
67
00:03:18,969 --> 00:03:20,704
برای قوی موندن بهش نیاز دارید
68
00:03:20,706 --> 00:03:23,075
کمک در راهه
69
00:03:31,657 --> 00:03:33,759
سلام، ابی
70
00:03:33,761 --> 00:03:35,093
دایانا
71
00:03:35,095 --> 00:03:36,796
ما ضمیر حقیقی مردم خودمون رو دیدیم
72
00:03:36,798 --> 00:03:38,264
امیدوارم از اینکه من جایگاه رو
73
00:03:38,266 --> 00:03:40,732
تو شورا گرفتم ناراحت نشده باشی
74
00:03:40,734 --> 00:03:44,438
من امروز اصلا از هیچی ناراحت نمیشم
75
00:03:44,440 --> 00:03:47,640
اره درسته تو قراره بزودی دخترتو ببینی
76
00:03:47,642 --> 00:03:49,042
ولی دیگه از جانب من بسته
77
00:03:49,044 --> 00:03:52,414
شما همه واسه مراسم اینجایید، مگه نه؟
78
00:03:55,718 --> 00:03:57,921
اون داره سخنرانیشو کوتاه میکنه
79
00:03:57,923 --> 00:04:00,490
چی گفتی؟
80
00:04:00,492 --> 00:04:01,457
!هیچی
81
00:04:01,459 --> 00:04:03,725
من برای سخنرانیش بهش کمک کردم
82
00:04:03,727 --> 00:04:07,928
داره بهترین قسمتشو جا میزاره
83
00:04:07,930 --> 00:04:13,033
بدون گرفتاری در آینده،,
تقدیم میکنم داستان خودمون رو
84
00:04:18,103 --> 00:04:20,803
اونا بهم میگن تو تو اولین
سفینه ی خروجی هستی
85
00:04:20,805 --> 00:04:23,070
آره، من قراره به امنیت روی زمین نظارت کنم
86
00:04:23,072 --> 00:04:25,272
میشه به خاطر من درختمو ببری اون پایین؟
87
00:04:25,274 --> 00:04:27,273
مامان، من باید کارامو انجام بدن
88
00:04:27,275 --> 00:04:28,941
حداقل به مراسم عزیمت بیا
89
00:04:28,943 --> 00:04:30,478
میتونی برای مسافرا دعای خیر کنی
90
00:04:30,480 --> 00:04:33,179
اینو به عنوان یه هدیه ی خداحافظی
برای مادرت بدون
91
00:04:33,181 --> 00:04:34,544
یادم نمیمونه
92
00:04:34,546 --> 00:04:35,945
ببخشید
93
00:04:40,818 --> 00:04:43,150
مدت ها پیش وقتی که زمین آتش گرفته بود
94
00:04:43,152 --> 00:04:46,823
12 ایستگاه
تنهایی به سمت فضا شناور شدند
95
00:04:46,825 --> 00:04:49,655
بعد یک روز، میر توسط شنژن شناور شد
96
00:04:49,657 --> 00:04:53,357
و آنها پی بردند که زندگی
در کنار هم بهتر خواهد بود
97
00:04:53,359 --> 00:04:54,959
ایستگاه های دیگر این را دیدند
98
00:04:54,961 --> 00:04:57,093
و آنها نیز خواستند کنار هم باشند
99
00:04:57,095 --> 00:04:58,894
وقتی که ایستگاه ها به یکدیگر پیوستند
100
00:04:58,896 --> 00:05:00,531
...خود را
101
00:05:01,564 --> 00:05:07,764
..::ارائه ای از تیم ترجمه نایت مووی::..
102
00:05:08,564 --> 00:05:16,964
:مترجم
~ Amir Diba ~
103
00:05:17,164 --> 00:05:23,764
amirdiba.sub@gmail.com
104
00:05:25,248 --> 00:05:26,881
بابایی؟
105
00:05:26,883 --> 00:05:29,051
من میرم باباتو پیدا میکنم
106
00:05:29,053 --> 00:05:32,520
جاحا، تو خوبی؟
107
00:05:37,627 --> 00:05:38,860
همین حالا اینو به پزشک برسونید
108
00:05:38,862 --> 00:05:40,594
!کین
109
00:05:40,596 --> 00:05:42,863
ببین کی این کارو کرده
110
00:05:47,005 --> 00:05:48,438
مامان
111
00:05:50,174 --> 00:05:53,343
مامان
112
00:05:53,345 --> 00:05:55,913
!ما گاز و تریاژ لازم داریم، حالا
113
00:06:14,064 --> 00:06:16,535
دکتر گریفن ما کمکتونو اینجا نیاز داریم
114
00:06:24,744 --> 00:06:30,082
باشد که به آرامی ساحل را ترک بگویی
115
00:06:30,084 --> 00:06:32,813
باشد که آینده را با عشق بیابی
116
00:06:35,719 --> 00:06:39,623
عبور امنی در سفرهایت داشته باشی
117
00:06:39,625 --> 00:06:44,657
...تا آخرین سفرمان به زمین
118
00:06:44,659 --> 00:06:46,826
باشد تا دوباره همدیگر را ملاقات کنیم
119
00:06:56,568 --> 00:06:59,504
مارکوس
120
00:06:59,506 --> 00:07:00,939
خیلی متاسفم
121
00:07:06,809 --> 00:07:09,512
باید شما رو از اینجا خارج کنیم
122
00:07:09,514 --> 00:07:12,514
قربان
123
00:07:12,516 --> 00:07:14,414
این یه کودتا بود
124
00:07:14,416 --> 00:07:17,720
نماینگان کول،کاپلین
مویر و فوجی مردن
125
00:07:17,722 --> 00:07:19,087
...اگه تو سخنرانیتو کوتاه نمیکردی
126
00:07:19,089 --> 00:07:21,221
نماینده سیدنی کجاست؟
127
00:07:21,223 --> 00:07:25,159
قبل انفجار اینجارو ترک کرد
128
00:07:25,161 --> 00:07:26,661
من پیداش میکنم
129
00:07:27,763 --> 00:07:29,728
پیداش کن،
130
00:07:29,730 --> 00:07:31,295
و نگهبانای سفینه ی خروجی رو دوبرابر کن
131
00:07:31,297 --> 00:07:34,600
!آرک رو تو حالت بسته میزارم
132
00:07:34,602 --> 00:07:36,134
133
00:07:39,842 --> 00:07:44,445
قرار نیست ما اون دریچه پرتابو از دست بدیم
134
00:07:53,863 --> 00:07:56,031
اونا بهت مشکوک شدن
135
00:07:56,033 --> 00:07:58,666
اینجوری که من میبینم، دوراه بیشتر نداریم
136
00:07:58,668 --> 00:08:00,637
وایسیم و بجنگیم، که تو این
مورد اگه به اندازه کافی
137
00:08:00,639 --> 00:08:02,138
کارگر به ما اضافه بشه احتمال داره ببریم
138
00:08:02,140 --> 00:08:03,872
و اگه واینستیم، انتخاب دوم چیه؟
139
00:08:03,874 --> 00:08:05,539
الان سوار اون سفینه خروج بشیم
140
00:08:05,541 --> 00:08:06,640
هنوز آماده نیست
141
00:08:06,642 --> 00:08:08,007
مهندسامون نمیتونن آمادش کنن؟
142
00:08:08,009 --> 00:08:10,277
برای شارژ کردن باتری سفینه ای به اون سایز
143
00:08:10,279 --> 00:08:13,277
بدون اختلال وارد کردن به سفینه،
زمان میبره
144
00:08:13,279 --> 00:08:14,879
پس اختلال ایجاد کن
145
00:08:14,881 --> 00:08:16,783
اینجا سرد میشه
146
00:08:16,785 --> 00:08:18,352
با وجود حالت بسته، حتی اگه راهی
پیدا کنن که
147
00:08:18,354 --> 00:08:20,519
جمعیتی از ایستگاه رو قرنطینه کنن
148
00:08:20,521 --> 00:08:23,757
بازم مردم میمیرن
149
00:08:23,759 --> 00:08:26,060
پس از هر راهی بریم
تلفات داریم
150
00:08:31,027 --> 00:08:33,364
سوار سفینه خروج بشین
151
00:08:33,366 --> 00:08:36,167
باید یه بمب بزرگتر میساختیم
152
00:08:46,743 --> 00:08:49,213
هی... ارتباطمون هنوز قطعه
153
00:08:49,215 --> 00:08:52,048
وسط مراسم قطع شد
154
00:08:52,050 --> 00:08:54,884
این بهترین روز وحدته
155
00:08:57,523 --> 00:08:59,988
واقعا فکر میکنی الان بهترین
موقع برای جشن گرفتنه؟
156
00:08:59,990 --> 00:09:01,256
منظورم اینه که،
زمینیه هنوز اون بیرونه
157
00:09:01,258 --> 00:09:03,792
زمینیا،
تا الان دیگه رسیده خونش
158
00:09:03,794 --> 00:09:05,892
احتمالا واسه خودش دارودسته
جور کرده
159
00:09:05,894 --> 00:09:09,493
آروم باش من هوای امنیت اینجا رو دارم
160
00:09:09,495 --> 00:09:11,698
چرا نمیری یه نوشیدنی بخوری؟
161
00:09:11,700 --> 00:09:13,366
قیافت میخوره الان به
یه نوشیدنی احتیاج داری
162
00:09:15,568 --> 00:09:17,601
بیشتر از یه نوشیدنی احتیاجه
163
00:09:17,603 --> 00:09:19,872
!پس بیشتر از یه دونه بزن
164
00:09:19,874 --> 00:09:22,175
کلارک ، سفینه خروج مادرتو
165
00:09:22,177 --> 00:09:24,377
ظرف دو روز آینده میرسونه اینجا
166
00:09:24,379 --> 00:09:27,179
بعد اون، دیگه جشن بی جشن
167
00:09:27,181 --> 00:09:29,449
تا وقتی که میتونی
یه کم خوش بگذرون
168
00:09:29,451 --> 00:09:31,084
تو لیاقتشو داری
169
00:09:34,221 --> 00:09:37,991
باشه
170
00:09:41,160 --> 00:09:43,924
در ضمن تو هم لیاقتشو داری
171
00:09:43,926 --> 00:09:47,329
منم وقتی زمینیا بیان خوش میگذرونم
172
00:09:47,331 --> 00:09:48,963
خیلی خب
173
00:09:52,732 --> 00:09:54,233
روز وحدت
174
00:10:07,745 --> 00:10:11,281
!گلوله درست کردت تو روز وحدت
175
00:10:11,283 --> 00:10:14,049
زمینیا که نمیدونن روز وحدته
176
00:10:14,051 --> 00:10:15,684
بلامی چجوری وادارت کرد که کمک کنی؟
177
00:10:15,686 --> 00:10:19,922
من داوطلب شدم، ماباید واسه جنگ
آماده باشیم ، مگه نه؟
178
00:10:19,924 --> 00:10:22,159
یا میتونم سعی کنیم باهاشون صحبت کنیم
179
00:10:22,161 --> 00:10:25,896
بنظر میاد اونا خنجر زدنو ترجیح میدن
180
00:10:25,898 --> 00:10:29,101
خشونت تنها چیزیه که اونا میفهمن
181
00:10:29,103 --> 00:10:31,674
میدونی، اونا هم دقیقا همینارو
درباره ی ما میگن
182
00:10:37,116 --> 00:10:38,584
اگه همینطوری ادامه بدیم
183
00:10:38,586 --> 00:10:40,922
هیچ وقت نمیتونیم از قبر کندن دست بکشیم
184
00:10:40,924 --> 00:10:42,693
فین، تو که اونو ندیدی
185
00:10:42,695 --> 00:10:45,364
مهم نیست که ما با اون چیکار کردیم
186
00:10:45,366 --> 00:10:48,235
اون حاضر بود بزاره تو بمیری
187
00:10:48,237 --> 00:10:50,805
اون داشت از خودش محافظت میکرد
188
00:10:50,807 --> 00:10:53,074
چرا ازش دفاع میکنی؟
189
00:10:57,649 --> 00:10:59,348
ولش کن
190
00:11:01,651 --> 00:11:03,518
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
191
00:11:08,993 --> 00:11:10,994
من میدونم دارم چیکار میکنم
192
00:12:00,245 --> 00:12:01,780
بهتر شده؟
193
00:12:03,519 --> 00:12:06,254
هنوز جاداره ازت یه جنگجو بسازیم
194
00:13:37,832 --> 00:13:39,034
فین؟
195
00:13:39,036 --> 00:13:40,568
لینکولن... وایسا
196
00:13:40,570 --> 00:13:42,169
اون دوستمه
197
00:13:51,480 --> 00:13:53,516
فکر کنم اینو گم کردی
198
00:14:01,738 --> 00:14:04,139
خب اینجا چه غلطی میکنی؟
199
00:14:04,141 --> 00:14:06,207
منم میخواستم همین سوالو ازت بپرسم
200
00:14:06,209 --> 00:14:08,109
در ضمن ازت بپرسم چند وقته میدونی
201
00:14:08,111 --> 00:14:10,978
اون انگلیسی صحبت میکنه
202
00:14:10,980 --> 00:14:12,612
ولی نمیپرسم
203
00:14:16,750 --> 00:14:21,122
تو اینو وقتی مردمت داشتن
مارو دنبال میکرد منفجر کردی
204
00:14:21,124 --> 00:14:22,791
تو زندگیمونو نجات دادی
205
00:14:22,793 --> 00:14:25,527
باید باور کنم که آدمای بیشتری
شبیه به تو هست
206
00:14:28,301 --> 00:14:29,668
به تورو خنجر زدم
207
00:14:29,670 --> 00:14:31,169
و ماهم تو رو شکنجه دادیم
208
00:14:31,171 --> 00:14:33,472
اگه ما دوتا بتونیم باهم کنار بیایم
209
00:14:33,474 --> 00:14:35,076
شاید هنوز امیدی باشه
210
00:14:35,078 --> 00:14:36,813
به جای اینکه تاریخو تکرار کنیم بجاش
ازش درس بگیریم، مگه نه؟
211
00:14:36,815 --> 00:14:39,447
این چجوری اتفاق میفته؟
212
00:14:39,449 --> 00:14:43,790
برای شروع، دیگه کشتن بسته
213
00:14:43,792 --> 00:14:47,028
من قدرت اعلام آتش بسو ندارم
214
00:14:47,030 --> 00:14:50,265
پس منو ببر پیش کسی که قدرتشو داره
215
00:14:50,267 --> 00:14:54,408
هی، ببین بقیه ی مردممون
دارن میان اینجا
216
00:14:54,410 --> 00:14:56,176
اولین سفینه تا دو روز دیگه فرود میاد
217
00:14:56,178 --> 00:14:57,177
راست میگه
218
00:14:57,179 --> 00:14:58,378
و به خاطر این حمله ها
219
00:14:58,380 --> 00:14:59,748
بیشتر دارن سرباز میفرستن
220
00:14:59,750 --> 00:15:02,183
مردمی که قوانین ما رو اجرا میکنن
221
00:15:02,185 --> 00:15:05,284
آرک فقط به زنده موندن فکر میکنه
حالا به هر قیمتی شده
222
00:15:05,286 --> 00:15:08,757
و اونا کسایی رو که
از خط بگذرن میکشن
223
00:15:08,759 --> 00:15:10,560
وقتی اونا بیان اینجا
224
00:15:10,562 --> 00:15:12,029
اگه احساس تحدید بکنن
225
00:15:12,031 --> 00:15:14,363
یه جنگ رو شروع میکنن
226
00:15:14,365 --> 00:15:16,763
و من اینو نمیخوام
227
00:15:16,765 --> 00:15:18,165
توهم نمیخوای
228
00:15:18,167 --> 00:15:22,704
و فکر کنم بخاطر همین تو اون شاخو
شکستی
229
00:15:22,706 --> 00:15:25,374
وقتی که سربازا برسن اینجا،
دیگه خیلی دیر میشه
230
00:15:25,376 --> 00:15:27,878
و ما قدرت جلوگیری ازشون رو نداریم
231
00:15:27,880 --> 00:15:31,012
ولی اگه ببینن ما در صلحیم
232
00:15:31,014 --> 00:15:34,148
اون موقع شاید شانس در
صلح موندن رو داشته باشیم
233
00:15:41,219 --> 00:15:43,754
خیلی خب
234
00:15:43,756 --> 00:15:47,056
تو رهبرتو بیار، منم رهبر خودمو میارم
235
00:15:47,058 --> 00:15:49,059
وایسا بینم....بلامی؟
اون تا این حد پیش نمیره
236
00:15:49,061 --> 00:15:54,264
نه برادرت تو نه
237
00:15:54,266 --> 00:15:55,764
کلارک
238
00:16:05,212 --> 00:16:07,014
چک شد، مطمئن شو
همه چیز امن باشه
239
00:16:07,016 --> 00:16:09,915
خیلی خب،
این پشت امنه
240
00:16:12,187 --> 00:16:14,691
قربان، سفینه خروج امنه
241
00:16:14,693 --> 00:16:17,930
ما یه رفت و برگشت کامل امنیتی انجام دادیم
242
00:16:17,932 --> 00:16:20,301
خیلی خب، دخترا وپسرا وقت بازی تمومه
243
00:16:20,303 --> 00:16:25,974
برگردین سر کار ،بیاین این
سفینه رو آماده پرتاب کنیم
244
00:16:25,976 --> 00:16:28,410
من باید تو بخش پزشکی باشم،
نه این که وسایل کمک های اولیه رو آماده کنم
245
00:16:28,412 --> 00:16:32,249
از زخمی ها داره مراقبت میشه
246
00:16:32,251 --> 00:16:34,916
ودر مورد مرده ها هم که نمیتونیم کاری بکنیم
247
00:16:38,718 --> 00:16:42,387
مارکوس
248
00:16:42,389 --> 00:16:45,892
من متاسفم
249
00:16:45,894 --> 00:16:48,630
ورا آدم والایی بود
250
00:16:50,633 --> 00:16:53,035
این پرتاب باید به تاخیر بیفته
251
00:16:53,037 --> 00:16:54,637
حداقل تا وقتی که از تروریستی که
252
00:16:54,639 --> 00:16:55,940
اون بمب گذاشته بازجویی بشه
253
00:16:55,942 --> 00:16:57,442
من با مردمم صحبت کرد
254
00:16:57,444 --> 00:16:59,311
و تازه فهمیدم که
255
00:16:59,313 --> 00:17:01,581
اسمش سایلر ردلی
256
00:17:01,583 --> 00:17:04,651
مکانیکیه که همسرشو تو حذف از دست داده
257
00:17:08,590 --> 00:17:11,161
اره میشناسمش
258
00:17:11,163 --> 00:17:13,328
خب چه چیزی باعث شده فکر
کنی اون این کارو کرده؟
259
00:17:16,096 --> 00:17:18,163
اون خودشو تسلیم کرده
260
00:17:20,802 --> 00:17:24,071
تاحالا کجا بودی، دایانا؟
261
00:17:24,073 --> 00:17:25,673
چرا مراسمو زود ترک کردی؟
262
00:17:25,675 --> 00:17:28,509
خب خدا رو شکر که ترک کردم وگرنه
الان مرده بودم
263
00:17:28,511 --> 00:17:30,715
فکر کنم که هر دومون شانس اوردیم
264
00:17:35,490 --> 00:17:37,658
جایی بمون که بتونیم پیدات کنیم
265
00:17:37,660 --> 00:17:39,696
مگه قراره کجا برم، کین؟
266
00:17:41,900 --> 00:17:44,068
مراقب باش
267
00:17:44,070 --> 00:17:46,137
ردلی خطرناکه
268
00:18:04,954 --> 00:18:06,187
این دیگه مال تو نیست
269
00:18:06,189 --> 00:18:07,355
البته که هست
270
00:18:07,357 --> 00:18:08,890
نه عمرا
271
00:18:08,892 --> 00:18:09,924
272
00:18:09,926 --> 00:18:11,426
خیلی خب
273
00:18:14,329 --> 00:18:17,031
تو از کجا میدونی؟
علیاحضرت هم بلدن خوش بگذرونن
274
00:18:17,033 --> 00:18:18,199
خوشم اومد
275
00:18:18,201 --> 00:18:19,533
میخوای چیکار کنی
276
00:18:19,535 --> 00:18:21,035
وقتی که نگهبانا بیان اینجا و
277
00:18:21,037 --> 00:18:23,072
مانتی رو به خدمت بگیرن؟
278
00:18:23,074 --> 00:18:25,575
یکی دیگه میسازم
279
00:18:25,577 --> 00:18:28,541
خیلی خب آماده ای؟
280
00:18:28,543 --> 00:18:31,012
نه، وایسا
281
00:18:31,014 --> 00:18:33,547
قول میدم قبلا هم اینکارو کردم
282
00:18:37,550 --> 00:18:39,419
چی شده؟
283
00:18:39,421 --> 00:18:41,352
بریم یه قدم بزنیم
284
00:18:44,354 --> 00:18:45,922
ببخشید
285
00:18:52,263 --> 00:18:53,329
اتفاقی افتاده؟
286
00:18:53,331 --> 00:18:54,565
ازت میخوام که باهام بیای
287
00:18:54,567 --> 00:18:55,835
ولی نمیتونم بهت بگم چرا، باشه؟
288
00:18:55,837 --> 00:18:58,269
فین، بهم بگو چرا
289
00:18:58,271 --> 00:18:59,736
هی... اینکارو نکن
290
00:19:03,846 --> 00:19:07,384
من یه ملاقات با زمینیا ترتیب دادم
291
00:19:07,386 --> 00:19:09,485
یه ملاقات؟
من که نمیفهمم
292
00:19:09,487 --> 00:19:10,886
باکی؟
چجوری؟
293
00:19:10,888 --> 00:19:13,289
من الان با زمینیه بودم
همونی که تو سفینه داشتیم
294
00:19:13,291 --> 00:19:14,255
اسمش لینکولن
295
00:19:14,257 --> 00:19:15,389
یه لحظه وایسا
296
00:19:15,391 --> 00:19:16,757
اون باهات صحبت کرد؟
297
00:19:16,759 --> 00:19:18,125
این مهم نیست
298
00:19:18,127 --> 00:19:19,527
اگه بخوایم تو صلح زندگی کنیم
299
00:19:19,529 --> 00:19:21,562
فین ، با مردمی که تنها کاری
که با ما کردن کشتن بوده
300
00:19:21,564 --> 00:19:23,232
نمیتونیم تو صلح زندگی کنیم
301
00:19:23,234 --> 00:19:25,336
میتونی فکر بهتری برای
جلوگیری از خونریزی کنی؟
302
00:19:25,338 --> 00:19:27,739
بله با تفنگ هایی که نگهبانا میارن اینجا
303
00:19:27,741 --> 00:19:29,707
تو واقعا طالب جنگی؟
304
00:19:29,709 --> 00:19:33,578
چون با این روش
جنگ چیزیه که اتفاق میفته
305
00:19:33,580 --> 00:19:38,987
ببین میدونم که این احتمالش کمه
306
00:19:38,989 --> 00:19:40,724
ولی این دیگه الان دنیای ماست
307
00:19:40,726 --> 00:19:44,629
و من فکر میکنم الان میتونیم
کار بهتری نسبت به دفعه اول بکنیم
308
00:19:47,468 --> 00:19:49,103
من بهش اعتماد دارم
309
00:19:51,273 --> 00:19:52,875
من ندارم
310
00:19:57,283 --> 00:20:01,021
ولی اگه قراره بریم باید با خودمون
پشتیبانی ببریم
311
00:20:01,023 --> 00:20:02,989
عمرا ما با خودمون تفنگ نمیبریم
312
00:20:02,991 --> 00:20:04,423
اینا جزو شرایط نبود
313
00:20:04,425 --> 00:20:05,791
و قراره اینکارو بکنیم
314
00:20:05,793 --> 00:20:07,726
باید بهشون یه شانس برابر بدیم
315
00:20:14,534 --> 00:20:17,335
باشه
316
00:20:17,337 --> 00:20:18,636
باشه میرم وسایلمو بیارم
317
00:20:18,638 --> 00:20:20,338
و دم دروازه میبینمت
318
00:20:20,340 --> 00:20:22,075
باشه
319
00:20:30,288 --> 00:20:33,491
هی... باید باهات صحبت کنم
320
00:20:33,493 --> 00:20:35,327
خوش گذروندی، شازده خانوم؟
321
00:20:35,329 --> 00:20:36,495
دارم جدی صحبت میکنم
322
00:20:36,497 --> 00:20:39,897
تو همیشه جدی هیتی، خب بگو
323
00:20:39,899 --> 00:20:44,067
فین یه ملاقات با زمینیا ترتیب داده
324
00:20:44,069 --> 00:20:45,867
دارم میرم تا باهاشون صحبت کنم
325
00:20:45,869 --> 00:20:48,502
چون فهمیدی اویزون کردن ادما رو چوب
رمزیه واسه
326
00:20:48,504 --> 00:20:50,473
گفتن
"بیاین دوست باشیم"
327
00:20:50,475 --> 00:20:52,409
تو عقل لعنتیت رو از دست دادی؟
328
00:20:52,411 --> 00:20:54,776
فکر کنم ارزش امتحانشو داشته باشه
329
00:20:54,778 --> 00:20:58,583
منظورم اینه که ما مجبوریم با این
مردم زندگی کنیم
330
00:20:58,585 --> 00:21:00,049
اونا احتمالا میگیرنت
331
00:21:00,051 --> 00:21:02,050
و به عنوان اخطار آویزونت میکنن
332
00:21:02,052 --> 00:21:04,317
خب، بخاطر همین من اینجام
333
00:21:04,319 --> 00:21:07,755
ازت میخوام که دنبالمون بیای ،
و پشتیبانیمون کنی
334
00:21:07,757 --> 00:21:10,255
فین راجب این میدونه؟
335
00:21:10,257 --> 00:21:12,894
لازم نیست فین بدونه
336
00:21:12,896 --> 00:21:15,565
و بلامی
337
00:21:15,567 --> 00:21:17,466
باخودت اسلحه بیار
338
00:21:29,099 --> 00:21:31,537
!هیف اونجایی پس
339
00:21:31,539 --> 00:21:32,908
خیلی خب گوش کن
340
00:21:32,910 --> 00:21:34,877
ما داریم توپ مست بازی مکنیم
341
00:21:34,879 --> 00:21:36,045
من با مونرو شرط بستم که
342
00:21:36,047 --> 00:21:38,146
تیمم عنوان روز وحدتو میبره
343
00:21:38,148 --> 00:21:40,013
این واسه تویه
344
00:21:40,015 --> 00:21:42,950
میدونم شما بچه های قسمت مکانیک
مهارت چشم و دست بالایی دارین
345
00:21:42,952 --> 00:21:45,286
خب، میای؟
346
00:21:45,288 --> 00:21:46,954
خودت چی فکر میکنی؟
347
00:21:46,956 --> 00:21:50,356
اون بهتر از هرکاریه که
تو الان داری انجام میدی
348
00:21:50,358 --> 00:21:52,758
من دارم باروت ها رو چک میکنم
349
00:21:52,760 --> 00:21:54,194
که اگه زمینیا خواستن هممون رو بکشن
350
00:21:54,196 --> 00:21:56,732
شاید بتونیم قبلش یه چندتایی
شلیک کنیم
351
00:21:56,734 --> 00:21:59,434
این واقعا سخته
352
00:21:59,436 --> 00:22:00,803
مطمئنم میدونی داری چیکار میکنی؟
353
00:22:00,805 --> 00:22:02,271
....چرا همه مدام ازم سوال میکنن
354
00:22:02,273 --> 00:22:03,440
355
00:22:03,442 --> 00:22:05,043
لعنت
356
00:22:05,045 --> 00:22:08,580
تو الان دستاتو نیاز داری
نزدیک بودت بترکونیشون
357
00:22:08,582 --> 00:22:09,882
چیزی نیست
358
00:22:09,884 --> 00:22:11,718
هی... هیچکی مکانیک بهتری از تو نیست
359
00:22:11,720 --> 00:22:16,253
باشه، ولی این چیزا یه شیمیدان
لازم داره
360
00:22:16,255 --> 00:22:18,221
تو کلاسای شیمیت چجوری بودی؟
361
00:22:18,223 --> 00:22:24,294
تقدیر داره تو صورتت میخنده دوست من
362
00:22:24,296 --> 00:22:26,462
من تو شیمی عالی بودم
363
00:22:28,367 --> 00:22:29,868
364
00:22:29,870 --> 00:22:31,600
365
00:22:31,602 --> 00:22:33,300
گازش پریده
366
00:22:33,302 --> 00:22:35,834
مطمئنا این بوی اسید معنیش اینه که
367
00:22:35,836 --> 00:22:37,502
باروت دیگه باطله
368
00:22:37,504 --> 00:22:39,906
پس بهتر خرابارو یه جا جمع کنم
369
00:22:39,908 --> 00:22:41,106
میدونی ، وقتی پدر و مادرم بیان اینجا
370
00:22:41,108 --> 00:22:43,911
میتونن برامون باروت جدید درست کنن
371
00:22:43,913 --> 00:22:45,579
پدرم واسه این آهن قراضه
از خود بی خود میشه
372
00:22:45,581 --> 00:22:48,180
"کشورم به ازای یک قوطی نوشابه."
373
00:22:48,182 --> 00:22:50,482
این چیزی بود که همیشه عادت داشت بگه
374
00:22:50,484 --> 00:22:54,486
تو چی؟ خونواده ای داری؟
375
00:22:54,488 --> 00:22:59,694
نه فقط فین
376
00:22:59,696 --> 00:23:02,130
خب، ما الان همه، همدیگه رو داریم
، مگه نه؟
377
00:23:06,136 --> 00:23:08,638
جاسپر تو با من میای؟
378
00:23:08,640 --> 00:23:09,874
واقعا؟
379
00:23:09,876 --> 00:23:11,043
تو تو غار در مقابل اون زمینیه
380
00:23:11,045 --> 00:23:12,179
خوب از پس خودت در اومدی
381
00:23:12,181 --> 00:23:14,248
من...من زدم تو سرش
382
00:23:14,250 --> 00:23:15,549
اگه قصد شلیک به چیزی رو داری
383
00:23:15,551 --> 00:23:16,716
دوباره بهش فکر کن
384
00:23:16,718 --> 00:23:17,951
من هنوز این یکی رو چک نکردم
385
00:23:17,953 --> 00:23:19,154
بهم چندتا گلوله بده که کار کنه
386
00:23:19,156 --> 00:23:20,557
برای چی میخوایش؟
387
00:23:20,559 --> 00:23:22,594
دوست پسرت داره احمق بازی در میاره
388
00:23:25,497 --> 00:23:26,565
منم باهات میام
389
00:23:26,567 --> 00:23:28,099
باید کلارک هم ببریم
390
00:23:29,868 --> 00:23:33,271
کلارک با اونه، مگه نه؟
391
00:23:48,191 --> 00:23:50,726
خیلی دوست دارم در این مورد حق با تو باشه
392
00:23:50,728 --> 00:23:53,328
ولی اینو در نظر گرفتی که
این ممکنه یه تله باشه؟
393
00:23:53,330 --> 00:23:56,066
آره، ولی از اون جایی که
امروز، روزه وحدته
394
00:23:56,068 --> 00:23:58,768
تصمیم گرفتم جاش امید داشته باشم
395
00:23:58,770 --> 00:24:00,570
396
00:24:00,572 --> 00:24:03,143
بزار یه نگاه بهش بندازم
397
00:24:16,091 --> 00:24:18,528
واقعا میگم فین،
تو به این یارو که یه چاقو رو
398
00:24:18,530 --> 00:24:20,697
فرو کرد تو بدنت، داری
زیادی اعتماد میکنی
399
00:24:20,699 --> 00:24:23,066
و تو هم داری بیشتر و بیشتر
شبیه بلامی میشی
400
00:24:23,068 --> 00:24:25,236
من فقط دارم سعی میکنم خودمونو زنده نگه دارم
401
00:24:26,873 --> 00:24:28,575
منم همینطور
402
00:24:41,487 --> 00:24:43,090
حداقل اینا به یه دردی میخورن
403
00:24:43,092 --> 00:24:44,192
ببخشید که قبل، قضیه ی
کلارک رو پیش کشیدم
404
00:24:44,194 --> 00:24:45,192
واقعا ضایع بود
405
00:24:45,194 --> 00:24:46,193
خفه شو
406
00:24:46,195 --> 00:24:47,293
جفتتون خفه شین
407
00:24:47,295 --> 00:24:49,129
چشماتونو باز نگه دارین
408
00:24:54,603 --> 00:24:57,539
ردلی تو دیده شدی که
داشتی بمب رو کار میذاشتی
409
00:24:57,541 --> 00:24:59,342
تو 6 نفرو کشتی
410
00:24:59,344 --> 00:25:00,979
باید 7 نفر میشد
411
00:25:00,981 --> 00:25:03,150
جاحا شانس آورد که سخنرانیشو کوتاه کرد
412
00:25:03,152 --> 00:25:05,252
من میدونم تو بخاطر بخش 17 ناراحتی
413
00:25:05,254 --> 00:25:09,255
من زنمو از دست دادم
معلومه که ناراحتم
414
00:25:09,257 --> 00:25:11,257
ولی این مربوط به چیزی بیشتر از قضیه حذفه
415
00:25:11,259 --> 00:25:14,158
کل کارگرای آرک از اینکه
بلا سرشون بیاد خسته شدن
416
00:25:14,160 --> 00:25:16,527
این بچه های ما بودن که فرستادی
رو زمین بمیرن
417
00:25:16,529 --> 00:25:18,394
و کی تو اولین سفیه ی خروجه؟
418
00:25:18,396 --> 00:25:19,826
ما نیستیم
419
00:25:19,828 --> 00:25:22,696
بارها و بارها جاحا و بقیه اعضای شورا
420
00:25:22,698 --> 00:25:23,865
به اعتماد ما خیانت کردن
421
00:25:23,867 --> 00:25:26,631
امروز روز حساب پس دادنه
422
00:25:26,633 --> 00:25:28,064
بهم بگو
423
00:25:28,066 --> 00:25:30,464
کی کمکت کرد؟
424
00:25:30,466 --> 00:25:32,231
میدونم تو تنهایی این کارو نکردی
425
00:25:32,233 --> 00:25:34,965
تو نمیدونی جک
426
00:25:34,967 --> 00:25:38,536
تو هنوز فکر میکنی این بخاطر رئیس شوراست
427
00:25:40,674 --> 00:25:41,706
428
00:25:41,708 --> 00:25:42,907
429
00:25:44,710 --> 00:25:45,744
برق قطع شد
430
00:25:45,746 --> 00:25:47,445
داره بهمون علامت میده
431
00:25:47,447 --> 00:25:49,683
ولش کن اون بالاخره قراره
اینجا بمیره
432
00:26:01,802 --> 00:26:04,073
چه اتفاقی داره میفته؟
433
00:26:04,075 --> 00:26:05,408
مطمئن نیستم
434
00:26:05,410 --> 00:26:06,809
ولی تو چندتا ایستگه
435
00:26:06,811 --> 00:26:08,476
برقو از دست دادیم
436
00:26:08,478 --> 00:26:11,245
فارم، هایدا، مچا
437
00:26:11,247 --> 00:26:14,315
حالا ممکنه هوای غیرقابل تنفس رو
استعمال کنیم
438
00:26:14,317 --> 00:26:16,283
ولی دما تو اون بخش ها به
سرعت داره پایین میاد
439
00:26:16,285 --> 00:26:19,359
مردم تا سر حد مرگ یخ میزنن
440
00:26:19,361 --> 00:26:21,497
حالت بسته رو بردارید
و مردم اون بخشو خالی کنین
441
00:26:21,499 --> 00:26:22,631
کین کجاست؟
442
00:26:22,633 --> 00:26:24,233
اون داره بمب گذارو بازجویی میکنه
443
00:26:24,235 --> 00:26:26,271
قربان
444
00:26:26,273 --> 00:26:28,643
برق قسمت زندان هم قطع شد
445
00:26:38,462 --> 00:26:40,162
مارکوس
446
00:26:42,165 --> 00:26:43,932
این یه طغیانه
447
00:26:43,934 --> 00:26:47,901
دایانا سیدنی....اون داره برقو
بجای دیگه منحرف میکنه
448
00:26:47,903 --> 00:26:50,636
اون داره سواره سفینه ی خروج میشه
449
00:27:04,789 --> 00:27:07,795
چه غلطی دارین میکنین؟
450
00:27:07,797 --> 00:27:09,563
این دیگه سفینه ما
451
00:27:10,998 --> 00:27:12,701
رئیس داره میاد رو عرشه
452
00:27:18,510 --> 00:27:20,078
چندتا از افراد خودمون سوار شدن
453
00:27:20,080 --> 00:27:21,482
کمتر از 50%، خانوم
454
00:27:21,484 --> 00:27:23,384
اونا بالا رو قسمت عرشه ی مسافرند
455
00:27:23,386 --> 00:27:24,720
درمورد محموله بگو
456
00:27:24,722 --> 00:27:25,922
تقریا همش اینجاست
457
00:27:25,924 --> 00:27:27,223
تمام عرشه هارو بگردید
458
00:27:27,225 --> 00:27:28,724
هرکسی که بهمون وفادار نبود
459
00:27:28,726 --> 00:27:31,326
از دریچه بندازین بیرون و
دوباره بیاین تو آرک
460
00:27:31,328 --> 00:27:32,660
ستوان، میتونید دستورات رو شما بدید
461
00:27:32,662 --> 00:27:34,728
درو ببندید، پروسه ی پرتابو شروع کنید
462
00:27:34,730 --> 00:27:37,866
ما 5 دقیقه عقبیم
463
00:27:37,868 --> 00:27:38,935
بزار بره
464
00:27:38,937 --> 00:27:40,170
اون انتخابشو کرد
465
00:27:40,172 --> 00:27:41,373
اون به جاحا خبر میده
466
00:27:41,375 --> 00:27:42,574
اون دیگه اهمیتی نداره
467
00:27:42,576 --> 00:27:45,378
سفینه ی خروج دیگه به ما
تعلق داره
468
00:27:45,380 --> 00:27:47,982
شما آینده نسل بشرید
469
00:27:47,984 --> 00:27:51,686
و امروز من شما رو
به سمت خونه هدایت میکنم
470
00:28:17,743 --> 00:28:21,513
پس تو اینجوری این قرارو گذاشتی
471
00:28:21,515 --> 00:28:24,283
تو کمکش کردی فرار کنه مگه نه؟
472
00:28:24,285 --> 00:28:26,086
من بهش اعتماد دارم کلارک
473
00:28:26,088 --> 00:28:29,321
خیلی اتفاقا داره این دوروبر میفته
474
00:28:29,323 --> 00:28:31,287
یکی داره میاد
475
00:28:40,529 --> 00:28:42,930
اکتیویا اینجا چیکار میکنه؟
476
00:28:51,168 --> 00:28:52,401
477
00:28:52,403 --> 00:28:54,670
فکر کنم بدونیم اون چجوری فرار کرد
478
00:29:18,531 --> 00:29:21,663
وایسا ...ببین
479
00:29:24,969 --> 00:29:28,472
وای خدا...اسب
480
00:29:33,478 --> 00:29:35,814
هی...ما گفتیم اسلحه نباشه
481
00:29:40,614 --> 00:29:43,117
من گفتم که نباشه
482
00:29:43,119 --> 00:29:44,853
دیگه خیلی دیره
483
00:29:52,698 --> 00:29:54,366
اون تنها میره
484
00:29:59,540 --> 00:30:00,973
مشکلی پیش نمیاد
485
00:30:00,975 --> 00:30:02,275
کلارک
486
00:30:02,277 --> 00:30:05,181
هی...الان وقتشه که
بهتر عمل کنیم
487
00:31:07,509 --> 00:31:09,977
اسمت کلارکه؟
488
00:31:09,979 --> 00:31:11,613
اره
489
00:31:11,615 --> 00:31:13,283
من آنیام
490
00:31:20,990 --> 00:31:25,226
فکر کنم ما یه شروع سخت داشتیم
491
00:31:25,228 --> 00:31:30,300
ولی میخوایم یه راه پیدا کنیم
که در آرامش باهم زندگی کنیم
492
00:31:30,302 --> 00:31:32,067
متوجهم
493
00:31:32,069 --> 00:31:35,170
شما یه جنگ رو شروع کردین که نمیدونین
چجوری تمومش کنید
494
00:31:35,172 --> 00:31:38,339
چی؟ نه
ما هیچی رو شروع نکردیم
495
00:31:38,341 --> 00:31:39,875
شما بی دلیل به ما حمله کردین
496
00:31:39,877 --> 00:31:41,277
بی دلیل؟
497
00:31:41,279 --> 00:31:42,976
موشک هایی رو که شما پرتاب کردین
498
00:31:42,978 --> 00:31:46,281
یه دهکده رو سوزوند
499
00:31:46,283 --> 00:31:47,814
منورا؟
500
00:31:47,816 --> 00:31:51,117
نه اون یه نشونه واسه خوندوادمون بود
501
00:31:51,119 --> 00:31:52,152
....ما نمیدونستیم
502
00:31:52,154 --> 00:31:53,455
شما مهاجمید
503
00:31:53,457 --> 00:31:56,093
سفینه شما تو قلمروی ما فرود امده
504
00:31:56,095 --> 00:31:58,595
ما نمیدونستیم کسی اینجاست
505
00:31:58,597 --> 00:32:00,264
ما فکر میکردیم که زمین خالی از سکنه
506
00:32:00,266 --> 00:32:03,133
شما وقتی یه ارتش خوش آمد گویی فرستادید تا
507
00:32:03,135 --> 00:32:05,967
یکی از ما رو بگیرید و شکنجه بدید
میدونستید که ما اینجاییم
508
00:32:07,536 --> 00:32:10,741
اینا همه نشونه های جنگه
509
00:32:12,812 --> 00:32:14,580
من منظورتو میفهمم
510
00:32:16,985 --> 00:32:19,919
واسه همینه که ما میخوایم
همه این چیزا رو تموم کنیم
511
00:32:27,532 --> 00:32:29,432
بهت که گفتم
خیلی سریع اتفاق افتاد
512
00:32:29,434 --> 00:32:31,034
من حتی مطمئن نیستم که دکتر
گریفن موقع این اتفاقا اون تو بود یانه
513
00:32:31,036 --> 00:32:32,669
معذرت میخوام
514
00:32:34,374 --> 00:32:35,974
قربان سفینه ی خروج
کاملا شارژه
515
00:32:35,976 --> 00:32:37,943
و اونا پروسه ی پرتابو شروع کردن
516
00:32:37,945 --> 00:32:40,280
وقتی درها باز باشن اون
پرتاب نمیشه، درسته؟
517
00:32:40,282 --> 00:32:40,747
آره
518
00:32:40,812 --> 00:32:42,208
پس این در لعنتی رو باز کن
519
00:32:42,210 --> 00:32:43,643
نمیتونیم
این همین الانشم تحت فشاره
520
00:32:43,645 --> 00:32:44,844
و ما فقط میتونیم از داخل بازش کنیم
521
00:32:44,846 --> 00:32:45,845
به سعیتون ادامه بدید
522
00:32:45,847 --> 00:32:46,846
چقد تا پزتاب م.نده؟
523
00:32:46,848 --> 00:32:48,613
دو دقیقه
524
00:32:48,615 --> 00:32:50,546
دایانا درو باز کن
525
00:32:50,548 --> 00:32:52,014
همه چی آماده است خانوم
526
00:32:52,016 --> 00:32:53,550
باید آماده لحظه پرتاب بشیم
527
00:32:53,552 --> 00:32:55,687
طبقه های بالا امنه؟ باشه
حمل و نقل رو کامل کنید
528
00:32:55,689 --> 00:32:56,754
و امنیت دریچه ها رو کنترل کنید-
بله قربان-
529
00:32:56,809 --> 00:32:59,143
موقعیت پرواز رو کنترل میکنیم
530
00:32:59,145 --> 00:33:00,878
هی! اینجا چیکار میکنی؟
531
00:33:07,985 --> 00:33:09,185
ابی؟
532
00:33:12,290 --> 00:33:13,722
دایانا، اینکارو نکن
533
00:33:13,724 --> 00:33:14,823
همین الانشم انجام شدس
534
00:33:14,825 --> 00:33:16,126
اینو از اینجا ببرید بیرون
535
00:33:16,128 --> 00:33:18,629
وایسا ما میتونیم رو زمین از یه
دکتر استفاده کنیم
536
00:33:18,631 --> 00:33:19,796
با ما بیا
537
00:33:19,798 --> 00:33:21,730
تو مجبور نیستی به جاحا وفادار بمونی
538
00:33:21,732 --> 00:33:23,968
اون شوهرتو کشت و به تو خیانت کرد
539
00:33:23,970 --> 00:33:25,805
تو هم درست مثل مایی
540
00:33:25,807 --> 00:33:27,541
ابی، به دخترت فکر کن
541
00:33:27,543 --> 00:33:30,711
امروز تو دوباره میتونی کلارک رو ببینی
542
00:33:35,717 --> 00:33:38,721
من مثل شما نیستم
543
00:33:38,723 --> 00:33:40,356
544
00:33:40,358 --> 00:33:42,358
545
00:33:42,360 --> 00:33:43,860
ابی
546
00:33:49,736 --> 00:33:50,870
من اهرممو کردم تو
547
00:33:50,872 --> 00:33:53,009
یکی بهم یه جک بده
548
00:33:58,618 --> 00:34:02,554
لینکولن گفت ادمای بیشتری دارن مبان
اینجا، که جنگجو هستن
549
00:34:02,556 --> 00:34:06,558
اره نگهبانا
همچنین کشاورز
550
00:34:06,560 --> 00:34:08,693
دکتر، مهندس
551
00:34:08,695 --> 00:34:10,595
ما میتونیم بهم کمک کنیم
552
00:34:10,597 --> 00:34:12,797
ولی نه اگه تو جنگ باشیم
553
00:34:14,066 --> 00:34:16,269
قول میدی که این آدمای جدید به ما حمله نکنن
554
00:34:16,271 --> 00:34:18,571
و به شرایطی که من وتو
555
00:34:18,573 --> 00:34:21,604
قبول کردیم انجام بدیم احترام بزارن؟
556
00:34:21,606 --> 00:34:24,038
قول میدم تموم تلاشمو بکنم
557
00:34:24,040 --> 00:34:27,444
که اونا رو قانع کنم به قرارداد
ما احترام بزارن
558
00:34:27,446 --> 00:34:30,146
من چرا باید یه اتحادی رو قبول کنم
559
00:34:30,148 --> 00:34:33,951
که وقتی که مردمت رسیدن
اینجا میتونن نقضش کنن؟
560
00:34:39,223 --> 00:34:41,693
شاهزاده زمینیا به نظر عصبانی میاد
561
00:34:41,695 --> 00:34:45,097
شاهزاده ما این اثراتو داره
562
00:34:45,099 --> 00:34:46,764
اگه تو اوین تیر رو بزنی
563
00:34:46,766 --> 00:34:51,604
اون آدما میان اینجا
و خودشونو با مذاکره کردن زحمت نمیدن
564
00:34:51,606 --> 00:34:57,642
تکنولوژی ما...شما رو خشک میکنه
565
00:34:57,644 --> 00:35:00,111
اونا اولین کسایی نیستن
که سعی میکنن
566
00:35:08,248 --> 00:35:11,520
نه...نه این بده
567
00:35:11,522 --> 00:35:13,624
در مورد چی داری صحبت میکنی؟
568
00:35:29,212 --> 00:35:30,678
رو درختا زمینی هست
569
00:35:30,680 --> 00:35:31,678
چی؟
570
00:35:31,680 --> 00:35:32,679
کجا؟
571
00:35:32,681 --> 00:35:33,680
مطمئنی؟
572
00:35:33,682 --> 00:35:35,284
من چیزی نمیبینم
573
00:35:38,054 --> 00:35:40,791
اونا میخوان شلیک کنن....کلارک فرار کن
574
00:35:40,793 --> 00:35:42,126
فرار کن
575
00:35:51,138 --> 00:35:52,771
کلارک بخواب رو زمین
576
00:35:58,611 --> 00:36:00,714
فین، برو عقب
577
00:36:02,519 --> 00:36:03,553
برو برو
578
00:36:11,628 --> 00:36:13,127
579
00:36:15,097 --> 00:36:17,900
وای خدا...لینکولن تورو زدن
580
00:36:17,902 --> 00:36:19,701
.فقط یه زخمه
581
00:36:19,703 --> 00:36:21,467
582
00:36:21,469 --> 00:36:23,234
خیلی خب بدویید و تا به
پشت دیوارمون نرسیدین واینستید
583
00:36:23,236 --> 00:36:24,535
برو... اونو ببر
584
00:36:24,537 --> 00:36:25,637
لینکولن...نه
585
00:36:25,639 --> 00:36:27,175
برو
586
00:36:44,094 --> 00:36:46,529
من جک رو گرفتم
587
00:36:51,905 --> 00:36:54,006
ابی کجاست؟ اونو بفرست اینجا
588
00:36:54,008 --> 00:36:57,843
اگه بزاری درها بسته بمونن میفرستمش
589
00:36:57,845 --> 00:36:59,110
نه ..نه اونا هنوز جدا نشدن
590
00:36:59,112 --> 00:37:00,378
یعنی چی؟
591
00:37:00,380 --> 00:37:01,646
یعنی سفینه هنوز به
592
00:37:01,648 --> 00:37:02,884
سیستم اصلیمون چسبیده
593
00:37:02,886 --> 00:37:04,385
برق، آب، هوا
594
00:37:04,387 --> 00:37:06,187
اگه پرتاب بشه، آرک فلج میشه
595
00:37:06,189 --> 00:37:07,757
و هر کسی که اینجا بمونه میمیره
596
00:37:07,759 --> 00:37:08,992
نمیتونیم از جانب خودمون اینکارو بکنیم؟
597
00:37:08,994 --> 00:37:10,025
چرا ولی ساعت ها طول میکشه
598
00:37:10,027 --> 00:37:11,058
و اونا هم منتظر نمیمونن
599
00:37:11,060 --> 00:37:12,526
دایانا، خواهش میکنم
600
00:37:12,528 --> 00:37:14,893
تو که نمیخوای اینطوری به یاد آورده بشی
601
00:37:14,895 --> 00:37:16,595
!اینطوری نمیشه
602
00:37:16,597 --> 00:37:19,097
چون تو این بلا رو سر
خودت آوردی جاحا
603
00:37:19,099 --> 00:37:21,400
تو به مردم قول حقیقت رو دادی
604
00:37:21,402 --> 00:37:23,070
و تموم چیزایی که گفتی دروغ بود
605
00:37:23,072 --> 00:37:25,007
تو دستور شلیک به منو دادی
606
00:37:25,009 --> 00:37:26,777
تو بمب رو تو یه یه ملاقات همگانی منفجر کردی
607
00:37:26,779 --> 00:37:29,212
شش تا آدم بیگناه رو کشتی
608
00:37:29,214 --> 00:37:31,945
و حالا هم میخوای همه رو
تو این ایستگاه فضایی بکشی
609
00:37:31,947 --> 00:37:33,714
تا غرورت رو ارضا کنی؟
610
00:37:33,716 --> 00:37:36,218
اون هنوز داره بهتون دروغ میگه
611
00:37:36,220 --> 00:37:38,119
اینجا به اندازه ای که همه رو ببرن
612
00:37:38,121 --> 00:37:40,120
زمین سفینه نیست
613
00:37:43,023 --> 00:37:45,091
اون داره درمورد چی صحبت میکنه؟
614
00:37:47,966 --> 00:37:50,869
به من اعتماد کنید ما این قضیه رو حل میکنیم
615
00:37:50,871 --> 00:37:53,739
ما زنده میمونیم! ما همیشه اینکارو میکنیم
616
00:37:53,741 --> 00:37:54,906
فشار بده! زود باش
617
00:37:54,908 --> 00:37:56,607
شما نمیتونین بهش اعتماد کنین
618
00:37:56,609 --> 00:38:00,781
بیشتر از 100 نفر که
بیشترشون مثل شما کارگرند
619
00:38:00,783 --> 00:38:04,249
قرار اینجا جاگذاشته بشین تا بمیرید
620
00:38:04,251 --> 00:38:06,452
هنوزم میتونین خودتونو نجات بدین
621
00:38:10,057 --> 00:38:12,158
من به هیچ کدومتون اعتماد ندارم
622
00:38:14,263 --> 00:38:15,832
ما ژنراتور اصلی برقو از دست دادیم
623
00:38:15,834 --> 00:38:18,201
ولی من میخوام برم به زمین
624
00:38:19,537 --> 00:38:20,973
نه
625
00:38:23,814 --> 00:38:25,347
پرتابش کن
626
00:38:25,349 --> 00:38:27,316
قربان ما همین حالا باید بریم
627
00:38:27,318 --> 00:38:28,518
همه برن بیرون
628
00:38:28,520 --> 00:38:30,387
همه برن پشت درب مهار
629
00:38:30,389 --> 00:38:32,124
برو،برو،برو
630
00:38:33,660 --> 00:38:35,559
قربان خواهش میکنم
631
00:39:21,258 --> 00:39:22,424
تو چیزی واسه گفتن داری؟
632
00:39:22,426 --> 00:39:23,890
اره، بهتون گفتم تفنگ بی تفنگ
633
00:39:23,892 --> 00:39:25,458
من بهت گفتم نمیشه به زمینیا اعتماد کرد
634
00:39:25,460 --> 00:39:26,894
حق با من بود
635
00:39:26,896 --> 00:39:28,664
چرا به من نگفتی که قراره چیکار کنی؟
636
00:39:28,666 --> 00:39:30,264
سعی کردم ولی تو سرت با
درست کردن گلوله واسه تفنگت شلوغ بود
637
00:39:30,266 --> 00:39:32,398
تو خیلی خوشانسی آوردی که اون تفنگ اورد
638
00:39:32,400 --> 00:39:33,899
اونا اومده بودن تو رو بکشن فین
639
00:39:33,901 --> 00:39:36,334
توکه اینو نمیدونی
جاسپر اولین تیر رو زد
640
00:39:36,336 --> 00:39:39,404
تو همه چیزو خراب کردی
641
00:39:39,406 --> 00:39:41,202
من نجاتت دارم
642
00:39:44,036 --> 00:39:45,437
قابلی نداشت
643
00:39:45,439 --> 00:39:46,838
خب اگه تا الان تو جنگ نبودیم
644
00:39:46,840 --> 00:39:49,070
مطمئنا الان تو جهنمیم
645
00:39:50,871 --> 00:39:52,972
تو مجبور نبودی به زمینیا اعتماد کنی
646
00:39:52,974 --> 00:39:55,106
تو فقط باید به من اعتماد میکردی
647
00:40:05,242 --> 00:40:09,144
همونطور که گفتم! بهترین روزه وحدته
648
00:40:18,883 --> 00:40:20,550
سفینه ؟
649
00:40:22,287 --> 00:40:24,055
مامانت زود اومده
650
00:40:32,461 --> 00:40:33,794
وایسا
651
00:40:33,796 --> 00:40:36,063
زیادی سریعه
652
00:40:36,065 --> 00:40:38,833
بدون چتر نجات؟
653
00:40:38,835 --> 00:40:40,668
یه چیزی مشکل داره
654
00:40:41,187 --> 00:40:46,251
..::ارائه ای از تیم ترجمه نایت مووی::..
655
00:40:46,951 --> 00:40:55,051
:مترجم
~ Amir Diba ~