1 00:00:02,564 --> 00:00:04,117 من در فضا بدنبا اومدم 2 00:00:04,119 --> 00:00:06,220 هیچ وقت نور خورشید رو بر روی صورتم احساس نکردم 3 00:00:06,222 --> 00:00:10,072 یا هوای واقعی رو تنفس نکردم یا حتی تو اب شنا نکردم 4 00:00:10,074 --> 00:00:11,683 هیچ کدوم از ما این کارها رو نکرده 5 00:00:11,685 --> 00:00:14,275 ..."برای 3 نسله که که " آرک 6 00:00:14,277 --> 00:00:16,041 انچه از نسل بشر زنده مونده رو در خودش نگه داشته 7 00:00:16,043 --> 00:00:18,197 ولی حالا خونه ما (آرک)داره از بین میره 8 00:00:18,199 --> 00:00:21,094 و ما آخرین امید بشر هستیم 9 00:00:21,096 --> 00:00:23,818 صد زندانی برای انجام ماموریتی سخت 10 00:00:23,820 --> 00:00:25,157 به زمین فرستاده شدند 11 00:00:25,159 --> 00:00:27,382 هر کدوم از ما به خاطر شکستن قانون اینجا هست 12 00:00:27,384 --> 00:00:29,897 رو زمین ،قانونی وجود نداره 13 00:00:29,899 --> 00:00:31,634 تنها کاری که میتونیم بکنیم زنده موندنه 14 00:00:31,636 --> 00:00:34,756 ...ولی ما توسط زمین و 15 00:00:34,758 --> 00:00:36,271 رازهای پنهانش مورد ازمایش قرار میگیریم 16 00:00:36,273 --> 00:00:38,345 و اکثر ما توسط خودمون ازمایش میشیم 17 00:00:40,647 --> 00:00:41,885 ....آنچه در "صد" گذشت 18 00:00:41,887 --> 00:00:44,132 ایستگاه آرک، لطفا بیاین 19 00:00:44,134 --> 00:00:46,408 ما به شما نیاز داریم 20 00:00:46,410 --> 00:00:48,110 دارین میگین که روی زمین بازماندگانی وجود داره؟ 21 00:00:48,112 --> 00:00:50,084 آره، زمین قابل زنده موندن 22 00:00:50,086 --> 00:00:52,163 زمینیه جون اکتیویا رو نجات داد 23 00:00:52,165 --> 00:00:55,042 و بلامی اونو آورد اینجا و شکنجش داد 24 00:00:55,044 --> 00:00:58,453 اسم من لینکولن 25 00:01:02,132 --> 00:01:03,336 بزن بریم 26 00:01:03,338 --> 00:01:04,573 با فرار اون زمینیه ، 27 00:01:04,575 --> 00:01:06,451 باید منتظر تلافی باشیم 28 00:01:06,453 --> 00:01:08,191 ما قراره بریم به زمین 29 00:01:08,193 --> 00:01:09,465 ولی نه هممون 30 00:01:09,467 --> 00:01:13,073 2237 نفر توی آرک هستند 31 00:01:13,075 --> 00:01:16,574 ولی فقط به اندازه 700نفر سفینه داریم 32 00:01:18,514 --> 00:01:23,592 دوستان من، امروز روز وحدتی تاریخیه 33 00:01:23,594 --> 00:01:25,662 ما هر سال زمانی رو که اجدادمان از 12 ایستگاه مختلف 34 00:01:25,664 --> 00:01:28,168 جمع شدن تا آرک را تشکیل بدن، به خاطر میاریم 35 00:01:28,170 --> 00:01:32,305 ولی این آخرین باریه که این کارو رو آرک انجام میدیم 36 00:01:32,307 --> 00:01:35,614 سال دیگه روی زمین اینکارو میکنیم 37 00:01:37,350 --> 00:01:40,923 آره خب، بعد اینکه ما تموم کارا رو اینجا کردیم 38 00:01:40,925 --> 00:01:42,060 !یکی خفش کنه 39 00:01:42,062 --> 00:01:43,296 خودت خفه شو میلر 40 00:01:43,298 --> 00:01:45,632 کسی مجبورت نکرده که تماشا کنی 41 00:01:45,634 --> 00:01:47,566 ما به مدت 97 سال به وجود خودمون 42 00:01:47,568 --> 00:01:50,037 ادامه دادیم به امید اینکه روزی 43 00:01:50,039 --> 00:01:52,243 نسل ما بتونه به زمین برگرده 44 00:01:52,245 --> 00:01:56,416 بهم نگو که روز وحدتو دوست نداری 45 00:01:56,418 --> 00:01:59,389 روز وحدت یه دروغه 46 00:01:59,391 --> 00:02:00,991 آرک زمانی کنارهم جمع شد که 47 00:02:00,993 --> 00:02:04,265 سیزدهمین ایستگاه تو هورا ترکید 48 00:02:04,267 --> 00:02:06,407 دقیقا اون نسخه از تاریخ نیست که ما دوست داریم 49 00:02:06,409 --> 00:02:08,576 تو جشنها واسه هم تعریف کنیم 50 00:02:08,578 --> 00:02:12,148 خب داستان روز وحدت به مردم امید میده، 51 00:02:12,150 --> 00:02:16,285 و صلح از دل خشونت در اومد 52 00:02:16,287 --> 00:02:18,955 آره، ولی اصلا چرا خشونت باید از اون اول میبود؟ 53 00:02:27,828 --> 00:02:31,200 54 00:02:31,202 --> 00:02:33,106 !مانتی دوباره میزنه به هدف 55 00:02:33,108 --> 00:02:37,041 هی! اینو صدا کنید آبمیوه وحدتی 56 00:02:37,043 --> 00:02:38,142 Who's thirsty? 57 00:02:38,144 --> 00:02:39,511 58 00:02:39,513 --> 00:02:41,716 بفرما 59 00:02:44,087 --> 00:02:46,087 هی... واسه منم یخورده نگه دار 60 00:02:49,864 --> 00:02:52,531 روز وحدت مبارک 61 00:03:03,946 --> 00:03:06,384 62 00:03:06,386 --> 00:03:08,752 پسران و دخترا ما بر روی زمین 63 00:03:08,754 --> 00:03:10,955 به این پیغام گوش کنید، 64 00:03:10,957 --> 00:03:13,058 ما بزودی شما رو خواهیم دید 65 00:03:13,060 --> 00:03:16,231 اولین سفینه خروج، کمتر از 60 ساعت دیگه پرتاب میشه 66 00:03:16,233 --> 00:03:18,967 که شامل مواد تقویتی که شما 67 00:03:18,969 --> 00:03:20,704 برای قوی موندن بهش نیاز دارید 68 00:03:20,706 --> 00:03:23,075 کمک در راهه 69 00:03:31,657 --> 00:03:33,759 سلام، ابی 70 00:03:33,761 --> 00:03:35,093 دایانا 71 00:03:35,095 --> 00:03:36,796 ما ضمیر حقیقی مردم خودمون رو دیدیم 72 00:03:36,798 --> 00:03:38,264 امیدوارم از اینکه من جایگاه رو 73 00:03:38,266 --> 00:03:40,732 تو شورا گرفتم ناراحت نشده باشی 74 00:03:40,734 --> 00:03:44,438 من امروز اصلا از هیچی ناراحت نمیشم 75 00:03:44,440 --> 00:03:47,640 اره درسته تو قراره بزودی دخترتو ببینی 76 00:03:47,642 --> 00:03:49,042 ولی دیگه از جانب من بسته 77 00:03:49,044 --> 00:03:52,414 شما همه واسه مراسم اینجایید، مگه نه؟ 78 00:03:55,718 --> 00:03:57,921 اون داره سخنرانیشو کوتاه میکنه 79 00:03:57,923 --> 00:04:00,490 چی گفتی؟ 80 00:04:00,492 --> 00:04:01,457 !هیچی 81 00:04:01,459 --> 00:04:03,725 من برای سخنرانیش بهش کمک کردم 82 00:04:03,727 --> 00:04:07,928 داره بهترین قسمتشو جا میزاره 83 00:04:07,930 --> 00:04:13,033 بدون گرفتاری در آینده،, تقدیم میکنم داستان خودمون رو 84 00:04:18,103 --> 00:04:20,803 اونا بهم میگن تو تو اولین سفینه ی خروجی هستی 85 00:04:20,805 --> 00:04:23,070 آره، من قراره به امنیت روی زمین نظارت کنم 86 00:04:23,072 --> 00:04:25,272 میشه به خاطر من درختمو ببری اون پایین؟ 87 00:04:25,274 --> 00:04:27,273 مامان، من باید کارامو انجام بدن 88 00:04:27,275 --> 00:04:28,941 حداقل به مراسم عزیمت بیا 89 00:04:28,943 --> 00:04:30,478 میتونی برای مسافرا دعای خیر کنی 90 00:04:30,480 --> 00:04:33,179 اینو به عنوان یه هدیه ی خداحافظی برای مادرت بدون 91 00:04:33,181 --> 00:04:34,544 یادم نمیمونه 92 00:04:34,546 --> 00:04:35,945 ببخشید 93 00:04:40,818 --> 00:04:43,150 مدت ها پیش وقتی که زمین آتش گرفته بود 94 00:04:43,152 --> 00:04:46,823 12 ایستگاه تنهایی به سمت فضا شناور شدند 95 00:04:46,825 --> 00:04:49,655 بعد یک روز، میر توسط شنژن شناور شد 96 00:04:49,657 --> 00:04:53,357 و آنها پی بردند که زندگی در کنار هم بهتر خواهد بود 97 00:04:53,359 --> 00:04:54,959 ایستگاه های دیگر این را دیدند 98 00:04:54,961 --> 00:04:57,093 و آنها نیز خواستند کنار هم باشند 99 00:04:57,095 --> 00:04:58,894 وقتی که ایستگاه ها به یکدیگر پیوستند 100 00:04:58,896 --> 00:05:00,531 ...خود را 101 00:05:01,564 --> 00:05:07,764 ..::ارائه ای از تیم ترجمه نایت مووی::.. 102 00:05:08,564 --> 00:05:16,964 :مترجم ~ Amir Diba ~ 103 00:05:17,164 --> 00:05:23,764 amirdiba.sub@gmail.com 104 00:05:25,248 --> 00:05:26,881 بابایی؟ 105 00:05:26,883 --> 00:05:29,051 من میرم باباتو پیدا میکنم 106 00:05:29,053 --> 00:05:32,520 جاحا، تو خوبی؟ 107 00:05:37,627 --> 00:05:38,860 همین حالا اینو به پزشک برسونید 108 00:05:38,862 --> 00:05:40,594 !کین 109 00:05:40,596 --> 00:05:42,863 ببین کی این کارو کرده 110 00:05:47,005 --> 00:05:48,438 مامان 111 00:05:50,174 --> 00:05:53,343 مامان 112 00:05:53,345 --> 00:05:55,913 !ما گاز و تریاژ لازم داریم، حالا 113 00:06:14,064 --> 00:06:16,535 دکتر گریفن ما کمکتونو اینجا نیاز داریم 114 00:06:24,744 --> 00:06:30,082 باشد که به آرامی ساحل را ترک بگویی 115 00:06:30,084 --> 00:06:32,813 باشد که آینده را با عشق بیابی 116 00:06:35,719 --> 00:06:39,623 عبور امنی در سفرهایت داشته باشی 117 00:06:39,625 --> 00:06:44,657 ...تا آخرین سفرمان به زمین 118 00:06:44,659 --> 00:06:46,826 باشد تا دوباره همدیگر را ملاقات کنیم 119 00:06:56,568 --> 00:06:59,504 مارکوس 120 00:06:59,506 --> 00:07:00,939 خیلی متاسفم 121 00:07:06,809 --> 00:07:09,512 باید شما رو از اینجا خارج کنیم 122 00:07:09,514 --> 00:07:12,514 قربان 123 00:07:12,516 --> 00:07:14,414 این یه کودتا بود 124 00:07:14,416 --> 00:07:17,720 نماینگان کول،کاپلین مویر و فوجی مردن 125 00:07:17,722 --> 00:07:19,087 ...اگه تو سخنرانیتو کوتاه نمیکردی 126 00:07:19,089 --> 00:07:21,221 نماینده سیدنی کجاست؟ 127 00:07:21,223 --> 00:07:25,159 قبل انفجار اینجارو ترک کرد 128 00:07:25,161 --> 00:07:26,661 من پیداش میکنم 129 00:07:27,763 --> 00:07:29,728 پیداش کن، 130 00:07:29,730 --> 00:07:31,295 و نگهبانای سفینه ی خروجی رو دوبرابر کن 131 00:07:31,297 --> 00:07:34,600 !آرک رو تو حالت بسته میزارم 132 00:07:34,602 --> 00:07:36,134 133 00:07:39,842 --> 00:07:44,445 قرار نیست ما اون دریچه پرتابو از دست بدیم 134 00:07:53,863 --> 00:07:56,031 اونا بهت مشکوک شدن 135 00:07:56,033 --> 00:07:58,666 اینجوری که من میبینم، دوراه بیشتر نداریم 136 00:07:58,668 --> 00:08:00,637 وایسیم و بجنگیم، که تو این مورد اگه به اندازه کافی 137 00:08:00,639 --> 00:08:02,138 کارگر به ما اضافه بشه احتمال داره ببریم 138 00:08:02,140 --> 00:08:03,872 و اگه واینستیم، انتخاب دوم چیه؟ 139 00:08:03,874 --> 00:08:05,539 الان سوار اون سفینه خروج بشیم 140 00:08:05,541 --> 00:08:06,640 هنوز آماده نیست 141 00:08:06,642 --> 00:08:08,007 مهندسامون نمیتونن آمادش کنن؟ 142 00:08:08,009 --> 00:08:10,277 برای شارژ کردن باتری سفینه ای به اون سایز 143 00:08:10,279 --> 00:08:13,277 بدون اختلال وارد کردن به سفینه، زمان میبره 144 00:08:13,279 --> 00:08:14,879 پس اختلال ایجاد کن 145 00:08:14,881 --> 00:08:16,783 اینجا سرد میشه 146 00:08:16,785 --> 00:08:18,352 با وجود حالت بسته، حتی اگه راهی پیدا کنن که 147 00:08:18,354 --> 00:08:20,519 جمعیتی از ایستگاه رو قرنطینه کنن 148 00:08:20,521 --> 00:08:23,757 بازم مردم میمیرن 149 00:08:23,759 --> 00:08:26,060 پس از هر راهی بریم تلفات داریم 150 00:08:31,027 --> 00:08:33,364 سوار سفینه خروج بشین 151 00:08:33,366 --> 00:08:36,167 باید یه بمب بزرگتر میساختیم 152 00:08:46,743 --> 00:08:49,213 هی... ارتباطمون هنوز قطعه 153 00:08:49,215 --> 00:08:52,048 وسط مراسم قطع شد 154 00:08:52,050 --> 00:08:54,884 این بهترین روز وحدته 155 00:08:57,523 --> 00:08:59,988 واقعا فکر میکنی الان بهترین موقع برای جشن گرفتنه؟ 156 00:08:59,990 --> 00:09:01,256 منظورم اینه که، زمینیه هنوز اون بیرونه 157 00:09:01,258 --> 00:09:03,792 زمینیا، تا الان دیگه رسیده خونش 158 00:09:03,794 --> 00:09:05,892 احتمالا واسه خودش دارودسته جور کرده 159 00:09:05,894 --> 00:09:09,493 آروم باش من هوای امنیت اینجا رو دارم 160 00:09:09,495 --> 00:09:11,698 چرا نمیری یه نوشیدنی بخوری؟ 161 00:09:11,700 --> 00:09:13,366 قیافت میخوره الان به یه نوشیدنی احتیاج داری 162 00:09:15,568 --> 00:09:17,601 بیشتر از یه نوشیدنی احتیاجه 163 00:09:17,603 --> 00:09:19,872 !پس بیشتر از یه دونه بزن 164 00:09:19,874 --> 00:09:22,175 کلارک ، سفینه خروج مادرتو 165 00:09:22,177 --> 00:09:24,377 ظرف دو روز آینده میرسونه اینجا 166 00:09:24,379 --> 00:09:27,179 بعد اون، دیگه جشن بی جشن 167 00:09:27,181 --> 00:09:29,449 تا وقتی که میتونی یه کم خوش بگذرون 168 00:09:29,451 --> 00:09:31,084 تو لیاقتشو داری 169 00:09:34,221 --> 00:09:37,991 باشه 170 00:09:41,160 --> 00:09:43,924 در ضمن تو هم لیاقتشو داری 171 00:09:43,926 --> 00:09:47,329 منم وقتی زمینیا بیان خوش میگذرونم 172 00:09:47,331 --> 00:09:48,963 خیلی خب 173 00:09:52,732 --> 00:09:54,233 روز وحدت 174 00:10:07,745 --> 00:10:11,281 !گلوله درست کردت تو روز وحدت 175 00:10:11,283 --> 00:10:14,049 زمینیا که نمیدونن روز وحدته 176 00:10:14,051 --> 00:10:15,684 بلامی چجوری وادارت کرد که کمک کنی؟ 177 00:10:15,686 --> 00:10:19,922 من داوطلب شدم، ماباید واسه جنگ آماده باشیم ، مگه نه؟ 178 00:10:19,924 --> 00:10:22,159 یا میتونم سعی کنیم باهاشون صحبت کنیم 179 00:10:22,161 --> 00:10:25,896 بنظر میاد اونا خنجر زدنو ترجیح میدن 180 00:10:25,898 --> 00:10:29,101 خشونت تنها چیزیه که اونا میفهمن 181 00:10:29,103 --> 00:10:31,674 میدونی، اونا هم دقیقا همینارو درباره ی ما میگن 182 00:10:37,116 --> 00:10:38,584 اگه همینطوری ادامه بدیم 183 00:10:38,586 --> 00:10:40,922 هیچ وقت نمیتونیم از قبر کندن دست بکشیم 184 00:10:40,924 --> 00:10:42,693 فین، تو که اونو ندیدی 185 00:10:42,695 --> 00:10:45,364 مهم نیست که ما با اون چیکار کردیم 186 00:10:45,366 --> 00:10:48,235 اون حاضر بود بزاره تو بمیری 187 00:10:48,237 --> 00:10:50,805 اون داشت از خودش محافظت میکرد 188 00:10:50,807 --> 00:10:53,074 چرا ازش دفاع میکنی؟ 189 00:10:57,649 --> 00:10:59,348 ولش کن 190 00:11:01,651 --> 00:11:03,518 امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی 191 00:11:08,993 --> 00:11:10,994 من میدونم دارم چیکار میکنم 192 00:12:00,245 --> 00:12:01,780 بهتر شده؟ 193 00:12:03,519 --> 00:12:06,254 هنوز جاداره ازت یه جنگجو بسازیم 194 00:13:37,832 --> 00:13:39,034 فین؟ 195 00:13:39,036 --> 00:13:40,568 لینکولن... وایسا 196 00:13:40,570 --> 00:13:42,169 اون دوستمه 197 00:13:51,480 --> 00:13:53,516 فکر کنم اینو گم کردی 198 00:14:01,738 --> 00:14:04,139 خب اینجا چه غلطی میکنی؟ 199 00:14:04,141 --> 00:14:06,207 منم میخواستم همین سوالو ازت بپرسم 200 00:14:06,209 --> 00:14:08,109 در ضمن ازت بپرسم چند وقته میدونی 201 00:14:08,111 --> 00:14:10,978 اون انگلیسی صحبت میکنه 202 00:14:10,980 --> 00:14:12,612 ولی نمیپرسم 203 00:14:16,750 --> 00:14:21,122 تو اینو وقتی مردمت داشتن مارو دنبال میکرد منفجر کردی 204 00:14:21,124 --> 00:14:22,791 تو زندگیمونو نجات دادی 205 00:14:22,793 --> 00:14:25,527 باید باور کنم که آدمای بیشتری شبیه به تو هست 206 00:14:28,301 --> 00:14:29,668 به تورو خنجر زدم 207 00:14:29,670 --> 00:14:31,169 و ماهم تو رو شکنجه دادیم 208 00:14:31,171 --> 00:14:33,472 اگه ما دوتا بتونیم باهم کنار بیایم 209 00:14:33,474 --> 00:14:35,076 شاید هنوز امیدی باشه 210 00:14:35,078 --> 00:14:36,813 به جای اینکه تاریخو تکرار کنیم بجاش ازش درس بگیریم، مگه نه؟ 211 00:14:36,815 --> 00:14:39,447 این چجوری اتفاق میفته؟ 212 00:14:39,449 --> 00:14:43,790 برای شروع، دیگه کشتن بسته 213 00:14:43,792 --> 00:14:47,028 من قدرت اعلام آتش بسو ندارم 214 00:14:47,030 --> 00:14:50,265 پس منو ببر پیش کسی که قدرتشو داره 215 00:14:50,267 --> 00:14:54,408 هی، ببین بقیه ی مردممون دارن میان اینجا 216 00:14:54,410 --> 00:14:56,176 اولین سفینه تا دو روز دیگه فرود میاد 217 00:14:56,178 --> 00:14:57,177 راست میگه 218 00:14:57,179 --> 00:14:58,378 و به خاطر این حمله ها 219 00:14:58,380 --> 00:14:59,748 بیشتر دارن سرباز میفرستن 220 00:14:59,750 --> 00:15:02,183 مردمی که قوانین ما رو اجرا میکنن 221 00:15:02,185 --> 00:15:05,284 آرک فقط به زنده موندن فکر میکنه حالا به هر قیمتی شده 222 00:15:05,286 --> 00:15:08,757 و اونا کسایی رو که از خط بگذرن میکشن 223 00:15:08,759 --> 00:15:10,560 وقتی اونا بیان اینجا 224 00:15:10,562 --> 00:15:12,029 اگه احساس تحدید بکنن 225 00:15:12,031 --> 00:15:14,363 یه جنگ رو شروع میکنن 226 00:15:14,365 --> 00:15:16,763 و من اینو نمیخوام 227 00:15:16,765 --> 00:15:18,165 توهم نمیخوای 228 00:15:18,167 --> 00:15:22,704 و فکر کنم بخاطر همین تو اون شاخو شکستی 229 00:15:22,706 --> 00:15:25,374 وقتی که سربازا برسن اینجا، دیگه خیلی دیر میشه 230 00:15:25,376 --> 00:15:27,878 و ما قدرت جلوگیری ازشون رو نداریم 231 00:15:27,880 --> 00:15:31,012 ولی اگه ببینن ما در صلحیم 232 00:15:31,014 --> 00:15:34,148 اون موقع شاید شانس در صلح موندن رو داشته باشیم 233 00:15:41,219 --> 00:15:43,754 خیلی خب 234 00:15:43,756 --> 00:15:47,056 تو رهبرتو بیار، منم رهبر خودمو میارم 235 00:15:47,058 --> 00:15:49,059 وایسا بینم....بلامی؟ اون تا این حد پیش نمیره 236 00:15:49,061 --> 00:15:54,264 نه برادرت تو نه 237 00:15:54,266 --> 00:15:55,764 کلارک 238 00:16:05,212 --> 00:16:07,014 چک شد، مطمئن شو همه چیز امن باشه 239 00:16:07,016 --> 00:16:09,915 خیلی خب، این پشت امنه 240 00:16:12,187 --> 00:16:14,691 قربان، سفینه خروج امنه 241 00:16:14,693 --> 00:16:17,930 ما یه رفت و برگشت کامل امنیتی انجام دادیم 242 00:16:17,932 --> 00:16:20,301 خیلی خب، دخترا وپسرا وقت بازی تمومه 243 00:16:20,303 --> 00:16:25,974 برگردین سر کار ،بیاین این سفینه رو آماده پرتاب کنیم 244 00:16:25,976 --> 00:16:28,410 من باید تو بخش پزشکی باشم، نه این که وسایل کمک های اولیه رو آماده کنم 245 00:16:28,412 --> 00:16:32,249 از زخمی ها داره مراقبت میشه 246 00:16:32,251 --> 00:16:34,916 ودر مورد مرده ها هم که نمیتونیم کاری بکنیم 247 00:16:38,718 --> 00:16:42,387 مارکوس 248 00:16:42,389 --> 00:16:45,892 من متاسفم 249 00:16:45,894 --> 00:16:48,630 ورا آدم والایی بود 250 00:16:50,633 --> 00:16:53,035 این پرتاب باید به تاخیر بیفته 251 00:16:53,037 --> 00:16:54,637 حداقل تا وقتی که از تروریستی که 252 00:16:54,639 --> 00:16:55,940 اون بمب گذاشته بازجویی بشه 253 00:16:55,942 --> 00:16:57,442 من با مردمم صحبت کرد 254 00:16:57,444 --> 00:16:59,311 و تازه فهمیدم که 255 00:16:59,313 --> 00:17:01,581 اسمش سایلر ردلی 256 00:17:01,583 --> 00:17:04,651 مکانیکیه که همسرشو تو حذف از دست داده 257 00:17:08,590 --> 00:17:11,161 اره میشناسمش 258 00:17:11,163 --> 00:17:13,328 خب چه چیزی باعث شده فکر کنی اون این کارو کرده؟ 259 00:17:16,096 --> 00:17:18,163 اون خودشو تسلیم کرده 260 00:17:20,802 --> 00:17:24,071 تاحالا کجا بودی، دایانا؟ 261 00:17:24,073 --> 00:17:25,673 چرا مراسمو زود ترک کردی؟ 262 00:17:25,675 --> 00:17:28,509 خب خدا رو شکر که ترک کردم وگرنه الان مرده بودم 263 00:17:28,511 --> 00:17:30,715 فکر کنم که هر دومون شانس اوردیم 264 00:17:35,490 --> 00:17:37,658 جایی بمون که بتونیم پیدات کنیم 265 00:17:37,660 --> 00:17:39,696 مگه قراره کجا برم، کین؟ 266 00:17:41,900 --> 00:17:44,068 مراقب باش 267 00:17:44,070 --> 00:17:46,137 ردلی خطرناکه 268 00:18:04,954 --> 00:18:06,187 این دیگه مال تو نیست 269 00:18:06,189 --> 00:18:07,355 البته که هست 270 00:18:07,357 --> 00:18:08,890 نه عمرا 271 00:18:08,892 --> 00:18:09,924 272 00:18:09,926 --> 00:18:11,426 خیلی خب 273 00:18:14,329 --> 00:18:17,031 تو از کجا میدونی؟ علیاحضرت هم بلدن خوش بگذرونن 274 00:18:17,033 --> 00:18:18,199 خوشم اومد 275 00:18:18,201 --> 00:18:19,533 میخوای چیکار کنی 276 00:18:19,535 --> 00:18:21,035 وقتی که نگهبانا بیان اینجا و 277 00:18:21,037 --> 00:18:23,072 مانتی رو به خدمت بگیرن؟ 278 00:18:23,074 --> 00:18:25,575 یکی دیگه میسازم 279 00:18:25,577 --> 00:18:28,541 خیلی خب آماده ای؟ 280 00:18:28,543 --> 00:18:31,012 نه، وایسا 281 00:18:31,014 --> 00:18:33,547 قول میدم قبلا هم اینکارو کردم 282 00:18:37,550 --> 00:18:39,419 چی شده؟ 283 00:18:39,421 --> 00:18:41,352 بریم یه قدم بزنیم 284 00:18:44,354 --> 00:18:45,922 ببخشید 285 00:18:52,263 --> 00:18:53,329 اتفاقی افتاده؟ 286 00:18:53,331 --> 00:18:54,565 ازت میخوام که باهام بیای 287 00:18:54,567 --> 00:18:55,835 ولی نمیتونم بهت بگم چرا، باشه؟ 288 00:18:55,837 --> 00:18:58,269 فین، بهم بگو چرا 289 00:18:58,271 --> 00:18:59,736 هی... اینکارو نکن 290 00:19:03,846 --> 00:19:07,384 من یه ملاقات با زمینیا ترتیب دادم 291 00:19:07,386 --> 00:19:09,485 یه ملاقات؟ من که نمیفهمم 292 00:19:09,487 --> 00:19:10,886 باکی؟ چجوری؟ 293 00:19:10,888 --> 00:19:13,289 من الان با زمینیه بودم همونی که تو سفینه داشتیم 294 00:19:13,291 --> 00:19:14,255 اسمش لینکولن 295 00:19:14,257 --> 00:19:15,389 یه لحظه وایسا 296 00:19:15,391 --> 00:19:16,757 اون باهات صحبت کرد؟ 297 00:19:16,759 --> 00:19:18,125 این مهم نیست 298 00:19:18,127 --> 00:19:19,527 اگه بخوایم تو صلح زندگی کنیم 299 00:19:19,529 --> 00:19:21,562 فین ، با مردمی که تنها کاری که با ما کردن کشتن بوده 300 00:19:21,564 --> 00:19:23,232 نمیتونیم تو صلح زندگی کنیم 301 00:19:23,234 --> 00:19:25,336 میتونی فکر بهتری برای جلوگیری از خونریزی کنی؟ 302 00:19:25,338 --> 00:19:27,739 بله با تفنگ هایی که نگهبانا میارن اینجا 303 00:19:27,741 --> 00:19:29,707 تو واقعا طالب جنگی؟ 304 00:19:29,709 --> 00:19:33,578 چون با این روش جنگ چیزیه که اتفاق میفته 305 00:19:33,580 --> 00:19:38,987 ببین میدونم که این احتمالش کمه 306 00:19:38,989 --> 00:19:40,724 ولی این دیگه الان دنیای ماست 307 00:19:40,726 --> 00:19:44,629 و من فکر میکنم الان میتونیم کار بهتری نسبت به دفعه اول بکنیم 308 00:19:47,468 --> 00:19:49,103 من بهش اعتماد دارم 309 00:19:51,273 --> 00:19:52,875 من ندارم 310 00:19:57,283 --> 00:20:01,021 ولی اگه قراره بریم باید با خودمون پشتیبانی ببریم 311 00:20:01,023 --> 00:20:02,989 عمرا ما با خودمون تفنگ نمیبریم 312 00:20:02,991 --> 00:20:04,423 اینا جزو شرایط نبود 313 00:20:04,425 --> 00:20:05,791 و قراره اینکارو بکنیم 314 00:20:05,793 --> 00:20:07,726 باید بهشون یه شانس برابر بدیم 315 00:20:14,534 --> 00:20:17,335 باشه 316 00:20:17,337 --> 00:20:18,636 باشه میرم وسایلمو بیارم 317 00:20:18,638 --> 00:20:20,338 و دم دروازه میبینمت 318 00:20:20,340 --> 00:20:22,075 باشه 319 00:20:30,288 --> 00:20:33,491 هی... باید باهات صحبت کنم 320 00:20:33,493 --> 00:20:35,327 خوش گذروندی، شازده خانوم؟ 321 00:20:35,329 --> 00:20:36,495 دارم جدی صحبت میکنم 322 00:20:36,497 --> 00:20:39,897 تو همیشه جدی هیتی، خب بگو 323 00:20:39,899 --> 00:20:44,067 فین یه ملاقات با زمینیا ترتیب داده 324 00:20:44,069 --> 00:20:45,867 دارم میرم تا باهاشون صحبت کنم 325 00:20:45,869 --> 00:20:48,502 چون فهمیدی اویزون کردن ادما رو چوب رمزیه واسه 326 00:20:48,504 --> 00:20:50,473 گفتن "بیاین دوست باشیم" 327 00:20:50,475 --> 00:20:52,409 تو عقل لعنتیت رو از دست دادی؟ 328 00:20:52,411 --> 00:20:54,776 فکر کنم ارزش امتحانشو داشته باشه 329 00:20:54,778 --> 00:20:58,583 منظورم اینه که ما مجبوریم با این مردم زندگی کنیم 330 00:20:58,585 --> 00:21:00,049 اونا احتمالا میگیرنت 331 00:21:00,051 --> 00:21:02,050 و به عنوان اخطار آویزونت میکنن 332 00:21:02,052 --> 00:21:04,317 خب، بخاطر همین من اینجام 333 00:21:04,319 --> 00:21:07,755 ازت میخوام که دنبالمون بیای ، و پشتیبانیمون کنی 334 00:21:07,757 --> 00:21:10,255 فین راجب این میدونه؟ 335 00:21:10,257 --> 00:21:12,894 لازم نیست فین بدونه 336 00:21:12,896 --> 00:21:15,565 و بلامی 337 00:21:15,567 --> 00:21:17,466 باخودت اسلحه بیار 338 00:21:29,099 --> 00:21:31,537 !هیف اونجایی پس 339 00:21:31,539 --> 00:21:32,908 خیلی خب گوش کن 340 00:21:32,910 --> 00:21:34,877 ما داریم توپ مست بازی مکنیم 341 00:21:34,879 --> 00:21:36,045 من با مونرو شرط بستم که 342 00:21:36,047 --> 00:21:38,146 تیمم عنوان روز وحدتو میبره 343 00:21:38,148 --> 00:21:40,013 این واسه تویه 344 00:21:40,015 --> 00:21:42,950 میدونم شما بچه های قسمت مکانیک مهارت چشم و دست بالایی دارین 345 00:21:42,952 --> 00:21:45,286 خب، میای؟ 346 00:21:45,288 --> 00:21:46,954 خودت چی فکر میکنی؟ 347 00:21:46,956 --> 00:21:50,356 اون بهتر از هرکاریه که تو الان داری انجام میدی 348 00:21:50,358 --> 00:21:52,758 من دارم باروت ها رو چک میکنم 349 00:21:52,760 --> 00:21:54,194 که اگه زمینیا خواستن هممون رو بکشن 350 00:21:54,196 --> 00:21:56,732 شاید بتونیم قبلش یه چندتایی شلیک کنیم 351 00:21:56,734 --> 00:21:59,434 این واقعا سخته 352 00:21:59,436 --> 00:22:00,803 مطمئنم میدونی داری چیکار میکنی؟ 353 00:22:00,805 --> 00:22:02,271 ....چرا همه مدام ازم سوال میکنن 354 00:22:02,273 --> 00:22:03,440 355 00:22:03,442 --> 00:22:05,043 لعنت 356 00:22:05,045 --> 00:22:08,580 تو الان دستاتو نیاز داری نزدیک بودت بترکونیشون 357 00:22:08,582 --> 00:22:09,882 چیزی نیست 358 00:22:09,884 --> 00:22:11,718 هی... هیچکی مکانیک بهتری از تو نیست 359 00:22:11,720 --> 00:22:16,253 باشه، ولی این چیزا یه شیمیدان لازم داره 360 00:22:16,255 --> 00:22:18,221 تو کلاسای شیمیت چجوری بودی؟ 361 00:22:18,223 --> 00:22:24,294 تقدیر داره تو صورتت میخنده دوست من 362 00:22:24,296 --> 00:22:26,462 من تو شیمی عالی بودم 363 00:22:28,367 --> 00:22:29,868 364 00:22:29,870 --> 00:22:31,600 365 00:22:31,602 --> 00:22:33,300 گازش پریده 366 00:22:33,302 --> 00:22:35,834 مطمئنا این بوی اسید معنیش اینه که 367 00:22:35,836 --> 00:22:37,502 باروت دیگه باطله 368 00:22:37,504 --> 00:22:39,906 پس بهتر خرابارو یه جا جمع کنم 369 00:22:39,908 --> 00:22:41,106 میدونی ، وقتی پدر و مادرم بیان اینجا 370 00:22:41,108 --> 00:22:43,911 میتونن برامون باروت جدید درست کنن 371 00:22:43,913 --> 00:22:45,579 پدرم واسه این آهن قراضه از خود بی خود میشه 372 00:22:45,581 --> 00:22:48,180 "کشورم به ازای یک قوطی نوشابه." 373 00:22:48,182 --> 00:22:50,482 این چیزی بود که همیشه عادت داشت بگه 374 00:22:50,484 --> 00:22:54,486 تو چی؟ خونواده ای داری؟ 375 00:22:54,488 --> 00:22:59,694 نه فقط فین 376 00:22:59,696 --> 00:23:02,130 خب، ما الان همه، همدیگه رو داریم ، مگه نه؟ 377 00:23:06,136 --> 00:23:08,638 جاسپر تو با من میای؟ 378 00:23:08,640 --> 00:23:09,874 واقعا؟ 379 00:23:09,876 --> 00:23:11,043 تو تو غار در مقابل اون زمینیه 380 00:23:11,045 --> 00:23:12,179 خوب از پس خودت در اومدی 381 00:23:12,181 --> 00:23:14,248 من...من زدم تو سرش 382 00:23:14,250 --> 00:23:15,549 اگه قصد شلیک به چیزی رو داری 383 00:23:15,551 --> 00:23:16,716 دوباره بهش فکر کن 384 00:23:16,718 --> 00:23:17,951 من هنوز این یکی رو چک نکردم 385 00:23:17,953 --> 00:23:19,154 بهم چندتا گلوله بده که کار کنه 386 00:23:19,156 --> 00:23:20,557 برای چی میخوایش؟ 387 00:23:20,559 --> 00:23:22,594 دوست پسرت داره احمق بازی در میاره 388 00:23:25,497 --> 00:23:26,565 منم باهات میام 389 00:23:26,567 --> 00:23:28,099 باید کلارک هم ببریم 390 00:23:29,868 --> 00:23:33,271 کلارک با اونه، مگه نه؟ 391 00:23:48,191 --> 00:23:50,726 خیلی دوست دارم در این مورد حق با تو باشه 392 00:23:50,728 --> 00:23:53,328 ولی اینو در نظر گرفتی که این ممکنه یه تله باشه؟ 393 00:23:53,330 --> 00:23:56,066 آره، ولی از اون جایی که امروز، روزه وحدته 394 00:23:56,068 --> 00:23:58,768 تصمیم گرفتم جاش امید داشته باشم 395 00:23:58,770 --> 00:24:00,570 396 00:24:00,572 --> 00:24:03,143 بزار یه نگاه بهش بندازم 397 00:24:16,091 --> 00:24:18,528 واقعا میگم فین، تو به این یارو که یه چاقو رو 398 00:24:18,530 --> 00:24:20,697 فرو کرد تو بدنت، داری زیادی اعتماد میکنی 399 00:24:20,699 --> 00:24:23,066 و تو هم داری بیشتر و بیشتر شبیه بلامی میشی 400 00:24:23,068 --> 00:24:25,236 من فقط دارم سعی میکنم خودمونو زنده نگه دارم 401 00:24:26,873 --> 00:24:28,575 منم همینطور 402 00:24:41,487 --> 00:24:43,090 حداقل اینا به یه دردی میخورن 403 00:24:43,092 --> 00:24:44,192 ببخشید که قبل، قضیه ی کلارک رو پیش کشیدم 404 00:24:44,194 --> 00:24:45,192 واقعا ضایع بود 405 00:24:45,194 --> 00:24:46,193 خفه شو 406 00:24:46,195 --> 00:24:47,293 جفتتون خفه شین 407 00:24:47,295 --> 00:24:49,129 چشماتونو باز نگه دارین 408 00:24:54,603 --> 00:24:57,539 ردلی تو دیده شدی که داشتی بمب رو کار میذاشتی 409 00:24:57,541 --> 00:24:59,342 تو 6 نفرو کشتی 410 00:24:59,344 --> 00:25:00,979 باید 7 نفر میشد 411 00:25:00,981 --> 00:25:03,150 جاحا شانس آورد که سخنرانیشو کوتاه کرد 412 00:25:03,152 --> 00:25:05,252 من میدونم تو بخاطر بخش 17 ناراحتی 413 00:25:05,254 --> 00:25:09,255 من زنمو از دست دادم معلومه که ناراحتم 414 00:25:09,257 --> 00:25:11,257 ولی این مربوط به چیزی بیشتر از قضیه حذفه 415 00:25:11,259 --> 00:25:14,158 کل کارگرای آرک از اینکه بلا سرشون بیاد خسته شدن 416 00:25:14,160 --> 00:25:16,527 این بچه های ما بودن که فرستادی رو زمین بمیرن 417 00:25:16,529 --> 00:25:18,394 و کی تو اولین سفیه ی خروجه؟ 418 00:25:18,396 --> 00:25:19,826 ما نیستیم 419 00:25:19,828 --> 00:25:22,696 بارها و بارها جاحا و بقیه اعضای شورا 420 00:25:22,698 --> 00:25:23,865 به اعتماد ما خیانت کردن 421 00:25:23,867 --> 00:25:26,631 امروز روز حساب پس دادنه 422 00:25:26,633 --> 00:25:28,064 بهم بگو 423 00:25:28,066 --> 00:25:30,464 کی کمکت کرد؟ 424 00:25:30,466 --> 00:25:32,231 میدونم تو تنهایی این کارو نکردی 425 00:25:32,233 --> 00:25:34,965 تو نمیدونی جک 426 00:25:34,967 --> 00:25:38,536 تو هنوز فکر میکنی این بخاطر رئیس شوراست 427 00:25:40,674 --> 00:25:41,706 428 00:25:41,708 --> 00:25:42,907 429 00:25:44,710 --> 00:25:45,744 برق قطع شد 430 00:25:45,746 --> 00:25:47,445 داره بهمون علامت میده 431 00:25:47,447 --> 00:25:49,683 ولش کن اون بالاخره قراره اینجا بمیره 432 00:26:01,802 --> 00:26:04,073 چه اتفاقی داره میفته؟ 433 00:26:04,075 --> 00:26:05,408 مطمئن نیستم 434 00:26:05,410 --> 00:26:06,809 ولی تو چندتا ایستگه 435 00:26:06,811 --> 00:26:08,476 برقو از دست دادیم 436 00:26:08,478 --> 00:26:11,245 فارم، هایدا، مچا 437 00:26:11,247 --> 00:26:14,315 حالا ممکنه هوای غیرقابل تنفس رو استعمال کنیم 438 00:26:14,317 --> 00:26:16,283 ولی دما تو اون بخش ها به سرعت داره پایین میاد 439 00:26:16,285 --> 00:26:19,359 مردم تا سر حد مرگ یخ میزنن 440 00:26:19,361 --> 00:26:21,497 حالت بسته رو بردارید و مردم اون بخشو خالی کنین 441 00:26:21,499 --> 00:26:22,631 کین کجاست؟ 442 00:26:22,633 --> 00:26:24,233 اون داره بمب گذارو بازجویی میکنه 443 00:26:24,235 --> 00:26:26,271 قربان 444 00:26:26,273 --> 00:26:28,643 برق قسمت زندان هم قطع شد 445 00:26:38,462 --> 00:26:40,162 مارکوس 446 00:26:42,165 --> 00:26:43,932 این یه طغیانه 447 00:26:43,934 --> 00:26:47,901 دایانا سیدنی....اون داره برقو بجای دیگه منحرف میکنه 448 00:26:47,903 --> 00:26:50,636 اون داره سواره سفینه ی خروج میشه 449 00:27:04,789 --> 00:27:07,795 چه غلطی دارین میکنین؟ 450 00:27:07,797 --> 00:27:09,563 این دیگه سفینه ما 451 00:27:10,998 --> 00:27:12,701 رئیس داره میاد رو عرشه 452 00:27:18,510 --> 00:27:20,078 چندتا از افراد خودمون سوار شدن 453 00:27:20,080 --> 00:27:21,482 کمتر از 50%، خانوم 454 00:27:21,484 --> 00:27:23,384 اونا بالا رو قسمت عرشه ی مسافرند 455 00:27:23,386 --> 00:27:24,720 درمورد محموله بگو 456 00:27:24,722 --> 00:27:25,922 تقریا همش اینجاست 457 00:27:25,924 --> 00:27:27,223 تمام عرشه هارو بگردید 458 00:27:27,225 --> 00:27:28,724 هرکسی که بهمون وفادار نبود 459 00:27:28,726 --> 00:27:31,326 از دریچه بندازین بیرون و دوباره بیاین تو آرک 460 00:27:31,328 --> 00:27:32,660 ستوان، میتونید دستورات رو شما بدید 461 00:27:32,662 --> 00:27:34,728 درو ببندید، پروسه ی پرتابو شروع کنید 462 00:27:34,730 --> 00:27:37,866 ما 5 دقیقه عقبیم 463 00:27:37,868 --> 00:27:38,935 بزار بره 464 00:27:38,937 --> 00:27:40,170 اون انتخابشو کرد 465 00:27:40,172 --> 00:27:41,373 اون به جاحا خبر میده 466 00:27:41,375 --> 00:27:42,574 اون دیگه اهمیتی نداره 467 00:27:42,576 --> 00:27:45,378 سفینه ی خروج دیگه به ما تعلق داره 468 00:27:45,380 --> 00:27:47,982 شما آینده نسل بشرید 469 00:27:47,984 --> 00:27:51,686 و امروز من شما رو به سمت خونه هدایت میکنم 470 00:28:17,743 --> 00:28:21,513 پس تو اینجوری این قرارو گذاشتی 471 00:28:21,515 --> 00:28:24,283 تو کمکش کردی فرار کنه مگه نه؟ 472 00:28:24,285 --> 00:28:26,086 من بهش اعتماد دارم کلارک 473 00:28:26,088 --> 00:28:29,321 خیلی اتفاقا داره این دوروبر میفته 474 00:28:29,323 --> 00:28:31,287 یکی داره میاد 475 00:28:40,529 --> 00:28:42,930 اکتیویا اینجا چیکار میکنه؟ 476 00:28:51,168 --> 00:28:52,401 477 00:28:52,403 --> 00:28:54,670 فکر کنم بدونیم اون چجوری فرار کرد 478 00:29:18,531 --> 00:29:21,663 وایسا ...ببین 479 00:29:24,969 --> 00:29:28,472 وای خدا...اسب 480 00:29:33,478 --> 00:29:35,814 هی...ما گفتیم اسلحه نباشه 481 00:29:40,614 --> 00:29:43,117 من گفتم که نباشه 482 00:29:43,119 --> 00:29:44,853 دیگه خیلی دیره 483 00:29:52,698 --> 00:29:54,366 اون تنها میره 484 00:29:59,540 --> 00:30:00,973 مشکلی پیش نمیاد 485 00:30:00,975 --> 00:30:02,275 کلارک 486 00:30:02,277 --> 00:30:05,181 هی...الان وقتشه که بهتر عمل کنیم 487 00:31:07,509 --> 00:31:09,977 اسمت کلارکه؟ 488 00:31:09,979 --> 00:31:11,613 اره 489 00:31:11,615 --> 00:31:13,283 من آنیام 490 00:31:20,990 --> 00:31:25,226 فکر کنم ما یه شروع سخت داشتیم 491 00:31:25,228 --> 00:31:30,300 ولی میخوایم یه راه پیدا کنیم که در آرامش باهم زندگی کنیم 492 00:31:30,302 --> 00:31:32,067 متوجهم 493 00:31:32,069 --> 00:31:35,170 شما یه جنگ رو شروع کردین که نمیدونین چجوری تمومش کنید 494 00:31:35,172 --> 00:31:38,339 چی؟ نه ما هیچی رو شروع نکردیم 495 00:31:38,341 --> 00:31:39,875 شما بی دلیل به ما حمله کردین 496 00:31:39,877 --> 00:31:41,277 بی دلیل؟ 497 00:31:41,279 --> 00:31:42,976 موشک هایی رو که شما پرتاب کردین 498 00:31:42,978 --> 00:31:46,281 یه دهکده رو سوزوند 499 00:31:46,283 --> 00:31:47,814 منورا؟ 500 00:31:47,816 --> 00:31:51,117 نه اون یه نشونه واسه خوندوادمون بود 501 00:31:51,119 --> 00:31:52,152 ....ما نمیدونستیم 502 00:31:52,154 --> 00:31:53,455 شما مهاجمید 503 00:31:53,457 --> 00:31:56,093 سفینه شما تو قلمروی ما فرود امده 504 00:31:56,095 --> 00:31:58,595 ما نمیدونستیم کسی اینجاست 505 00:31:58,597 --> 00:32:00,264 ما فکر میکردیم که زمین خالی از سکنه 506 00:32:00,266 --> 00:32:03,133 شما وقتی یه ارتش خوش آمد گویی فرستادید تا 507 00:32:03,135 --> 00:32:05,967 یکی از ما رو بگیرید و شکنجه بدید میدونستید که ما اینجاییم 508 00:32:07,536 --> 00:32:10,741 اینا همه نشونه های جنگه 509 00:32:12,812 --> 00:32:14,580 من منظورتو میفهمم 510 00:32:16,985 --> 00:32:19,919 واسه همینه که ما میخوایم همه این چیزا رو تموم کنیم 511 00:32:27,532 --> 00:32:29,432 بهت که گفتم خیلی سریع اتفاق افتاد 512 00:32:29,434 --> 00:32:31,034 من حتی مطمئن نیستم که دکتر گریفن موقع این اتفاقا اون تو بود یانه 513 00:32:31,036 --> 00:32:32,669 معذرت میخوام 514 00:32:34,374 --> 00:32:35,974 قربان سفینه ی خروج کاملا شارژه 515 00:32:35,976 --> 00:32:37,943 و اونا پروسه ی پرتابو شروع کردن 516 00:32:37,945 --> 00:32:40,280 وقتی درها باز باشن اون پرتاب نمیشه، درسته؟ 517 00:32:40,282 --> 00:32:40,747 آره 518 00:32:40,812 --> 00:32:42,208 پس این در لعنتی رو باز کن 519 00:32:42,210 --> 00:32:43,643 نمیتونیم این همین الانشم تحت فشاره 520 00:32:43,645 --> 00:32:44,844 و ما فقط میتونیم از داخل بازش کنیم 521 00:32:44,846 --> 00:32:45,845 به سعیتون ادامه بدید 522 00:32:45,847 --> 00:32:46,846 چقد تا پزتاب م.نده؟ 523 00:32:46,848 --> 00:32:48,613 دو دقیقه 524 00:32:48,615 --> 00:32:50,546 دایانا درو باز کن 525 00:32:50,548 --> 00:32:52,014 همه چی آماده است خانوم 526 00:32:52,016 --> 00:32:53,550 باید آماده لحظه پرتاب بشیم 527 00:32:53,552 --> 00:32:55,687 طبقه های بالا امنه؟ باشه حمل و نقل رو کامل کنید 528 00:32:55,689 --> 00:32:56,754 و امنیت دریچه ها رو کنترل کنید- بله قربان- 529 00:32:56,809 --> 00:32:59,143 موقعیت پرواز رو کنترل میکنیم 530 00:32:59,145 --> 00:33:00,878 هی! اینجا چیکار میکنی؟ 531 00:33:07,985 --> 00:33:09,185 ابی؟ 532 00:33:12,290 --> 00:33:13,722 دایانا، اینکارو نکن 533 00:33:13,724 --> 00:33:14,823 همین الانشم انجام شدس 534 00:33:14,825 --> 00:33:16,126 اینو از اینجا ببرید بیرون 535 00:33:16,128 --> 00:33:18,629 وایسا ما میتونیم رو زمین از یه دکتر استفاده کنیم 536 00:33:18,631 --> 00:33:19,796 با ما بیا 537 00:33:19,798 --> 00:33:21,730 تو مجبور نیستی به جاحا وفادار بمونی 538 00:33:21,732 --> 00:33:23,968 اون شوهرتو کشت و به تو خیانت کرد 539 00:33:23,970 --> 00:33:25,805 تو هم درست مثل مایی 540 00:33:25,807 --> 00:33:27,541 ابی، به دخترت فکر کن 541 00:33:27,543 --> 00:33:30,711 امروز تو دوباره میتونی کلارک رو ببینی 542 00:33:35,717 --> 00:33:38,721 من مثل شما نیستم 543 00:33:38,723 --> 00:33:40,356 544 00:33:40,358 --> 00:33:42,358 545 00:33:42,360 --> 00:33:43,860 ابی 546 00:33:49,736 --> 00:33:50,870 من اهرممو کردم تو 547 00:33:50,872 --> 00:33:53,009 یکی بهم یه جک بده 548 00:33:58,618 --> 00:34:02,554 لینکولن گفت ادمای بیشتری دارن مبان اینجا، که جنگجو هستن 549 00:34:02,556 --> 00:34:06,558 اره نگهبانا همچنین کشاورز 550 00:34:06,560 --> 00:34:08,693 دکتر، مهندس 551 00:34:08,695 --> 00:34:10,595 ما میتونیم بهم کمک کنیم 552 00:34:10,597 --> 00:34:12,797 ولی نه اگه تو جنگ باشیم 553 00:34:14,066 --> 00:34:16,269 قول میدی که این آدمای جدید به ما حمله نکنن 554 00:34:16,271 --> 00:34:18,571 و به شرایطی که من وتو 555 00:34:18,573 --> 00:34:21,604 قبول کردیم انجام بدیم احترام بزارن؟ 556 00:34:21,606 --> 00:34:24,038 قول میدم تموم تلاشمو بکنم 557 00:34:24,040 --> 00:34:27,444 که اونا رو قانع کنم به قرارداد ما احترام بزارن 558 00:34:27,446 --> 00:34:30,146 من چرا باید یه اتحادی رو قبول کنم 559 00:34:30,148 --> 00:34:33,951 که وقتی که مردمت رسیدن اینجا میتونن نقضش کنن؟ 560 00:34:39,223 --> 00:34:41,693 شاهزاده زمینیا به نظر عصبانی میاد 561 00:34:41,695 --> 00:34:45,097 شاهزاده ما این اثراتو داره 562 00:34:45,099 --> 00:34:46,764 اگه تو اوین تیر رو بزنی 563 00:34:46,766 --> 00:34:51,604 اون آدما میان اینجا و خودشونو با مذاکره کردن زحمت نمیدن 564 00:34:51,606 --> 00:34:57,642 تکنولوژی ما...شما رو خشک میکنه 565 00:34:57,644 --> 00:35:00,111 اونا اولین کسایی نیستن که سعی میکنن 566 00:35:08,248 --> 00:35:11,520 نه...نه این بده 567 00:35:11,522 --> 00:35:13,624 در مورد چی داری صحبت میکنی؟ 568 00:35:29,212 --> 00:35:30,678 رو درختا زمینی هست 569 00:35:30,680 --> 00:35:31,678 چی؟ 570 00:35:31,680 --> 00:35:32,679 کجا؟ 571 00:35:32,681 --> 00:35:33,680 مطمئنی؟ 572 00:35:33,682 --> 00:35:35,284 من چیزی نمیبینم 573 00:35:38,054 --> 00:35:40,791 اونا میخوان شلیک کنن....کلارک فرار کن 574 00:35:40,793 --> 00:35:42,126 فرار کن 575 00:35:51,138 --> 00:35:52,771 کلارک بخواب رو زمین 576 00:35:58,611 --> 00:36:00,714 فین، برو عقب 577 00:36:02,519 --> 00:36:03,553 برو برو 578 00:36:11,628 --> 00:36:13,127 579 00:36:15,097 --> 00:36:17,900 وای خدا...لینکولن تورو زدن 580 00:36:17,902 --> 00:36:19,701 .فقط یه زخمه 581 00:36:19,703 --> 00:36:21,467 582 00:36:21,469 --> 00:36:23,234 خیلی خب بدویید و تا به پشت دیوارمون نرسیدین واینستید 583 00:36:23,236 --> 00:36:24,535 برو... اونو ببر 584 00:36:24,537 --> 00:36:25,637 لینکولن...نه 585 00:36:25,639 --> 00:36:27,175 برو 586 00:36:44,094 --> 00:36:46,529 من جک رو گرفتم 587 00:36:51,905 --> 00:36:54,006 ابی کجاست؟ اونو بفرست اینجا 588 00:36:54,008 --> 00:36:57,843 اگه بزاری درها بسته بمونن میفرستمش 589 00:36:57,845 --> 00:36:59,110 نه ..نه اونا هنوز جدا نشدن 590 00:36:59,112 --> 00:37:00,378 یعنی چی؟ 591 00:37:00,380 --> 00:37:01,646 یعنی سفینه هنوز به 592 00:37:01,648 --> 00:37:02,884 سیستم اصلیمون چسبیده 593 00:37:02,886 --> 00:37:04,385 برق، آب، هوا 594 00:37:04,387 --> 00:37:06,187 اگه پرتاب بشه، آرک فلج میشه 595 00:37:06,189 --> 00:37:07,757 و هر کسی که اینجا بمونه میمیره 596 00:37:07,759 --> 00:37:08,992 نمیتونیم از جانب خودمون اینکارو بکنیم؟ 597 00:37:08,994 --> 00:37:10,025 چرا ولی ساعت ها طول میکشه 598 00:37:10,027 --> 00:37:11,058 و اونا هم منتظر نمیمونن 599 00:37:11,060 --> 00:37:12,526 دایانا، خواهش میکنم 600 00:37:12,528 --> 00:37:14,893 تو که نمیخوای اینطوری به یاد آورده بشی 601 00:37:14,895 --> 00:37:16,595 !اینطوری نمیشه 602 00:37:16,597 --> 00:37:19,097 چون تو این بلا رو سر خودت آوردی جاحا 603 00:37:19,099 --> 00:37:21,400 تو به مردم قول حقیقت رو دادی 604 00:37:21,402 --> 00:37:23,070 و تموم چیزایی که گفتی دروغ بود 605 00:37:23,072 --> 00:37:25,007 تو دستور شلیک به منو دادی 606 00:37:25,009 --> 00:37:26,777 تو بمب رو تو یه یه ملاقات همگانی منفجر کردی 607 00:37:26,779 --> 00:37:29,212 شش تا آدم بیگناه رو کشتی 608 00:37:29,214 --> 00:37:31,945 و حالا هم میخوای همه رو تو این ایستگاه فضایی بکشی 609 00:37:31,947 --> 00:37:33,714 تا غرورت رو ارضا کنی؟ 610 00:37:33,716 --> 00:37:36,218 اون هنوز داره بهتون دروغ میگه 611 00:37:36,220 --> 00:37:38,119 اینجا به اندازه ای که همه رو ببرن 612 00:37:38,121 --> 00:37:40,120 زمین سفینه نیست 613 00:37:43,023 --> 00:37:45,091 اون داره درمورد چی صحبت میکنه؟ 614 00:37:47,966 --> 00:37:50,869 به من اعتماد کنید ما این قضیه رو حل میکنیم 615 00:37:50,871 --> 00:37:53,739 ما زنده میمونیم! ما همیشه اینکارو میکنیم 616 00:37:53,741 --> 00:37:54,906 فشار بده! زود باش 617 00:37:54,908 --> 00:37:56,607 شما نمیتونین بهش اعتماد کنین 618 00:37:56,609 --> 00:38:00,781 بیشتر از 100 نفر که بیشترشون مثل شما کارگرند 619 00:38:00,783 --> 00:38:04,249 قرار اینجا جاگذاشته بشین تا بمیرید 620 00:38:04,251 --> 00:38:06,452 هنوزم میتونین خودتونو نجات بدین 621 00:38:10,057 --> 00:38:12,158 من به هیچ کدومتون اعتماد ندارم 622 00:38:14,263 --> 00:38:15,832 ما ژنراتور اصلی برقو از دست دادیم 623 00:38:15,834 --> 00:38:18,201 ولی من میخوام برم به زمین 624 00:38:19,537 --> 00:38:20,973 نه 625 00:38:23,814 --> 00:38:25,347 پرتابش کن 626 00:38:25,349 --> 00:38:27,316 قربان ما همین حالا باید بریم 627 00:38:27,318 --> 00:38:28,518 همه برن بیرون 628 00:38:28,520 --> 00:38:30,387 همه برن پشت درب مهار 629 00:38:30,389 --> 00:38:32,124 برو،برو،برو 630 00:38:33,660 --> 00:38:35,559 قربان خواهش میکنم 631 00:39:21,258 --> 00:39:22,424 تو چیزی واسه گفتن داری؟ 632 00:39:22,426 --> 00:39:23,890 اره، بهتون گفتم تفنگ بی تفنگ 633 00:39:23,892 --> 00:39:25,458 من بهت گفتم نمیشه به زمینیا اعتماد کرد 634 00:39:25,460 --> 00:39:26,894 حق با من بود 635 00:39:26,896 --> 00:39:28,664 چرا به من نگفتی که قراره چیکار کنی؟ 636 00:39:28,666 --> 00:39:30,264 سعی کردم ولی تو سرت با درست کردن گلوله واسه تفنگت شلوغ بود 637 00:39:30,266 --> 00:39:32,398 تو خیلی خوشانسی آوردی که اون تفنگ اورد 638 00:39:32,400 --> 00:39:33,899 اونا اومده بودن تو رو بکشن فین 639 00:39:33,901 --> 00:39:36,334 توکه اینو نمیدونی جاسپر اولین تیر رو زد 640 00:39:36,336 --> 00:39:39,404 تو همه چیزو خراب کردی 641 00:39:39,406 --> 00:39:41,202 من نجاتت دارم 642 00:39:44,036 --> 00:39:45,437 قابلی نداشت 643 00:39:45,439 --> 00:39:46,838 خب اگه تا الان تو جنگ نبودیم 644 00:39:46,840 --> 00:39:49,070 مطمئنا الان تو جهنمیم 645 00:39:50,871 --> 00:39:52,972 تو مجبور نبودی به زمینیا اعتماد کنی 646 00:39:52,974 --> 00:39:55,106 تو فقط باید به من اعتماد میکردی 647 00:40:05,242 --> 00:40:09,144 همونطور که گفتم! بهترین روزه وحدته 648 00:40:18,883 --> 00:40:20,550 سفینه ؟ 649 00:40:22,287 --> 00:40:24,055 مامانت زود اومده 650 00:40:32,461 --> 00:40:33,794 وایسا 651 00:40:33,796 --> 00:40:36,063 زیادی سریعه 652 00:40:36,065 --> 00:40:38,833 بدون چتر نجات؟ 653 00:40:38,835 --> 00:40:40,668 یه چیزی مشکل داره 654 00:40:41,187 --> 00:40:46,251 ..::ارائه ای از تیم ترجمه نایت مووی::.. 655 00:40:46,951 --> 00:40:55,051 :مترجم ~ Amir Diba ~