1 00:00:01,887 --> 00:00:04,047 Eu nasci no espaço. 2 00:00:04,050 --> 00:00:06,381 Nunca senti o Sol em meu rosto... 3 00:00:06,382 --> 00:00:09,653 ou respirei ar de verdade, ou flutuei na água. 4 00:00:09,767 --> 00:00:11,414 Nenhum de nós o fez. 5 00:00:11,516 --> 00:00:15,892 Por 3 gerações, a Arca manteve o que restou dos humanos vivos, 6 00:00:15,893 --> 00:00:18,051 mas agora nossa casa está morrendo, 7 00:00:18,052 --> 00:00:20,990 e nós somos a última esperança da humanidade. 8 00:00:20,991 --> 00:00:22,391 100 prisioneiros enviados 9 00:00:22,392 --> 00:00:24,793 em uma missão desesperada para a terra firme. 10 00:00:24,926 --> 00:00:27,263 Cada um de nós está aqui porque violou a lei. 11 00:00:27,264 --> 00:00:29,648 Em terra firme, não há lei. 12 00:00:29,649 --> 00:00:31,404 Tudo que devemos fazer é sobreviver. 13 00:00:31,407 --> 00:00:34,079 E seremos testados pela Terra, 14 00:00:34,150 --> 00:00:35,940 pelos segredos que ela esconde, 15 00:00:36,153 --> 00:00:38,491 e acima de tudo, por cada um de nós. 16 00:00:40,158 --> 00:00:41,808 Anteriormente... 17 00:00:41,809 --> 00:00:45,488 Estação Arca, responda. Precisamos de você. 18 00:00:45,489 --> 00:00:47,407 Então há sobreviventes em terra firme? 19 00:00:47,408 --> 00:00:49,708 Sim, a Terra é habitável. 20 00:00:49,786 --> 00:00:52,272 O terra-firme salvou a vida da Octavia, 21 00:00:52,273 --> 00:00:54,568 Bellamy o trouxe para cá e o torturou. 22 00:00:54,877 --> 00:00:57,765 Meu nome é Lincoln. 23 00:01:01,264 --> 00:01:02,893 Vamos... 24 00:01:03,038 --> 00:01:06,104 Com a fuga do terra-firme, esperamos retaliação. 25 00:01:06,153 --> 00:01:09,210 Vamos para a terra firme, mas nem todos vão. 26 00:01:09,211 --> 00:01:12,975 Há 2.237 pessoas na Arca, 27 00:01:12,976 --> 00:01:15,770 e só temos naves para 700. 28 00:01:18,242 --> 00:01:23,405 Meus amigos, esse é o Dia da União. 29 00:01:23,406 --> 00:01:25,706 Todo ano, celebramos o dia em que os ancestrais 30 00:01:25,707 --> 00:01:28,002 de 12 estações se juntaram e formaram a Arca. 31 00:01:28,070 --> 00:01:31,525 Mas é a última vez que comemoramos dentro dela. 32 00:01:32,107 --> 00:01:35,505 No próximo ano, será em terra firme. 33 00:01:37,050 --> 00:01:40,661 É mesmo. Após termos todo trabalho. 34 00:01:40,725 --> 00:01:42,892 - Mandem ele ficar quieto. - Quieto, Miller. 35 00:01:42,893 --> 00:01:44,551 Ninguém é obrigado a assistir. 36 00:01:45,234 --> 00:01:49,864 Por 97 anos, sobrevivemos esperando que um dia 37 00:01:49,939 --> 00:01:52,242 nossos descendentes voltassem para Terra... 38 00:01:52,243 --> 00:01:54,412 Não diga que não gosta do Dia da União. 39 00:01:56,118 --> 00:01:58,070 O Dia da União é uma mentira. 40 00:01:58,991 --> 00:02:03,261 A Arca só se uniu depois que 13ª Estação explodiu. 41 00:02:04,792 --> 00:02:08,059 Mas não é o tipo de história que se conta em festas. 42 00:02:08,060 --> 00:02:11,606 Mas a história desse dia dá esperança às pessoas. 43 00:02:11,758 --> 00:02:14,078 E a paz foi trazida depois da violência. 44 00:02:15,987 --> 00:02:18,076 Mas precisávamos de violência? 45 00:02:30,902 --> 00:02:33,043 Monty ataca de novo! 46 00:02:34,327 --> 00:02:38,008 Apresento-lhes o suco da união! Quem está com sede? 47 00:02:38,144 --> 00:02:41,079 - Monty. - Aqui está. 48 00:02:43,187 --> 00:02:44,829 Guarde um pouco para mim. 49 00:02:49,367 --> 00:02:51,883 Feliz Dia da União. 50 00:03:03,546 --> 00:03:05,122 Passe para outra pessoa. 51 00:03:06,160 --> 00:03:10,191 Para nossos filhos na Terra escutando essa mensagem... 52 00:03:10,562 --> 00:03:12,747 Veremo-nos em breve. 53 00:03:12,748 --> 00:03:16,162 A primeira nave Exodus será lançada em menos de 60 horas. 54 00:03:16,163 --> 00:03:18,658 Ela levará os recursos que precisam. 55 00:03:18,659 --> 00:03:21,954 Então aguentem firme. A ajuda está a caminho. 56 00:03:31,157 --> 00:03:34,515 - Olá, Abby. - Diana. 57 00:03:34,516 --> 00:03:36,452 Vimos a essência do nosso povo. 58 00:03:36,453 --> 00:03:38,053 Espero que não esteja ressentida 59 00:03:38,054 --> 00:03:40,251 por eu ter pego o lugar no Conselho. 60 00:03:40,434 --> 00:03:43,240 Hoje, não há ressentimentos sobre nada. 61 00:03:44,140 --> 00:03:47,112 Verdade, poderá ver sua filha em breve. 62 00:03:47,269 --> 00:03:48,739 Chega de eu falar. 63 00:03:48,844 --> 00:03:51,486 Estão aqui pela apresentação, não é? 64 00:03:55,318 --> 00:03:57,335 Ele está diminuindo as observações. 65 00:03:57,623 --> 00:03:59,217 Como é? 66 00:04:00,037 --> 00:04:03,165 Nada. Eu ajudei com o discurso. 67 00:04:03,327 --> 00:04:05,464 Ele está deixando a melhor parte de fora. 68 00:04:07,430 --> 00:04:11,923 Sem mais delongas, apresento-lhes nossa história. 69 00:04:17,703 --> 00:04:20,493 Disseram que estará na primeira nave. 70 00:04:20,505 --> 00:04:25,006 - Sim, verificarei a segurança. - Você levará a árvore para mim? 71 00:04:25,007 --> 00:04:26,879 Mãe, tenho trabalho a fazer... 72 00:04:26,880 --> 00:04:30,363 Pelo menos vá na cerimônia de despedida para dar benção. 73 00:04:30,364 --> 00:04:32,688 Pense como um presente de despedida. 74 00:04:32,689 --> 00:04:35,244 Eu não lembro como é. Com licença. 75 00:04:40,018 --> 00:04:42,786 Há muito tempo, quando a Terra pegava fogo, 76 00:04:42,787 --> 00:04:46,537 12 estações partiram para o espaço sozinhas. 77 00:04:46,538 --> 00:04:49,431 Um dia, Mir foi à Shenzhen. 78 00:04:49,457 --> 00:04:53,275 E então perceberam que seriam melhores juntos. 79 00:04:53,276 --> 00:04:56,936 Outras estações viram isso, e quiseram se juntar. 80 00:04:56,995 --> 00:05:00,034 Quando as estações se juntaram, se autodenominaram... 81 00:05:03,966 --> 00:05:05,466 UNITED e ManiacS apresentam. 82 00:05:05,467 --> 00:05:07,067 S01E09 Unity Day. 83 00:05:07,068 --> 00:05:08,668 Legenda: Caio l Dani l celsojp. 84 00:05:08,669 --> 00:05:10,469 Legenda: Ray l Lilly l Nei l Lola. 85 00:05:24,641 --> 00:05:28,030 - Pai? - Vou achar seu pai. 86 00:05:28,753 --> 00:05:31,498 Jaha, você está bem? 87 00:05:37,127 --> 00:05:38,901 Levem-no para a ala médica agora! 88 00:05:38,902 --> 00:05:42,042 Kane, descubra quem fez isso. 89 00:05:46,156 --> 00:05:47,683 Mãe! 90 00:05:49,743 --> 00:05:51,244 Mãe... 91 00:05:53,045 --> 00:05:55,195 Precisamos de materiais de triagem! 92 00:06:13,811 --> 00:06:16,108 Dra. Griffin, precisamos da sua ajuda aqui. 93 00:06:24,644 --> 00:06:28,357 Que você vá em paz. 94 00:06:29,984 --> 00:06:32,420 E que encontre amor. 95 00:06:35,319 --> 00:06:37,837 Viaje com cuidado... 96 00:06:39,225 --> 00:06:41,957 Até nossa última jornada para a terra firme. 97 00:06:44,359 --> 00:06:46,120 Vamos nos encontrar de novo. 98 00:06:55,768 --> 00:06:57,263 Marcus... 99 00:06:59,006 --> 00:07:00,669 Eu sinto muito. 100 00:07:06,667 --> 00:07:08,288 Precisamos te tirar daqui. 101 00:07:09,072 --> 00:07:10,672 Senhor. 102 00:07:12,074 --> 00:07:13,574 Isto foi um golpe. 103 00:07:14,174 --> 00:07:17,498 Conselheiros Cole, Kaplan, Muir e Fuji estão mortos. 104 00:07:17,499 --> 00:07:20,426 - Se seu discurso demorasse... - E a Conselheira Sydney? 105 00:07:20,781 --> 00:07:22,821 Saiu antes da explosão. 106 00:07:24,619 --> 00:07:26,119 Vamos procurá-la. 107 00:07:27,321 --> 00:07:28,721 Faça isso. 108 00:07:29,588 --> 00:07:31,054 E dobre a Guarda na nave. 109 00:07:31,055 --> 00:07:33,335 Estou colocando a Arca em confinamento. 110 00:07:39,400 --> 00:07:43,546 Não perderemos a oportunidade de lançamento. 111 00:07:53,521 --> 00:07:55,221 Eles suspeitam que foi você. 112 00:07:55,791 --> 00:07:57,979 Eu vejo que temos duas escolhas... 113 00:07:58,426 --> 00:08:01,797 Ficar e lutar, venceremos se conseguirmos mais pessoas. 114 00:08:01,798 --> 00:08:03,698 E do contrário, qual é a outra escolha? 115 00:08:03,699 --> 00:08:05,187 Apodere-se da nave Exodus. 116 00:08:05,188 --> 00:08:07,565 - Não está pronta. - Não podem aprontá-la? 117 00:08:07,567 --> 00:08:10,300 Carregar a bateria de uma nave daquele tamanho 118 00:08:10,301 --> 00:08:12,936 sem provocar rupturas à Arca, leva tempo. 119 00:08:12,937 --> 00:08:16,094 - Então provoque rupturas. - Ela ficará gelada. 120 00:08:16,100 --> 00:08:18,334 Com o confinamento, mesmo conseguindo isolar 121 00:08:18,335 --> 00:08:21,605 as estações menos povoadas, pessoas morrerão. 122 00:08:23,417 --> 00:08:25,331 Teremos mortes de qualquer jeito. 123 00:08:30,685 --> 00:08:32,613 Apodere-se da nave Exodus. 124 00:08:32,924 --> 00:08:34,914 Deveríamos ter feito uma bomba maior. 125 00:08:47,050 --> 00:08:48,893 Os comunicadores ainda não funcionam. 126 00:08:48,973 --> 00:08:50,873 Ficou sem sinal durante a apresentação. 127 00:08:51,608 --> 00:08:53,927 É o melhor Dia da União de todos. 128 00:08:57,081 --> 00:08:59,446 Acha que é uma boa hora para festejarmos? 129 00:08:59,447 --> 00:09:02,169 - O terra-firme está por aí. - Os terra-firmes. 130 00:09:02,270 --> 00:09:03,683 A essa altura, está em casa. 131 00:09:03,684 --> 00:09:05,673 Deve estar reunindo os linchadores. 132 00:09:05,752 --> 00:09:07,782 Relaxe. Eu cuido da segurança. 133 00:09:09,153 --> 00:09:10,753 Por que não pega uma bebida? 134 00:09:11,058 --> 00:09:12,723 Parece estar precisando. 135 00:09:15,426 --> 00:09:19,137 - Precisarei mais de uma. - Então beba mais de uma. 136 00:09:19,532 --> 00:09:23,818 Clarke, a nave que trará sua mãe estará aqui em dois dias. 137 00:09:23,937 --> 00:09:26,376 Depois disso, a festa acaba. 138 00:09:26,839 --> 00:09:28,973 Divirta-se enquanto ainda pode. 139 00:09:29,109 --> 00:09:30,509 Você merece. 140 00:09:34,039 --> 00:09:37,261 É, está bem. 141 00:09:40,918 --> 00:09:42,931 Por sinal, você também merece. 142 00:09:43,684 --> 00:09:46,028 Terei diversão quando os terra-firmes vierem. 143 00:09:47,089 --> 00:09:48,489 Tudo bem. 144 00:09:52,090 --> 00:09:53,690 Dia da União. 145 00:10:07,403 --> 00:10:09,440 Fabricando munição no Dia da União. 146 00:10:10,441 --> 00:10:13,068 Os terra-firmes não sabem que dia é hoje. 147 00:10:13,709 --> 00:10:15,493 Como Bellamy conseguiu sua ajuda? 148 00:10:15,494 --> 00:10:18,138 Ofereci-me. Temos que estar prontos para lutar. 149 00:10:19,582 --> 00:10:21,516 Ou podemos tentar conversar com eles. 150 00:10:21,819 --> 00:10:23,727 Eles parecem preferir apunhalar. 151 00:10:25,556 --> 00:10:27,948 Violência é a única coisa que entendem. 152 00:10:28,861 --> 00:10:30,905 Eles podem pensar o mesmo de nós. 153 00:10:36,874 --> 00:10:38,317 Se continuarmos assim, 154 00:10:38,318 --> 00:10:40,362 nunca pararemos de cavar sepulturas. 155 00:10:40,782 --> 00:10:42,382 Você não o viu, Finn. 156 00:10:42,453 --> 00:10:44,557 Não importava o que fizéssemos com ele. 157 00:10:45,024 --> 00:10:47,013 Estava pronto para te deixar morrer. 158 00:10:47,795 --> 00:10:49,639 Ele estava se protegendo. 159 00:10:50,365 --> 00:10:52,428 Por que está o defendendo? 160 00:10:57,207 --> 00:10:58,607 Esquece. 161 00:11:01,109 --> 00:11:03,053 Espero que saiba o que está fazendo. 162 00:11:08,551 --> 00:11:10,233 Sei o que estou fazendo. 163 00:11:59,903 --> 00:12:01,503 Melhorei? 164 00:12:03,277 --> 00:12:05,612 Ainda iremos te fazer uma guerreira. 165 00:13:37,190 --> 00:13:38,590 Finn? 166 00:13:38,594 --> 00:13:41,290 Lincoln, espere! Ele é meu amigo. 167 00:13:51,038 --> 00:13:52,761 Acho que perdeu isto. 168 00:14:01,347 --> 00:14:03,324 O que diabos faz aqui? 169 00:14:03,750 --> 00:14:05,916 Posso te perguntar a mesma coisa. 170 00:14:05,918 --> 00:14:07,926 Também posso perguntar há quanto sabe 171 00:14:07,927 --> 00:14:11,973 que ele fala inglês... mas não vou. 172 00:14:16,503 --> 00:14:19,229 Soltou isso quando seu povo estava nos caçando. 173 00:14:20,833 --> 00:14:22,700 Salvou nossas vidas. 174 00:14:22,702 --> 00:14:25,036 Acredito que há mais deles como você. 175 00:14:27,910 --> 00:14:30,978 - Eu te apunhalei. - E nós torturamos você. 176 00:14:30,980 --> 00:14:34,485 Se pudermos nos entender, talvez haja esperança. 177 00:14:34,487 --> 00:14:36,695 Aprender com o passado ao invés de repeti-lo. 178 00:14:36,696 --> 00:14:38,272 Como será isso? 179 00:14:39,158 --> 00:14:42,655 Para começar, sem mais mortes. 180 00:14:43,601 --> 00:14:46,045 Não tenho o poder de determinar uma trégua. 181 00:14:46,539 --> 00:14:48,891 Então traga alguém que tenha. 182 00:14:49,976 --> 00:14:54,117 Olhe, o resto de nosso povo está vindo para cá. 183 00:14:54,119 --> 00:14:55,885 A primeira nave chega em dois dias. 184 00:14:55,887 --> 00:14:57,887 - É verdade. - E por causa dos ataques, 185 00:14:57,889 --> 00:15:01,547 estão enviando soldados, os que aplicam as nossas leis. 186 00:15:01,894 --> 00:15:05,293 A Arca quer sobreviver a qualquer custo, 187 00:15:05,295 --> 00:15:08,333 e matarão as pessoas que saírem da linha. 188 00:15:08,568 --> 00:15:10,400 Quando essas pessoas chegarem aqui, 189 00:15:10,401 --> 00:15:13,638 caso se sintam ameaçados, iniciarão uma guerra. 190 00:15:14,074 --> 00:15:15,924 E eu não quero isso. 191 00:15:16,474 --> 00:15:17,974 Nem você. 192 00:15:18,076 --> 00:15:20,443 E acho que é por isso que soou o alerta. 193 00:15:22,515 --> 00:15:25,283 Quando os soldados chegarem será tarde demais, 194 00:15:25,285 --> 00:15:27,308 e não teremos como impedi-los, 195 00:15:27,309 --> 00:15:29,697 mas se virem que há paz, 196 00:15:30,823 --> 00:15:33,496 talvez tenhamos a chance de permanecer assim. 197 00:15:40,528 --> 00:15:42,057 Tudo bem. 198 00:15:43,465 --> 00:15:45,565 Traga o seu líder, eu trarei o meu. 199 00:15:46,567 --> 00:15:48,768 O quê, Bellamy? Ele nunca concordará. 200 00:15:48,770 --> 00:15:51,815 Não, não o seu irmão. 201 00:15:53,875 --> 00:15:55,573 Clarke. 202 00:16:05,121 --> 00:16:06,823 Verifique se está tudo bem. 203 00:16:06,825 --> 00:16:09,624 Certo. Está tudo bem aqui. 204 00:16:11,796 --> 00:16:14,600 Senhor, a nave foi conferida. 205 00:16:14,602 --> 00:16:16,552 Fizemos a varredura de segurança toda. 206 00:16:17,441 --> 00:16:20,310 Certo, pessoal, acabou a brincadeira. 207 00:16:20,312 --> 00:16:23,705 Voltem ao trabalho. Vamos preparar essa nave. 208 00:16:25,685 --> 00:16:28,309 Deveria estar na ala médica, não pegando mantimentos. 209 00:16:28,344 --> 00:16:30,587 Os feridos já estão sendo cuidados, 210 00:16:32,160 --> 00:16:34,270 e não podemos fazer nada pelos mortos. 211 00:16:38,227 --> 00:16:39,796 Marcus. 212 00:16:42,098 --> 00:16:43,846 Sinto muito. 213 00:16:45,603 --> 00:16:48,171 Vera tinha um espírito incrível. 214 00:16:50,242 --> 00:16:52,844 Este lançamento deveria ser adiado... 215 00:16:52,846 --> 00:16:55,649 até interrogar o terrorista que armou a bomba. 216 00:16:55,651 --> 00:16:59,020 Falei com o meu pessoal e tive uma resposta. 217 00:16:59,022 --> 00:17:01,290 O nome dele é Cuyler Ridley. 218 00:17:01,292 --> 00:17:04,260 É um mecânico que perdeu a esposa no abate. 219 00:17:08,299 --> 00:17:10,515 Sim, o reconheço. 220 00:17:10,872 --> 00:17:13,037 O que te faz pensar que foi ele? 221 00:17:15,605 --> 00:17:17,872 Ele se entregou. 222 00:17:20,311 --> 00:17:22,477 Onde esteve, Diana? 223 00:17:23,682 --> 00:17:25,670 Por que deixou a apresentação mais cedo? 224 00:17:25,705 --> 00:17:28,238 Graças a Deus que o fiz, ou estaria morta agora. 225 00:17:28,273 --> 00:17:30,424 Acho que tivemos sorte. 226 00:17:35,099 --> 00:17:37,081 Fique onde podemos te encontrar. 227 00:17:37,269 --> 00:17:39,405 Onde eu iria, Kane? 228 00:17:41,609 --> 00:17:45,580 Cuidado. Ridley é perigoso. 229 00:18:01,917 --> 00:18:03,775 É, vamos lá! 230 00:18:04,763 --> 00:18:06,485 - Não vai conseguir. - Sim, vou. 231 00:18:06,520 --> 00:18:07,943 Não vai acontecer. 232 00:18:13,838 --> 00:18:17,574 Quem diria? A alteza sabe festejar. Gostei. 233 00:18:17,575 --> 00:18:20,029 O que fará quando a Guarda vier para cá, 234 00:18:20,064 --> 00:18:22,146 e confiscar o alambique do Monty? 235 00:18:22,147 --> 00:18:23,673 Farei outro. 236 00:18:25,186 --> 00:18:26,846 Certo. Está pronta? 237 00:18:28,252 --> 00:18:30,579 Não. Espere. 238 00:18:30,723 --> 00:18:33,039 Já fiz isso antes, eu juro. 239 00:18:37,159 --> 00:18:40,750 - O que foi? - Vamos dar uma volta. 240 00:18:43,963 --> 00:18:45,631 Desculpem. 241 00:18:51,750 --> 00:18:53,665 - Aconteceu algo? - Precisa vir comigo, 242 00:18:53,666 --> 00:18:55,387 mas não posso te dizer o porquê. 243 00:18:55,388 --> 00:18:57,098 Finn, diga-me porquê. 244 00:18:57,849 --> 00:18:59,312 Ei, não. 245 00:19:03,455 --> 00:19:05,843 Marquei uma reunião com os terra-firmes. 246 00:19:07,095 --> 00:19:10,682 Uma reunião? Não entendo. Com quem? Como? 247 00:19:10,717 --> 00:19:13,034 Falei com o terra-firme que mantivemos na nave. 248 00:19:13,069 --> 00:19:15,076 - O nome dele é Lincoln. - Espere. 249 00:19:15,111 --> 00:19:17,466 - Ele falou com você? - Isso não importa. 250 00:19:17,736 --> 00:19:19,232 Se queremos viver em paz... 251 00:19:19,233 --> 00:19:20,991 Finn, não podemos viver em paz 252 00:19:20,992 --> 00:19:22,841 com quem só fez nos matar. 253 00:19:22,843 --> 00:19:25,343 Sabe outro jeito de parar o derramamento de sangue? 254 00:19:25,344 --> 00:19:27,658 Sim, com as armas que a Guarda vai trazer. 255 00:19:27,659 --> 00:19:29,370 Você quer uma guerra? 256 00:19:29,418 --> 00:19:31,616 Porque desse jeito, é o que acontecerá. 257 00:19:33,289 --> 00:19:36,915 Sei que é um tiro no escuro, 258 00:19:38,798 --> 00:19:41,038 mas este é nosso mundo agora, 259 00:19:41,516 --> 00:19:44,338 e podemos fazer melhor do que da primeira vez. 260 00:19:46,977 --> 00:19:48,701 Eu confio nele. 261 00:19:50,782 --> 00:19:52,584 Eu não. 262 00:19:56,892 --> 00:20:00,805 Mas se formos, temos que levar reforços. 263 00:20:00,806 --> 00:20:02,809 De jeito nenhum. Não vamos levar armas. 264 00:20:02,810 --> 00:20:04,310 O acordo não foi esse. 265 00:20:04,311 --> 00:20:07,422 E se vamos fazer isso, precisa ser algo justo. 266 00:20:14,180 --> 00:20:15,680 Está bem. 267 00:20:17,083 --> 00:20:20,227 Certo. Pegarei minha mochila, e te encontro no portão. 268 00:20:20,228 --> 00:20:21,628 Certo. 269 00:20:31,524 --> 00:20:33,337 Preciso falar com você. 270 00:20:33,338 --> 00:20:36,182 - Está se divertindo, princesa? - Estou falando sério. 271 00:20:36,183 --> 00:20:38,387 Sempre está. Pode falar. 272 00:20:39,645 --> 00:20:42,593 Finn marcou uma reunião com os terra-firmes. 273 00:20:43,715 --> 00:20:45,613 Vou sair para falar com eles. 274 00:20:45,614 --> 00:20:47,950 Você interpretou que empalar pessoas com lanças 275 00:20:47,951 --> 00:20:51,901 é um sinal de amizade? Perdeu o juízo? 276 00:20:52,057 --> 00:20:54,139 Acho que pode valer a tentativa. 277 00:20:54,523 --> 00:20:57,593 Afinal, precisamos conviver com eles. 278 00:20:58,454 --> 00:21:01,754 Eles vão te matar, e te amarrarão como um aviso. 279 00:21:01,755 --> 00:21:03,409 Por isso que vim até você. 280 00:21:04,065 --> 00:21:07,498 Preciso que nos siga para ser nosso reforço. 281 00:21:07,499 --> 00:21:09,249 Finn está ciente disso? 282 00:21:10,114 --> 00:21:11,764 Ele não precisa saber. 283 00:21:12,642 --> 00:21:16,841 E, Bellamy... venha armado. 284 00:21:29,973 --> 00:21:33,000 Aí está você. Certo, ouça-me. 285 00:21:33,001 --> 00:21:34,701 Estamos jogando bêbados. 286 00:21:34,702 --> 00:21:38,220 Sei que o meu time e do Monroe terá o título do Dia da União. 287 00:21:38,221 --> 00:21:39,906 Isso é para você. 288 00:21:40,089 --> 00:21:43,167 Sei que vocês gênios da mecânica possuem ótimas habilidades, 289 00:21:43,168 --> 00:21:46,781 então, o que me diz? 290 00:21:46,782 --> 00:21:50,084 Será mais divertido do que isso que está fazendo. 291 00:21:50,509 --> 00:21:54,600 Estou verificando a pólvora para se tentarem nos matarem, 292 00:21:54,601 --> 00:21:57,382 conseguiremos acertá-los antes deles atacarem. 293 00:21:57,566 --> 00:21:59,066 Que intenso. 294 00:21:59,522 --> 00:22:01,133 Sabe mesmo o que está fazendo? 295 00:22:01,134 --> 00:22:02,690 Por que todos me perguntam... 296 00:22:03,045 --> 00:22:04,545 Droga! 297 00:22:04,708 --> 00:22:08,191 Precisa de ajuda? Agora que quase disparou? 298 00:22:08,582 --> 00:22:10,082 Posso fazer isso sozinha. 299 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 Ninguém é melhor mecânica que você. 300 00:22:12,084 --> 00:22:16,083 Mas essas coisas precisam de um químico. 301 00:22:16,524 --> 00:22:18,557 Como você se saia na aula de química? 302 00:22:19,746 --> 00:22:23,644 O destino está ao seu favor, minha amiga. 303 00:22:24,271 --> 00:22:26,456 Eu era ótimo em química. 304 00:22:30,167 --> 00:22:33,631 Não. Está cheio de gás. 305 00:22:33,632 --> 00:22:35,865 Tenho certeza que o odor ácido significa 306 00:22:35,866 --> 00:22:37,746 que a pólvora está degradada. 307 00:22:37,747 --> 00:22:40,047 Melhor começar a empilhar os defeituosos. 308 00:22:40,048 --> 00:22:41,715 Quando meus pais chegarem aqui, 309 00:22:41,716 --> 00:22:43,767 eles podem fabricar uma nova pólvora. 310 00:22:43,768 --> 00:22:45,768 Meu pai ficará louco com essa sucata. 311 00:22:45,769 --> 00:22:48,358 "Meu reino por uma latinha de refrigerante". 312 00:22:48,359 --> 00:22:50,173 É o que ele sempre dizia. 313 00:22:50,650 --> 00:22:53,900 E você? Tem algum familiar? 314 00:22:54,750 --> 00:22:57,550 Não. Apenas o Finn. 315 00:22:59,034 --> 00:23:01,901 Todos temos uns aos outros agora, certo? 316 00:23:06,128 --> 00:23:09,578 - Jasper, você vem comigo. - Eu vou? 317 00:23:09,579 --> 00:23:11,679 Saiu-se bem na caverna com o terra-firme. 318 00:23:11,680 --> 00:23:13,830 Eu só o acertei na cabeça. 319 00:23:14,135 --> 00:23:17,600 Se quer atirar, pense de novo. Não verifiquei essas ainda. 320 00:23:17,601 --> 00:23:20,068 - Dê-me balas que funcionam. - Para quê? 321 00:23:20,845 --> 00:23:22,878 Seu namorado está sendo um idiota. 322 00:23:25,500 --> 00:23:28,145 - Irei com você. - Vamos chamar a Clarke. 323 00:23:29,900 --> 00:23:32,945 Clarke está com o Finn, não é? 324 00:23:48,603 --> 00:23:50,625 Queria que tivesse certeza disso, 325 00:23:50,626 --> 00:23:53,682 mas já considerou que pode ser uma armadilha? 326 00:23:53,683 --> 00:23:58,183 Já, mas é Dia da União, então decidi ter esperança. 327 00:24:01,344 --> 00:24:03,044 Deixe-me dar uma olhada. 328 00:24:16,435 --> 00:24:18,700 Sério, Finn, está depositando muita fé 329 00:24:18,701 --> 00:24:20,601 em um cara que te apunhalou. 330 00:24:20,934 --> 00:24:23,156 Seu discurso está parecendo com o Bellamy. 331 00:24:23,157 --> 00:24:25,246 Só estou tentando manter-nos vivos. 332 00:24:26,895 --> 00:24:28,495 Assim como eu. 333 00:24:41,173 --> 00:24:42,873 Ao menos as nozes servem para algo. 334 00:24:42,874 --> 00:24:45,218 Desculpe, foi estranho eu mencionar a Clarke. 335 00:24:45,219 --> 00:24:47,152 - Cale a boca. - Calem-se os dois. 336 00:24:47,153 --> 00:24:48,753 Mantenham os olhos abertos. 337 00:24:54,789 --> 00:24:57,506 Você foi visto armando a bomba, Ridley. 338 00:24:57,753 --> 00:25:01,153 - Você matou seis pessoas. - Deveria ter sido sete. 339 00:25:01,154 --> 00:25:03,404 A sorte foi que Jaha encurtou o discurso dele. 340 00:25:03,405 --> 00:25:05,616 Sei que está chateado sobre a seção 17. 341 00:25:05,617 --> 00:25:08,781 Perdi minha esposa. É claro que estou chateado, 342 00:25:09,502 --> 00:25:11,423 mas isso vai além do abate. 343 00:25:11,424 --> 00:25:14,435 Os operários da Arca estão cansados de se ferrarem. 344 00:25:14,436 --> 00:25:17,047 Você enviou nossos filhos à Terra para morrerem, 345 00:25:17,048 --> 00:25:20,038 e nós não estaremos no primeiro lançamento. 346 00:25:20,039 --> 00:25:22,550 Por vezes seguidas, o Jaha e vocês do Conselho 347 00:25:22,551 --> 00:25:26,151 traíram nossa confiança. E hoje, é o ajuste de contas. 348 00:25:26,575 --> 00:25:29,837 Diga-me... Quem te ajudou? 349 00:25:30,659 --> 00:25:34,458 - Sei que não agiu sozinho. - Você não sabe de nada. 350 00:25:35,138 --> 00:25:38,138 Ainda acha que isso é apenas sobre o Chanceler. 351 00:25:44,616 --> 00:25:47,116 A energia foi cortada. É nossa deixa. 352 00:25:47,117 --> 00:25:49,606 Deixe-o, ele morrerá aqui de qualquer forma. 353 00:26:01,527 --> 00:26:03,227 O que está acontecendo? 354 00:26:04,200 --> 00:26:05,700 Não tenho certeza, 355 00:26:05,701 --> 00:26:08,600 mas falta energia em várias estações. 356 00:26:08,601 --> 00:26:11,562 Estações Farm, Hydra e Mecha. 357 00:26:11,563 --> 00:26:14,200 Podemos circular o oxigênio, 358 00:26:14,700 --> 00:26:16,725 mas a temperatura nas seções está caindo. 359 00:26:16,726 --> 00:26:18,982 As pessoas irão morrer congelados. 360 00:26:19,386 --> 00:26:21,750 Interrompa o confinamento e evacue essas seções. 361 00:26:21,751 --> 00:26:24,750 - Onde está o Kane? - No interrogatório. Senhor... 362 00:26:26,537 --> 00:26:28,359 A energia da prisão foi cortada. 363 00:26:38,769 --> 00:26:40,369 Marcus! 364 00:26:42,290 --> 00:26:43,890 É um motim. 365 00:26:44,384 --> 00:26:47,316 Diana Sydney... ela está desviando o poder. 366 00:26:48,028 --> 00:26:50,428 Ela está apoderando-se da nave Exodus. 367 00:27:06,720 --> 00:27:09,851 - O que diabos estão fazendo? - Essa nave é nossa agora. 368 00:27:10,986 --> 00:27:12,689 Chanceler no convés. 369 00:27:18,598 --> 00:27:21,837 - Quanto de nós estão a bordo? - Menos de 50%. 370 00:27:21,838 --> 00:27:23,672 Estão todos no convés de passageiros. 371 00:27:23,674 --> 00:27:26,210 - E a carga? - Quase toda aqui. 372 00:27:26,212 --> 00:27:29,012 Revistem todos os convés. Mandem quem não for leal a nós 373 00:27:29,014 --> 00:27:31,499 para fora das escotilhas e de volta na Arca. 374 00:27:31,500 --> 00:27:33,808 - Tenente, dê a ordem. - Fechem as portas. 375 00:27:33,809 --> 00:27:37,391 Inicie protocolo de lançamento. Estamos em contagem regressiva. 376 00:27:37,456 --> 00:27:39,758 Deixe-o ir. Ele fez a escolha dele. 377 00:27:39,760 --> 00:27:42,428 - Ele avisará o Jaha. - Isso não importa agora. 378 00:27:42,429 --> 00:27:45,554 Essa nave Exodus pertence a todos vocês. 379 00:27:45,555 --> 00:27:48,078 Vocês são o futuro da raça humana. 380 00:27:48,113 --> 00:27:51,474 E hoje, vou levar vocês para casa. 381 00:28:17,831 --> 00:28:20,007 Então é assim que você combinou isso. 382 00:28:21,503 --> 00:28:23,899 Você o ajudou a fugir, não foi? 383 00:28:24,473 --> 00:28:28,078 - Eu confio nele, Clarke. - Estão falando muito isso. 384 00:28:29,411 --> 00:28:31,006 Tem alguém vindo. 385 00:28:40,517 --> 00:28:42,555 O que a Octavia está fazendo aqui? 386 00:28:52,291 --> 00:28:54,658 Acho que sabemos como ele fugiu. 387 00:29:18,619 --> 00:29:21,318 Espere. Olhe. 388 00:29:25,057 --> 00:29:28,351 Meu Deus! Cavalos. 389 00:29:33,566 --> 00:29:35,802 Dissemos sem armas. 390 00:29:40,602 --> 00:29:42,848 Disseram-me que não haveria armas. 391 00:29:43,007 --> 00:29:44,724 É tarde demais agora. 392 00:29:52,786 --> 00:29:54,354 Ela vai sozinha. 393 00:29:59,528 --> 00:30:02,278 - Vou ficar bem. - Clarke... 394 00:30:02,984 --> 00:30:05,012 Está na hora de fazermos melhor. 395 00:31:07,110 --> 00:31:08,953 Seu nome é Clarke? 396 00:31:09,680 --> 00:31:12,584 - Sim, é. - Sou Anya. 397 00:31:20,691 --> 00:31:23,511 Acho que começamos mal. 398 00:31:24,929 --> 00:31:28,921 Mas queremos achar um jeito de convivermos juntos em paz. 399 00:31:30,003 --> 00:31:34,544 Entendo. Começaram uma guerra que não sabem como acabar. 400 00:31:34,873 --> 00:31:37,987 O quê? Não. Nós não começamos nada. 401 00:31:38,042 --> 00:31:40,998 - Vocês atacaram sem motivos. - Sem motivos? 402 00:31:41,033 --> 00:31:44,848 Os mísseis que vocês lançaram, queimou uma vila inteira. 403 00:31:45,884 --> 00:31:48,357 Os sinalizadores? Não. 404 00:31:48,358 --> 00:31:51,018 Aquilo foi um sinal para as nossas famílias. 405 00:31:51,020 --> 00:31:53,356 - Não tínhamos ideia... - Vocês são invasores. 406 00:31:53,358 --> 00:31:55,894 A nave de vocês pousou no nosso território. 407 00:31:55,896 --> 00:31:57,903 Não sabíamos que tinha alguém aqui. 408 00:31:57,998 --> 00:32:00,016 Achávamos que a Terra estava inabitada. 409 00:32:00,017 --> 00:32:03,237 Sabiam de nós ao enviarem uma equipe de busca armada 410 00:32:03,238 --> 00:32:05,568 para capturar e torturar um de nós. 411 00:32:07,237 --> 00:32:10,179 Esses são atos de guerra. 412 00:32:12,413 --> 00:32:14,281 Entendo seu ponto de vista. 413 00:32:16,586 --> 00:32:19,472 É por isso que precisamos colocar um fim nisso. 414 00:32:27,033 --> 00:32:28,516 Eu disse, foi muito rápido. 415 00:32:28,517 --> 00:32:31,958 Nem sei se a dra. Griffin estava dentro na hora. Desculpe. 416 00:32:33,975 --> 00:32:35,975 A nave está totalmente carregada, 417 00:32:35,976 --> 00:32:37,644 e eles começaram o lançamento. 418 00:32:37,646 --> 00:32:39,981 Não lançará se a porta estiver aberta, certo? 419 00:32:39,983 --> 00:32:41,711 - Certo. - Então abra a porta. 420 00:32:41,712 --> 00:32:44,641 Não dá. Já está pressurizada, só abre por dentro. 421 00:32:44,642 --> 00:32:46,798 - Continue tentando. - Quanto tempo temos? 422 00:32:46,799 --> 00:32:48,499 Dois minutos. 423 00:32:48,753 --> 00:32:51,733 - Diana, abra a porta! - Relatório da situação: 424 00:32:51,734 --> 00:32:54,842 Estaremos prontos em breve. Andares de cima verificados? 425 00:32:54,877 --> 00:32:57,092 Complete a varredura e proteja as escotilhas. 426 00:32:57,093 --> 00:32:58,895 Fiquem em posição de voo. 427 00:33:00,230 --> 00:33:01,985 O que está fazendo? 428 00:33:08,870 --> 00:33:10,370 Abby? 429 00:33:13,475 --> 00:33:15,822 - Diana, não faça isso. - Já está feito. 430 00:33:15,823 --> 00:33:17,531 - Tirem-na daqui. - Espere. 431 00:33:17,532 --> 00:33:20,982 Uma médica pode ser útil em terra firme. Venha conosco. 432 00:33:20,983 --> 00:33:25,345 Você não deve lealdade ao Jaha. Ele matou seu marido e te traiu. 433 00:33:25,346 --> 00:33:28,826 Você é como nós. Pense na sua filha, Abby. 434 00:33:28,828 --> 00:33:31,796 Poderá ver a Clarke de novo, hoje. 435 00:33:36,902 --> 00:33:39,016 Não sou como você. 436 00:33:42,845 --> 00:33:44,359 Abby! 437 00:33:50,721 --> 00:33:54,122 A minha fenda entrou. Alguém me consiga um macaco. 438 00:33:59,703 --> 00:34:03,974 O Lincoln disse que há mais de vocês vindo, guerreiros. 439 00:34:03,975 --> 00:34:07,843 Sim, a Guarda, mas também fazendeiros, 440 00:34:07,844 --> 00:34:09,887 médicos, engenheiros. 441 00:34:09,981 --> 00:34:13,546 Podemos nos ajudar, mas não estando em guerra. 442 00:34:15,451 --> 00:34:18,730 Promete que os que chegarão não nos irão nos atacar, 443 00:34:18,731 --> 00:34:21,760 e que respeitarão os termos que você e eu acordarmos? 444 00:34:22,694 --> 00:34:25,579 Prometo que farei tudo o que eu puder 445 00:34:25,580 --> 00:34:28,384 para convencê-los a honrar os termos que estabelecermos. 446 00:34:28,854 --> 00:34:31,449 Por que eu concordaria com uma aliança 447 00:34:31,450 --> 00:34:34,752 que seu povo desfaria no momento em que chegassem? 448 00:34:40,232 --> 00:34:42,611 A princesa dos terra-firmes parece irritada. 449 00:34:42,817 --> 00:34:45,107 Nossa princesa causa isso. 450 00:34:45,958 --> 00:34:47,942 Se disparar o primeiro tiro, 451 00:34:48,186 --> 00:34:51,663 as pessoas que estão chegando não vão querer negociar. 452 00:34:52,805 --> 00:34:54,815 Com a nossa tecnologia... 453 00:34:55,554 --> 00:34:57,537 Eles os dizimarão. 454 00:34:58,515 --> 00:35:01,069 Eles não seriam os primeiros a tentar. 455 00:35:09,405 --> 00:35:12,174 Essa não. Isso é péssimo. 456 00:35:12,773 --> 00:35:14,489 Do que está falando? 457 00:35:29,277 --> 00:35:31,024 Há terras-firmes nas árvores. 458 00:35:31,025 --> 00:35:32,927 - O quê? - Onde? 459 00:35:32,928 --> 00:35:35,331 - Tem certeza? - Eu não vejo nada. 460 00:35:38,133 --> 00:35:40,652 Eles vão atirar a flecha! Clarke, corra! 461 00:35:40,827 --> 00:35:42,227 Corra! 462 00:35:50,759 --> 00:35:52,590 Clarke, abaixe-se! 463 00:35:58,601 --> 00:36:00,640 Finn, volte! 464 00:36:02,426 --> 00:36:04,026 Vai, vai! 465 00:36:15,179 --> 00:36:17,858 Meu Deus, Lincoln! Você foi atingido. 466 00:36:18,190 --> 00:36:19,620 É só um arranhão. 467 00:36:21,267 --> 00:36:24,564 Corram e não parem até depois do muro. Levem-na! 468 00:36:24,565 --> 00:36:26,556 - Lincoln, não! - Vão! 469 00:36:44,812 --> 00:36:46,488 Eu trouxe o macaco! 470 00:36:52,176 --> 00:36:54,405 Onde está Abby? Mande-a para cá. 471 00:36:54,406 --> 00:36:57,237 Mandarei, se deixar que as portas se fechem. 472 00:36:57,652 --> 00:37:00,126 - Eles não dissociaram! - O que isso quer dizer? 473 00:37:00,127 --> 00:37:02,949 Que a nave ainda está conectada aos sistemas principais. 474 00:37:02,950 --> 00:37:05,800 Eletricidade, água, ar. Se ela for lançada, 475 00:37:05,801 --> 00:37:08,051 a Arca ficará debilitada. Todos aqui morrerão. 476 00:37:08,052 --> 00:37:11,196 - Podemos fazer isso desse lado? - Demoraria. Eles não esperam. 477 00:37:11,197 --> 00:37:14,815 Diana, por favor! Não vai querer ser lembrada dessa forma. 478 00:37:14,816 --> 00:37:16,350 Não serei. 479 00:37:17,201 --> 00:37:19,564 Você fez isso sozinho, Jaha. 480 00:37:19,565 --> 00:37:21,550 Prometeu a verdade às pessoas, 481 00:37:21,551 --> 00:37:23,364 e tudo o que deu-lhes foram mentiras! 482 00:37:23,365 --> 00:37:25,197 Você mandou atirarem em mim! 483 00:37:25,198 --> 00:37:29,566 Detonou uma bomba em público, matando 6 inocentes. 484 00:37:29,567 --> 00:37:32,369 E agora quer matar a todos nessa estação espacial, 485 00:37:32,370 --> 00:37:36,615 - para satisfazer o seu ego? - Ele ainda está mentindo. 486 00:37:36,616 --> 00:37:39,941 Não há naves suficientes para levar a todos à Terra. 487 00:37:43,050 --> 00:37:44,908 Do que ela está falando? 488 00:37:47,860 --> 00:37:50,878 Confie em mim, nós resolveremos isso. 489 00:37:51,050 --> 00:37:54,927 Vamos sobreviver, como sempre. Vamos lá! 490 00:37:54,929 --> 00:37:56,897 Não podem confiar nele. 491 00:37:56,898 --> 00:38:01,067 Mais de mil pessoas, trabalhadores como vocês, 492 00:38:01,068 --> 00:38:03,942 serão deixadas para morrer. 493 00:38:04,151 --> 00:38:06,584 Você ainda pode se salvar. 494 00:38:10,353 --> 00:38:12,356 Eu não confio em nenhum de vocês. 495 00:38:13,866 --> 00:38:16,051 Perdemos a energia do gerador principal. 496 00:38:16,052 --> 00:38:18,321 Mas eu irei para a terra firme. 497 00:38:23,704 --> 00:38:25,295 Lançar! 498 00:38:25,396 --> 00:38:28,306 Temos que ir agora! Todos saiam daqui! 499 00:38:28,307 --> 00:38:30,215 Para trás das portas de contenção. 500 00:38:30,535 --> 00:38:31,970 Vão, vão! 501 00:38:33,528 --> 00:38:35,683 Por favor, senhor! 502 00:39:21,371 --> 00:39:23,851 - Tem algo a dizer? - Sim. Eu te disse, sem armas! 503 00:39:23,852 --> 00:39:26,412 Falei que para não confiarmos. E eu estava certa! 504 00:39:26,413 --> 00:39:28,162 Por que não disse o que pretendia? 505 00:39:28,163 --> 00:39:30,662 Tentei, mas você estava ocupada munindo sua arma. 506 00:39:30,663 --> 00:39:32,363 Sorte sua ela ter levado a munição. 507 00:39:32,624 --> 00:39:35,138 - Eles foram te matar, Finn. - Não sabe disso! 508 00:39:35,139 --> 00:39:37,996 - Jasper deu o primeiro disparo. - Você arruinou tudo. 509 00:39:39,687 --> 00:39:41,311 Eu te salvei! 510 00:39:44,224 --> 00:39:45,724 De nada. 511 00:39:45,725 --> 00:39:49,115 Se não estávamos em guerra, com certeza agora estamos. 512 00:39:51,142 --> 00:39:53,200 Não precisava confiar nos terra-firmes. 513 00:39:53,201 --> 00:39:55,226 Só precisava confiar em mim. 514 00:40:05,504 --> 00:40:08,902 Como eu disse, é o melhor Dia da União de todos. 515 00:40:19,094 --> 00:40:20,781 A nave Exodus? 516 00:40:22,589 --> 00:40:24,347 Sua mãe chegou mais cedo. 517 00:40:32,480 --> 00:40:35,724 Espere. Está rápido demais. 518 00:40:36,496 --> 00:40:38,313 Sem paraquedas? 519 00:40:38,906 --> 00:40:40,713 Tem algo de errado. 520 00:40:54,640 --> 00:40:59,639 UNITED e ManiacS! Quality is everything!