1
00:00:00,232 --> 00:00:01,405
...آنچه در "صد" گذشت
2
00:00:02,976 --> 00:00:03,978
بلامی، تمومش کن
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,581
اون باید بمیره
4
00:00:05,583 --> 00:00:07,811
نه...ما تصمیم نمیگیریم که
کی بمیره و کی زنده بمونه
5
00:00:07,813 --> 00:00:10,080
تبعیدش میکنیم
6
00:00:10,082 --> 00:00:13,118
فکر کنم که ما یه شروع سختی داشتیم
7
00:00:13,120 --> 00:00:14,925
ولی ما میخوایم راهی برای کنار هم
زندگی کردن پیدا کنیم
8
00:00:14,927 --> 00:00:17,659
شما جنگی رو شروع کردین که
نمیدونین چجوری تمومش کنید
9
00:00:19,116 --> 00:00:21,417
زمینی ها رو درختا هستن
10
00:00:21,419 --> 00:00:23,054
کلارک.... فرار کن
11
00:00:25,295 --> 00:00:27,094
تا وقتی که پشت دیوارمون
نرسیدین واینستین
12
00:00:27,096 --> 00:00:28,062
برو...اینو با خودت ببر
13
00:00:28,064 --> 00:00:29,467
لینکولن نه-
برو-
14
00:00:29,469 --> 00:00:30,705
خب.. اگه تا الانم تو جنگ نبودیم
15
00:00:30,707 --> 00:00:32,912
مطمئنا دیگه الان هستیم
16
00:00:34,313 --> 00:00:36,452
سفینه مهاجرته؟
17
00:00:36,454 --> 00:00:37,589
18
00:00:37,591 --> 00:00:40,063
وایسا بینم...یه چیزی درست نیست
19
00:01:11,015 --> 00:01:13,084
کلارک نباید این بیرون باشه
20
00:01:13,086 --> 00:01:14,717
مامانش سوار این سفینه بود
21
00:01:14,719 --> 00:01:16,518
داره دنبال جواب میگرده
22
00:01:16,520 --> 00:01:19,589
اگه میخوای کمکش کنی
جعبه سیاه،
23
00:01:19,591 --> 00:01:21,959
سخت افزار یا هر چیزه دیگه ای که
24
00:01:21,961 --> 00:01:24,662
توضیح بده چرا این سفینه سقوط کرده
رو پیدا کن
25
00:01:28,502 --> 00:01:30,736
!گوش به زنگ باشید
26
00:01:30,738 --> 00:01:32,138
تلافی زمینیا واسه اتفاقی که رو
27
00:01:32,140 --> 00:01:34,042
پل افتاد در راه
فقط مسئله زمانشه
28
00:01:34,044 --> 00:01:35,643
اونا رو مقصر میدونی؟
29
00:01:35,645 --> 00:01:36,911
نه تو رو مقصر میدونم
30
00:01:36,913 --> 00:01:37,781
...شاید اگه تو اسلحه نمیاوردی
31
00:01:37,857 --> 00:01:40,795
اگه ما اسلحه نمیاوردم
هممون کشته میشدیم
32
00:01:40,797 --> 00:01:43,164
چرای اینکه اونا دارن میان
دیگه اهمیتی نداره
33
00:01:43,466 --> 00:01:45,631
این وظیفمونه که برای اومدنشون آماده باشیم
34
00:01:45,633 --> 00:01:47,968
دیگه فقط خودمونیم
35
00:01:57,149 --> 00:01:59,217
کلارک! صبر کن
36
00:02:01,688 --> 00:02:05,795
سوخت موشکه؟-
هیدرازینه-
37
00:02:05,797 --> 00:02:07,962
تو حالت غیر جامدش خیلی ناپایداره
38
00:02:07,964 --> 00:02:09,362
اگه به اینا آتیش میرسید
39
00:02:09,364 --> 00:02:12,198
پدر هممون در اومده بود؟
40
00:02:12,200 --> 00:02:15,338
آتشو انداختم
(اصطلاحی که بعد انداختن نارنجک و...استفاده میشه)
41
00:02:21,042 --> 00:02:23,711
باید این منطقه رو پاکسازی کنیم
42
00:02:23,713 --> 00:02:25,480
باشه
43
00:02:25,482 --> 00:02:28,646
تو یه صف حرکت کنین
عقب نیفتین، اسلحه هاتون آماده باشه
44
00:02:28,648 --> 00:02:31,751
باید قبل تاریکی برگردیم
45
00:02:44,668 --> 00:02:46,935
46
00:02:46,937 --> 00:02:49,306
هنوز خبری از داداشت یا
بقیه نشده؟
47
00:02:49,308 --> 00:02:51,942
برام مهم نیست
48
00:02:54,713 --> 00:02:58,514
جاسپر، دوباره بهمون بگو
که تو چجوری انقدر آرومی؟
49
00:02:58,516 --> 00:03:00,449
من که بودم وحشت میکردم
50
00:03:00,451 --> 00:03:01,584
اگه بزاری ترس تورو متوقف کنه
51
00:03:01,586 --> 00:03:02,953
فقط یه مشکل محسوب میشه، مگه نه؟
52
00:03:02,955 --> 00:03:05,089
این حتی حرف خودشم نیست
فین اینو گفته
53
00:03:05,091 --> 00:03:06,888
من زمینیا رو رو درختا دیدم
54
00:03:06,890 --> 00:03:09,257
یه چیزی بود که تاحالا حسش نکرده بودم
55
00:03:09,259 --> 00:03:11,594
یه غریزه حیوانی خالص منو دربر گرفت
56
00:03:11,596 --> 00:03:14,863
ماشه رو که کشیدم
دوتا زمینی مردن
57
00:03:14,865 --> 00:03:16,898
" غریزه حیوانی خالص"?
58
00:03:16,900 --> 00:03:18,600
بیشتر شبیه
!وحشت شلوار خیس کردن خالص بود
59
00:03:18,602 --> 00:03:20,203
شما نمیدونین که قادر به انجام چه کاری هستین
60
00:03:20,205 --> 00:03:22,535
تا اون موقعی که میدونی باید
بکشی یا کشته شی
61
00:03:22,537 --> 00:03:25,438
و اینکه هیچی بین تو و
لبه ی نیزه نیست
62
00:03:25,440 --> 00:03:27,140
خیلی خب
اینو دیگه باید تمومش کرد
63
00:03:27,142 --> 00:03:29,605
بیخیال بزار ما این لحظات رو داشته باشیم
64
00:03:29,607 --> 00:03:32,408
- "ما"?
- نگاش کن
65
00:03:32,410 --> 00:03:35,413
پسره واسه خودش قهرمان مردمی شده
66
00:03:35,415 --> 00:03:38,415
اونا حتی به ما یه چادر بزرگتر دادن
67
00:03:39,620 --> 00:03:41,120
یکی سیم لغزنده رو تکون داده
68
00:03:41,122 --> 00:03:42,790
کدوم سیم؟ زمینیا بودن؟
69
00:03:42,792 --> 00:03:44,992
من چیزی نمیبینم
70
00:03:44,994 --> 00:03:47,261
مطمئنین سیم لغزنده بوده؟
71
00:03:47,263 --> 00:03:48,864
من که چیزی نمیبینم
توچی کانر؟
72
00:03:48,866 --> 00:03:50,467
هیچی
73
00:03:50,469 --> 00:03:51,837
یه چیزی تکون خورد
74
00:03:51,839 --> 00:03:53,105
اونجاست...اونجاست
75
00:03:55,307 --> 00:03:58,108
فکر کنم زدمش..بزن بریم
76
00:03:58,110 --> 00:04:00,377
لینکولن
77
00:04:04,113 --> 00:04:06,483
هی آروم تر
78
00:04:09,854 --> 00:04:12,989
اکتویا، مواظب باش
79
00:04:23,683 --> 00:04:27,085
خدای من
80
00:04:27,087 --> 00:04:29,920
امکان نداره
81
00:04:30,854 --> 00:04:32,387
مورفی؟
82
00:04:32,988 --> 00:04:37,688
..::ارائه ای از تیم ترجمه نایت مووی::..
83
00:04:37,755 --> 00:04:45,055
:مترجمین
~Amir Diba~ & The Amin
84
00:04:45,266 --> 00:04:47,933
کجاست؟
85
00:04:54,107 --> 00:04:58,712
!بجز کانر و درک همه بیرون...حالا
86
00:04:58,714 --> 00:05:00,679
ادعا میکنه که پیش زمینیا بوده
87
00:05:00,681 --> 00:05:02,982
وقتی داشت سعی میکرد دزدکی بیاد تو
کمپ گرفتیمش
88
00:05:02,984 --> 00:05:05,086
من دزدکی نمیومدم
89
00:05:05,088 --> 00:05:07,456
من داشتم از دست
زمینیا فرار میکردم
90
00:05:07,458 --> 00:05:09,956
کسی زمینیا رو دیده؟
91
00:05:11,761 --> 00:05:12,894
...خب، پس
92
00:05:12,896 --> 00:05:14,097
هی، تو چه مرگته؟
93
00:05:14,099 --> 00:05:15,532
قبلا بحث کردیم که اگه این برگرده
چه اتفاقی میفته
94
00:05:15,734 --> 00:05:17,433
نه، اگه این پیش زمینیا بوده
95
00:05:17,435 --> 00:05:19,067
پس یه چیزایی میدونه که میتونه
کمکمون کنه
96
00:05:19,069 --> 00:05:20,572
کمکمون کنه؟ ما اونو دار زدیم
97
00:05:20,574 --> 00:05:22,710
تبعیدش کردیم، وحالا هم میخوایم
بکشیمش
98
00:05:22,712 --> 00:05:23,978
از سر راهم برو کنار
99
00:05:23,980 --> 00:05:25,944
نه، حق با فین
100
00:05:25,946 --> 00:05:27,713
نه خیر نیست
101
00:05:27,715 --> 00:05:29,416
کلارک، درباره شارلوت فکر کن
102
00:05:29,418 --> 00:05:31,285
من بهش فکر میکنم،
103
00:05:31,287 --> 00:05:32,721
ولی ما درباره اتفاقی که واسه شارلوت افتاد
104
00:05:32,723 --> 00:05:35,024
به همون اندازه که این مقصره، مقصریم
105
00:05:36,494 --> 00:05:39,130
این دروغ نمیگه
106
00:05:39,132 --> 00:05:43,467
ناخن هاشو کشیدن
اونا شکنجش دادن
107
00:05:43,469 --> 00:05:45,102
تو و زمینیا باید روش کاریتونو
باهم مقایسه کنید(کنایه)
108
00:05:45,104 --> 00:05:46,505
زمینیا میدونن که ما تو جنگیم
109
00:05:46,507 --> 00:05:48,709
چی درمورد ما بهشون گفتی؟
110
00:05:49,877 --> 00:05:51,779
همه چی رو
111
00:05:57,649 --> 00:06:00,350
وقتی بهتر شد،
میفهمیم چی میدونه
112
00:06:00,352 --> 00:06:02,151
و بعد از اینجا میره، باشه؟
113
00:06:02,153 --> 00:06:03,985
ولی اگه قبول نکنه بره چی؟
114
00:06:03,987 --> 00:06:06,186
اونموقع باهاش چیکار کنیم؟
115
00:06:08,892 --> 00:06:11,629
اونموقع میکشیمش
116
00:06:20,707 --> 00:06:26,144
هی، جاسپر یه ربع دیگه نوبته تو
117
00:06:26,146 --> 00:06:27,947
واسه موقعی که گشنت شد
118
00:06:27,949 --> 00:06:30,583
ممنون الان میام اونجا
119
00:06:32,085 --> 00:06:34,887
از چادرت خوشم میاد
120
00:06:34,889 --> 00:06:38,455
شاید بعد شیفتت بتونم بیام اینجا
121
00:06:38,457 --> 00:06:40,056
دوباره درباره ماجرای
پل بگی
122
00:06:40,058 --> 00:06:42,791
123
00:06:42,793 --> 00:06:45,361
دیرتر یه خورده سرم شلوغه
124
00:06:45,363 --> 00:06:49,065
باشه
125
00:06:49,067 --> 00:06:51,533
پس یه وقت دیگه
126
00:06:51,535 --> 00:06:53,101
میبینمت
127
00:06:55,837 --> 00:06:58,575
شوخیت گرفته؟
128
00:06:58,577 --> 00:07:00,078
اون این کارو برای
باتو بودن کرد
129
00:07:00,080 --> 00:07:03,379
هارپر رو میگی؟
اون واسم کمه
130
00:07:03,381 --> 00:07:06,917
نگو که هنوزم منتظره اکتویایی
131
00:07:06,919 --> 00:07:08,351
من باید برم
132
00:07:08,353 --> 00:07:11,220
جاسپر قضیه اکتیویا اتفاق نمیفته
133
00:07:11,222 --> 00:07:13,189
اون زمینیه رو بیشتر دوست داره
134
00:07:13,191 --> 00:07:15,929
برو بمیر مانتی
135
00:07:15,931 --> 00:07:17,829
من فقط دارم حقیقت رو میگم
136
00:07:17,831 --> 00:07:19,862
نه تو داری چیزی رو که خودت
فکر میکنی حقیقته رو میگی
137
00:07:22,735 --> 00:07:25,271
من دیگه مثل تو نیستم
138
00:07:25,273 --> 00:07:27,874
منظورت چیه؟
139
00:07:27,876 --> 00:07:29,775
یعنی اینکه تو حسودی
140
00:07:29,777 --> 00:07:32,243
و اینکه مردم فکر میکنن من باحالم
و این تو رو ناراحت میکنه
141
00:07:32,245 --> 00:07:34,382
من فکر میکنم تو باحال
142
00:07:34,384 --> 00:07:37,452
فقط کسی مجبور نیست بخاطرم بمیره تا من
اینو بفهمم
143
00:07:37,454 --> 00:07:40,554
میدونی چیه؟
144
00:07:40,556 --> 00:07:42,290
این چادر منه
145
00:07:42,292 --> 00:07:43,594
بلامی اینو به من داده، اگه تو
146
00:07:43,596 --> 00:07:45,731
بااین مسئله مشکلی داری
147
00:07:45,733 --> 00:07:48,266
شاید مجبوری جای دیگه رو واسه
خواب پیدا کنی
148
00:07:50,300 --> 00:07:51,733
اره راست میگی
149
00:07:51,735 --> 00:07:53,570
پس برو-
میرم-
150
00:07:53,572 --> 00:07:55,606
باشه
151
00:08:12,589 --> 00:08:15,155
ببخشید
152
00:08:15,157 --> 00:08:17,025
نمیدونستم کسی اینجاست
153
00:08:17,027 --> 00:08:18,327
تو خوبی؟
154
00:08:19,998 --> 00:08:22,265
اره
155
00:08:22,267 --> 00:08:24,232
هنوز خبری از آرک نیست
156
00:08:24,234 --> 00:08:27,271
مثل اینکه اونا از طرف خودشون
قطعش کردن
157
00:08:27,273 --> 00:08:30,240
مسدود بودن سیگنالا میتونه
بخاطر شعله های خورشیدی باشه
158
00:08:30,242 --> 00:08:32,544
ولی تو که اینطوری فکر نمیکنی
159
00:08:32,546 --> 00:08:34,813
یه حس بدی دارم
160
00:08:36,781 --> 00:08:40,684
خیلی چیزا داره اینجا اتفاق میفته
161
00:08:42,320 --> 00:08:44,855
کلارک، وایسا
162
00:08:47,360 --> 00:08:51,596
بخاطر مامانت متاسفم
163
00:08:51,598 --> 00:08:56,801
اوه خدا، کلارک....چشمات
164
00:08:56,803 --> 00:08:59,371
کلارک
165
00:08:59,373 --> 00:09:01,005
کلارک کجاست؟
166
00:09:02,674 --> 00:09:04,206
کانر؟
167
00:09:04,208 --> 00:09:05,473
این تموم نمیشه
168
00:09:05,475 --> 00:09:07,476
کلارک
169
00:09:07,478 --> 00:09:09,046
چه اتفاقی داره میفته؟
170
00:09:12,822 --> 00:09:15,490
تو خوبی؟
171
00:09:15,492 --> 00:09:19,061
ریون، از ما دور شو
172
00:09:19,063 --> 00:09:20,395
چی؟
173
00:09:20,397 --> 00:09:23,228
اونا کسایی هستند که مورفی
رو اوردن اینجا
174
00:09:28,467 --> 00:09:31,702
مورفی...منو نگاه کن
175
00:09:31,704 --> 00:09:33,871
ازت میخوام بهم بگی دقیقا
176
00:09:33,873 --> 00:09:36,040
چجوری از دست زمینیا فرار کردی
177
00:09:36,042 --> 00:09:38,008
چه اتفاقی افتاد؟-
نمیدونم-
178
00:09:38,010 --> 00:09:40,578
من از خواب بیدار شدم، و اونا
فراموش کرده بودن که قفسمو ببندن
179
00:09:40,580 --> 00:09:43,347
کسی اونجا نبود، منم فرار کردم
180
00:09:45,517 --> 00:09:47,284
اونا گذاشتن تو بری
181
00:09:48,685 --> 00:09:51,517
بلامی، عقب وایسا
182
00:09:51,519 --> 00:09:53,785
اون باهات کاری کرد؟
183
00:09:56,926 --> 00:09:58,561
این دیگه چه کوفتیه؟
184
00:10:02,767 --> 00:10:06,370
جنگ ژنتیکی
185
00:10:06,372 --> 00:10:07,871
منتظر تلافی زمینیا
186
00:10:07,873 --> 00:10:09,439
واسه قضیه پل بودی؟
187
00:10:09,441 --> 00:10:13,046
همینه...مورفی اسلحشونه
188
00:10:24,143 --> 00:10:25,510
این انتقامته
189
00:10:25,512 --> 00:10:27,145
به زمینیا کمک میکنی مارو بکشن؟
190
00:10:27,147 --> 00:10:29,181
من در مورد این چیزی نمیدونستم، قسم میخورم
191
00:10:29,183 --> 00:10:31,083
دروغ نگو
192
00:10:31,085 --> 00:10:32,718
اونا کی میان؟
193
00:10:32,720 --> 00:10:34,754
مورفی، فکرکن، باشه؟
194
00:10:34,756 --> 00:10:36,990
چه چیز بدرد بخوری میتونی
بهمون بگی؟
195
00:10:36,992 --> 00:10:38,993
چیزی نشنیدی؟
196
00:10:38,995 --> 00:10:42,099
اونا شرورن
بی رحمن
197
00:10:42,101 --> 00:10:43,601
دوست داری شرارت ببینی؟
198
00:10:43,603 --> 00:10:45,369
هی..نکن
199
00:10:45,371 --> 00:10:47,870
این هرچیزی که هست از
طریق تماس پخش میشه
200
00:10:47,872 --> 00:10:49,605
کلارک؟
201
00:10:49,607 --> 00:10:51,304
فین، تو نباید اینجا باشی
202
00:10:51,306 --> 00:10:52,906
هیشکی نباید اینجا باشه
203
00:10:52,908 --> 00:10:55,144
شنیدم مریض شدی
204
00:10:56,180 --> 00:10:59,985
کلارک، قضیه چیه؟
205
00:10:59,987 --> 00:11:01,454
نمیدونم
206
00:11:01,456 --> 00:11:04,394
یه نوع تب خونریزی
207
00:11:04,396 --> 00:11:05,932
...ما باید اینو محدود نگه داریم قبل اینکه
208
00:11:09,970 --> 00:11:13,008
هی، بمن دست نزن ممکن مریض بشی
209
00:11:13,010 --> 00:11:14,778
همین حالا دستت رو بشور
210
00:11:16,415 --> 00:11:17,682
چه اتفاقی داره براش میفته؟
211
00:11:17,684 --> 00:11:19,318
نمیدونم
212
00:11:28,434 --> 00:11:29,998
...اون
213
00:11:32,167 --> 00:11:33,668
مرده
214
00:11:42,977 --> 00:11:47,178
بیا، الکوله دستتو نگهدار
215
00:11:49,614 --> 00:11:51,849
چیکار کنیم؟
216
00:11:51,851 --> 00:11:54,287
قرنطینه
217
00:11:54,289 --> 00:11:56,358
هرکی رو که با مورفی تماس داشته جمع کن
218
00:11:56,360 --> 00:11:58,595
بیارشون اینجا
219
00:11:58,597 --> 00:12:00,765
و کسایی که باهمونا تماس داشتن چی؟
220
00:12:00,767 --> 00:12:03,800
خب، باید از یه جا شروع کرد
221
00:12:03,802 --> 00:12:07,673
کانر، وقتی پیداش کردی کی باهات بود؟
222
00:12:07,675 --> 00:12:10,409
کی آوردش اینجا؟
فکر کن
223
00:12:12,312 --> 00:12:15,179
اولین کسی که اونجا بود اکتیویا بود
224
00:12:32,034 --> 00:12:34,403
225
00:12:34,405 --> 00:12:36,536
ترسوندیم
226
00:12:36,538 --> 00:12:38,071
حالت چطوره؟
227
00:12:38,073 --> 00:12:40,007
خوبم... برو بیرون
228
00:12:40,009 --> 00:12:43,008
تو دیروز به مورفی دست زدی؟
229
00:12:43,010 --> 00:12:44,309
چی؟
230
00:12:44,311 --> 00:12:47,013
تو دیروز به مورفی دست زدی؟
231
00:12:47,015 --> 00:12:50,213
نمیدونم، شاید ...چرا؟
232
00:12:50,215 --> 00:12:53,217
زمینیا اونو با یه ویروس فرستادن
اینجا تا مارو آلوده کنن
233
00:12:53,219 --> 00:12:55,488
درک الان بخاطر اون مرد
234
00:12:55,490 --> 00:12:59,322
یه مورد دیگه واسه کتاب دوست پسرت
235
00:12:59,324 --> 00:13:01,927
بلندشو کلارک باید آزمایشت کنه
236
00:13:14,376 --> 00:13:16,912
خیلی خب کارمون تمومه
237
00:13:16,914 --> 00:13:20,086
نشونه ای از تورم یا خونریزی نیست
238
00:13:20,088 --> 00:13:21,787
پس داری میگی که اون مبتلا نیست؟
239
00:13:21,789 --> 00:13:23,488
دارم میگم که اون نشونه هاشو نداره
240
00:13:23,490 --> 00:13:25,091
ولی این ممکنه تغییر کنه
241
00:13:25,093 --> 00:13:27,227
باید برای احتیاط اونو اینجا نگهداریم
242
00:13:27,229 --> 00:13:29,062
امکان نداره...اینجا رو نگاه کن
243
00:13:29,064 --> 00:13:30,563
اون بخاطر اینجا بودن مریض میشه
244
00:13:30,565 --> 00:13:33,199
میخوای از این شیوع جلوگیری کنی یا نه؟
245
00:13:33,201 --> 00:13:35,568
ببین اونو تو طبقه سوم نگه میدارم
246
00:13:35,570 --> 00:13:38,270
با کسایی که هنوز نشونه ای ندارن
247
00:13:38,272 --> 00:13:39,638
فکر کن این راهی واسه جلوگیری اون
248
00:13:39,640 --> 00:13:40,938
از دزدکی بیرون رفتنه
249
00:13:40,940 --> 00:13:43,441
!گور بابات کلارک
250
00:13:43,443 --> 00:13:46,244
اگه شرایطش تغییر کرد بهت خبر میدم
251
00:13:47,845 --> 00:13:50,812
اکتویا وایسا
252
00:13:51,880 --> 00:13:54,849
ازت میخوام که دوباره دزدکی بری بیرون
253
00:14:01,019 --> 00:14:03,316
لینکولن؟
254
00:14:06,119 --> 00:14:08,855
لینکولن
255
00:14:15,533 --> 00:14:17,433
تو میدونستی
256
00:14:18,569 --> 00:14:21,801
سعی کردم از اونجا درت بیارم
257
00:14:21,803 --> 00:14:23,502
گل هارو ندیدی؟
258
00:14:23,504 --> 00:14:25,737
دیدمش
259
00:14:25,739 --> 00:14:27,571
دقیقا قبل اینکه بفهمم مردمت اون
260
00:14:27,573 --> 00:14:30,174
بچه رو فرستادن تا مارو آلوده کنن
261
00:14:30,176 --> 00:14:33,578
مردمم دارن میمیرن لینکولن
262
00:14:33,580 --> 00:14:36,315
کلارک منو برای درمانش به اینجا فرستاده
263
00:14:37,484 --> 00:14:39,152
درمانی براش وجود نداره
264
00:14:42,087 --> 00:14:45,457
پس تو میخوای بزاری مردمم همینطوری بمیرن؟
265
00:14:45,459 --> 00:14:46,859
مبخواستی بزاری من بمیرم؟
266
00:14:46,861 --> 00:14:48,294
این مریضی سریع انتقال پیدا میکنه
267
00:14:48,296 --> 00:14:49,428
تعداد کمی ازش مصون میمونن
268
00:14:49,430 --> 00:14:51,530
ما اینو واسه ملایم کردن میدون جنگ استفاده میکنیم
269
00:14:51,532 --> 00:14:52,832
تعجب نمیکنم
270
00:14:52,834 --> 00:14:54,968
که تو از اون ادمهای قوی هستی
271
00:14:54,970 --> 00:14:56,906
میدون جنگ؟
272
00:15:02,775 --> 00:15:05,174
اونا در اولین روشنایی حمله میکنن
273
00:15:08,712 --> 00:15:11,180
تو باید کمکم کنی اونا رو نجات بدم
274
00:15:11,182 --> 00:15:12,847
نمیتونم...قبلا سعیمو کردم
275
00:15:12,849 --> 00:15:15,515
مردمم فکر میکنن که من الان یه خائنم
276
00:15:15,517 --> 00:15:16,949
بخاطر قضیه پل؟
277
00:15:16,951 --> 00:15:18,717
تو فقط میخواستی صلح رو برقرار کنی
278
00:15:18,719 --> 00:15:21,754
بخاطر قضیه پل نیست
279
00:15:24,989 --> 00:15:26,820
بخاطر من؟
280
00:15:33,466 --> 00:15:36,133
این الان مهم نیست
281
00:15:36,135 --> 00:15:40,739
من دارم میرم اکتیویا، همین الان
282
00:15:40,741 --> 00:15:44,843
ازت میخوام که باهام بیای
283
00:15:44,845 --> 00:15:46,513
و کجا بریم؟
284
00:15:46,515 --> 00:15:49,484
شرق بطرف دریا، بعد ازش رد میشیم
285
00:15:49,486 --> 00:15:52,287
یه قبیله اونجاست،
متحدان جنگل
286
00:15:52,289 --> 00:15:55,390
اونا مارو قبول میکنن
287
00:15:55,392 --> 00:15:58,493
نمیتونم بزارم برادرم کشته بشه
288
00:15:58,495 --> 00:16:00,861
الان نمیتونی کاری کنی تا
جلوشو بگیری
289
00:16:00,863 --> 00:16:01,929
میتونم بهشون هشدار بدم
290
00:16:01,931 --> 00:16:04,099
اکتویا، اونا میکشنت
291
00:16:05,568 --> 00:16:07,873
...اگه سحر اونجا باشی
292
00:16:07,875 --> 00:16:11,775
نمیمونم...تو همینجا منتظرم بمون
293
00:16:11,777 --> 00:16:14,112
من باهات میام
294
00:16:14,114 --> 00:16:15,648
وایسا
295
00:16:44,700 --> 00:16:47,536
خیلی خب...نمایش تمومه
296
00:16:47,538 --> 00:16:50,643
به پستاتون برگردین
297
00:16:51,880 --> 00:16:54,850
اون تو به اندازه کافی آب و غذا داری؟
298
00:16:54,852 --> 00:16:59,522
اره اگه دارو داشتیم خوب میشد
299
00:16:59,524 --> 00:17:02,093
ببینم چیکار میتونم بکنم
300
00:17:04,296 --> 00:17:07,265
اکتویا، تو خوبی؟
301
00:17:10,170 --> 00:17:14,776
بلامی وایسا...اون اینجا نیست
302
00:17:14,778 --> 00:17:17,247
فرستادمش تا لینکولن رو ببینه
303
00:17:19,689 --> 00:17:23,427
ببين، اگه دارويي باشه، او دارو رو داره
304
00:17:23,429 --> 00:17:24,796
من نگفتم بهت
305
00:17:24,798 --> 00:17:26,530
چون ميدونستم تو نميزاري بره
306
00:17:26,532 --> 00:17:28,932
اگر اتفاقي براش بيوفته،
307
00:17:28,934 --> 00:17:30,833
اونوقت مشکله من و تو حساب ميشه
308
00:17:30,835 --> 00:17:32,667
بلامي
309
00:17:32,669 --> 00:17:34,002
بلامي
310
00:17:34,004 --> 00:17:37,007
از سر راهم برو کنار
311
00:17:37,009 --> 00:17:38,176
رفيق، چشات
312
00:17:38,178 --> 00:17:39,481
کسي بهش دست نزده
313
00:17:39,483 --> 00:17:42,353
برو سمته سفينه خروج همين الان.
314
00:17:43,355 --> 00:17:45,623
هي، حاله خوبه؟
315
00:17:48,128 --> 00:17:50,128
خداي من، خداي من، اين رو منه
316
00:17:50,130 --> 00:17:52,797
دور شو، برو عقب، برو عقب
317
00:17:53,933 --> 00:17:55,500
آروم باش
318
00:17:55,502 --> 00:17:58,005
اسلحه رو بيار پايين، اسلحه رو بيار پايين،
319
00:17:58,007 --> 00:17:59,706
بزارش زمين
320
00:18:09,352 --> 00:18:12,655
دقيقا همون چيزيه که زمينیا ميخوان
321
00:18:12,657 --> 00:18:14,825
نمیبینین؟
322
00:18:14,827 --> 00:18:17,462
اونا لازم نيست ما رو بکشند اگه ما همو بکشيم
323
00:18:17,464 --> 00:18:18,531
اونا ما رو نميکشن
324
00:18:18,533 --> 00:18:19,599
اگه هممون ويروس رو بگيريم
325
00:18:19,601 --> 00:18:21,633
برگرد به سفينه لعنتي
326
00:18:25,168 --> 00:18:27,271
نمیخوام بگم وضعیت چجوریه
327
00:18:27,273 --> 00:18:29,676
اما قرنطينه ت کار نميکنه
328
00:18:31,179 --> 00:18:34,951
فین، بهش دست نزن
329
00:18:34,953 --> 00:18:37,920
هي بزار برم من حالم خوبه
330
00:18:37,922 --> 00:18:40,790
نه، خوب نيستي
331
00:18:40,792 --> 00:18:42,826
اوکتاويا با دارو برميگرده
332
00:18:42,828 --> 00:18:45,196
دارويي تو کار نيست
333
00:18:46,897 --> 00:18:49,999
اما زميني ها مریضی رو
برا کشتن استفاده نميکنن
334
00:18:50,001 --> 00:18:53,036
واقعا؟ اينو به اونا بگو
335
00:18:54,469 --> 00:18:58,039
من درباره دوباره دیدن اون زمینیه
بهت هشدار داده بودم
336
00:18:58,041 --> 00:19:02,479
آره؟ خب، منم برات يه هشدار دارم
337
00:19:02,481 --> 00:19:04,584
زميني ها دارن ميان
338
00:19:06,820 --> 00:19:09,252
و اونا تو اولین روشنایی حمله میکنن
339
00:19:17,327 --> 00:19:18,829
بجنب
340
00:19:18,831 --> 00:19:21,765
کمکت ميکنم کلارکو ببري به سفينه
341
00:19:23,565 --> 00:19:27,535
تا دم صبح
چقدر گلوله ميتوني بسازي ؟
342
00:19:32,205 --> 00:19:35,206
چيکار بايد بکنم که نياي اينجا؟
343
00:19:36,308 --> 00:19:38,376
بهترشو
344
00:19:38,378 --> 00:19:39,576
اگه در حال حاضر مريض نيست
345
00:19:39,578 --> 00:19:40,843
پس اونم مثل من از مریضی مصونه
346
00:19:40,845 --> 00:19:43,178
بیا اینجا بزارش جای من
347
00:19:50,920 --> 00:19:52,788
لينکلن چي ديگه بهت گفت؟
348
00:19:52,790 --> 00:19:54,923
ویروس زیاد دووم نمیاره
349
00:19:54,925 --> 00:19:57,593
درسته، احساس بهتري دارم
350
00:19:57,595 --> 00:19:59,528
باید بهشون مایعات برسه
351
00:19:59,530 --> 00:20:01,897
باید به تو مایعات برسه
352
00:20:05,669 --> 00:20:07,601
باشه، اونا هم همينطور
353
00:20:09,467 --> 00:20:12,300
خواهش مکينم؟
354
00:20:12,302 --> 00:20:14,069
حله، انجامش ميدم
355
00:20:14,071 --> 00:20:15,137
فقط استراحت کن
356
00:20:15,139 --> 00:20:18,238
من کمکت ميکنم
357
00:20:22,044 --> 00:20:24,310
باید خودتو نجات بدی
358
00:20:24,312 --> 00:20:25,745
فقط کمپ رو ترک کن
359
00:20:25,747 --> 00:20:27,447
هر کسي که به اندازه کافي رو به راه باشه با خورت ببر
360
00:20:27,449 --> 00:20:30,082
اگر حتي يک احتمال وجود داشته باشه
361
00:20:30,084 --> 00:20:33,250
تو منو خوب نميشناسي
362
00:20:33,252 --> 00:20:35,456
ميشناسم
363
00:20:41,425 --> 00:20:43,726
نگاه
با اين سرعت، وقتي زمين ها اومدن اينجا
364
00:20:43,728 --> 00:20:45,262
کسی نمیمونه که باهاشون بجنگه
365
00:20:45,264 --> 00:20:47,798
نکته هم همینجاست
366
00:20:49,801 --> 00:20:52,168
پس ما سرعتشونو کم میکنیم
367
00:20:53,337 --> 00:20:55,638
تو هر خشاب 5تا تیره
بریم
368
00:20:55,640 --> 00:20:57,006
باید این تفنگا رو به دیوار برسونیم
369
00:20:57,008 --> 00:20:58,141
چرا فقط پنج تا تیر؟
370
00:20:58,143 --> 00:20:59,443
ما باروت تمام کرديم
371
00:20:59,445 --> 00:21:01,145
ما دیگه مردیم
372
00:21:01,147 --> 00:21:03,648
نگران نباشید من هواتونو دارم
373
00:21:03,650 --> 00:21:05,517
چیزی میخوای بگی؟
374
00:21:05,519 --> 00:21:07,985
هي رفقا، تمرکز داشته بشيد ما انجامش ميديم
375
00:21:07,987 --> 00:21:10,353
تا میتونیم تا اول صبح باید خشاب پر کنیم
376
00:21:10,355 --> 00:21:11,489
این دیگه اهمیتی نداره
377
00:21:11,491 --> 00:21:13,460
وقتی کسی واسه شلیک کردن اونا
وجود نداشته باشه
378
00:21:13,462 --> 00:21:15,128
ما چي نياز داريم برا ساختن بمب؟
379
00:21:15,130 --> 00:21:16,828
بستگي داره چیرو میخوایم بترکونیم
380
00:21:16,830 --> 00:21:19,162
به اندازه پل چطور؟
381
00:21:19,164 --> 00:21:20,663
چي داري ميگي؟
382
00:21:20,665 --> 00:21:21,596
مورفي گفت برای رسیدن به کمپ از پل رد شد
383
00:21:21,698 --> 00:21:22,999
به کمپ از پل رد شد
384
00:21:23,501 --> 00:21:24,568
به نظرت اشنا نیست
385
00:21:24,570 --> 00:21:26,640
آره، خب که چي؟
386
00:21:26,642 --> 00:21:28,977
خب ویروس سریع تر شده
اونم الان بهتره
387
00:21:28,979 --> 00:21:30,546
منفجر کردن پل جلوی حمله رو نمیگیره
388
00:21:30,548 --> 00:21:32,517
ولی اگه بتونیم بیشتر به تاخیرش بندازیم
389
00:21:32,519 --> 00:21:33,820
تعداد بیشتری از ما قادر به جنگ میشن
390
00:21:33,822 --> 00:21:35,323
حتي اگه مورفي درست بگه
391
00:21:35,325 --> 00:21:37,190
و این بعیده
اون پل از یه
392
00:21:37,192 --> 00:21:40,325
اتمی و 97 سال اب وهوا جون بدر برده
393
00:21:40,327 --> 00:21:43,364
از دست من سالم بدر نمیره
394
00:22:06,351 --> 00:22:10,019
خواهشا نزار گند بزنم
395
00:22:34,483 --> 00:22:36,918
خیلی خب الان میتونید بییاد
396
00:22:46,863 --> 00:22:49,433
بوم!
397
00:22:49,435 --> 00:22:51,299
خیلی نازه
398
00:22:51,301 --> 00:22:54,037
اروم باش این نیاز به چاشنی داره
399
00:22:54,039 --> 00:22:55,770
باروت
400
00:22:57,504 --> 00:22:59,939
ظرف هيدرازين
401
00:23:02,008 --> 00:23:06,209
باروت رو دور هیدرازین میزاریم
402
00:23:09,983 --> 00:23:12,955
مرکز هدف رو میزنین
403
00:23:15,392 --> 00:23:17,994
!جایزه رو میبرین
404
00:23:17,996 --> 00:23:19,429
اين باقي مانده باروتمونه
405
00:23:19,431 --> 00:23:20,731
ديگه قادر به ساختن هيچ گلوله اي نيستیم
406
00:23:20,733 --> 00:23:22,634
امشب ما نياز به يک بمب داريم
407
00:23:22,636 --> 00:23:25,105
ما ميتونم فردا نگرانه گلوله ها باشيم
408
00:23:25,107 --> 00:23:28,040
اگه ما انجامش بديم اينو و کار نکنه
409
00:23:28,042 --> 00:23:30,544
ما هممون فردا میمیریم
410
00:23:34,184 --> 00:23:36,652
پس بیا مطمئن بشیم که این کار میکنه
411
00:23:36,654 --> 00:23:38,587
براي امن بودن، بايد 200 متر دور باشيد
412
00:23:38,589 --> 00:23:40,356
تا تیر رو بزنین
413
00:23:40,358 --> 00:23:41,691
رديفه
414
00:23:41,693 --> 00:23:44,059
کدومتون بمب رو میزاره
415
00:23:47,899 --> 00:23:50,669
من
416
00:23:50,671 --> 00:23:52,671
تو اسلحه دست نمیگیری، بعد
با ترکوندن مردم
417
00:23:52,673 --> 00:23:53,906
مشکلی نداری؟
418
00:23:53,908 --> 00:23:55,210
ما داریم پل رو میترکونیم
419
00:23:55,212 --> 00:23:56,346
قرار کسی روش باشه
420
00:23:56,348 --> 00:23:57,914
فین ما فقط یه بمب داریم
421
00:23:57,916 --> 00:23:59,082
ما بايد از اين استفاده کنيم تا هر چقدر
422
00:23:59,084 --> 00:24:00,686
ممکنه اون حرومزاده ها رو بکشیم
423
00:24:00,688 --> 00:24:02,523
اما اونا خبر ندارن که ما يک بمب داريم
424
00:24:02,525 --> 00:24:05,027
اگر هم داشتیم چرا باید برای پل هدرش بدیم
425
00:24:05,029 --> 00:24:06,395
من دارم از عوامل بازدارنده میگم
426
00:24:06,397 --> 00:24:07,596
صلح از طریف فدرت
427
00:24:07,598 --> 00:24:10,432
منظورت، ظهور قدرته
428
00:24:10,434 --> 00:24:12,534
اره
429
00:24:12,536 --> 00:24:13,937
ادمایی هم که بمب اتم ساختن
430
00:24:13,939 --> 00:24:16,373
فکر کردن دارن صلح ایجاد میکنن
431
00:24:16,375 --> 00:24:18,711
برا اونا چجوری شد؟
432
00:24:21,217 --> 00:24:25,790
دست به چيزي نزن
433
00:24:25,792 --> 00:24:27,994
دیگه کی میتونه شلیک کنه؟
434
00:24:27,996 --> 00:24:30,765
ممنون از نگرانيت
435
00:24:30,767 --> 00:24:33,670
مطمئن بشيد بمب بسته اس، وتا ده دقيقه ديگه آماده باشيد برا رفتن
436
00:24:44,149 --> 00:24:48,320
جاسپر، بيا اينجا
437
00:24:48,322 --> 00:24:51,022
سلام، میخوای منو دوباره ببری به پل؟
438
00:24:51,024 --> 00:24:53,621
عقب بمون
439
00:24:55,656 --> 00:24:57,859
ازت میخوام که شلیک کنی
440
00:25:01,995 --> 00:25:04,129
آره، ميتونم انجامش بدم
441
00:25:04,131 --> 00:25:06,735
کاري ندارين برا انجام دادن؟
442
00:25:08,837 --> 00:25:11,006
اگه خراب کني
443
00:25:11,008 --> 00:25:13,143
اگر پل نترکه
444
00:25:13,145 --> 00:25:15,481
ما هممون ميميريم
445
00:25:15,483 --> 00:25:17,683
ميفهمي اينو؟
446
00:25:17,685 --> 00:25:19,585
هي، چرا من؟
447
00:25:19,587 --> 00:25:22,557
منظورم اينه تو 20 تا تيرانداز داري
448
00:25:23,860 --> 00:25:26,727
من تنها کسیم که مریض نیست، مگه نه؟
449
00:25:26,729 --> 00:25:28,395
اره
450
00:25:30,132 --> 00:25:32,537
خطا نزن
451
00:25:38,310 --> 00:25:41,281
بلامي،-
- نه
452
00:25:41,283 --> 00:25:46,219
عقب بمون شليک کن
453
00:25:46,221 --> 00:25:48,754
فين پيدا کن، برو
454
00:25:52,293 --> 00:25:55,226
هي، اونجا صاف سرپا نباش او رو ببر داخل سفينه
455
00:25:55,228 --> 00:25:57,763
باشه
456
00:26:02,872 --> 00:26:05,241
هي مورفي؟-
بله؟-
457
00:26:05,243 --> 00:26:07,209
کلارک گفت وقتی این اتفاق افتاد
بپهلو یچرخونیش
458
00:26:07,211 --> 00:26:09,811
باشه با من
459
00:26:10,847 --> 00:26:14,117
بجنب، بپهلو بچرخ
460
00:26:14,119 --> 00:26:15,416
خیلی خب
461
00:26:15,418 --> 00:26:18,916
دارمت
نفس بکش
462
00:26:18,918 --> 00:26:21,421
فقط نفس بکش باشه
463
00:26:21,423 --> 00:26:23,021
گوش کن به من، تو و من هردمون خوب هستيم
464
00:26:23,023 --> 00:26:25,022
خب فقط نفس بکش
465
00:26:25,024 --> 00:26:26,391
بهتر شد
466
00:26:26,393 --> 00:26:28,394
من طنابو گذاشتم دور گردنت
467
00:26:28,396 --> 00:26:30,728
چرا بهم کمک میکنی؟
468
00:26:30,730 --> 00:26:33,727
بيخيال
469
00:26:36,232 --> 00:26:37,899
بل؟ نه
470
00:26:37,901 --> 00:26:40,933
یه جا رو تمیز کن بزارش اونجا
471
00:26:40,935 --> 00:26:42,234
نه...بل
472
00:26:48,707 --> 00:26:50,675
هي، برادر بزرگ
473
00:26:53,580 --> 00:26:56,951
من ميترسم
474
00:26:56,953 --> 00:27:00,322
نميزارم اتفاقي بيوفته برات
475
00:27:00,324 --> 00:27:03,129
قول ميدم
476
00:27:03,131 --> 00:27:05,901
اين همون چيزيه که بهت گفتم اون روزي که متولد شدي
477
00:27:05,903 --> 00:27:07,634
ميدونم
478
00:27:07,636 --> 00:27:10,168
اينو صدبار بهم گفتي
479
00:27:14,807 --> 00:27:17,779
خوشحالم که اينجا هستي
480
00:27:18,815 --> 00:27:21,382
فقط کمي استراحت کن باشه؟
481
00:27:36,431 --> 00:27:40,668
- هي فین
- رفته
482
00:27:40,670 --> 00:27:42,002
مانتی ریون کو
483
00:27:42,004 --> 00:27:44,004
چند دقيقه پيش رفت
484
00:27:44,006 --> 00:27:45,808
بمب
485
00:27:45,810 --> 00:27:48,476
داره خودش میکارتش
486
00:27:52,045 --> 00:27:54,744
میخوای بیای؟
487
00:27:54,746 --> 00:27:57,281
چرا از دوستاي جديدت درخواست نميکني؟
488
00:27:57,283 --> 00:28:00,615
جاسپر بيا بريم
489
00:28:21,031 --> 00:28:25,033
خدا رو شکر
490
00:28:56,945 --> 00:28:59,649
بیا
491
00:28:59,651 --> 00:29:01,419
ازم دور شو
492
00:29:01,421 --> 00:29:02,653
بلامی تو مریضی، باشه؟
493
00:29:02,655 --> 00:29:04,720
من فقط دارم سعي ميکنم کمک کنم
494
00:29:04,722 --> 00:29:06,725
بیا
495
00:29:11,763 --> 00:29:15,033
وقتي که من بهتر شدم و تو هنوز اينجا بودي
496
00:29:15,035 --> 00:29:18,738
هی...این با من
497
00:29:18,740 --> 00:29:20,241
498
00:29:26,051 --> 00:29:28,586
بیا
499
00:29:30,189 --> 00:29:32,758
بهتر شدي؟
500
00:29:32,760 --> 00:29:34,862
اره
501
00:29:34,864 --> 00:29:38,734
خوبه
502
00:29:38,736 --> 00:29:41,040
اوکتاويا رو نديدي؟
503
00:29:41,042 --> 00:29:43,645
اون تمام شب داشت به مردم کمک میکرد
504
00:29:43,647 --> 00:29:45,313
مورفی گذاشت یکم استراحت کنه
505
00:29:45,315 --> 00:29:47,249
نگو که الان بهش اعتماد داری؟
506
00:29:47,251 --> 00:29:50,019
اعتماد؟...نه
507
00:29:50,021 --> 00:29:53,491
اگرچه به یه شانس دوم معتقدم
508
00:29:55,626 --> 00:29:58,727
دیگه تقریبا سحره
509
00:29:58,729 --> 00:30:00,497
بهتر که همه رو ببري داخل
510
00:30:00,499 --> 00:30:01,830
اگر در ها رو قفل کنيم ممکنه زميني ها
511
00:30:01,832 --> 00:30:03,264
فکر کنن که ما خونه نيستيم
512
00:30:03,266 --> 00:30:04,532
همه مریض نیستن
513
00:30:04,534 --> 00:30:07,204
مريض بودن بهتر از مردنه
514
00:30:07,206 --> 00:30:10,607
تو فکر نمیکنی که جاسپر و فین بتونن موفق بشن
515
00:30:10,609 --> 00:30:12,944
مگه تو باور داری؟
516
00:30:15,016 --> 00:30:17,916
من همه رو ميبرم داخل
517
00:30:26,023 --> 00:30:29,027
بجنب
518
00:30:46,350 --> 00:30:48,751
خدا رو شکر
519
00:31:02,266 --> 00:31:05,972
خيلي سادس، ميتوني انجامش بدي
520
00:31:15,110 --> 00:31:18,211
ميشنوي؟
521
00:31:18,213 --> 00:31:20,745
طبل جنگه
522
00:31:20,747 --> 00:31:23,548
ما در حال رفتن سمته طبل جنگ هستيم؟
523
00:31:23,550 --> 00:31:25,049
از این نقشه متنفرم
524
00:31:46,471 --> 00:31:48,371
ریون
525
00:31:49,540 --> 00:31:51,941
هنوز در حال ساختنه بمب ـه
526
00:31:51,943 --> 00:31:55,210
هي فين، صبر کن، میتونه
527
00:32:04,528 --> 00:32:06,565
نه
528
00:32:06,567 --> 00:32:07,900
ریون از اونجا برو... الان
529
00:32:07,902 --> 00:32:10,369
آماده تیر اندازی باش
530
00:32:25,755 --> 00:32:28,090
ریون
531
00:32:38,407 --> 00:32:40,242
زود باش
532
00:32:41,311 --> 00:32:42,748
بیا...بیا
533
00:32:46,088 --> 00:32:48,591
بمب امادس؟-
اره-
534
00:32:57,139 --> 00:33:00,477
بزن جاسپر....شلیک کن
535
00:33:15,868 --> 00:33:18,401
لعنتي لعنتي
536
00:33:23,875 --> 00:33:25,741
اسم اينو ميزاري شليک کردن؟
537
00:33:25,743 --> 00:33:28,313
مونتي؟ آخريش خطا رفت
538
00:33:28,315 --> 00:33:29,682
- دست پاچه شدم
- خب که چي؟
539
00:33:29,684 --> 00:33:30,985
هنوزم میتونی بزنی مگه نه؟
540
00:33:30,987 --> 00:33:32,918
دو بار
541
00:33:32,920 --> 00:33:35,957
- چقدر تير داريم؟
- 3 تا
542
00:33:35,959 --> 00:33:37,960
تو میتونی
543
00:33:48,674 --> 00:33:50,376
لعنتي
544
00:33:54,819 --> 00:33:57,256
زود باش
545
00:33:59,360 --> 00:34:01,896
مگه نشنیدی گفتم تو میتونی؟
546
00:34:23,017 --> 00:34:24,751
اونا تونستن
547
00:34:35,807 --> 00:34:42,514
من خوده مرگ خواهم شد، نابودگر دنیا ها
548
00:34:42,516 --> 00:34:45,450
یه تیکه از اوپنهایمره
549
00:34:45,452 --> 00:34:46,749
....کسی که اولین
550
00:34:46,751 --> 00:34:50,019
من میدونم اوپنهایمر کیه
551
00:35:06,398 --> 00:35:09,397
ما باید جلوی حمله رو میگرفتیم
552
00:35:10,611 --> 00:35:13,280
ببین چیزای زیادی هست که تو متوجه نمیشی
553
00:35:13,282 --> 00:35:15,449
مردهای کوهستان دارن میان اینجا
واونا هممون رو میکشن
554
00:35:15,451 --> 00:35:17,918
تا وقتی که شانسشو داریم باید از اینجا بریم
555
00:35:17,920 --> 00:35:20,721
مردهای کوهستان؟
556
00:35:20,723 --> 00:35:23,559
منظورت نقاشی های کتابته؟
557
00:35:23,561 --> 00:35:26,298
اره
558
00:35:26,300 --> 00:35:28,267
حالا، بيا بريم
559
00:35:28,269 --> 00:35:31,003
ما کلی راه رو باید قبل تاریکی طی کنیم
560
00:35:31,005 --> 00:35:33,972
من با تو نميام
561
00:36:12,050 --> 00:36:14,714
اينجا ميمیري
562
00:36:14,716 --> 00:36:16,816
شايد
563
00:36:19,117 --> 00:36:21,654
چزا؟
564
00:36:21,656 --> 00:36:25,692
تو االان گفتي. اونا مردم من هستن
565
00:36:32,968 --> 00:36:35,002
متاسفم
566
00:36:50,720 --> 00:36:53,385
خداحافظ، لينکلن
567
00:37:06,742 --> 00:37:10,714
اونجا، اونهاشون، دروازه رو باز کنيد
568
00:37:20,194 --> 00:37:22,394
نزار اینا روت تاثیر بزاره
569
00:37:28,265 --> 00:37:32,069
570
00:37:51,419 --> 00:37:54,486
اون داره قوی تر میشه
571
00:38:12,144 --> 00:38:14,346
هي
572
00:38:14,348 --> 00:38:15,681
هي
573
00:38:17,551 --> 00:38:19,518
تو زندگيمو نجات دادي
574
00:38:19,520 --> 00:38:21,888
اگه بمبو بر نمیداشتی منم
مجبور به اینکار نمیشدم
575
00:38:23,959 --> 00:38:27,496
- ترديد داشتي
- چي؟
576
00:38:28,831 --> 00:38:32,936
وقتی بلامی پرسید کی بمبو میبره
577
00:38:32,938 --> 00:38:36,443
تو ترديد داشتي
578
00:38:36,445 --> 00:38:38,643
مردم هم وقتی قراره یچیزی اونا رو
579
00:38:38,645 --> 00:38:41,110
بترکونه همین کارو میکنن، مگه نه؟
580
00:38:41,112 --> 00:38:45,616
وقتی کلارک افتاد تو مردد نشدی
581
00:38:45,618 --> 00:38:48,519
میدونستی که ویروس داره ولی با
این حال گرفتیش
582
00:38:48,521 --> 00:38:50,921
- ریون
- تو مردد نبوي
583
00:38:55,463 --> 00:38:59,166
ریون، دوست دارم
584
00:38:59,168 --> 00:39:02,370
نه اونجوري که ميخوام دوستم داشته باشي
585
00:39:04,239 --> 00:39:07,176
نه اونجوري که کلارک رو دوست داري
586
00:39:31,360 --> 00:39:33,894
تمام شده س، فين
587
00:39:57,180 --> 00:40:00,314
تو بیرون دیوار بدون اسلحه هستی
588
00:40:03,386 --> 00:40:05,054
14تا قبر
589
00:40:07,424 --> 00:40:10,863
باید درباره مورفی صحبت کنیم
590
00:40:10,865 --> 00:40:13,534
اون درباره پل درست میگفت
591
00:40:13,536 --> 00:40:15,167
خواهیم دید
592
00:40:15,169 --> 00:40:17,137
اکتویا میگه مردهای کوهستان عصبانین
593
00:40:17,139 --> 00:40:19,408
حالا هرکی که هستن
594
00:40:19,410 --> 00:40:23,213
من میگم یعنی تا جایی که میتونیم
باید سرباز جمع کنیم
595
00:40:23,215 --> 00:40:27,116
خب،چي، ما قدرت بخشش داريم؟
596
00:40:27,618 --> 00:40:30,686
پیش بردن چیزها سخته
597
00:40:36,528 --> 00:40:37,962
14تا
598
00:40:38,209 --> 00:40:46,349
..::ارائه ای از تیم ترجمه نایت مووی::..
599
00:40:46,526 --> 00:40:58,526
:مترجمین
~Amir Diba~ & The Amin
600
00:41:31,626 --> 00:41:35,826
!گذشته ها گذشته