1 00:00:00,232 --> 00:00:01,405 ...آنچه در "صد" گذشت 2 00:00:02,976 --> 00:00:03,978 بلامی، تمومش کن 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,581 اون باید بمیره 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,811 نه...ما تصمیم نمیگیریم که کی بمیره و کی زنده بمونه 5 00:00:07,813 --> 00:00:10,080 تبعیدش میکنیم 6 00:00:10,082 --> 00:00:13,118 فکر کنم که ما یه شروع سختی داشتیم 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,925 ولی ما میخوایم راهی برای کنار هم زندگی کردن پیدا کنیم 8 00:00:14,927 --> 00:00:17,659 شما جنگی رو شروع کردین که نمیدونین چجوری تمومش کنید 9 00:00:19,116 --> 00:00:21,417 زمینی ها رو درختا هستن 10 00:00:21,419 --> 00:00:23,054 کلارک.... فرار کن 11 00:00:25,295 --> 00:00:27,094 تا وقتی که پشت دیوارمون نرسیدین واینستین 12 00:00:27,096 --> 00:00:28,062 برو...اینو با خودت ببر 13 00:00:28,064 --> 00:00:29,467 لینکولن نه- برو- 14 00:00:29,469 --> 00:00:30,705 خب.. اگه تا الانم تو جنگ نبودیم 15 00:00:30,707 --> 00:00:32,912 مطمئنا دیگه الان هستیم 16 00:00:34,313 --> 00:00:36,452 سفینه مهاجرته؟ 17 00:00:36,454 --> 00:00:37,589 18 00:00:37,591 --> 00:00:40,063 وایسا بینم...یه چیزی درست نیست 19 00:01:11,015 --> 00:01:13,084 کلارک نباید این بیرون باشه 20 00:01:13,086 --> 00:01:14,717 مامانش سوار این سفینه بود 21 00:01:14,719 --> 00:01:16,518 داره دنبال جواب میگرده 22 00:01:16,520 --> 00:01:19,589 اگه میخوای کمکش کنی جعبه سیاه، 23 00:01:19,591 --> 00:01:21,959 سخت افزار یا هر چیزه دیگه ای که 24 00:01:21,961 --> 00:01:24,662 توضیح بده چرا این سفینه سقوط کرده رو پیدا کن 25 00:01:28,502 --> 00:01:30,736 !گوش به زنگ باشید 26 00:01:30,738 --> 00:01:32,138 تلافی زمینیا واسه اتفاقی که رو 27 00:01:32,140 --> 00:01:34,042 پل افتاد در راه فقط مسئله زمانشه 28 00:01:34,044 --> 00:01:35,643 اونا رو مقصر میدونی؟ 29 00:01:35,645 --> 00:01:36,911 نه تو رو مقصر میدونم 30 00:01:36,913 --> 00:01:37,781 ...شاید اگه تو اسلحه نمیاوردی 31 00:01:37,857 --> 00:01:40,795 اگه ما اسلحه نمیاوردم هممون کشته میشدیم 32 00:01:40,797 --> 00:01:43,164 چرای اینکه اونا دارن میان دیگه اهمیتی نداره 33 00:01:43,466 --> 00:01:45,631 این وظیفمونه که برای اومدنشون آماده باشیم 34 00:01:45,633 --> 00:01:47,968 دیگه فقط خودمونیم 35 00:01:57,149 --> 00:01:59,217 کلارک! صبر کن 36 00:02:01,688 --> 00:02:05,795 سوخت موشکه؟- هیدرازینه- 37 00:02:05,797 --> 00:02:07,962 تو حالت غیر جامدش خیلی ناپایداره 38 00:02:07,964 --> 00:02:09,362 اگه به اینا آتیش میرسید 39 00:02:09,364 --> 00:02:12,198 پدر هممون در اومده بود؟ 40 00:02:12,200 --> 00:02:15,338 آتشو انداختم (اصطلاحی که بعد انداختن نارنجک و...استفاده میشه) 41 00:02:21,042 --> 00:02:23,711 باید این منطقه رو پاکسازی کنیم 42 00:02:23,713 --> 00:02:25,480 باشه 43 00:02:25,482 --> 00:02:28,646 تو یه صف حرکت کنین عقب نیفتین، اسلحه هاتون آماده باشه 44 00:02:28,648 --> 00:02:31,751 باید قبل تاریکی برگردیم 45 00:02:44,668 --> 00:02:46,935 46 00:02:46,937 --> 00:02:49,306 هنوز خبری از داداشت یا بقیه نشده؟ 47 00:02:49,308 --> 00:02:51,942 برام مهم نیست 48 00:02:54,713 --> 00:02:58,514 جاسپر، دوباره بهمون بگو که تو چجوری انقدر آرومی؟ 49 00:02:58,516 --> 00:03:00,449 من که بودم وحشت میکردم 50 00:03:00,451 --> 00:03:01,584 اگه بزاری ترس تورو متوقف کنه 51 00:03:01,586 --> 00:03:02,953 فقط یه مشکل محسوب میشه، مگه نه؟ 52 00:03:02,955 --> 00:03:05,089 این حتی حرف خودشم نیست فین اینو گفته 53 00:03:05,091 --> 00:03:06,888 من زمینیا رو رو درختا دیدم 54 00:03:06,890 --> 00:03:09,257 یه چیزی بود که تاحالا حسش نکرده بودم 55 00:03:09,259 --> 00:03:11,594 یه غریزه حیوانی خالص منو دربر گرفت 56 00:03:11,596 --> 00:03:14,863 ماشه رو که کشیدم دوتا زمینی مردن 57 00:03:14,865 --> 00:03:16,898 " غریزه حیوانی خالص"? 58 00:03:16,900 --> 00:03:18,600 بیشتر شبیه !وحشت شلوار خیس کردن خالص بود 59 00:03:18,602 --> 00:03:20,203 شما نمیدونین که قادر به انجام چه کاری هستین 60 00:03:20,205 --> 00:03:22,535 تا اون موقعی که میدونی باید بکشی یا کشته شی 61 00:03:22,537 --> 00:03:25,438 و اینکه هیچی بین تو و لبه ی نیزه نیست 62 00:03:25,440 --> 00:03:27,140 خیلی خب اینو دیگه باید تمومش کرد 63 00:03:27,142 --> 00:03:29,605 بیخیال بزار ما این لحظات رو داشته باشیم 64 00:03:29,607 --> 00:03:32,408 - "ما"? - نگاش کن 65 00:03:32,410 --> 00:03:35,413 پسره واسه خودش قهرمان مردمی شده 66 00:03:35,415 --> 00:03:38,415 اونا حتی به ما یه چادر بزرگتر دادن 67 00:03:39,620 --> 00:03:41,120 یکی سیم لغزنده رو تکون داده 68 00:03:41,122 --> 00:03:42,790 کدوم سیم؟ زمینیا بودن؟ 69 00:03:42,792 --> 00:03:44,992 من چیزی نمیبینم 70 00:03:44,994 --> 00:03:47,261 مطمئنین سیم لغزنده بوده؟ 71 00:03:47,263 --> 00:03:48,864 من که چیزی نمیبینم توچی کانر؟ 72 00:03:48,866 --> 00:03:50,467 هیچی 73 00:03:50,469 --> 00:03:51,837 یه چیزی تکون خورد 74 00:03:51,839 --> 00:03:53,105 اونجاست...اونجاست 75 00:03:55,307 --> 00:03:58,108 فکر کنم زدمش..بزن بریم 76 00:03:58,110 --> 00:04:00,377 لینکولن 77 00:04:04,113 --> 00:04:06,483 هی آروم تر 78 00:04:09,854 --> 00:04:12,989 اکتویا، مواظب باش 79 00:04:23,683 --> 00:04:27,085 خدای من 80 00:04:27,087 --> 00:04:29,920 امکان نداره 81 00:04:30,854 --> 00:04:32,387 مورفی؟ 82 00:04:32,988 --> 00:04:37,688 ..::ارائه ای از تیم ترجمه نایت مووی::.. 83 00:04:37,755 --> 00:04:45,055 :مترجمین ~Amir Diba~ & The Amin 84 00:04:45,266 --> 00:04:47,933 کجاست؟ 85 00:04:54,107 --> 00:04:58,712 !بجز کانر و درک همه بیرون...حالا 86 00:04:58,714 --> 00:05:00,679 ادعا میکنه که پیش زمینیا بوده 87 00:05:00,681 --> 00:05:02,982 وقتی داشت سعی میکرد دزدکی بیاد تو کمپ گرفتیمش 88 00:05:02,984 --> 00:05:05,086 من دزدکی نمیومدم 89 00:05:05,088 --> 00:05:07,456 من داشتم از دست زمینیا فرار میکردم 90 00:05:07,458 --> 00:05:09,956 کسی زمینیا رو دیده؟ 91 00:05:11,761 --> 00:05:12,894 ...خب، پس 92 00:05:12,896 --> 00:05:14,097 هی، تو چه مرگته؟ 93 00:05:14,099 --> 00:05:15,532 قبلا بحث کردیم که اگه این برگرده چه اتفاقی میفته 94 00:05:15,734 --> 00:05:17,433 نه، اگه این پیش زمینیا بوده 95 00:05:17,435 --> 00:05:19,067 پس یه چیزایی میدونه که میتونه کمکمون کنه 96 00:05:19,069 --> 00:05:20,572 کمکمون کنه؟ ما اونو دار زدیم 97 00:05:20,574 --> 00:05:22,710 تبعیدش کردیم، وحالا هم میخوایم بکشیمش 98 00:05:22,712 --> 00:05:23,978 از سر راهم برو کنار 99 00:05:23,980 --> 00:05:25,944 نه، حق با فین 100 00:05:25,946 --> 00:05:27,713 نه خیر نیست 101 00:05:27,715 --> 00:05:29,416 کلارک، درباره شارلوت فکر کن 102 00:05:29,418 --> 00:05:31,285 من بهش فکر میکنم، 103 00:05:31,287 --> 00:05:32,721 ولی ما درباره اتفاقی که واسه شارلوت افتاد 104 00:05:32,723 --> 00:05:35,024 به همون اندازه که این مقصره، مقصریم 105 00:05:36,494 --> 00:05:39,130 این دروغ نمیگه 106 00:05:39,132 --> 00:05:43,467 ناخن هاشو کشیدن اونا شکنجش دادن 107 00:05:43,469 --> 00:05:45,102 تو و زمینیا باید روش کاریتونو باهم مقایسه کنید(کنایه) 108 00:05:45,104 --> 00:05:46,505 زمینیا میدونن که ما تو جنگیم 109 00:05:46,507 --> 00:05:48,709 چی درمورد ما بهشون گفتی؟ 110 00:05:49,877 --> 00:05:51,779 همه چی رو 111 00:05:57,649 --> 00:06:00,350 وقتی بهتر شد، میفهمیم چی میدونه 112 00:06:00,352 --> 00:06:02,151 و بعد از اینجا میره، باشه؟ 113 00:06:02,153 --> 00:06:03,985 ولی اگه قبول نکنه بره چی؟ 114 00:06:03,987 --> 00:06:06,186 اونموقع باهاش چیکار کنیم؟ 115 00:06:08,892 --> 00:06:11,629 اونموقع میکشیمش 116 00:06:20,707 --> 00:06:26,144 هی، جاسپر یه ربع دیگه نوبته تو 117 00:06:26,146 --> 00:06:27,947 واسه موقعی که گشنت شد 118 00:06:27,949 --> 00:06:30,583 ممنون الان میام اونجا 119 00:06:32,085 --> 00:06:34,887 از چادرت خوشم میاد 120 00:06:34,889 --> 00:06:38,455 شاید بعد شیفتت بتونم بیام اینجا 121 00:06:38,457 --> 00:06:40,056 دوباره درباره ماجرای پل بگی 122 00:06:40,058 --> 00:06:42,791 123 00:06:42,793 --> 00:06:45,361 دیرتر یه خورده سرم شلوغه 124 00:06:45,363 --> 00:06:49,065 باشه 125 00:06:49,067 --> 00:06:51,533 پس یه وقت دیگه 126 00:06:51,535 --> 00:06:53,101 میبینمت 127 00:06:55,837 --> 00:06:58,575 شوخیت گرفته؟ 128 00:06:58,577 --> 00:07:00,078 اون این کارو برای باتو بودن کرد 129 00:07:00,080 --> 00:07:03,379 هارپر رو میگی؟ اون واسم کمه 130 00:07:03,381 --> 00:07:06,917 نگو که هنوزم منتظره اکتویایی 131 00:07:06,919 --> 00:07:08,351 من باید برم 132 00:07:08,353 --> 00:07:11,220 جاسپر قضیه اکتیویا اتفاق نمیفته 133 00:07:11,222 --> 00:07:13,189 اون زمینیه رو بیشتر دوست داره 134 00:07:13,191 --> 00:07:15,929 برو بمیر مانتی 135 00:07:15,931 --> 00:07:17,829 من فقط دارم حقیقت رو میگم 136 00:07:17,831 --> 00:07:19,862 نه تو داری چیزی رو که خودت فکر میکنی حقیقته رو میگی 137 00:07:22,735 --> 00:07:25,271 من دیگه مثل تو نیستم 138 00:07:25,273 --> 00:07:27,874 منظورت چیه؟ 139 00:07:27,876 --> 00:07:29,775 یعنی اینکه تو حسودی 140 00:07:29,777 --> 00:07:32,243 و اینکه مردم فکر میکنن من باحالم و این تو رو ناراحت میکنه 141 00:07:32,245 --> 00:07:34,382 من فکر میکنم تو باحال 142 00:07:34,384 --> 00:07:37,452 فقط کسی مجبور نیست بخاطرم بمیره تا من اینو بفهمم 143 00:07:37,454 --> 00:07:40,554 میدونی چیه؟ 144 00:07:40,556 --> 00:07:42,290 این چادر منه 145 00:07:42,292 --> 00:07:43,594 بلامی اینو به من داده، اگه تو 146 00:07:43,596 --> 00:07:45,731 بااین مسئله مشکلی داری 147 00:07:45,733 --> 00:07:48,266 شاید مجبوری جای دیگه رو واسه خواب پیدا کنی 148 00:07:50,300 --> 00:07:51,733 اره راست میگی 149 00:07:51,735 --> 00:07:53,570 پس برو- میرم- 150 00:07:53,572 --> 00:07:55,606 باشه 151 00:08:12,589 --> 00:08:15,155 ببخشید 152 00:08:15,157 --> 00:08:17,025 نمیدونستم کسی اینجاست 153 00:08:17,027 --> 00:08:18,327 تو خوبی؟ 154 00:08:19,998 --> 00:08:22,265 اره 155 00:08:22,267 --> 00:08:24,232 هنوز خبری از آرک نیست 156 00:08:24,234 --> 00:08:27,271 مثل اینکه اونا از طرف خودشون قطعش کردن 157 00:08:27,273 --> 00:08:30,240 مسدود بودن سیگنالا میتونه بخاطر شعله های خورشیدی باشه 158 00:08:30,242 --> 00:08:32,544 ولی تو که اینطوری فکر نمیکنی 159 00:08:32,546 --> 00:08:34,813 یه حس بدی دارم 160 00:08:36,781 --> 00:08:40,684 خیلی چیزا داره اینجا اتفاق میفته 161 00:08:42,320 --> 00:08:44,855 کلارک، وایسا 162 00:08:47,360 --> 00:08:51,596 بخاطر مامانت متاسفم 163 00:08:51,598 --> 00:08:56,801 اوه خدا، کلارک....چشمات 164 00:08:56,803 --> 00:08:59,371 کلارک 165 00:08:59,373 --> 00:09:01,005 کلارک کجاست؟ 166 00:09:02,674 --> 00:09:04,206 کانر؟ 167 00:09:04,208 --> 00:09:05,473 این تموم نمیشه 168 00:09:05,475 --> 00:09:07,476 کلارک 169 00:09:07,478 --> 00:09:09,046 چه اتفاقی داره میفته؟ 170 00:09:12,822 --> 00:09:15,490 تو خوبی؟ 171 00:09:15,492 --> 00:09:19,061 ریون، از ما دور شو 172 00:09:19,063 --> 00:09:20,395 چی؟ 173 00:09:20,397 --> 00:09:23,228 اونا کسایی هستند که مورفی رو اوردن اینجا 174 00:09:28,467 --> 00:09:31,702 مورفی...منو نگاه کن 175 00:09:31,704 --> 00:09:33,871 ازت میخوام بهم بگی دقیقا 176 00:09:33,873 --> 00:09:36,040 چجوری از دست زمینیا فرار کردی 177 00:09:36,042 --> 00:09:38,008 چه اتفاقی افتاد؟- نمیدونم- 178 00:09:38,010 --> 00:09:40,578 من از خواب بیدار شدم، و اونا فراموش کرده بودن که قفسمو ببندن 179 00:09:40,580 --> 00:09:43,347 کسی اونجا نبود، منم فرار کردم 180 00:09:45,517 --> 00:09:47,284 اونا گذاشتن تو بری 181 00:09:48,685 --> 00:09:51,517 بلامی، عقب وایسا 182 00:09:51,519 --> 00:09:53,785 اون باهات کاری کرد؟ 183 00:09:56,926 --> 00:09:58,561 این دیگه چه کوفتیه؟ 184 00:10:02,767 --> 00:10:06,370 جنگ ژنتیکی 185 00:10:06,372 --> 00:10:07,871 منتظر تلافی زمینیا 186 00:10:07,873 --> 00:10:09,439 واسه قضیه پل بودی؟ 187 00:10:09,441 --> 00:10:13,046 همینه...مورفی اسلحشونه 188 00:10:24,143 --> 00:10:25,510 این انتقامته 189 00:10:25,512 --> 00:10:27,145 به زمینیا کمک میکنی مارو بکشن؟ 190 00:10:27,147 --> 00:10:29,181 من در مورد این چیزی نمیدونستم، قسم میخورم 191 00:10:29,183 --> 00:10:31,083 دروغ نگو 192 00:10:31,085 --> 00:10:32,718 اونا کی میان؟ 193 00:10:32,720 --> 00:10:34,754 مورفی، فکرکن، باشه؟ 194 00:10:34,756 --> 00:10:36,990 چه چیز بدرد بخوری میتونی بهمون بگی؟ 195 00:10:36,992 --> 00:10:38,993 چیزی نشنیدی؟ 196 00:10:38,995 --> 00:10:42,099 اونا شرورن بی رحمن 197 00:10:42,101 --> 00:10:43,601 دوست داری شرارت ببینی؟ 198 00:10:43,603 --> 00:10:45,369 هی..نکن 199 00:10:45,371 --> 00:10:47,870 این هرچیزی که هست از طریق تماس پخش میشه 200 00:10:47,872 --> 00:10:49,605 کلارک؟ 201 00:10:49,607 --> 00:10:51,304 فین، تو نباید اینجا باشی 202 00:10:51,306 --> 00:10:52,906 هیشکی نباید اینجا باشه 203 00:10:52,908 --> 00:10:55,144 شنیدم مریض شدی 204 00:10:56,180 --> 00:10:59,985 کلارک، قضیه چیه؟ 205 00:10:59,987 --> 00:11:01,454 نمیدونم 206 00:11:01,456 --> 00:11:04,394 یه نوع تب خونریزی 207 00:11:04,396 --> 00:11:05,932 ...ما باید اینو محدود نگه داریم قبل اینکه 208 00:11:09,970 --> 00:11:13,008 هی، بمن دست نزن ممکن مریض بشی 209 00:11:13,010 --> 00:11:14,778 همین حالا دستت رو بشور 210 00:11:16,415 --> 00:11:17,682 چه اتفاقی داره براش میفته؟ 211 00:11:17,684 --> 00:11:19,318 نمیدونم 212 00:11:28,434 --> 00:11:29,998 ...اون 213 00:11:32,167 --> 00:11:33,668 مرده 214 00:11:42,977 --> 00:11:47,178 بیا، الکوله دستتو نگهدار 215 00:11:49,614 --> 00:11:51,849 چیکار کنیم؟ 216 00:11:51,851 --> 00:11:54,287 قرنطینه 217 00:11:54,289 --> 00:11:56,358 هرکی رو که با مورفی تماس داشته جمع کن 218 00:11:56,360 --> 00:11:58,595 بیارشون اینجا 219 00:11:58,597 --> 00:12:00,765 و کسایی که باهمونا تماس داشتن چی؟ 220 00:12:00,767 --> 00:12:03,800 خب، باید از یه جا شروع کرد 221 00:12:03,802 --> 00:12:07,673 کانر، وقتی پیداش کردی کی باهات بود؟ 222 00:12:07,675 --> 00:12:10,409 کی آوردش اینجا؟ فکر کن 223 00:12:12,312 --> 00:12:15,179 اولین کسی که اونجا بود اکتیویا بود 224 00:12:32,034 --> 00:12:34,403 225 00:12:34,405 --> 00:12:36,536 ترسوندیم 226 00:12:36,538 --> 00:12:38,071 حالت چطوره؟ 227 00:12:38,073 --> 00:12:40,007 خوبم... برو بیرون 228 00:12:40,009 --> 00:12:43,008 تو دیروز به مورفی دست زدی؟ 229 00:12:43,010 --> 00:12:44,309 چی؟ 230 00:12:44,311 --> 00:12:47,013 تو دیروز به مورفی دست زدی؟ 231 00:12:47,015 --> 00:12:50,213 نمیدونم، شاید ...چرا؟ 232 00:12:50,215 --> 00:12:53,217 زمینیا اونو با یه ویروس فرستادن اینجا تا مارو آلوده کنن 233 00:12:53,219 --> 00:12:55,488 درک الان بخاطر اون مرد 234 00:12:55,490 --> 00:12:59,322 یه مورد دیگه واسه کتاب دوست پسرت 235 00:12:59,324 --> 00:13:01,927 بلندشو کلارک باید آزمایشت کنه 236 00:13:14,376 --> 00:13:16,912 خیلی خب کارمون تمومه 237 00:13:16,914 --> 00:13:20,086 نشونه ای از تورم یا خونریزی نیست 238 00:13:20,088 --> 00:13:21,787 پس داری میگی که اون مبتلا نیست؟ 239 00:13:21,789 --> 00:13:23,488 دارم میگم که اون نشونه هاشو نداره 240 00:13:23,490 --> 00:13:25,091 ولی این ممکنه تغییر کنه 241 00:13:25,093 --> 00:13:27,227 باید برای احتیاط اونو اینجا نگهداریم 242 00:13:27,229 --> 00:13:29,062 امکان نداره...اینجا رو نگاه کن 243 00:13:29,064 --> 00:13:30,563 اون بخاطر اینجا بودن مریض میشه 244 00:13:30,565 --> 00:13:33,199 میخوای از این شیوع جلوگیری کنی یا نه؟ 245 00:13:33,201 --> 00:13:35,568 ببین اونو تو طبقه سوم نگه میدارم 246 00:13:35,570 --> 00:13:38,270 با کسایی که هنوز نشونه ای ندارن 247 00:13:38,272 --> 00:13:39,638 فکر کن این راهی واسه جلوگیری اون 248 00:13:39,640 --> 00:13:40,938 از دزدکی بیرون رفتنه 249 00:13:40,940 --> 00:13:43,441 !گور بابات کلارک 250 00:13:43,443 --> 00:13:46,244 اگه شرایطش تغییر کرد بهت خبر میدم 251 00:13:47,845 --> 00:13:50,812 اکتویا وایسا 252 00:13:51,880 --> 00:13:54,849 ازت میخوام که دوباره دزدکی بری بیرون 253 00:14:01,019 --> 00:14:03,316 لینکولن؟ 254 00:14:06,119 --> 00:14:08,855 لینکولن 255 00:14:15,533 --> 00:14:17,433 تو میدونستی 256 00:14:18,569 --> 00:14:21,801 سعی کردم از اونجا درت بیارم 257 00:14:21,803 --> 00:14:23,502 گل هارو ندیدی؟ 258 00:14:23,504 --> 00:14:25,737 دیدمش 259 00:14:25,739 --> 00:14:27,571 دقیقا قبل اینکه بفهمم مردمت اون 260 00:14:27,573 --> 00:14:30,174 بچه رو فرستادن تا مارو آلوده کنن 261 00:14:30,176 --> 00:14:33,578 مردمم دارن میمیرن لینکولن 262 00:14:33,580 --> 00:14:36,315 کلارک منو برای درمانش به اینجا فرستاده 263 00:14:37,484 --> 00:14:39,152 درمانی براش وجود نداره 264 00:14:42,087 --> 00:14:45,457 پس تو میخوای بزاری مردمم همینطوری بمیرن؟ 265 00:14:45,459 --> 00:14:46,859 مبخواستی بزاری من بمیرم؟ 266 00:14:46,861 --> 00:14:48,294 این مریضی سریع انتقال پیدا میکنه 267 00:14:48,296 --> 00:14:49,428 تعداد کمی ازش مصون میمونن 268 00:14:49,430 --> 00:14:51,530 ما اینو واسه ملایم کردن میدون جنگ استفاده میکنیم 269 00:14:51,532 --> 00:14:52,832 تعجب نمیکنم 270 00:14:52,834 --> 00:14:54,968 که تو از اون ادمهای قوی هستی 271 00:14:54,970 --> 00:14:56,906 میدون جنگ؟ 272 00:15:02,775 --> 00:15:05,174 اونا در اولین روشنایی حمله میکنن 273 00:15:08,712 --> 00:15:11,180 تو باید کمکم کنی اونا رو نجات بدم 274 00:15:11,182 --> 00:15:12,847 نمیتونم...قبلا سعیمو کردم 275 00:15:12,849 --> 00:15:15,515 مردمم فکر میکنن که من الان یه خائنم 276 00:15:15,517 --> 00:15:16,949 بخاطر قضیه پل؟ 277 00:15:16,951 --> 00:15:18,717 تو فقط میخواستی صلح رو برقرار کنی 278 00:15:18,719 --> 00:15:21,754 بخاطر قضیه پل نیست 279 00:15:24,989 --> 00:15:26,820 بخاطر من؟ 280 00:15:33,466 --> 00:15:36,133 این الان مهم نیست 281 00:15:36,135 --> 00:15:40,739 من دارم میرم اکتیویا، همین الان 282 00:15:40,741 --> 00:15:44,843 ازت میخوام که باهام بیای 283 00:15:44,845 --> 00:15:46,513 و کجا بریم؟ 284 00:15:46,515 --> 00:15:49,484 شرق بطرف دریا، بعد ازش رد میشیم 285 00:15:49,486 --> 00:15:52,287 یه قبیله اونجاست، متحدان جنگل 286 00:15:52,289 --> 00:15:55,390 اونا مارو قبول میکنن 287 00:15:55,392 --> 00:15:58,493 نمیتونم بزارم برادرم کشته بشه 288 00:15:58,495 --> 00:16:00,861 الان نمیتونی کاری کنی تا جلوشو بگیری 289 00:16:00,863 --> 00:16:01,929 میتونم بهشون هشدار بدم 290 00:16:01,931 --> 00:16:04,099 اکتویا، اونا میکشنت 291 00:16:05,568 --> 00:16:07,873 ...اگه سحر اونجا باشی 292 00:16:07,875 --> 00:16:11,775 نمیمونم...تو همینجا منتظرم بمون 293 00:16:11,777 --> 00:16:14,112 من باهات میام 294 00:16:14,114 --> 00:16:15,648 وایسا 295 00:16:44,700 --> 00:16:47,536 خیلی خب...نمایش تمومه 296 00:16:47,538 --> 00:16:50,643 به پستاتون برگردین 297 00:16:51,880 --> 00:16:54,850 اون تو به اندازه کافی آب و غذا داری؟ 298 00:16:54,852 --> 00:16:59,522 اره اگه دارو داشتیم خوب میشد 299 00:16:59,524 --> 00:17:02,093 ببینم چیکار میتونم بکنم 300 00:17:04,296 --> 00:17:07,265 اکتویا، تو خوبی؟ 301 00:17:10,170 --> 00:17:14,776 بلامی وایسا...اون اینجا نیست 302 00:17:14,778 --> 00:17:17,247 فرستادمش تا لینکولن رو ببینه 303 00:17:19,689 --> 00:17:23,427 ببين، اگه دارويي باشه، او دارو رو داره 304 00:17:23,429 --> 00:17:24,796 من نگفتم بهت 305 00:17:24,798 --> 00:17:26,530 چون ميدونستم تو نميزاري بره 306 00:17:26,532 --> 00:17:28,932 اگر اتفاقي براش بيوفته، 307 00:17:28,934 --> 00:17:30,833 اونوقت مشکله من و تو حساب ميشه 308 00:17:30,835 --> 00:17:32,667 بلامي 309 00:17:32,669 --> 00:17:34,002 بلامي 310 00:17:34,004 --> 00:17:37,007 از سر راهم برو کنار 311 00:17:37,009 --> 00:17:38,176 رفيق، چشات 312 00:17:38,178 --> 00:17:39,481 کسي بهش دست نزده 313 00:17:39,483 --> 00:17:42,353 برو سمته سفينه خروج همين الان. 314 00:17:43,355 --> 00:17:45,623 هي، حاله خوبه؟ 315 00:17:48,128 --> 00:17:50,128 خداي من، خداي من، اين رو منه 316 00:17:50,130 --> 00:17:52,797 دور شو، برو عقب، برو عقب 317 00:17:53,933 --> 00:17:55,500 آروم باش 318 00:17:55,502 --> 00:17:58,005 اسلحه رو بيار پايين، اسلحه رو بيار پايين، 319 00:17:58,007 --> 00:17:59,706 بزارش زمين 320 00:18:09,352 --> 00:18:12,655 دقيقا همون چيزيه که زمينیا ميخوان 321 00:18:12,657 --> 00:18:14,825 نمیبینین؟ 322 00:18:14,827 --> 00:18:17,462 اونا لازم نيست ما رو بکشند اگه ما همو بکشيم 323 00:18:17,464 --> 00:18:18,531 اونا ما رو نميکشن 324 00:18:18,533 --> 00:18:19,599 اگه هممون ويروس رو بگيريم 325 00:18:19,601 --> 00:18:21,633 برگرد به سفينه لعنتي 326 00:18:25,168 --> 00:18:27,271 نمیخوام بگم وضعیت چجوریه 327 00:18:27,273 --> 00:18:29,676 اما قرنطينه ت کار نميکنه 328 00:18:31,179 --> 00:18:34,951 فین، بهش دست نزن 329 00:18:34,953 --> 00:18:37,920 هي بزار برم من حالم خوبه 330 00:18:37,922 --> 00:18:40,790 نه، خوب نيستي 331 00:18:40,792 --> 00:18:42,826 اوکتاويا با دارو برميگرده 332 00:18:42,828 --> 00:18:45,196 دارويي تو کار نيست 333 00:18:46,897 --> 00:18:49,999 اما زميني ها مریضی رو برا کشتن استفاده نميکنن 334 00:18:50,001 --> 00:18:53,036 واقعا؟ اينو به اونا بگو 335 00:18:54,469 --> 00:18:58,039 من درباره دوباره دیدن اون زمینیه بهت هشدار داده بودم 336 00:18:58,041 --> 00:19:02,479 آره؟ خب، منم برات يه هشدار دارم 337 00:19:02,481 --> 00:19:04,584 زميني ها دارن ميان 338 00:19:06,820 --> 00:19:09,252 و اونا تو اولین روشنایی حمله میکنن 339 00:19:17,327 --> 00:19:18,829 بجنب 340 00:19:18,831 --> 00:19:21,765 کمکت ميکنم کلارکو ببري به سفينه 341 00:19:23,565 --> 00:19:27,535 تا دم صبح چقدر گلوله ميتوني بسازي ؟ 342 00:19:32,205 --> 00:19:35,206 چيکار بايد بکنم که نياي اينجا؟ 343 00:19:36,308 --> 00:19:38,376 بهترشو 344 00:19:38,378 --> 00:19:39,576 اگه در حال حاضر مريض نيست 345 00:19:39,578 --> 00:19:40,843 پس اونم مثل من از مریضی مصونه 346 00:19:40,845 --> 00:19:43,178 بیا اینجا بزارش جای من 347 00:19:50,920 --> 00:19:52,788 لينکلن چي ديگه بهت گفت؟ 348 00:19:52,790 --> 00:19:54,923 ویروس زیاد دووم نمیاره 349 00:19:54,925 --> 00:19:57,593 درسته، احساس بهتري دارم 350 00:19:57,595 --> 00:19:59,528 باید بهشون مایعات برسه 351 00:19:59,530 --> 00:20:01,897 باید به تو مایعات برسه 352 00:20:05,669 --> 00:20:07,601 باشه، اونا هم همينطور 353 00:20:09,467 --> 00:20:12,300 خواهش مکينم؟ 354 00:20:12,302 --> 00:20:14,069 حله، انجامش ميدم 355 00:20:14,071 --> 00:20:15,137 فقط استراحت کن 356 00:20:15,139 --> 00:20:18,238 من کمکت ميکنم 357 00:20:22,044 --> 00:20:24,310 باید خودتو نجات بدی 358 00:20:24,312 --> 00:20:25,745 فقط کمپ رو ترک کن 359 00:20:25,747 --> 00:20:27,447 هر کسي که به اندازه کافي رو به راه باشه با خورت ببر 360 00:20:27,449 --> 00:20:30,082 اگر حتي يک احتمال وجود داشته باشه 361 00:20:30,084 --> 00:20:33,250 تو منو خوب نميشناسي 362 00:20:33,252 --> 00:20:35,456 ميشناسم 363 00:20:41,425 --> 00:20:43,726 نگاه با اين سرعت، وقتي زمين ها اومدن اينجا 364 00:20:43,728 --> 00:20:45,262 کسی نمیمونه که باهاشون بجنگه 365 00:20:45,264 --> 00:20:47,798 نکته هم همینجاست 366 00:20:49,801 --> 00:20:52,168 پس ما سرعتشونو کم میکنیم 367 00:20:53,337 --> 00:20:55,638 تو هر خشاب 5تا تیره بریم 368 00:20:55,640 --> 00:20:57,006 باید این تفنگا رو به دیوار برسونیم 369 00:20:57,008 --> 00:20:58,141 چرا فقط پنج تا تیر؟ 370 00:20:58,143 --> 00:20:59,443 ما باروت تمام کرديم 371 00:20:59,445 --> 00:21:01,145 ما دیگه مردیم 372 00:21:01,147 --> 00:21:03,648 نگران نباشید من هواتونو دارم 373 00:21:03,650 --> 00:21:05,517 چیزی میخوای بگی؟ 374 00:21:05,519 --> 00:21:07,985 هي رفقا، تمرکز داشته بشيد ما انجامش ميديم 375 00:21:07,987 --> 00:21:10,353 تا میتونیم تا اول صبح باید خشاب پر کنیم 376 00:21:10,355 --> 00:21:11,489 این دیگه اهمیتی نداره 377 00:21:11,491 --> 00:21:13,460 وقتی کسی واسه شلیک کردن اونا وجود نداشته باشه 378 00:21:13,462 --> 00:21:15,128 ما چي نياز داريم برا ساختن بمب؟ 379 00:21:15,130 --> 00:21:16,828 بستگي داره چیرو میخوایم بترکونیم 380 00:21:16,830 --> 00:21:19,162 به اندازه پل چطور؟ 381 00:21:19,164 --> 00:21:20,663 چي داري ميگي؟ 382 00:21:20,665 --> 00:21:21,596 مورفي گفت برای رسیدن به کمپ از پل رد شد 383 00:21:21,698 --> 00:21:22,999 به کمپ از پل رد شد 384 00:21:23,501 --> 00:21:24,568 به نظرت اشنا نیست 385 00:21:24,570 --> 00:21:26,640 آره، خب که چي؟ 386 00:21:26,642 --> 00:21:28,977 خب ویروس سریع تر شده اونم الان بهتره 387 00:21:28,979 --> 00:21:30,546 منفجر کردن پل جلوی حمله رو نمیگیره 388 00:21:30,548 --> 00:21:32,517 ولی اگه بتونیم بیشتر به تاخیرش بندازیم 389 00:21:32,519 --> 00:21:33,820 تعداد بیشتری از ما قادر به جنگ میشن 390 00:21:33,822 --> 00:21:35,323 حتي اگه مورفي درست بگه 391 00:21:35,325 --> 00:21:37,190 و این بعیده اون پل از یه 392 00:21:37,192 --> 00:21:40,325 اتمی و 97 سال اب وهوا جون بدر برده 393 00:21:40,327 --> 00:21:43,364 از دست من سالم بدر نمیره 394 00:22:06,351 --> 00:22:10,019 خواهشا نزار گند بزنم 395 00:22:34,483 --> 00:22:36,918 خیلی خب الان میتونید بییاد 396 00:22:46,863 --> 00:22:49,433 بوم! 397 00:22:49,435 --> 00:22:51,299 خیلی نازه 398 00:22:51,301 --> 00:22:54,037 اروم باش این نیاز به چاشنی داره 399 00:22:54,039 --> 00:22:55,770 باروت 400 00:22:57,504 --> 00:22:59,939 ظرف هيدرازين 401 00:23:02,008 --> 00:23:06,209 باروت رو دور هیدرازین میزاریم 402 00:23:09,983 --> 00:23:12,955 مرکز هدف رو میزنین 403 00:23:15,392 --> 00:23:17,994 !جایزه رو میبرین 404 00:23:17,996 --> 00:23:19,429 اين باقي مانده باروتمونه 405 00:23:19,431 --> 00:23:20,731 ديگه قادر به ساختن هيچ گلوله اي نيستیم 406 00:23:20,733 --> 00:23:22,634 امشب ما نياز به يک بمب داريم 407 00:23:22,636 --> 00:23:25,105 ما ميتونم فردا نگرانه گلوله ها باشيم 408 00:23:25,107 --> 00:23:28,040 اگه ما انجامش بديم اينو و کار نکنه 409 00:23:28,042 --> 00:23:30,544 ما هممون فردا میمیریم 410 00:23:34,184 --> 00:23:36,652 پس بیا مطمئن بشیم که این کار میکنه 411 00:23:36,654 --> 00:23:38,587 براي امن بودن، بايد 200 متر دور باشيد 412 00:23:38,589 --> 00:23:40,356 تا تیر رو بزنین 413 00:23:40,358 --> 00:23:41,691 رديفه 414 00:23:41,693 --> 00:23:44,059 کدومتون بمب رو میزاره 415 00:23:47,899 --> 00:23:50,669 من 416 00:23:50,671 --> 00:23:52,671 تو اسلحه دست نمیگیری، بعد با ترکوندن مردم 417 00:23:52,673 --> 00:23:53,906 مشکلی نداری؟ 418 00:23:53,908 --> 00:23:55,210 ما داریم پل رو میترکونیم 419 00:23:55,212 --> 00:23:56,346 قرار کسی روش باشه 420 00:23:56,348 --> 00:23:57,914 فین ما فقط یه بمب داریم 421 00:23:57,916 --> 00:23:59,082 ما بايد از اين استفاده کنيم تا هر چقدر 422 00:23:59,084 --> 00:24:00,686 ممکنه اون حرومزاده ها رو بکشیم 423 00:24:00,688 --> 00:24:02,523 اما اونا خبر ندارن که ما يک بمب داريم 424 00:24:02,525 --> 00:24:05,027 اگر هم داشتیم چرا باید برای پل هدرش بدیم 425 00:24:05,029 --> 00:24:06,395 من دارم از عوامل بازدارنده میگم 426 00:24:06,397 --> 00:24:07,596 صلح از طریف فدرت 427 00:24:07,598 --> 00:24:10,432 منظورت، ظهور قدرته 428 00:24:10,434 --> 00:24:12,534 اره 429 00:24:12,536 --> 00:24:13,937 ادمایی هم که بمب اتم ساختن 430 00:24:13,939 --> 00:24:16,373 فکر کردن دارن صلح ایجاد میکنن 431 00:24:16,375 --> 00:24:18,711 برا اونا چجوری شد؟ 432 00:24:21,217 --> 00:24:25,790 دست به چيزي نزن 433 00:24:25,792 --> 00:24:27,994 دیگه کی میتونه شلیک کنه؟ 434 00:24:27,996 --> 00:24:30,765 ممنون از نگرانيت 435 00:24:30,767 --> 00:24:33,670 مطمئن بشيد بمب بسته اس، وتا ده دقيقه ديگه آماده باشيد برا رفتن 436 00:24:44,149 --> 00:24:48,320 جاسپر، بيا اينجا 437 00:24:48,322 --> 00:24:51,022 سلام، میخوای منو دوباره ببری به پل؟ 438 00:24:51,024 --> 00:24:53,621 عقب بمون 439 00:24:55,656 --> 00:24:57,859 ازت میخوام که شلیک کنی 440 00:25:01,995 --> 00:25:04,129 آره، ميتونم انجامش بدم 441 00:25:04,131 --> 00:25:06,735 کاري ندارين برا انجام دادن؟ 442 00:25:08,837 --> 00:25:11,006 اگه خراب کني 443 00:25:11,008 --> 00:25:13,143 اگر پل نترکه 444 00:25:13,145 --> 00:25:15,481 ما هممون ميميريم 445 00:25:15,483 --> 00:25:17,683 ميفهمي اينو؟ 446 00:25:17,685 --> 00:25:19,585 هي، چرا من؟ 447 00:25:19,587 --> 00:25:22,557 منظورم اينه تو 20 تا تيرانداز داري 448 00:25:23,860 --> 00:25:26,727 من تنها کسیم که مریض نیست، مگه نه؟ 449 00:25:26,729 --> 00:25:28,395 اره 450 00:25:30,132 --> 00:25:32,537 خطا نزن 451 00:25:38,310 --> 00:25:41,281 بلامي،- - نه 452 00:25:41,283 --> 00:25:46,219 عقب بمون شليک کن 453 00:25:46,221 --> 00:25:48,754 فين پيدا کن، برو 454 00:25:52,293 --> 00:25:55,226 هي، اونجا صاف سرپا نباش او رو ببر داخل سفينه 455 00:25:55,228 --> 00:25:57,763 باشه 456 00:26:02,872 --> 00:26:05,241 هي مورفي؟- بله؟- 457 00:26:05,243 --> 00:26:07,209 کلارک گفت وقتی این اتفاق افتاد بپهلو یچرخونیش 458 00:26:07,211 --> 00:26:09,811 باشه با من 459 00:26:10,847 --> 00:26:14,117 بجنب، بپهلو بچرخ 460 00:26:14,119 --> 00:26:15,416 خیلی خب 461 00:26:15,418 --> 00:26:18,916 دارمت نفس بکش 462 00:26:18,918 --> 00:26:21,421 فقط نفس بکش باشه 463 00:26:21,423 --> 00:26:23,021 گوش کن به من، تو و من هردمون خوب هستيم 464 00:26:23,023 --> 00:26:25,022 خب فقط نفس بکش 465 00:26:25,024 --> 00:26:26,391 بهتر شد 466 00:26:26,393 --> 00:26:28,394 من طنابو گذاشتم دور گردنت 467 00:26:28,396 --> 00:26:30,728 چرا بهم کمک میکنی؟ 468 00:26:30,730 --> 00:26:33,727 بيخيال 469 00:26:36,232 --> 00:26:37,899 بل؟ نه 470 00:26:37,901 --> 00:26:40,933 یه جا رو تمیز کن بزارش اونجا 471 00:26:40,935 --> 00:26:42,234 نه...بل 472 00:26:48,707 --> 00:26:50,675 هي، برادر بزرگ 473 00:26:53,580 --> 00:26:56,951 من ميترسم 474 00:26:56,953 --> 00:27:00,322 نميزارم اتفاقي بيوفته برات 475 00:27:00,324 --> 00:27:03,129 قول ميدم 476 00:27:03,131 --> 00:27:05,901 اين همون چيزيه که بهت گفتم اون روزي که متولد شدي 477 00:27:05,903 --> 00:27:07,634 ميدونم 478 00:27:07,636 --> 00:27:10,168 اينو صدبار بهم گفتي 479 00:27:14,807 --> 00:27:17,779 خوشحالم که اينجا هستي 480 00:27:18,815 --> 00:27:21,382 فقط کمي استراحت کن باشه؟ 481 00:27:36,431 --> 00:27:40,668 - هي فین - رفته 482 00:27:40,670 --> 00:27:42,002 مانتی ریون کو 483 00:27:42,004 --> 00:27:44,004 چند دقيقه پيش رفت 484 00:27:44,006 --> 00:27:45,808 بمب 485 00:27:45,810 --> 00:27:48,476 داره خودش میکارتش 486 00:27:52,045 --> 00:27:54,744 میخوای بیای؟ 487 00:27:54,746 --> 00:27:57,281 چرا از دوستاي جديدت درخواست نميکني؟ 488 00:27:57,283 --> 00:28:00,615 جاسپر بيا بريم 489 00:28:21,031 --> 00:28:25,033 خدا رو شکر 490 00:28:56,945 --> 00:28:59,649 بیا 491 00:28:59,651 --> 00:29:01,419 ازم دور شو 492 00:29:01,421 --> 00:29:02,653 بلامی تو مریضی، باشه؟ 493 00:29:02,655 --> 00:29:04,720 من فقط دارم سعي ميکنم کمک کنم 494 00:29:04,722 --> 00:29:06,725 بیا 495 00:29:11,763 --> 00:29:15,033 وقتي که من بهتر شدم و تو هنوز اينجا بودي 496 00:29:15,035 --> 00:29:18,738 هی...این با من 497 00:29:18,740 --> 00:29:20,241 498 00:29:26,051 --> 00:29:28,586 بیا 499 00:29:30,189 --> 00:29:32,758 بهتر شدي؟ 500 00:29:32,760 --> 00:29:34,862 اره 501 00:29:34,864 --> 00:29:38,734 خوبه 502 00:29:38,736 --> 00:29:41,040 اوکتاويا رو نديدي؟ 503 00:29:41,042 --> 00:29:43,645 اون تمام شب داشت به مردم کمک میکرد 504 00:29:43,647 --> 00:29:45,313 مورفی گذاشت یکم استراحت کنه 505 00:29:45,315 --> 00:29:47,249 نگو که الان بهش اعتماد داری؟ 506 00:29:47,251 --> 00:29:50,019 اعتماد؟...نه 507 00:29:50,021 --> 00:29:53,491 اگرچه به یه شانس دوم معتقدم 508 00:29:55,626 --> 00:29:58,727 دیگه تقریبا سحره 509 00:29:58,729 --> 00:30:00,497 بهتر که همه رو ببري داخل 510 00:30:00,499 --> 00:30:01,830 اگر در ها رو قفل کنيم ممکنه زميني ها 511 00:30:01,832 --> 00:30:03,264 فکر کنن که ما خونه نيستيم 512 00:30:03,266 --> 00:30:04,532 همه مریض نیستن 513 00:30:04,534 --> 00:30:07,204 مريض بودن بهتر از مردنه 514 00:30:07,206 --> 00:30:10,607 تو فکر نمیکنی که جاسپر و فین بتونن موفق بشن 515 00:30:10,609 --> 00:30:12,944 مگه تو باور داری؟ 516 00:30:15,016 --> 00:30:17,916 من همه رو ميبرم داخل 517 00:30:26,023 --> 00:30:29,027 بجنب 518 00:30:46,350 --> 00:30:48,751 خدا رو شکر 519 00:31:02,266 --> 00:31:05,972 خيلي سادس، ميتوني انجامش بدي 520 00:31:15,110 --> 00:31:18,211 ميشنوي؟ 521 00:31:18,213 --> 00:31:20,745 طبل جنگه 522 00:31:20,747 --> 00:31:23,548 ما در حال رفتن سمته طبل جنگ هستيم؟ 523 00:31:23,550 --> 00:31:25,049 از این نقشه متنفرم 524 00:31:46,471 --> 00:31:48,371 ریون 525 00:31:49,540 --> 00:31:51,941 هنوز در حال ساختنه بمب ـه 526 00:31:51,943 --> 00:31:55,210 هي فين، صبر کن، میتونه 527 00:32:04,528 --> 00:32:06,565 نه 528 00:32:06,567 --> 00:32:07,900 ریون از اونجا برو... الان 529 00:32:07,902 --> 00:32:10,369 آماده تیر اندازی باش 530 00:32:25,755 --> 00:32:28,090 ریون 531 00:32:38,407 --> 00:32:40,242 زود باش 532 00:32:41,311 --> 00:32:42,748 بیا...بیا 533 00:32:46,088 --> 00:32:48,591 بمب امادس؟- اره- 534 00:32:57,139 --> 00:33:00,477 بزن جاسپر....شلیک کن 535 00:33:15,868 --> 00:33:18,401 لعنتي لعنتي 536 00:33:23,875 --> 00:33:25,741 اسم اينو ميزاري شليک کردن؟ 537 00:33:25,743 --> 00:33:28,313 مونتي؟ آخريش خطا رفت 538 00:33:28,315 --> 00:33:29,682 - دست پاچه شدم - خب که چي؟ 539 00:33:29,684 --> 00:33:30,985 هنوزم میتونی بزنی مگه نه؟ 540 00:33:30,987 --> 00:33:32,918 دو بار 541 00:33:32,920 --> 00:33:35,957 - چقدر تير داريم؟ - 3 تا 542 00:33:35,959 --> 00:33:37,960 تو میتونی 543 00:33:48,674 --> 00:33:50,376 لعنتي 544 00:33:54,819 --> 00:33:57,256 زود باش 545 00:33:59,360 --> 00:34:01,896 مگه نشنیدی گفتم تو میتونی؟ 546 00:34:23,017 --> 00:34:24,751 اونا تونستن 547 00:34:35,807 --> 00:34:42,514 من خوده مرگ خواهم شد، نابودگر دنیا ها 548 00:34:42,516 --> 00:34:45,450 یه تیکه از اوپنهایمره 549 00:34:45,452 --> 00:34:46,749 ....کسی که اولین 550 00:34:46,751 --> 00:34:50,019 من میدونم اوپنهایمر کیه 551 00:35:06,398 --> 00:35:09,397 ما باید جلوی حمله رو میگرفتیم 552 00:35:10,611 --> 00:35:13,280 ببین چیزای زیادی هست که تو متوجه نمیشی 553 00:35:13,282 --> 00:35:15,449 مردهای کوهستان دارن میان اینجا واونا هممون رو میکشن 554 00:35:15,451 --> 00:35:17,918 تا وقتی که شانسشو داریم باید از اینجا بریم 555 00:35:17,920 --> 00:35:20,721 مردهای کوهستان؟ 556 00:35:20,723 --> 00:35:23,559 منظورت نقاشی های کتابته؟ 557 00:35:23,561 --> 00:35:26,298 اره 558 00:35:26,300 --> 00:35:28,267 حالا، بيا بريم 559 00:35:28,269 --> 00:35:31,003 ما کلی راه رو باید قبل تاریکی طی کنیم 560 00:35:31,005 --> 00:35:33,972 من با تو نميام 561 00:36:12,050 --> 00:36:14,714 اينجا ميمیري 562 00:36:14,716 --> 00:36:16,816 شايد 563 00:36:19,117 --> 00:36:21,654 چزا؟ 564 00:36:21,656 --> 00:36:25,692 تو االان گفتي. اونا مردم من هستن 565 00:36:32,968 --> 00:36:35,002 متاسفم 566 00:36:50,720 --> 00:36:53,385 خداحافظ، لينکلن 567 00:37:06,742 --> 00:37:10,714 اونجا، اونهاشون، دروازه رو باز کنيد 568 00:37:20,194 --> 00:37:22,394 نزار اینا روت تاثیر بزاره 569 00:37:28,265 --> 00:37:32,069 570 00:37:51,419 --> 00:37:54,486 اون داره قوی تر میشه 571 00:38:12,144 --> 00:38:14,346 هي 572 00:38:14,348 --> 00:38:15,681 هي 573 00:38:17,551 --> 00:38:19,518 تو زندگيمو نجات دادي 574 00:38:19,520 --> 00:38:21,888 اگه بمبو بر نمیداشتی منم مجبور به اینکار نمیشدم 575 00:38:23,959 --> 00:38:27,496 - ترديد داشتي - چي؟ 576 00:38:28,831 --> 00:38:32,936 وقتی بلامی پرسید کی بمبو میبره 577 00:38:32,938 --> 00:38:36,443 تو ترديد داشتي 578 00:38:36,445 --> 00:38:38,643 مردم هم وقتی قراره یچیزی اونا رو 579 00:38:38,645 --> 00:38:41,110 بترکونه همین کارو میکنن، مگه نه؟ 580 00:38:41,112 --> 00:38:45,616 وقتی کلارک افتاد تو مردد نشدی 581 00:38:45,618 --> 00:38:48,519 میدونستی که ویروس داره ولی با این حال گرفتیش 582 00:38:48,521 --> 00:38:50,921 - ریون - تو مردد نبوي 583 00:38:55,463 --> 00:38:59,166 ریون، دوست دارم 584 00:38:59,168 --> 00:39:02,370 نه اونجوري که ميخوام دوستم داشته باشي 585 00:39:04,239 --> 00:39:07,176 نه اونجوري که کلارک رو دوست داري 586 00:39:31,360 --> 00:39:33,894 تمام شده س، فين 587 00:39:57,180 --> 00:40:00,314 تو بیرون دیوار بدون اسلحه هستی 588 00:40:03,386 --> 00:40:05,054 14تا قبر 589 00:40:07,424 --> 00:40:10,863 باید درباره مورفی صحبت کنیم 590 00:40:10,865 --> 00:40:13,534 اون درباره پل درست میگفت 591 00:40:13,536 --> 00:40:15,167 خواهیم دید 592 00:40:15,169 --> 00:40:17,137 اکتویا میگه مردهای کوهستان عصبانین 593 00:40:17,139 --> 00:40:19,408 حالا هرکی که هستن 594 00:40:19,410 --> 00:40:23,213 من میگم یعنی تا جایی که میتونیم باید سرباز جمع کنیم 595 00:40:23,215 --> 00:40:27,116 خب،چي، ما قدرت بخشش داريم؟ 596 00:40:27,618 --> 00:40:30,686 پیش بردن چیزها سخته 597 00:40:36,528 --> 00:40:37,962 14تا 598 00:40:38,209 --> 00:40:46,349 ..::ارائه ای از تیم ترجمه نایت مووی::.. 599 00:40:46,526 --> 00:40:58,526 :مترجمین ~Amir Diba~ & The Amin 600 00:41:31,626 --> 00:41:35,826 !گذشته ها گذشته