1
00:00:00,991 --> 00:00:02,024
...آنچه در "100" گدشت
2
00:00:06,564 --> 00:00:09,465
جنگی رو شروع کردین
.که نمیدونید چطور تمومش کنید
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,768
اصلاً به فکرت هم نمیرسه
،کاری که مردم تو کردن
4
00:00:11,770 --> 00:00:13,569
.چه درگیریای بوجود میاره
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,104
.باید مانع این جنگ بشیم
6
00:00:15,106 --> 00:00:16,639
.مانع هیچی نشدی
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,374
.باید در اولین فرصت از اینجا فرار کنیم
8
00:00:18,376 --> 00:00:19,508
.دوسِت دارم
9
00:00:19,510 --> 00:00:21,443
،من عشق اینطوری رو نمیخوام
10
00:00:21,445 --> 00:00:23,478
.این شبیه به عشقی که به کلارک داری نیست
11
00:00:23,480 --> 00:00:24,646
.همهچی تمومه، فین
12
00:00:24,688 --> 00:00:25,787
...هنوز سفینه
13
00:00:25,789 --> 00:00:27,056
.به تمام سیستمهای اصلی متصله
14
00:00:27,058 --> 00:00:28,857
،اگه پرتاب بشه، آرک زمینگیر میشه
15
00:00:28,859 --> 00:00:31,327
.و هرکی اینجا مونده باشه، میمیره
16
00:00:32,863 --> 00:00:35,064
!پرتاب
17
00:00:37,000 --> 00:00:38,700
.مامانت زودتر راه افتاده
18
00:00:38,702 --> 00:00:40,235
.یه جای کار میلنگه
19
00:00:40,602 --> 00:00:47,135
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.
.تقــديـــم مــيکــند
19
00:00:47,602 --> 00:00:57,135
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
19
00:00:58,754 --> 00:00:59,888
.نگهبانی اول تمومه
20
00:00:59,890 --> 00:01:01,723
.برو کنار دیوار جنوبی و جات رو با "مونروئه" عوض کن
21
00:01:01,725 --> 00:01:04,725
.حواست رو جمع کن
22
00:01:11,566 --> 00:01:13,500
هیچی؟
23
00:01:16,237 --> 00:01:18,705
.دور روز گذشته
24
00:01:18,707 --> 00:01:21,208
.شاید بمب، اونا رو بخوبی ترسونده باشه
25
00:01:21,210 --> 00:01:23,875
این حرف رو خودت قبول داری؟
26
00:01:26,980 --> 00:01:29,415
.نه
27
00:01:29,417 --> 00:01:30,849
.اونا میان
28
00:01:34,787 --> 00:01:36,355
...جاسپر میگه اگه کمی سولفور داشته باشیم
29
00:01:36,357 --> 00:01:38,557
،شاید بتونه باروت برامون بسازه
30
00:01:38,559 --> 00:01:41,360
.و ریوِن میگه میتونه اون رو به "مین" تبدیل کنه
31
00:01:41,362 --> 00:01:43,929
.پس حواست باشه کجا قدم میذاری
32
00:01:43,931 --> 00:01:46,364
.ها! جالب بود
33
00:01:46,366 --> 00:01:47,833
،چیزی که واقعاً لازم دارم
...هزار تای دیگه
34
00:01:47,835 --> 00:01:49,668
از اون قوطی بمبهاست
.تا بتونم دهکدهشون رو خراب کنم
35
00:01:49,670 --> 00:01:51,236
.و این زمینیها رو راهی جهنم کنم
36
00:01:53,339 --> 00:01:55,874
.اونا هم میخوان همین کار رو با ما بکنن
37
00:01:55,876 --> 00:01:58,376
...باورم نمیشه که صد سال دووم آوردیم
38
00:01:58,378 --> 00:02:00,979
.تا بتونیم همدیگه رو بکشیم
39
00:02:00,981 --> 00:02:03,481
.باید یه راه دیگه هم باشه
40
00:02:03,483 --> 00:02:05,950
خبری از آرک نشده؟
41
00:02:05,952 --> 00:02:09,020
.از بیسیم که صدایی در نمیاد
42
00:02:10,321 --> 00:02:13,124
.بالاخره هواشون تموم میشه
43
00:02:16,327 --> 00:02:18,663
شاید مادرم خوششانس بوده
44
00:02:18,665 --> 00:02:21,732
.که در سفینه اگزودس بوده
45
00:02:21,734 --> 00:02:24,268
.حداقل مرگ سریعی داشته
46
00:02:26,837 --> 00:02:29,640
.کسی برای نجات ما پایین نمیاد
47
00:03:27,797 --> 00:03:29,664
سلام؟
48
00:03:30,666 --> 00:03:33,435
کسی اونجاست؟
49
00:03:37,173 --> 00:03:40,042
سلام؟
50
00:03:57,526 --> 00:04:00,862
.بیایم یه مهمونی دودی بگیریم
51
00:04:04,967 --> 00:04:07,033
.نباید شعلهی آتیش زیاد بزرگ بشه
52
00:04:07,035 --> 00:04:09,803
پس بهتره با چند تا برگ خیس
.کمی آتیش رو کم کنی
53
00:04:09,805 --> 00:04:11,538
...این رو از همون زمینی که دوستپسرته
54
00:04:11,540 --> 00:04:12,706
یاد گرفتی؟
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,107
.حق با اونه
56
00:04:14,109 --> 00:04:15,208
...یه آتیش شعلهور
57
00:04:15,210 --> 00:04:16,777
.نمیذاره گوشت سالم بمونه
58
00:04:16,779 --> 00:04:19,613
،اگه نمیتونی گرما رو تحمل کنی
.از دودخانه {محل دود دان گوشت} برو بیرون
59
00:04:19,615 --> 00:04:21,047
...باید ازمون ممنون باشی
60
00:04:21,049 --> 00:04:23,016
.که گذاشتیم به اردوگاه برگردی
61
00:04:23,018 --> 00:04:25,452
.به کارِت ادامه بده
62
00:04:28,830 --> 00:04:31,631
برادرت نمیتونست کار بهتری برات جور کنه؟
63
00:04:31,633 --> 00:04:33,266
...فکر کنم بقیهی کارها
64
00:04:33,268 --> 00:04:34,935
.بهتر از دودی کردن گوشت باشن
65
00:04:34,937 --> 00:04:36,970
.اُه، شاید
66
00:04:36,972 --> 00:04:39,672
این یعنی یه نفر دیگه
.باید این کار رو بکنه
67
00:04:48,849 --> 00:04:50,283
شام چی داریم؟
68
00:04:52,620 --> 00:04:54,820
،تقسیم خشاب
69
00:04:54,822 --> 00:04:58,291
.تبدیل یه گلوله به دو گلوله
70
00:04:58,293 --> 00:05:00,893
تا وقتی باروت بیشتری فراهم کنیم
.فقط همین کار رو میتونم بکنم
71
00:05:00,895 --> 00:05:03,496
.جاسپر یه روشِ ساخت داره
72
00:05:03,498 --> 00:05:06,798
،دیروز دیدم از مستراح
.با سطل یه چیزایی برمیداشت
73
00:05:06,800 --> 00:05:09,200
.چیزی نپرسیدم
74
00:05:09,202 --> 00:05:11,970
یکی از اونا به من میرسه؟
75
00:05:11,972 --> 00:05:15,407
.شاید. هنوز دارم بهش فکر میکنم
76
00:05:18,511 --> 00:05:22,781
.بازم میخوام ازت معذرتخواهی کنم
77
00:05:22,783 --> 00:05:26,351
.لازم نیست. ما مشکلی نداریم
78
00:05:29,120 --> 00:05:31,656
.باید این کار رو تموم کنم
79
00:05:31,658 --> 00:05:33,957
.خیلی بَده -
چی؟ -
80
00:05:33,959 --> 00:05:36,160
...وقتی اعصابت خرابه
81
00:05:36,162 --> 00:05:37,895
...همیشه یه کاری پیدا میکنی
82
00:05:37,897 --> 00:05:39,630
...که خودت رو بهش مشغول کنی
83
00:05:39,632 --> 00:05:43,967
.تا یه موقع نزنی حال یکی رو بگیری
84
00:05:43,969 --> 00:05:46,671
.فین، خودم رو مشغول نگه نداشتم
85
00:05:46,673 --> 00:05:50,273
.میخوام بیشتر زنده بمونیم
86
00:05:53,778 --> 00:05:56,145
.آره، حق با توئه
87
00:05:56,147 --> 00:05:57,747
.حرف احمقانهای زدم
88
00:05:57,749 --> 00:05:59,882
.بعداً میبینمت
89
00:06:01,051 --> 00:06:03,353
.صبر کن
90
00:06:08,058 --> 00:06:11,727
.ما مشکلی نداریم
.ما مشکلی نداریم
91
00:06:11,729 --> 00:06:13,929
.خوبیم
92
00:06:13,931 --> 00:06:17,399
.فقط میخوام خوشحال باشی
93
00:06:17,401 --> 00:06:19,668
.واو! بچهها! آتیش
94
00:06:19,670 --> 00:06:22,438
.برو، برو، برو! بریم
95
00:06:25,742 --> 00:06:27,909
حالت خوبه؟
96
00:06:32,849 --> 00:06:34,950
.همش تقصیر توئه
97
00:06:34,952 --> 00:06:36,617
.بهت گفتیم که هیزم زیادی انداختی
98
00:06:36,619 --> 00:06:38,820
.به من دست نزن
99
00:06:40,990 --> 00:06:42,390
!هی! هی
100
00:06:42,392 --> 00:06:46,862
!هی! تمومش کنید
.زورتون رو واسه زمینیها نگه دارین
101
00:06:46,864 --> 00:06:49,330
خب، حالا چه غلطی بکنیم؟
102
00:06:49,332 --> 00:06:51,999
.این تمام غذای ما بود
103
00:07:07,815 --> 00:07:09,883
به نظرت چه اتفاقی افتاده؟
104
00:07:09,885 --> 00:07:11,885
مورفی میگه که "دل" داشته
،هیزم آتیش رو بیشتر میکرده
105
00:07:11,887 --> 00:07:16,055
چون اکتاویا بهش گفته بوده
.این کار نتیجه خوبی نداره
106
00:07:16,057 --> 00:07:18,892
و حرف مورفی رو باور میکنی؟ -
.آره، باور میکنم -
107
00:07:18,894 --> 00:07:20,956
.توی سفینه کمی پیاز و آجیل داریم
108
00:07:21,964 --> 00:07:23,263
...اون فقط میتونه
109
00:07:23,265 --> 00:07:24,864
.یک یا دو هفته برامون کافی باشه
110
00:07:24,866 --> 00:07:26,766
اینجا چی مونده؟
111
00:07:26,768 --> 00:07:30,403
.هیچی. همش سوخته
112
00:07:34,441 --> 00:07:37,009
.پس باید به شکار بریم
113
00:07:37,011 --> 00:07:39,479
.هر چی نیروی اضافی داریم باید ببریم
114
00:07:39,481 --> 00:07:41,046
کل ارتش زمینیها اون بیرونه؟
115
00:07:41,048 --> 00:07:42,415
...ببین، اگه گرسنه باشیم
116
00:07:42,417 --> 00:07:44,217
.نمیتونیم از خودمون دفاع کنیم
117
00:07:46,953 --> 00:07:49,722
،هر گروه یه نفر مسلح باهاش میره
118
00:07:49,724 --> 00:07:52,491
.و اونا واسه کشتن زمینیها هستن نه واسه غذا
119
00:07:52,493 --> 00:07:54,627
.گلوله نداریم
120
00:07:54,629 --> 00:07:57,062
.از نیزه برای شکار استفاده کنید
121
00:07:57,064 --> 00:07:59,197
.هر چی تونستین بیارین
.شب نشده برگردین
122
00:07:59,199 --> 00:08:01,867
.کسی در تاریکی بیرون نمونه
123
00:08:05,071 --> 00:08:07,606
...هی، کلارک
124
00:08:07,608 --> 00:08:09,707
تو تنهایی؟
125
00:08:09,709 --> 00:08:12,576
شاید بخوای با هم بریم؟
126
00:08:12,578 --> 00:08:15,412
.البته. چند تا وسیله بردارم
127
00:08:18,250 --> 00:08:20,451
آمادهی رفتنی؟
128
00:08:20,453 --> 00:08:23,220
.فکر نکنم
129
00:08:23,222 --> 00:08:25,690
.بیخیال. من یه ردیاب خوب هستم
130
00:08:25,692 --> 00:08:26,791
،تو نمیتونی با نیزه، خوب کار کنی
131
00:08:26,793 --> 00:08:29,861
.ولی خوب پنهان میشی
.ما تیم خوبی میشیم
132
00:08:30,863 --> 00:08:33,397
.هی همکار، داریم روز رو از دست میدیم
133
00:08:33,399 --> 00:08:35,699
اُه، فین، تو هم به گروه میای؟
134
00:08:35,701 --> 00:08:38,435
.البته -
.عالیه -
135
00:08:38,437 --> 00:08:40,437
تا حالا این شانس رو نداشتم
.که با شما همراه بشم
136
00:08:40,439 --> 00:08:43,607
هی، شما اصلاً میدونستید
من در آرک دستگیر شده بودم؟
137
00:08:43,609 --> 00:08:45,409
.خیلی دوست دارم در موردش بشنوم
138
00:08:57,588 --> 00:09:01,924
.گلولهی بیشتری لازم داریم
139
00:09:01,926 --> 00:09:03,452
،تا وقتی جاسپر برگرده
.فقط همین رو داریم
140
00:09:03,453 --> 00:09:05,461
.حالا از چادر من برو بیرون
141
00:09:05,463 --> 00:09:06,795
کجا میری؟
142
00:09:06,797 --> 00:09:08,763
.از این جهنم میرم بیرون
143
00:09:08,765 --> 00:09:10,965
.نمیشه. تو نباید بری
144
00:09:10,967 --> 00:09:12,367
واقعاً؟
145
00:09:12,404 --> 00:09:13,570
...و چا باعث شده فکر کنی
146
00:09:13,572 --> 00:09:15,639
میتونی به من بگی چیکار کنم؟
147
00:09:15,641 --> 00:09:18,708
مگه یه دربان نیستی؟
148
00:09:18,710 --> 00:09:20,310
کجا میخوای بری؟
149
00:09:20,312 --> 00:09:21,678
.به این جنگل لعنتی
150
00:09:21,680 --> 00:09:22,746
.نگران نباش
151
00:09:22,748 --> 00:09:24,348
.یه جای امن پیدا میکنم
152
00:09:25,750 --> 00:09:27,583
.فقط صبر کن
153
00:09:28,619 --> 00:09:31,087
.خلبازی در نیار
154
00:09:31,089 --> 00:09:33,723
.اگه تنها بری، میمیری
155
00:09:33,725 --> 00:09:35,724
.یا بدتر
156
00:09:39,696 --> 00:09:41,664
،خب نقشهی تو چیه
157
00:09:41,666 --> 00:09:44,099
اینقدر اینجا بمونی که گلولههات تموم بشه؟
158
00:09:44,101 --> 00:09:46,702
...آره
159
00:09:46,704 --> 00:09:49,938
.یا اینکه تو با یه چیز بهتر برگردی
160
00:09:49,940 --> 00:09:51,206
.سخت نگیر، ریوِن
161
00:09:51,208 --> 00:09:52,440
...تو به یه محفظهی عادی
162
00:09:52,442 --> 00:09:54,043
.که خودت بازسازی کرده بودی اومدی
163
00:09:54,045 --> 00:09:56,745
.از یه قوطی، یه بمب ساختی
164
00:09:56,747 --> 00:10:00,114
دیگه چی توی سرت داری؟
165
00:10:03,152 --> 00:10:04,819
.بیسیم
166
00:10:04,851 --> 00:10:06,851
،اگه نتونیم ارتباط برقرار کنیم
.نمیتونیم از خودمون دفاع کنیم
167
00:10:06,853 --> 00:10:09,287
...اگه بتونیم دستگاه بیسیم بسازیم
168
00:10:09,289 --> 00:10:10,788
.میتونیم بصورت تیمی مبارزه کنیم
169
00:10:10,790 --> 00:10:12,824
.حداقل این شانس رو داریم
170
00:10:12,826 --> 00:10:14,792
.دیدی؟ ما بهت نیاز داریم
171
00:10:14,794 --> 00:10:16,661
...شاید زیاد روی اعصاب باشی
172
00:10:16,663 --> 00:10:18,563
.ولی باهوش هستی
173
00:10:23,401 --> 00:10:26,403
کسی اونجاست؟
174
00:10:26,405 --> 00:10:28,071
سلام؟
175
00:10:37,415 --> 00:10:40,584
♪ 56 بطری مشروب روی طاقچه ♪
176
00:10:40,586 --> 00:10:43,687
♪ 56 بطری مشروب ♪ -
سلام؟ -
177
00:10:43,689 --> 00:10:46,322
♪ یکی رو بردار و بده به بغلی ♪
178
00:10:46,324 --> 00:10:48,525
♪ 55 بطری مشروب روی طاقچه ♪
179
00:10:48,527 --> 00:10:51,027
♪ 55 بطری مشروب روی طاقچه ♪
180
00:10:51,029 --> 00:10:55,097
سلام؟ -
♪55 بطری مشروب روی طاقچه ♪-
181
00:10:55,099 --> 00:10:57,267
♪ یک بردار و بده به بغلی ♪
182
00:10:57,269 --> 00:10:59,435
هی، صدام رو میشنوی؟
183
00:10:59,437 --> 00:11:01,638
چی میخوای؟
184
00:11:01,640 --> 00:11:03,573
جناب مشاور؟
185
00:11:03,575 --> 00:11:06,442
،تو "ویک" هستی، درسته
،یکی از مهندسها
186
00:11:06,444 --> 00:11:07,443
شاگرد "سینکلر"؟
187
00:11:07,445 --> 00:11:08,610
.آره، آره
188
00:11:08,612 --> 00:11:10,245
...من رو فرستاد این پایین تا کدهای
189
00:11:10,247 --> 00:11:13,049
محدودکننده رو لغو کنم
.و درها باز بشه
190
00:11:13,051 --> 00:11:14,784
.بهش نگو که موفق نشدم
191
00:11:14,786 --> 00:11:16,719
...هی
192
00:11:16,721 --> 00:11:19,521
.کارت خوب بوده
193
00:11:19,523 --> 00:11:21,924
.باید دستت رو آزاد کنیم
194
00:11:21,926 --> 00:11:23,959
.آره. همین کار رو بکنیم
195
00:11:23,961 --> 00:11:25,895
.فکر خوبیه
196
00:11:32,302 --> 00:11:34,302
کسی رو این اطراف ندیدی؟
197
00:11:34,304 --> 00:11:36,838
نه. صدای خراب شدن
.دیوارهی بخش مهندسی رو شنیدم
198
00:11:36,840 --> 00:11:38,807
صدای شکستن؟
199
00:11:38,809 --> 00:11:40,975
به هرحال، چه اتفاقی افتاد؟
200
00:11:43,645 --> 00:11:46,114
.به ما خیانت شد
201
00:11:46,116 --> 00:11:49,150
..."مشاور "سیدنی
202
00:11:49,152 --> 00:11:52,320
.به کمک نیروهاش، سفینهی اگزودس رو تصاحب کرد
203
00:11:52,322 --> 00:11:55,456
.خسارتی که به آرک وارد شد، فاجعهآمیزه
204
00:11:55,458 --> 00:11:57,825
.چه هرزهای
205
00:11:57,827 --> 00:12:00,961
.مادرم به اون رای داده بود
206
00:12:00,963 --> 00:12:02,496
...دست خالی نمیتونم این در رو
207
00:12:02,498 --> 00:12:04,131
.باز کنم
208
00:12:04,133 --> 00:12:05,233
.الان برمیگردم
209
00:12:05,235 --> 00:12:06,800
.من رو اینجا تنها نذار
210
00:12:06,802 --> 00:12:08,769
.تنهات نمیذارم
211
00:12:11,440 --> 00:12:13,941
.خوبه
212
00:12:25,621 --> 00:12:27,487
...اُه! پسر
213
00:12:27,489 --> 00:12:30,156
.آه، خدای من، ممنون
214
00:12:30,158 --> 00:12:32,525
...خیلی عالی بود
215
00:12:33,962 --> 00:12:36,863
.آروم
216
00:12:36,865 --> 00:12:38,698
.صدای پمپها رو میشنوم
217
00:12:38,700 --> 00:12:41,033
.فکر کنم این دریچهها کار میکنن
218
00:12:41,035 --> 00:12:43,136
.بریم
219
00:12:43,138 --> 00:12:46,037
اگه تو زنده موندی، حتماً افراد دیگهای
.هم زنده موندن
220
00:12:47,974 --> 00:12:51,343
.مثل سفینهی ارواح شده
221
00:13:07,727 --> 00:13:11,262
شبیه به رد پای پلنگه؟
222
00:13:11,264 --> 00:13:12,530
.گراز
223
00:13:12,532 --> 00:13:16,901
،خوبه، چون گوشت پلنگ خوشمزه نیست
224
00:13:16,903 --> 00:13:20,438
.ولی میتونم یه گراز کامل رو بخورم، جدی میگم
225
00:13:21,407 --> 00:13:24,241
...میدونین بهترین بخش گراز
226
00:13:24,243 --> 00:13:26,344
کجاشه؟
227
00:13:26,346 --> 00:13:28,244
.شاید زشت به نظر بیاد
228
00:13:28,246 --> 00:13:31,014
.مایلس" چند لحظه حرف نزن"
229
00:13:31,016 --> 00:13:32,449
چیه؟
230
00:13:32,451 --> 00:13:34,250
.این ردها
231
00:13:36,120 --> 00:13:39,189
.بینقص هستن
232
00:13:39,191 --> 00:13:41,658
.خیلی بینقص
{یعنی تله هستن}
233
00:13:41,660 --> 00:13:44,961
.ما قراره شکار بشیم
234
00:13:46,230 --> 00:13:48,764
.من چیزی نمیبینم
235
00:13:52,603 --> 00:13:54,069
.مایلس
236
00:13:57,407 --> 00:14:02,277
.کلارک، بلند شو
.باید همینجا ولش کنیم
237
00:14:04,081 --> 00:14:06,080
...کلارک -
.نه -
238
00:14:26,886 --> 00:14:30,889
.آه، آره. بگیر
239
00:14:30,891 --> 00:14:33,692
هی، هوای اینجا چطوره؟
240
00:14:33,694 --> 00:14:35,827
.داغون
241
00:14:35,829 --> 00:14:38,563
.باید اتاقهای دیگه رو هم چک کنیم
242
00:14:38,565 --> 00:14:41,366
هی، مطمئنی میخوای این کار رو بکنی؟
243
00:14:41,368 --> 00:14:42,567
.به این سفینه خیلی آسیب وارد شده
244
00:14:42,569 --> 00:14:43,769
،اگه یه در رو اشتباهی باز کنی
245
00:14:43,771 --> 00:14:45,035
.ممکنه به فضا پرتاب بشی
246
00:14:45,037 --> 00:14:46,904
.باید به حرکت ادامه بدیم
247
00:14:46,906 --> 00:14:50,040
.هوای اینجا هر لحظه ممکنه بدتر بشه
248
00:14:50,042 --> 00:14:51,275
.حداقل داریم نفس میکشیم
249
00:14:51,277 --> 00:14:52,443
...تصفیهکنندههای دیاکسید کربن این پایین
250
00:14:52,445 --> 00:14:55,379
.دوباره راه افتادن
251
00:14:55,381 --> 00:14:57,247
میتونن خودشون رو مجدداً راهاندازی کنن؟
252
00:14:57,249 --> 00:14:59,116
نه. حریق الکریسیته باعث
.انفجار بخش "توزیع جریان اصلی" شده
253
00:14:59,118 --> 00:15:01,118
.همهچیز بصورت دستی انجام میشه
254
00:15:06,891 --> 00:15:10,159
اینجا خنکتر نشده؟
255
00:15:10,161 --> 00:15:11,861
.من اینطوری حس نمیکنم
256
00:15:11,863 --> 00:15:14,864
...میشه یه نفر بخش مرکزی خنککنندهها رو
257
00:15:14,866 --> 00:15:16,733
در این موقعیت مجدداً راهاندازی کنه؟
258
00:15:16,735 --> 00:15:19,068
.نه. این فقط از طریق دستگاههای مادر امکانپذیره
259
00:15:19,070 --> 00:15:20,837
.بخش نظارت بر زمین
260
00:15:22,807 --> 00:15:25,908
.باید این افراد رو جابجا کنیم، همین حالا
261
00:15:25,910 --> 00:15:27,076
به کجا؟
262
00:15:27,078 --> 00:15:29,979
.هوای سرد، یه پیغامه
263
00:15:29,981 --> 00:15:33,549
ببین، به نظرم یه نفر در بخش
.نظارت بر زمین" زنده است"
264
00:15:33,551 --> 00:15:36,952
!هوا یه پیغامه -
.آره -
265
00:15:36,954 --> 00:15:39,722
خب. اکسیژن بدنت کم شده، میفهمی؟
266
00:15:39,724 --> 00:15:42,558
.پس فقط 10 درصد از مغزت داره کار میکنه
267
00:15:42,560 --> 00:15:45,728
.باید همین حالا اونا رو جابجا کنیم
268
00:15:45,730 --> 00:15:48,263
.نمیذارم این افراد اینجا بمیرن
269
00:16:08,890 --> 00:16:11,091
...خب. بعد از اینکه از رودخونه عبور کردیم
270
00:16:11,093 --> 00:16:12,427
،تقریباً 3 مایل راه اومدیم
271
00:16:12,429 --> 00:16:14,228
.تقریباً 2 مایل هم تا جاده حرکت کردیم
272
00:16:14,230 --> 00:16:15,930
.فین، فکر نکنم اهمیتی داشته باشه
273
00:16:15,932 --> 00:16:17,865
،اونا چشمهای ما رو نبستن
274
00:16:17,867 --> 00:16:20,935
.یعنی براشون مهم نیست که چی دیدیم
275
00:16:20,937 --> 00:16:23,770
.احتمالاً میخوان ما رو بکشن
276
00:16:55,836 --> 00:16:58,471
از ما چی میخوای؟
277
00:17:03,710 --> 00:17:06,445
.بهش کمک کن
278
00:17:06,447 --> 00:17:10,015
.اگه اون بمیره، این هم میمیره
279
00:17:18,124 --> 00:17:21,559
."در آرامش بخوابین، بخش "نظارت بر زمین
280
00:17:22,795 --> 00:17:25,330
.برمی مسیر 4 رو چک کنیم
281
00:17:25,332 --> 00:17:26,999
...نه. یه در بین ما هست
282
00:17:27,001 --> 00:17:29,534
،که با فشار بسته شده
.و نمیتونیم از اون عبور کنیم
283
00:17:29,536 --> 00:17:30,769
.همهچی تمومه، مرد
284
00:17:30,771 --> 00:17:33,371
.باید با هر کی که اونجاست حرف بزنم
285
00:17:33,373 --> 00:17:36,474
.بد نیست از واژهی "لطفاً" استفاده کنی
286
00:17:44,417 --> 00:17:46,885
.مراقب باش
287
00:17:51,725 --> 00:17:55,092
بخش "نظارت به زمین" صدام رو میشنوی؟
288
00:17:59,331 --> 00:18:00,864
.میشنوم
289
00:18:00,866 --> 00:18:03,567
کی هستی؟ کجایی؟
290
00:18:03,569 --> 00:18:08,505
.قربان، خوشحالم که صداتون رو میشنوم
291
00:18:08,507 --> 00:18:13,010
."البته که تو هستی "کین
.خیل جونسخت هستی
292
00:18:13,012 --> 00:18:15,546
.منم همین نظر رو در مورد شما دارم
293
00:18:15,548 --> 00:18:17,581
در چه شرایطی هستید؟
294
00:18:17,583 --> 00:18:19,850
.تقریباً 12 نفر زنده پیش ما هستن
295
00:18:19,852 --> 00:18:22,152
.خوبه، مشاور
296
00:18:23,721 --> 00:18:29,893
سینکلر" داره مجدداً برق و هوا رو"
.به مسیر سالن غذاخوری هدایت میکنه
297
00:18:29,895 --> 00:18:31,962
.اونا رو به اون سمت ببر
298
00:18:31,964 --> 00:18:34,765
.بعد از اینکه شما رو بیرون آوردیم
299
00:18:34,767 --> 00:18:40,103
نه. یه آتشسوزی باعث سوخته شدن
.بخش زیادی از اکسیژن ما شده
300
00:18:40,105 --> 00:18:45,041
.آتش رو رفع کردیم، ولی زیاد دووم نمیاریم
301
00:18:45,043 --> 00:18:48,011
.تمام درهای ورودی مسدود شده
302
00:18:48,013 --> 00:18:53,016
میخوایم تا جایی که میتونیم
...افراد بیشتری رو زنده نگه داریم
303
00:18:53,018 --> 00:18:57,253
.قبل از اینکه اکسیژن تموم بشه
304
00:19:00,057 --> 00:19:02,092
.نمیذارم اینجا بمیرین
305
00:19:02,094 --> 00:19:05,260
...بعنوان رئیست، بهت دستور میدم
306
00:19:05,262 --> 00:19:08,564
...تا جایی که میتونی افراد بیشتری رو نجات بده
307
00:19:08,566 --> 00:19:12,034
.و به سمت سالن غذاخوری ببر
308
00:19:13,570 --> 00:19:15,771
.حرف "جاها" تمومه
309
00:19:24,781 --> 00:19:26,816
.اونا رو به سالن غذاخوری ببر
310
00:19:26,818 --> 00:19:30,118
،و وقتی به اونجا رسیدی
...یه تیم جستجو ترتیب بده
311
00:19:30,120 --> 00:19:31,853
.و همهی ایستگاهها رو بگرد
312
00:19:31,855 --> 00:19:34,088
.به دنبال بازماندهها باش
313
00:19:39,729 --> 00:19:42,130
.بریم به سالن غذاخوری
314
00:19:42,132 --> 00:19:45,299
.بجنبین
315
00:19:50,605 --> 00:19:53,974
.هی، رئیس درست میگه
316
00:19:53,976 --> 00:19:55,342
.همه باید از اینجا بریم
317
00:19:55,344 --> 00:19:59,112
در تمام این سکو ممکنه هر لحظه
.یه آتشسوزی ناشی از اتصال برق داشته باشیم
318
00:19:59,114 --> 00:20:01,682
...واسه همین باید این افراد رو
319
00:20:01,684 --> 00:20:05,118
.از اینجا ببری...لطفاً
320
00:20:05,120 --> 00:20:07,287
خب که چی، میخوای همه به جز خودت
رو نجات بدی؟
321
00:20:07,289 --> 00:20:10,424
.این کار معنی نداره
322
00:20:10,426 --> 00:20:13,393
.کسی نباید به خاطر من بمیره
323
00:20:13,395 --> 00:20:14,794
.برو. برو
324
00:20:14,796 --> 00:20:16,629
.به یه جای امن برین
325
00:20:46,326 --> 00:20:48,827
.با شمارهی 3
326
00:20:48,829 --> 00:20:51,063
.1، 2، 3
327
00:20:54,201 --> 00:20:56,335
.اسمش "تریس"ـه
328
00:20:56,337 --> 00:20:57,503
.کاری از دستم بر نمیاد
329
00:20:57,505 --> 00:20:59,437
.من هیچ وسیلهای ندارم
330
00:20:59,439 --> 00:21:02,040
.هر چی بتونیم برات جور میکنیم
331
00:21:02,042 --> 00:21:04,610
چرا فکر میکنی من میتونم نجاتش بدم؟
332
00:21:04,612 --> 00:21:07,879
.لینکلن بهش گفته -
.آره، پزشکِ ما رفته -
333
00:21:07,881 --> 00:21:11,149
.ما نمیتونیم کاری براش بکنیم
334
00:21:11,151 --> 00:21:15,186
،به خاطر اون {فین} هم شده
.امیدوارم بتونی کمکش کنی
335
00:21:15,188 --> 00:21:18,256
.کلارک، تو میتونی
336
00:21:18,258 --> 00:21:21,526
صبر کن. چه اتفاقی براش افتاده؟
337
00:21:21,528 --> 00:21:24,529
،وقتی بمب شما منفجر شد
.اون روی پل بود
338
00:21:24,531 --> 00:21:27,432
.شما این بلا رو سرش آوردین
339
00:21:45,668 --> 00:21:48,301
.من چند تا آنتن خوب واسه بیسیم پیدا کردم
340
00:21:48,303 --> 00:21:49,970
یارو داشت واسه سفت کردن تختش
.از این استفاده میکرد
341
00:21:49,972 --> 00:21:52,005
از لاشهی سفینهی اگزودس
چیز دیگهای پیدا نکردی؟
342
00:21:52,007 --> 00:21:54,608
.چرا، دستگاه ثبت اطلاعات
343
00:21:54,610 --> 00:21:57,077
میخوای یه چیز عجیب بشنوی؟
344
00:22:01,951 --> 00:22:03,016
.شبیه به پارازیت میمونه
345
00:22:03,018 --> 00:22:05,085
.صبر کن. عجیبتر میشه
346
00:22:05,087 --> 00:22:06,219
،وقتی سیگنال بهش میرسه
347
00:22:06,221 --> 00:22:07,888
.سیستم راهبری اونا از کار میفته
348
00:22:07,890 --> 00:22:08,889
،نتونستن دوباره درستش کنن
349
00:22:08,891 --> 00:22:11,458
.و بعد...بوووووم
350
00:22:11,460 --> 00:22:13,727
.انگار یه چیزی داشته به سیگنالشون پارازیت میداده
351
00:22:13,729 --> 00:22:15,462
.عجیبه
352
00:22:15,464 --> 00:22:17,397
.ولی هیچ معنایی هم نداره
353
00:22:17,399 --> 00:22:19,565
.نه. سوکت بلندگوهاش رو بکش
354
00:22:19,567 --> 00:22:20,933
میخوای قطعش کنی؟
355
00:22:20,935 --> 00:22:22,335
.اینطوری نمیفهمیم واسه چی سقوط کردن
356
00:22:22,337 --> 00:22:23,636
...،اگه بخوایم بیسیم بسازیم
357
00:22:23,638 --> 00:22:25,438
...باید از هر وسیلهای که در دست داریم استفاده کنیم
358
00:22:27,341 --> 00:22:29,242
.به این رادیو هم نیاز دارم
359
00:22:29,244 --> 00:22:30,477
.نمیشه
360
00:22:30,479 --> 00:22:33,946
بعد چطوری با آرک ارتباط برقرار کنیم؟
361
00:22:38,018 --> 00:22:40,852
.خبری از آرک نیست
362
00:22:40,854 --> 00:22:43,222
.داری به صدای اسمون گوش میدی
363
00:22:43,224 --> 00:22:47,959
.هی، خانوادهي من اون بالاست
364
00:22:47,961 --> 00:22:49,561
.متاسفم
365
00:23:05,210 --> 00:23:07,045
شکارچیها برگشتن؟
366
00:23:07,047 --> 00:23:08,112
فین هم با اوناست؟
367
00:23:08,114 --> 00:23:09,213
.فکر نکنم
368
00:23:09,215 --> 00:23:10,248
.هی، آروم باش
369
00:23:10,250 --> 00:23:13,884
.مطمئنم کلارک مراقبش هست
370
00:23:33,871 --> 00:23:37,240
اینجا چیکار میکنی؟
371
00:23:37,242 --> 00:23:39,976
.اونا وقت تلف نمیکنن
.من میخوام کاری کنم تلف کنن
372
00:23:39,978 --> 00:23:43,613
چقدر شده، یک روز و نیم؟
373
00:23:43,615 --> 00:23:46,015
من رو با کسی که به این چیزا
.اهمیت میده اشتباه گرفتی
374
00:23:46,017 --> 00:23:47,783
.وقتشه یه کاری بکنیم
375
00:23:56,659 --> 00:23:59,428
چیکار میکنی؟
376
00:23:59,430 --> 00:24:01,797
.یه حرکتی بکنم
377
00:24:15,578 --> 00:24:18,313
.تا حالا با کسی جز "فین" نبودم
378
00:24:20,682 --> 00:24:23,318
.لباسات رو در بیار
379
00:24:27,223 --> 00:24:31,626
.باشه. اول من در میارم
380
00:24:42,437 --> 00:24:45,839
...اگه دنبال یه نفر هستی که با حرف آرومت کنه
381
00:24:45,841 --> 00:24:49,209
،باید بگم الان ناراحتی و درست فکر نمیکنی
382
00:24:49,211 --> 00:24:52,779
.من اون آدم نیستم
383
00:24:55,450 --> 00:24:57,851
.خوبه
384
00:25:25,546 --> 00:25:27,513
.داره بدتر میشه
385
00:25:27,515 --> 00:25:29,915
.کمک کن بلندش کنم
386
00:25:29,917 --> 00:25:32,418
.اُه، خدای من، همینطوری
387
00:25:32,420 --> 00:25:36,489
.توی شُش چپش هوا وارد نمیشه
388
00:25:36,491 --> 00:25:38,257
.آب وارد ریههاش شده
389
00:25:38,259 --> 00:25:39,559
.من هیچ جراحتی نمیبینم
390
00:25:39,561 --> 00:25:42,194
.نه. بخاطر ترکش بمب نبوده
.بعلت ضربه شدید هستش
391
00:25:42,196 --> 00:25:46,064
.نیروی انفجار، به سینهاش فشار آورده
392
00:25:46,066 --> 00:25:48,700
.داره توی خون خودش غرق میشه
393
00:25:48,702 --> 00:25:51,035
.نمیتونه نفس بکشه. باید فشار رو کم کنم
394
00:25:53,906 --> 00:25:56,040
،یه لولهی کوچک لازم دارم
395
00:25:56,042 --> 00:25:58,776
.یه چیز محکم به اندازهي انگشتم
396
00:26:05,250 --> 00:26:07,418
.بگیر
397
00:26:07,420 --> 00:26:09,587
.ممنون
398
00:26:12,858 --> 00:26:16,861
.در بین دندهي پنجم
399
00:26:21,034 --> 00:26:23,234
.بهتره جواب بده
400
00:26:32,210 --> 00:26:34,745
.حالت خوبه. دختر قوی. نفس بکش
401
00:26:34,747 --> 00:26:36,313
چیکار کردی؟
402
00:26:36,315 --> 00:26:38,215
.نه. تو نمیفهمی
.نمیتونست نفس بکشه
403
00:26:39,952 --> 00:26:40,984
.بهش دست نزن
404
00:27:00,457 --> 00:27:04,392
.به همه اکسیژن بدین
405
00:27:06,262 --> 00:27:08,363
...قربان
406
00:27:08,365 --> 00:27:12,233
قربان، حالتون خوبه؟
407
00:27:13,602 --> 00:27:16,371
.بهت یه دستور دادم
408
00:27:16,373 --> 00:27:18,906
.طبق قانون باید انجام میدادیش
409
00:27:18,908 --> 00:27:20,742
...افرادی که در این اتاق بودن
410
00:27:20,744 --> 00:27:22,843
.بهترین شانس ما واسه نجات آرک هستن
411
00:27:24,613 --> 00:27:29,150
...بعلاوه، یه مرد عاقل بهم گفته بود
412
00:27:30,418 --> 00:27:31,786
...باید بفهمم
413
00:27:31,788 --> 00:27:35,422
.چه زمانی نباید از قانون پیروی کنم
414
00:27:35,424 --> 00:27:38,025
.یه مرد عاقل
415
00:27:42,664 --> 00:27:44,298
.ممنون
416
00:27:53,307 --> 00:27:55,942
خب حالا چیکار کنیم؟
417
00:27:57,755 --> 00:27:59,623
،کمی بهتر نفس میکشه
418
00:27:59,625 --> 00:28:00,790
،ولی حتی اگه نجاتش بدیم
419
00:28:00,792 --> 00:28:02,558
بعدش چه اتفاقی میفته؟
420
00:28:02,560 --> 00:28:04,694
.شاید امروز نمیریم
421
00:28:05,630 --> 00:28:08,464
.تب داره
422
00:28:13,970 --> 00:28:16,805
.ضربان قلبش بالا رفته
423
00:28:16,807 --> 00:28:18,240
.شاید عفونت داخلی داره
424
00:28:18,242 --> 00:28:19,942
یعنی چی؟
425
00:28:19,944 --> 00:28:22,845
.یعنی خونش مسموم شده
426
00:28:23,780 --> 00:28:25,681
این چیزا چطور هستن؟
427
00:28:25,683 --> 00:28:27,116
.سرعت خونریزی رو کاهش میده
428
00:28:27,118 --> 00:28:28,450
.منعقدکننده. نه
429
00:28:28,452 --> 00:28:30,045
.لینکلن هم همین مواد رو در سفینه همراهش داشت
430
00:28:30,368 --> 00:28:33,068
.من هیچ آنتیبیوتیکی نمیبینم
شاید جلبک دریایی به کار بیاد؟
431
00:28:33,070 --> 00:28:35,871
.نیازی به جلبک دریایی نداره
.به داروی واقعی نیاز داره
432
00:28:35,873 --> 00:28:37,840
چطور یه دختر کوچک رو به جنگ فرستادید؟
433
00:28:37,842 --> 00:28:39,242
شماها چه مرگتون شده؟
434
00:28:39,344 --> 00:28:41,610
.اون با من بود. جانشین من بود
435
00:28:41,612 --> 00:28:44,279
.اینطوری آموزششون میدیم که یه جنگجو بشن
436
00:28:44,281 --> 00:28:46,113
.اُه، که کشتن همینطور ادامه داشته باشه
437
00:28:46,115 --> 00:28:47,449
...کلارک
438
00:28:47,451 --> 00:28:48,783
.شما اون بمب رو روی پل گذاشتین
439
00:28:48,785 --> 00:28:50,452
.شما این کار رو باهاش کردین
440
00:28:55,891 --> 00:28:58,993
.به خون تمیز نیاز داره
441
00:28:59,115 --> 00:29:01,816
تزریق خون؟
442
00:29:01,818 --> 00:29:03,284
.خب. هیچ لولهای اینجا نیست
443
00:29:03,286 --> 00:29:04,285
،پس یه سرنگ لازم داریم
444
00:29:04,287 --> 00:29:05,520
...بزرگترین سرنگی که میتونی پیدا کنی
445
00:29:05,522 --> 00:29:06,620
.یه سوزن تزریق هم لازم دارم
446
00:29:06,622 --> 00:29:09,190
.شبیه به یک سوزن تو خالیه
447
00:29:43,731 --> 00:29:47,000
مفید بود؟
448
00:29:47,002 --> 00:29:48,769
.نه
449
00:29:51,172 --> 00:29:53,806
خبری از میزان خسارات نداری؟
450
00:29:53,808 --> 00:29:55,475
.نه
451
00:29:55,477 --> 00:29:57,777
...سینکلر هنوز داره تیمهایی
452
00:29:57,779 --> 00:29:59,612
...برای بررسی خسارات میفرسته، اما
453
00:30:01,282 --> 00:30:03,683
.شاید تمام ایستگاه از دست رفته باشه
454
00:30:03,685 --> 00:30:09,255
...فکر نکنم بیشتر از 1000 نفر زنده مونده باشن
455
00:30:10,724 --> 00:30:14,193
.حداقل 1500 نفر مُردن
456
00:30:14,195 --> 00:30:16,696
.هی، بچهها، یه چیزی پیدا کردم
457
00:30:16,698 --> 00:30:17,830
.ببخشید قربان
458
00:30:17,832 --> 00:30:19,932
.آقای "ویک" با پروتکل ارتباطی مشکل داره
459
00:30:19,934 --> 00:30:21,100
چی پیدا کردی؟
460
00:30:21,102 --> 00:30:22,367
.دادههای مربوط به پرتاب اگزودس
461
00:30:22,369 --> 00:30:24,570
...دستگاه نشون میده که دریچه دوم بخش خدمات
462
00:30:24,572 --> 00:30:30,375
بصورت دستی قبل از پرتاب
.از طریق آرک مسدود شده
463
00:30:30,377 --> 00:30:32,244
.پس کسی در بخش خدمات هست
464
00:30:32,246 --> 00:30:33,612
یعنی تعدادی زنده موندن؟
465
00:30:33,614 --> 00:30:35,179
افرادی که در آخرین لحظه از سفینه خارج شدن؟
466
00:30:35,181 --> 00:30:39,618
.شاید "سیدنی" اونا رو بیرون انداخته
.شاید براشون یه تهدید به حساب میومده
467
00:30:39,620 --> 00:30:42,253
ممکنه هنوز در بخش خدمات
زنده مونده باشن؟
468
00:30:43,422 --> 00:30:46,057
،خب قربان، اگه خم شده باشن
...و شانس آورده باشن
469
00:30:46,059 --> 00:30:47,425
،هنوزم ممکنه یه جونی داشته باشن
470
00:30:47,427 --> 00:30:49,094
.ولی زیاد دووم نمیارن
471
00:30:49,096 --> 00:30:51,796
خب، چطور به اونجا بریم؟
472
00:30:51,798 --> 00:30:53,431
چطور میتونیم به اونجا بریم؟
473
00:30:53,433 --> 00:30:57,134
.میتونیم کانال تاسیسات رو امتحان کنیم
474
00:30:57,136 --> 00:30:59,637
،از هر دو طرف بسته است
.پس نمیتونید بهش فشار بیشتری وارد کنید
475
00:30:59,639 --> 00:31:02,039
.و اون دقیقاً روی محفظههای سوخت فشار میاره
476
00:31:02,041 --> 00:31:03,907
...اگه برق سیستم خنککننده قطع بشه
477
00:31:03,909 --> 00:31:05,342
.اینجا مثل جهنم داغ میشه
478
00:31:06,678 --> 00:31:08,378
.باید تلاشم رو بکنم
479
00:31:15,987 --> 00:31:18,454
.به اندازهای که میشد، تیزش کردم
480
00:31:18,456 --> 00:31:19,756
.بسیار خب. ممنون
481
00:31:22,860 --> 00:31:24,493
.بزن داخل
482
00:31:24,495 --> 00:31:26,963
.فکر میکردم دیگه مشروب مونشاین نمیبینم
483
00:31:26,965 --> 00:31:29,699
.خب، به خون تو نیاز دارم
484
00:31:29,701 --> 00:31:31,467
.نه
485
00:31:31,469 --> 00:31:32,869
.شما از یه قبیله هستید
486
00:31:32,871 --> 00:31:34,470
.این بهترین کاریه که میتونیم بکنیم
487
00:31:34,472 --> 00:31:36,105
...کلارک، اگه میخوای کاری بکنی
488
00:31:36,107 --> 00:31:37,506
.باید همین حالا انجامش بدی
489
00:31:37,508 --> 00:31:39,108
.از خون من استفاده کن
490
00:31:50,520 --> 00:31:53,121
.نمیتونم رگش رو پیدا کنم
491
00:31:53,123 --> 00:31:55,957
.فشارش افتاده
.خون زیادی از دست داده
492
00:31:55,959 --> 00:31:58,327
...کلارک -
.اُه، زود باش -
493
00:31:58,329 --> 00:32:00,563
.اون نفس نمیکشه
494
00:33:01,856 --> 00:33:04,323
.ببرش بیرون و بکشش
495
00:33:04,325 --> 00:33:08,127
.نه، نه، نه. نه! نه. نه
496
00:33:08,129 --> 00:33:11,096
!هر کاری میتونستم انجام دادم. نه
497
00:33:11,098 --> 00:33:12,564
.کلارک، کاری نکن
.بهت صدمه میزنن
498
00:33:12,566 --> 00:33:16,468
.نه، ولش کن
499
00:33:16,470 --> 00:33:19,337
.نه
500
00:33:27,008 --> 00:33:29,875
...هی
501
00:33:29,877 --> 00:33:33,712
برای باز کردن درِ اون گذرگاه
.به این باتری نیاز پیدا میکنی
502
00:33:35,581 --> 00:33:37,750
خوبه؟ آره؟
503
00:33:49,062 --> 00:33:50,595
!اونقدرها هم داغ نیست
504
00:33:50,597 --> 00:33:51,764
.سینکلر نمیدونست در مورد چی حرف میزنه
505
00:33:51,766 --> 00:33:53,231
.کمی گرمه
506
00:33:54,600 --> 00:33:58,303
تو که نمیخوای مانع رفتنم بشی؟
507
00:33:58,305 --> 00:33:59,871
.نه
508
00:34:01,274 --> 00:34:03,675
.اگه مُردی، میشه کفشهات رو بردارم
509
00:34:06,512 --> 00:34:09,481
.از کلاس تو بالاتره
510
00:34:29,335 --> 00:34:30,869
.انگار بیسیم ساختن تموم شده
511
00:34:32,371 --> 00:34:34,171
...هی
512
00:34:36,508 --> 00:34:39,610
،واسه اون کار متاسفم
513
00:34:39,612 --> 00:34:43,847
.جداً، در مورد خانوادت هم همینطور
514
00:34:45,149 --> 00:34:46,983
.ممنون
515
00:34:48,320 --> 00:34:53,190
راستی همهی شکارچیها
.به جز کلارک و فین برگشتن
516
00:34:53,192 --> 00:34:54,758
.خب
517
00:34:54,760 --> 00:34:58,495
.ریوِن، یه پسر دیگه هم با اونا بود...مایلس
518
00:34:58,547 --> 00:35:01,114
.همه با هم از اردوگاه رفتن
519
00:35:01,116 --> 00:35:02,648
هنوز هر 3 نفرشون بیرون هستن؟
520
00:35:02,650 --> 00:35:04,717
.آره. میخوایم بریم دنبالشون
521
00:35:04,719 --> 00:35:07,653
.بیسیمها رو بیار
522
00:36:13,119 --> 00:36:15,586
.بلند شین
523
00:36:15,588 --> 00:36:18,589
.هی...هی، بیدار شو
524
00:36:19,458 --> 00:36:22,060
...هی
525
00:36:22,062 --> 00:36:24,495
اَبی؟
526
00:36:26,431 --> 00:36:29,634
.اَبی، بیدار شو
527
00:36:34,973 --> 00:36:37,474
.خیلی گرمه
528
00:36:43,528 --> 00:36:46,696
.آنیا" از مرگ دوستت لذتی نمیبره"
529
00:36:47,932 --> 00:36:51,701
،ارزشت رو ثابت کن
.تا اینجا پذیرفته بشی
530
00:36:51,703 --> 00:36:56,206
.نتونستم "تریس" رو نجات بدم
چرا باید من رو بخواین؟
531
00:36:56,208 --> 00:36:59,109
.بهت که گفتیم. پزشک ما رفته
532
00:37:08,818 --> 00:37:11,954
...میتونم به دیدن اونا برم
533
00:37:11,956 --> 00:37:15,590
دیدن دوستام، خونهم؟
534
00:37:17,693 --> 00:37:19,928
.فردا چیزی برای دیدن باقی نمیمونه
535
00:37:28,738 --> 00:37:31,940
...اون نشانهها رو شونههاش
536
00:37:31,942 --> 00:37:34,008
چی بودن؟
537
00:37:34,010 --> 00:37:35,542
.لینکلن هم از اونا داشت
538
00:37:35,544 --> 00:37:38,412
.هر علامت نشونهي کشتن یه نفر در مبارزه است
539
00:37:38,414 --> 00:37:41,615
پنج نفر کشته بود؟
540
00:37:41,617 --> 00:37:44,218
.اون یه دختربچه بود
541
00:37:44,220 --> 00:37:46,187
.اون شجاع بود
542
00:37:48,590 --> 00:37:51,259
تو چندتا داری؟
543
00:37:56,331 --> 00:37:58,265
.خیلی زیاده
544
00:37:58,267 --> 00:38:00,967
.نصفش مال زمانیه که زانوم آسیب دیده بود
545
00:38:40,073 --> 00:38:42,408
کجا هستن؟
546
00:38:42,410 --> 00:38:44,176
.پیداشون میکنیم
547
00:38:44,178 --> 00:38:45,410
.فکر کنم بهتون گفتم به سمت غرب برین
548
00:38:45,412 --> 00:38:46,878
کجا هستید؟
549
00:38:46,880 --> 00:38:48,046
،طوری حرکت کنید که ماه سمت چپتون باشه
550
00:38:48,048 --> 00:38:49,914
.تا بتونید ما رو پیدا کنید
551
00:38:51,116 --> 00:38:53,552
...امروز صبح فقط به این فکر میکردم
552
00:38:53,554 --> 00:38:58,490
که اوضاع برام خیلی راحتتر بود
...اگه که فین
553
00:38:58,492 --> 00:39:00,826
.اینجا نبود
554
00:39:00,828 --> 00:39:04,062
.واقعاً این رو نمیخواستی، ریوِن
555
00:39:04,064 --> 00:39:06,398
.خودت رو عذاب نده
556
00:39:11,004 --> 00:39:13,338
کسی دیگه هم این سیگنال رو میشنوه؟
557
00:39:13,340 --> 00:39:14,805
.فقط حواست رو جمع کن
558
00:39:14,807 --> 00:39:16,374
...فکر کنم همون سیگنالی هستش
559
00:39:16,376 --> 00:39:17,575
.که از جعبهی سیاه شنیدیم
560
00:39:17,577 --> 00:39:19,244
.بسّه مانتی، حواست رو جمع کن
561
00:39:19,246 --> 00:39:22,546
چیزی میبینی؟
562
00:39:22,548 --> 00:39:23,781
.جواب بده
563
00:39:25,451 --> 00:39:27,551
.اُه، خدای من
564
00:39:35,594 --> 00:39:38,429
.کسی میون بوتهها هست
565
00:39:53,912 --> 00:39:57,415
مایلس؟
566
00:39:57,417 --> 00:39:59,650
مایلس، چه اتفاقی افتاد؟
567
00:39:59,652 --> 00:40:00,885
اونا کجان؟
568
00:40:00,887 --> 00:40:03,320
کلارک و فین کجا هستن؟
569
00:40:03,322 --> 00:40:05,623
.زمینیها اونا رو بردن
570
00:40:05,625 --> 00:40:07,458
.آروم باش
571
00:40:07,460 --> 00:40:08,926
.باید اون رو به اردوگاه برگردونیم
572
00:40:08,928 --> 00:40:12,095
بل"، کلارک و فین چی میشن؟"
573
00:40:17,168 --> 00:40:20,837
.ریون، متاسفم
574
00:40:27,078 --> 00:40:29,879
.باید یه برانکارد بسازیم
575
00:40:32,216 --> 00:40:35,018
مانتی، داریم به سمت خونه میریم. شنیدی؟
576
00:40:37,021 --> 00:40:39,489
مانتی، صدام رو میشنوی؟
577
00:40:44,227 --> 00:40:47,396
....مانتی
578
00:40:47,398 --> 00:40:51,701
مانتی، کدوم گوری هستی؟
579
00:40:51,703 --> 00:40:54,904
.جواب بده
580
00:40:54,906 --> 00:40:58,541
...مانتی
601
00:40:58,941 --> 00:41:08,576
:ترجمه و زيرنويس
Zirkhaki
zirkhaki.ms@gmail.com
602
00:41:09,941 --> 00:41:19,576
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::.