1
00:00:00,000 --> 00:00:01,482
Anteriormente...
2
00:00:06,989 --> 00:00:09,604
Começaram uma guerra que
não sabem como acabar.
3
00:00:09,605 --> 00:00:11,975
Vocês não sabem o que fizeram.
4
00:00:12,173 --> 00:00:15,071
- As forças que provocaram.
- Devíamos impedir o ataque.
5
00:00:15,072 --> 00:00:18,270
Não impediram nada. Vamos
enquanto temos chance.
6
00:00:18,271 --> 00:00:21,355
- Eu te amo.
- Mas não do jeito que quero.
7
00:00:21,356 --> 00:00:24,855
Não do jeito que ama a Clarke.
Acabou, Finn.
8
00:00:24,856 --> 00:00:27,115
A nave está conectada aos
sistemas principais.
9
00:00:27,116 --> 00:00:29,117
Se for lançada, a Arca
ficará debilitada
10
00:00:29,118 --> 00:00:30,825
e todos a bordo morrerão!
11
00:00:32,788 --> 00:00:34,444
Lance!
12
00:00:37,304 --> 00:00:39,973
- Sua mãe está adiantada.
- Tem algo de errado.
13
00:00:58,454 --> 00:01:01,678
Acabou o primeiro turno.
Substitua Monroe ao sul.
14
00:01:01,679 --> 00:01:03,228
Fiquem de olhos abertos.
15
00:01:11,266 --> 00:01:12,822
Viu alguma coisa?
16
00:01:16,273 --> 00:01:18,199
Já faz dois dias.
17
00:01:18,200 --> 00:01:20,623
Talvez a bomba os tenha
assustado de vez.
18
00:01:21,631 --> 00:01:23,083
Acredita nisso?
19
00:01:26,680 --> 00:01:28,112
Não.
20
00:01:29,117 --> 00:01:30,574
Eles estão vindo.
21
00:01:34,587 --> 00:01:37,929
Jasper acha que pode fabricar
mais pólvora se achar enxofre.
22
00:01:37,930 --> 00:01:41,692
E a Raven acha que pode
fazer minas, então...
23
00:01:41,727 --> 00:01:43,463
Cuidado onde pisa.
24
00:01:44,180 --> 00:01:45,642
Engraçado.
25
00:01:45,643 --> 00:01:47,997
E eu preciso de
mais 1.000 bombas,
26
00:01:47,998 --> 00:01:51,081
assim posso entrar na vila e
explodir os terra-firmes.
27
00:01:52,739 --> 00:01:54,581
É o que querem fazer conosco.
28
00:01:56,300 --> 00:01:58,224
Não creio que
sobrevivemos por 100 anos
29
00:01:58,225 --> 00:02:00,183
apenas para matar
uns aos outros.
30
00:02:00,681 --> 00:02:02,511
Tem que haver outro jeito.
31
00:02:03,577 --> 00:02:05,252
Alguma notícia da Arca?
32
00:02:05,913 --> 00:02:07,540
Silêncio absoluto.
33
00:02:09,833 --> 00:02:12,020
Finalmente acabou
o oxigênio de lá.
34
00:02:15,827 --> 00:02:17,911
Talvez minha mãe
tenha tido sorte...
35
00:02:18,440 --> 00:02:20,427
por estar na nave Exodus.
36
00:02:20,936 --> 00:02:22,457
Ao menos, foi rápido.
37
00:02:26,437 --> 00:02:28,609
Ninguém virá para nos salvar.
38
00:03:27,517 --> 00:03:29,099
Olá?
39
00:03:30,466 --> 00:03:32,178
Tem alguém aí?
40
00:03:37,073 --> 00:03:38,710
Olá?
41
00:03:57,523 --> 00:04:00,097
Vamos agitar isso.
42
00:04:04,804 --> 00:04:06,404
Não precisamos de um fogo alto,
43
00:04:06,405 --> 00:04:09,232
então coloque algumas
folhas molhadas.
44
00:04:09,233 --> 00:04:12,041
Aprendeu com seu
namorado terra-firme?
45
00:04:12,042 --> 00:04:13,607
Ela está certa.
46
00:04:13,618 --> 00:04:15,924
O fogo alto não
preservará a carne.
47
00:04:16,079 --> 00:04:19,129
Se não aguenta o calor,
saia do fumeiro.
48
00:04:19,130 --> 00:04:22,062
Deveriam nos bajular por
poder voltar para cá.
49
00:04:22,618 --> 00:04:24,366
Continue trabalhando.
50
00:04:28,430 --> 00:04:31,038
Seu irmão não podia conseguir
um trabalho melhor?
51
00:04:31,825 --> 00:04:34,470
Acho que qualquer coisa é
melhor que defumar carne.
52
00:04:34,471 --> 00:04:36,075
Provavelmente.
53
00:04:36,372 --> 00:04:38,689
Mas outra pessoa
teria que fazê-lo.
54
00:04:48,749 --> 00:04:50,236
O que tem para o jantar?
55
00:04:52,320 --> 00:04:57,013
Divisores. Divide
uma bala em duas.
56
00:04:58,013 --> 00:05:00,492
Só posso fazer isso até
termos mais pólvora.
57
00:05:00,915 --> 00:05:02,802
Jasper sabe como fabricar mais.
58
00:05:02,898 --> 00:05:06,018
Vi ele retirando
baldes da latrina.
59
00:05:06,100 --> 00:05:07,781
Não perguntei.
60
00:05:08,902 --> 00:05:10,531
Alguma é pra mim?
61
00:05:11,572 --> 00:05:14,350
Talvez. Ainda estou decidindo.
62
00:05:18,311 --> 00:05:20,904
Fico querendo me
desculpar de novo.
63
00:05:22,583 --> 00:05:25,566
Não precisa. Estamos bem.
64
00:05:28,907 --> 00:05:30,723
Preciso terminar isso.
65
00:05:30,958 --> 00:05:33,469
- Isso é um mau sinal.
- O quê?
66
00:05:33,470 --> 00:05:35,308
Quando você está
com muita raiva...
67
00:05:35,762 --> 00:05:37,410
sempre acha um projeto,
68
00:05:37,411 --> 00:05:41,282
algo para se manter ocupada
para não bater em alguém.
69
00:05:43,469 --> 00:05:45,563
Não estou me mantendo ocupada.
70
00:05:46,473 --> 00:05:48,565
Estou nos mantendo vivos.
71
00:05:54,635 --> 00:05:56,846
Tem razão. Foi idiotice
ter dito isso.
72
00:05:57,129 --> 00:05:58,598
Até mais.
73
00:06:01,095 --> 00:06:02,662
Espere.
74
00:06:07,958 --> 00:06:10,970
Estamos bem.
75
00:06:11,214 --> 00:06:12,788
Estamos.
76
00:06:14,118 --> 00:06:16,419
Só quero que seja feliz.
77
00:06:17,555 --> 00:06:19,553
Pessoal, o fogo!
78
00:06:19,554 --> 00:06:21,054
Venham aqui!
79
00:06:21,794 --> 00:06:23,330
Vamos! Rápido!
80
00:06:26,042 --> 00:06:27,707
Você está bem?
81
00:06:32,781 --> 00:06:36,112
A culpa é sua! Dissemos
que era muita madeira.
82
00:06:36,113 --> 00:06:37,664
Saia de perto de mim!
83
00:06:42,192 --> 00:06:45,456
Parem! Economizem
para os terra-firmes.
84
00:06:46,164 --> 00:06:48,451
E agora o que faremos?
85
00:06:48,776 --> 00:06:50,923
Era toda a comida que tínhamos.
86
00:06:58,858 --> 00:07:00,504
UNITED e ManiacS apresentam.
87
00:07:00,505 --> 00:07:02,129
The 100 S01E11 The Calm.
88
00:07:02,130 --> 00:07:04,151
Legenda: Caio l
TimePink l celsojp.
89
00:07:04,152 --> 00:07:06,333
Legenda: Ray l Lilly
l Nei l Lola.
90
00:07:08,074 --> 00:07:09,484
Sabe o que houve?
91
00:07:09,485 --> 00:07:11,736
Murphy disse que Del
alimentou o fogo.
92
00:07:12,063 --> 00:07:15,804
Mais por a Octavia dizer
que foi má ideia.
93
00:07:15,805 --> 00:07:18,269
- E acreditamos nele?
- Eu acredito.
94
00:07:18,270 --> 00:07:21,286
Temos cebolas selvagens
e nozes na nave.
95
00:07:21,742 --> 00:07:24,421
Só dá para uma ou duas semanas.
96
00:07:24,592 --> 00:07:26,002
O que sobrou aqui?
97
00:07:26,736 --> 00:07:28,145
Nada.
98
00:07:28,608 --> 00:07:30,218
Queimou tudo.
99
00:07:34,524 --> 00:07:36,142
Então temos que caçar.
100
00:07:36,864 --> 00:07:38,982
Todos os substituíveis
vão caçar.
101
00:07:39,003 --> 00:07:40,903
Com o exército de
terra-firmes lá fora?
102
00:07:40,904 --> 00:07:43,723
Não podemos nos
defender com fome.
103
00:07:47,003 --> 00:07:49,515
Cada grupo ficará
com alguém armado.
104
00:07:49,774 --> 00:07:52,276
São para matar terra-firmes,
e não comida.
105
00:07:52,277 --> 00:07:54,175
Não temos munição.
106
00:07:54,393 --> 00:07:56,676
Usem as lanças para caçar.
107
00:07:57,195 --> 00:07:59,147
Peguem o que der e
voltem até de noite.
108
00:07:59,148 --> 00:08:01,631
Ninguém ficará lá fora
depois de anoitecer.
109
00:08:01,632 --> 00:08:04,135
- Entendido.
- Entendido.
110
00:08:06,404 --> 00:08:08,633
Clarke. Você está sozinha?
111
00:08:09,510 --> 00:08:11,349
Quer ir junto?
112
00:08:12,564 --> 00:08:14,976
Claro. Vou pegar o equipamento.
113
00:08:18,224 --> 00:08:19,745
Pronta para ir?
114
00:08:20,868 --> 00:08:22,478
Acho que não.
115
00:08:23,796 --> 00:08:25,366
Vamos, sou bom rastreador.
116
00:08:25,481 --> 00:08:27,406
Você é ruim com
lança, mas é furtiva.
117
00:08:27,407 --> 00:08:28,916
Fazemos um bom time.
118
00:08:30,937 --> 00:08:33,257
Ei, parceira. Estamos
desperdiçando o dia.
119
00:08:33,445 --> 00:08:35,306
Finn, vai se juntar a nós?
120
00:08:35,694 --> 00:08:37,885
- Claro.
- Maravilha.
121
00:08:38,098 --> 00:08:40,218
Não tive chance de
andar muito com vocês.
122
00:08:40,219 --> 00:08:42,859
Sabem como fui preso na Arca?
123
00:08:43,737 --> 00:08:45,380
Quero muito saber.
124
00:08:58,192 --> 00:08:59,825
Precisamos de mais munição.
125
00:09:01,857 --> 00:09:04,902
É isso até o Jasper voltar.
Saia da minha tenda.
126
00:09:05,066 --> 00:09:08,204
- Para aonde vai?
- Vou embora daqui.
127
00:09:08,482 --> 00:09:10,439
Sem chance. Você não vai embora.
128
00:09:11,049 --> 00:09:12,459
É mesmo?
129
00:09:12,460 --> 00:09:15,046
E o que te faz pensar
que manda em mim?
130
00:09:16,274 --> 00:09:17,783
É o porteiro?
131
00:09:19,059 --> 00:09:21,532
- E para aonde vai?
- Para essa floresta maldita.
132
00:09:21,533 --> 00:09:23,867
Não se preocupe. Acharei
um lugar seguro.
133
00:09:25,681 --> 00:09:27,114
Apenas espere.
134
00:09:29,008 --> 00:09:30,618
Não seja idiota.
135
00:09:31,908 --> 00:09:35,358
Vá sozinha e morrerá.
Ou pior que isso.
136
00:09:39,960 --> 00:09:41,470
E qual é o seu plano?
137
00:09:41,530 --> 00:09:43,604
Ficar aqui até
ficar sem munição?
138
00:09:45,160 --> 00:09:48,579
Sim. Ou até você
pensar em algo melhor.
139
00:09:49,728 --> 00:09:51,138
Vamos, Raven.
140
00:09:51,139 --> 00:09:53,893
Chegou em uma cápsula que
reconstruiu sozinha.
141
00:09:53,969 --> 00:09:56,269
Fez uma bomba com uma lata.
142
00:09:57,193 --> 00:09:59,322
O que mais tem nessa sua cabeça?
143
00:10:03,405 --> 00:10:04,915
Rádios.
144
00:10:04,916 --> 00:10:07,026
Não podemos nos defender
sem comunicação.
145
00:10:07,027 --> 00:10:09,238
Se construirmos rádios,
comunicadores...
146
00:10:09,239 --> 00:10:12,182
Poderemos lutar como equipe.
Ou teremos uma chance.
147
00:10:12,667 --> 00:10:14,554
Viu? Precisamos de você.
148
00:10:14,787 --> 00:10:17,752
Talvez você seja uma
chata, mas é inteligente.
149
00:10:23,797 --> 00:10:25,201
Tem alguém aí?
150
00:10:26,020 --> 00:10:27,430
Olá?
151
00:10:43,191 --> 00:10:44,601
Olá?
152
00:10:50,832 --> 00:10:52,342
Olá?
153
00:10:57,068 --> 00:10:59,497
Ei! Ei, pode me ouvir?
154
00:10:59,498 --> 00:11:00,930
O que você quer?
155
00:11:02,461 --> 00:11:06,308
- Conselheiro, senhor?
- É Wick da engenharia, não é?
156
00:11:06,309 --> 00:11:08,398
- Aprendiz do Sinclair?
- Sou, sou.
157
00:11:08,494 --> 00:11:11,339
Ele me mandou para sobrepor
os códigos de confinamento,
158
00:11:11,340 --> 00:11:12,855
e manter as portas abertas.
159
00:11:12,868 --> 00:11:14,871
Não diga conte para
ele que fiz besteira.
160
00:11:17,400 --> 00:11:19,010
Você não fez besteira.
161
00:11:19,695 --> 00:11:21,454
Temos que soltar seu braço.
162
00:11:21,889 --> 00:11:25,651
É. Façamos isso.
Parece uma boa ideia.
163
00:11:32,573 --> 00:11:34,927
- Viu mais alguém aqui?
- Não.
164
00:11:34,928 --> 00:11:36,741
Soube que teve ruptura
na engenharia.
165
00:11:36,742 --> 00:11:38,151
Houve uma ruptura?
166
00:11:38,682 --> 00:11:40,283
Mas o que aconteceu?
167
00:11:44,049 --> 00:11:45,705
Fomos traídos.
168
00:11:45,852 --> 00:11:47,656
A Conselheira Sydney...
169
00:11:49,597 --> 00:11:52,069
Pegou a força a nave Exodus.
170
00:11:52,175 --> 00:11:55,079
Os danos na Arca
foram catastróficos.
171
00:11:55,719 --> 00:11:57,140
Que vadia.
172
00:11:57,999 --> 00:11:59,810
Minha mãe votou nela.
173
00:12:00,919 --> 00:12:03,660
Não conseguirei abrir
essas portas sem ajuda.
174
00:12:03,971 --> 00:12:06,466
- Voltarei logo.
- Não pode me deixar, cara.
175
00:12:06,687 --> 00:12:08,120
Não vou te deixar aqui.
176
00:12:11,584 --> 00:12:13,094
Certo.
177
00:12:28,412 --> 00:12:31,526
Meu Deus! Obrigado!
Isso foi ótimo.
178
00:12:33,704 --> 00:12:35,213
Cuidado.
179
00:12:37,700 --> 00:12:40,540
Ouço as bombas. As
passagens de ar funcionam.
180
00:12:41,658 --> 00:12:43,167
Vamos.
181
00:12:43,718 --> 00:12:46,205
Se você sobreviveu,
pode ter outros vivos.
182
00:12:48,718 --> 00:12:50,265
Parece uma nave fantasma.
183
00:13:08,120 --> 00:13:10,501
Uma daquelas panteras
com escamas?
184
00:13:10,546 --> 00:13:13,240
- Não. Javali.
- Ótimo.
185
00:13:13,919 --> 00:13:16,415
Carne de pantera é horrível.
186
00:13:17,604 --> 00:13:20,274
Mas posso comer um javali inteiro.
Sério.
187
00:13:21,913 --> 00:13:25,317
Sabem qual é a melhor parte...
do javali?
188
00:13:26,314 --> 00:13:28,039
Vai parecer nojento.
189
00:13:28,172 --> 00:13:30,026
Myles, fique em
silêncio por um tempo.
190
00:13:30,900 --> 00:13:32,321
O que foi?
191
00:13:32,906 --> 00:13:34,439
Esses rastros.
192
00:13:37,057 --> 00:13:38,567
São perfeitos.
193
00:13:39,017 --> 00:13:40,527
Perfeitos demais.
194
00:13:42,439 --> 00:13:44,148
Somos a caça.
195
00:13:46,672 --> 00:13:48,181
Não vejo nada.
196
00:13:52,807 --> 00:13:54,317
Myles.
197
00:13:58,314 --> 00:14:01,189
Clarke, vamos. Temos
que deixá-lo.
198
00:14:04,016 --> 00:14:05,915
- Clarke...
- Não.
199
00:14:27,720 --> 00:14:30,026
Isso. Aqui está.
200
00:14:30,726 --> 00:14:34,558
- Como está o ar aqui?
- Péssimo.
201
00:14:35,964 --> 00:14:38,164
Verificarei os próximos
compartimentos.
202
00:14:39,304 --> 00:14:42,384
Quer mesmo fazer isso? A
nave está bem danificada.
203
00:14:42,386 --> 00:14:44,645
Se entrar na porta errada,
irá para o espaço.
204
00:14:44,646 --> 00:14:46,340
Temos que seguir em frente.
205
00:14:46,841 --> 00:14:49,357
O ar pode ficar ruim
a qualquer momento.
206
00:14:49,577 --> 00:14:53,454
Ao menos estamos respirando.
Os filtros de CO2 funcionam.
207
00:14:55,216 --> 00:14:56,682
Eles podem se reinicializar?
208
00:14:56,684 --> 00:14:58,984
O lançamento destruiu
distribuição de corrente.
209
00:14:58,985 --> 00:15:00,635
Tudo está sendo
feito manualmente.
210
00:15:06,826 --> 00:15:08,812
Está esfriando aqui?
211
00:15:09,596 --> 00:15:11,308
Não estou sentindo.
212
00:15:12,450 --> 00:15:16,809
Alguém pode reiniciar os
filtros centrais deste nível?
213
00:15:16,810 --> 00:15:18,710
Não, isso passa pelo
controle primário.
214
00:15:18,711 --> 00:15:20,772
Monitoramento da Terra.
215
00:15:22,742 --> 00:15:25,553
Precisamos que as
pessoas andem agora.
216
00:15:25,554 --> 00:15:29,268
- Para onde?
- O ar frio é uma mensagem.
217
00:15:30,016 --> 00:15:33,471
Acho que há alguém vivo no
monitoramento da Terra.
218
00:15:34,378 --> 00:15:36,601
- O ar é uma mensagem.
- Sim.
219
00:15:36,602 --> 00:15:39,357
Você está com pouca
oxigenação cerebral.
220
00:15:39,359 --> 00:15:42,210
Está funcionando com
10% do seu cérebro.
221
00:15:42,211 --> 00:15:44,700
Precisamos que eles andem agora.
222
00:15:45,665 --> 00:15:48,276
Não deixarei as pessoas
morrerem aqui.
223
00:16:08,725 --> 00:16:12,055
Andamos cerca de 4.8 km
após cruzarmos o riacho,
224
00:16:12,090 --> 00:16:13,897
e mais uns 3.21 km
antes da estrada.
225
00:16:13,898 --> 00:16:15,790
Acho que isso não importa, Finn.
226
00:16:16,743 --> 00:16:19,833
Eles não nos vendaram. Não
se importam com o que vimos.
227
00:16:20,772 --> 00:16:22,687
Provavelmente nos matarão.
228
00:16:48,090 --> 00:16:49,619
Espere!
229
00:16:55,671 --> 00:16:57,551
O que quer de nós?
230
00:17:03,645 --> 00:17:05,194
Ajude-a.
231
00:17:06,282 --> 00:17:10,038
Se ela morrer, ele morre.
232
00:17:18,700 --> 00:17:21,148
Descanse em paz,
monitoramento da Terra.
233
00:17:23,023 --> 00:17:25,059
Vamos verificar a passagem 4.
234
00:17:25,060 --> 00:17:27,957
Não, há uma porta
emperrada entre nós e lá.
235
00:17:27,958 --> 00:17:30,420
E não podemos ir por aqui.
Acabou, cara.
236
00:17:30,421 --> 00:17:32,870
Preciso falar com
quem estiver lá.
237
00:17:33,300 --> 00:17:35,419
Um "por favor" seria bom.
238
00:17:44,252 --> 00:17:45,878
Observe isso.
239
00:17:52,225 --> 00:17:54,907
Monitoramento da
Terra, estão ouvindo?
240
00:17:59,066 --> 00:18:00,525
Escutamos você.
241
00:18:00,526 --> 00:18:03,000
Quem é? Onde você está?
242
00:18:03,504 --> 00:18:07,312
Senhor... é bom ouvir sua voz.
243
00:18:08,142 --> 00:18:10,251
É claro que é você, Kane.
244
00:18:11,106 --> 00:18:12,632
É teimoso demais para morrer.
245
00:18:12,633 --> 00:18:14,398
Digo o mesmo sobre você.
246
00:18:15,283 --> 00:18:17,063
Qual é a sua situação?
247
00:18:17,064 --> 00:18:19,733
Temos cerca de doze
sobreviventes.
248
00:18:19,734 --> 00:18:21,634
Bom trabalho, Conselheiro.
249
00:18:23,856 --> 00:18:27,102
Sinclair está redirecionando...
250
00:18:27,103 --> 00:18:29,566
energia e ar para o refeitório.
251
00:18:29,567 --> 00:18:31,321
Leve o pessoal para lá.
252
00:18:31,600 --> 00:18:33,385
Após pegarmos você.
253
00:18:34,102 --> 00:18:35,510
Não.
254
00:18:35,890 --> 00:18:39,218
Um incêndio consumiu quase
todo nosso oxigênio.
255
00:18:40,240 --> 00:18:44,742
Apagamos-o, mas não
vamos durar muito.
256
00:18:44,743 --> 00:18:47,760
Todos os acessos
estão bloqueados.
257
00:18:47,761 --> 00:18:52,433
Estamos reanimando o máximo
de cidadãos que podemos,
258
00:18:53,153 --> 00:18:56,993
antes que o oxigênio acabe.
259
00:18:59,892 --> 00:19:01,372
Não te deixarei morrer.
260
00:19:01,373 --> 00:19:04,895
Como seu Chanceler,
estou ordenando,
261
00:19:04,897 --> 00:19:08,599
que reúna quantos
sobreviventes puder,
262
00:19:08,601 --> 00:19:11,494
e os leve ao refeitório.
263
00:19:13,205 --> 00:19:15,152
Jaha desliga.
264
00:19:24,716 --> 00:19:26,705
Leve-os ao refeitório,
265
00:19:26,753 --> 00:19:29,912
e quando chegar lá,
organize uma busca...
266
00:19:29,955 --> 00:19:32,980
Estação por estação.
Procure por sobreviventes.
267
00:19:39,964 --> 00:19:41,821
Vamos para o refeitório.
268
00:19:42,067 --> 00:19:43,561
Vamos.
269
00:19:50,540 --> 00:19:54,770
O Chanceler está certo. Todos
nós temos que sair daqui.
270
00:19:54,771 --> 00:19:57,755
Este deque é um incêndio
esperando para acontecer.
271
00:19:59,429 --> 00:20:02,114
Por isso, precisa
levá-los para fora daqui.
272
00:20:03,866 --> 00:20:06,931
- Por favor.
- Salvará a todos, menos você?
273
00:20:06,932 --> 00:20:08,532
Isso é loucura.
274
00:20:10,161 --> 00:20:12,261
Ninguém mais morrerá
por minha culpa.
275
00:20:13,130 --> 00:20:16,029
Vão! Salvem-se.
276
00:20:46,583 --> 00:20:48,183
No três.
277
00:20:48,483 --> 00:20:51,124
Um, dois, três.
278
00:20:54,136 --> 00:20:57,150
- O nome dela é Tris.
- Não posso fazer isso.
279
00:20:57,151 --> 00:20:58,651
Não tenho nenhum material.
280
00:20:59,074 --> 00:21:01,073
Providenciaremos o que pudermos.
281
00:21:02,395 --> 00:21:04,228
Por que acha que
consigo salvá-la?
282
00:21:04,229 --> 00:21:06,471
- Lincoln contou para ela.
- Sim.
283
00:21:06,472 --> 00:21:09,771
Nosso curandeiro sumiu.
Não podemos ajudá-la.
284
00:21:10,800 --> 00:21:13,993
Pelo bem dele, espero
que você possa.
285
00:21:14,823 --> 00:21:17,075
Clarke, você consegue.
286
00:21:18,205 --> 00:21:21,324
Espere. O que aconteceu com ela?
287
00:21:21,325 --> 00:21:24,108
Ela estava na ponte quando
vocês a explodiram.
288
00:21:24,973 --> 00:21:26,673
Vocês fizeram isso com ela.
289
00:21:45,903 --> 00:21:48,336
Encontrei alguns fios
para usarmos nos rádios.
290
00:21:48,338 --> 00:21:49,883
Queriam consertar uma cama.
291
00:21:49,884 --> 00:21:51,995
Encontrou algo nos
destroços da Exodus?
292
00:21:51,996 --> 00:21:54,845
Encontrei dados de registros.
293
00:21:54,846 --> 00:21:56,257
Quer ouvir algo estranho?
294
00:22:01,686 --> 00:22:04,915
- Parece interferência.
- Espere, fica mais estranho.
295
00:22:04,916 --> 00:22:07,860
Quando o sinal é detectado, o
sistema de navegação surta.
296
00:22:07,861 --> 00:22:09,760
Eles não recebem o
sinal, e então...
297
00:22:09,761 --> 00:22:11,161
Há a explosão.
298
00:22:11,295 --> 00:22:13,595
É como se algo causasse
interferência no sinal.
299
00:22:13,898 --> 00:22:15,298
É mesmo estranho.
300
00:22:15,299 --> 00:22:17,696
Mas também não faz
o menor sentido.
301
00:22:17,999 --> 00:22:20,591
- Arranque os alto-falantes.
- Quer desmontá-los?
302
00:22:20,592 --> 00:22:22,250
Não saberemos por
que a nave caiu.
303
00:22:22,251 --> 00:22:25,163
Precisamos do que tivermos
para os comunicadores.
304
00:22:27,387 --> 00:22:30,186
- E eu preciso do rádio.
- Sem chance.
305
00:22:30,187 --> 00:22:32,343
Como entraremos em
contato com a Arca?
306
00:22:38,225 --> 00:22:39,925
A Arca está incomunicável.
307
00:22:40,831 --> 00:22:42,630
Está escutando o nada.
308
00:22:44,750 --> 00:22:46,449
Minha família está lá.
309
00:22:48,473 --> 00:22:49,973
Lamento.
310
00:22:51,784 --> 00:22:53,284
Pessoal, pessoal!
311
00:23:05,145 --> 00:23:06,845
Os caçadores voltaram?
312
00:23:06,846 --> 00:23:08,946
- Finn está com eles?
- Acho que não.
313
00:23:08,947 --> 00:23:12,670
Relaxe. Clarke deve
estar cuidando dele.
314
00:23:34,208 --> 00:23:35,808
O que está fazendo aqui?
315
00:23:37,077 --> 00:23:39,299
Eles não perdem
tempo, eu admito.
316
00:23:39,713 --> 00:23:42,351
Passou o quê? Um dia e meio?
317
00:23:43,400 --> 00:23:45,770
Acho que me confundiu com
alguém que se importa.
318
00:23:46,262 --> 00:23:48,018
É hora de seguir em frente.
319
00:23:57,188 --> 00:24:00,587
- O que está fazendo?
- Seguindo em frente.
320
00:24:16,023 --> 00:24:18,323
Nunca estive com
alguém além do Finn.
321
00:24:20,747 --> 00:24:22,546
Tire a roupa.
322
00:24:28,606 --> 00:24:31,705
Tudo bem. Eu tiro primeiro.
323
00:24:43,186 --> 00:24:45,785
Se procura alguém
para te dissuadir,
324
00:24:45,876 --> 00:24:49,475
te dizer que você está triste,
que não está pensando direito...
325
00:24:50,291 --> 00:24:52,090
Não sou esse alguém.
326
00:24:55,673 --> 00:24:57,173
Ótimo.
327
00:25:25,716 --> 00:25:28,817
- Ela está piorando.
- Ajude-me a levantá-la.
328
00:25:30,579 --> 00:25:32,079
Vamos lá.
329
00:25:32,936 --> 00:25:35,703
Ela não está recebendo
ar no pulmão esquerdo.
330
00:25:36,225 --> 00:25:38,192
Tem fluído pressionando
os pulmões dela.
331
00:25:38,194 --> 00:25:40,905
- Não vejo ferimentos.
- Não foram os estilhaços.
332
00:25:40,906 --> 00:25:42,506
Foi por traumatismo.
333
00:25:42,507 --> 00:25:45,606
A força da explosão
a atingiu no tórax.
334
00:25:46,179 --> 00:25:48,346
Ela está se sufocando
no próprio sangue.
335
00:25:48,347 --> 00:25:51,236
Ela não consegue respirar.
Preciso aliviar a pressão.
336
00:25:54,431 --> 00:25:56,131
Preciso de um tubo pequeno,
337
00:25:56,132 --> 00:25:58,432
algo rígido do
tamanho do meu dedo.
338
00:26:05,415 --> 00:26:06,915
Tome.
339
00:26:07,669 --> 00:26:09,169
Obrigado.
340
00:26:09,562 --> 00:26:11,161
Certo...
341
00:26:12,981 --> 00:26:15,381
No quinto espaço intercostal...
342
00:26:20,569 --> 00:26:22,269
Espero que dê funcione.
343
00:26:32,045 --> 00:26:34,770
Você está bem. Isso.
Respire, garota.
344
00:26:34,771 --> 00:26:37,011
- O que você fez?
- Você não entende.
345
00:26:37,012 --> 00:26:38,723
Ela não conseguia respirar...
346
00:26:39,487 --> 00:26:40,987
Afaste-se dela!
347
00:27:01,669 --> 00:27:04,468
Todos peguem máscaras de oxigênio.
Agora!
348
00:27:06,497 --> 00:27:07,997
Senhor...
349
00:27:09,100 --> 00:27:11,780
Senhor, você está bem?
350
00:27:14,137 --> 00:27:16,045
Eu te dei uma ordem.
351
00:27:16,908 --> 00:27:19,223
Você é obrigado a
segui-la por lei.
352
00:27:19,225 --> 00:27:21,133
As pessoas nessa sala...
353
00:27:21,134 --> 00:27:23,541
são a nossa melhor
chance de salvar a Arca.
354
00:27:25,148 --> 00:27:29,390
Além disso, certa vez,
um sábio me disse...
355
00:27:30,753 --> 00:27:34,769
que eu precisava aprender
quando não seguir a lei.
356
00:27:37,154 --> 00:27:38,941
Um sábio.
357
00:27:43,299 --> 00:27:45,133
Obrigado.
358
00:27:53,842 --> 00:27:56,135
Então, o que faremos agora?
359
00:27:58,190 --> 00:27:59,958
Ela está respirando melhor,
360
00:27:59,960 --> 00:28:02,393
mas mesmo que consigamos
salvá-la, e depois?
361
00:28:02,795 --> 00:28:05,017
Talvez não morramos hoje.
362
00:28:06,492 --> 00:28:08,432
Ela está quente.
363
00:28:14,405 --> 00:28:16,774
Os batimentos cardíacos
dela estão altos.
364
00:28:16,942 --> 00:28:20,237
- Ela deve estar séptica.
- O que isso significa?
365
00:28:20,679 --> 00:28:23,177
Significa que o sangue
dela está envenenado.
366
00:28:24,515 --> 00:28:27,289
- E essas coisas?
- Isso diminui o sangramento.
367
00:28:27,290 --> 00:28:31,055
Coagulante. Não. Lincoln tinha
essas mesmas coisas na nave.
368
00:28:31,056 --> 00:28:34,608
Não vejo nenhum antibiótico.
Talvez as algas daquele lago?
369
00:28:34,876 --> 00:28:37,265
Não precisa de algas,
precisa de remédio.
370
00:28:37,266 --> 00:28:40,545
Como pôde mandá-la para batalha?
Qual é o problema de vocês?
371
00:28:40,546 --> 00:28:43,190
Ela estava comigo. Era
meu braço direito.
372
00:28:43,300 --> 00:28:45,478
É como os treinamos
para serem guerreiros.
373
00:28:45,479 --> 00:28:48,772
- Para a matança continuar.
- Clarke...
374
00:28:48,773 --> 00:28:51,878
Vocês colocaram a bomba a ponte.
Fizeram isso com ela.
375
00:28:58,035 --> 00:28:59,835
Ela precisa de sangue limpo.
376
00:29:00,593 --> 00:29:02,112
Transfusão?
377
00:29:02,748 --> 00:29:05,020
Não tem tubos. Então
preciso de uma seringa,
378
00:29:05,022 --> 00:29:07,450
a maior que encontrar. E
preciso de uma cânula.
379
00:29:07,451 --> 00:29:09,230
É como uma agulha hipodérmica.
380
00:29:45,154 --> 00:29:46,668
Isso ajudou?
381
00:29:48,012 --> 00:29:49,452
Não.
382
00:29:52,712 --> 00:29:55,766
- Sabe do número de mortes?
- Não.
383
00:29:56,412 --> 00:30:00,859
Sinclair ainda tem equipes lá
avaliando o estrago, mas...
384
00:30:02,395 --> 00:30:04,786
Estações inteiras devem
ter sido perdidas.
385
00:30:04,821 --> 00:30:08,071
Estimo que não há mais do que...
386
00:30:08,444 --> 00:30:10,233
Mil sobreviventes.
387
00:30:11,861 --> 00:30:14,692
Pelo menos 1.500 mortos.
388
00:30:15,093 --> 00:30:18,365
- Pessoal, achei uma coisa.
- Desculpe, senhor.
389
00:30:18,367 --> 00:30:21,252
Sr. Wick tem problemas
com o protocolo.
390
00:30:21,259 --> 00:30:23,411
- O que achou?
- Dados sobre o lançamento.
391
00:30:23,446 --> 00:30:25,772
O monitor diz que a
escotilha de serviço
392
00:30:25,773 --> 00:30:28,748
foi manualmente trancada
antes do lançamento,
393
00:30:28,749 --> 00:30:30,638
e pelo nosso lado.
394
00:30:31,212 --> 00:30:32,979
Alguém estava neste
compartimento.
395
00:30:32,981 --> 00:30:36,237
Mas há sobreviventes? Pularam
da nave na última hora?
396
00:30:36,272 --> 00:30:39,200
A Sydney pode tê-los expulsado.
Talvez fossem uma ameaça.
397
00:30:41,356 --> 00:30:43,834
Podem ainda estar vivos
dentro do compartimento?
398
00:30:44,547 --> 00:30:48,167
Se eles se agacharam e
deram sorte, podem estar.
399
00:30:48,168 --> 00:30:49,829
Mas não por muito tempo.
400
00:30:50,027 --> 00:30:51,919
Como chegamos até eles?
401
00:30:52,856 --> 00:30:54,440
Como chegamos até eles?
402
00:30:54,475 --> 00:30:58,162
Podemos tentar pelo
eixo de manutenção.
403
00:30:58,197 --> 00:31:00,827
Foi trancado dos dois lados,
então tem pressurização.
404
00:31:00,828 --> 00:31:02,959
E está do lado das
cápsulas de combustível.
405
00:31:02,960 --> 00:31:05,447
Sem energia para o
sistema de refrigeração,
406
00:31:05,450 --> 00:31:07,219
lá deve estar muito quente.
407
00:31:07,877 --> 00:31:09,599
Tenho que tentar.
408
00:31:17,596 --> 00:31:21,009
- É o mais afiada que vai ficar.
- Está bem, obrigada.
409
00:31:24,467 --> 00:31:27,000
- Alvejante.
- Pelo visto, não temos bebida.
410
00:31:28,516 --> 00:31:31,530
- Vou precisar do seu sangue.
- Não.
411
00:31:32,394 --> 00:31:35,417
Vocês são da mesma tribo. É o
melhor que vamos conseguir.
412
00:31:35,552 --> 00:31:38,368
Clarke, se vai fazer algo,
precisa fazer agora.
413
00:31:38,403 --> 00:31:39,943
Use o meu.
414
00:31:51,843 --> 00:31:53,467
Não consigo achar uma veia.
415
00:31:54,257 --> 00:31:56,892
Ela está se reprimindo,
perdeu sangue demais.
416
00:31:57,620 --> 00:31:59,209
- Clarke...
- Vamos lá.
417
00:31:59,244 --> 00:32:00,798
Ela não está respirando.
418
00:33:03,257 --> 00:33:07,883
- Leve-o e mate-o.
- Não. Não. Não!
419
00:33:07,918 --> 00:33:10,936
Por favor, não! Fiz
tudo o que eu pude.
420
00:33:10,937 --> 00:33:13,126
Clarke, pare. Eles
vão te machucar.
421
00:33:14,316 --> 00:33:18,935
Não, me solta. Não!
422
00:33:30,377 --> 00:33:33,255
Precisará desta bateria
para abrir o compartimento.
423
00:33:35,316 --> 00:33:36,994
- Está funcionando?
- Sim.
424
00:33:48,397 --> 00:33:51,341
Não está tão quente. Sinclair
não sabe do que fala.
425
00:33:51,342 --> 00:33:53,075
Está morno.
426
00:33:54,335 --> 00:33:59,115
- Não vai me dissuadir?
- Não.
427
00:34:01,747 --> 00:34:03,936
Quando morrer, posso
ficar com seus sapatos?
428
00:34:06,500 --> 00:34:08,365
São estilosos demais para você.
429
00:34:29,370 --> 00:34:31,104
Você construiu os comunicadores.
430
00:34:36,443 --> 00:34:38,864
Sinto muito por antes,
431
00:34:39,547 --> 00:34:43,161
de verdade, e pela sua família.
432
00:34:45,064 --> 00:34:46,464
Obrigado.
433
00:34:48,055 --> 00:34:52,426
Todos os caçadores voltaram,
exceto Clarke e Finn.
434
00:34:52,427 --> 00:34:53,927
Certo.
435
00:34:54,095 --> 00:34:57,958
Raven, tinha outro garoto
com eles, o Myles.
436
00:34:58,065 --> 00:34:59,745
Eles saíram daqui juntos.
437
00:35:00,800 --> 00:35:02,201
Os três estão lá fora?
438
00:35:02,202 --> 00:35:04,224
Sim. Vamos procurá-los.
439
00:35:04,478 --> 00:35:05,978
Traga os comunicadores.
440
00:36:12,800 --> 00:36:14,300
Vamos.
441
00:36:15,623 --> 00:36:18,285
Ei, acorde.
442
00:36:22,643 --> 00:36:24,093
Abby?
443
00:36:26,566 --> 00:36:29,264
Abby, acorda.
444
00:36:34,803 --> 00:36:36,465
Eu estou...
445
00:36:43,892 --> 00:36:46,958
Anya não terá prazer
pela morte do seu amigo.
446
00:36:48,267 --> 00:36:51,059
Prove seu valor, e
você será bem-vinda.
447
00:36:51,638 --> 00:36:53,762
Eu não pude salvar a Tris.
448
00:36:54,564 --> 00:36:56,215
Por que você iria
me querer aqui?
449
00:36:56,216 --> 00:36:58,973
Nós te falamos. Nosso
curandeiro sumiu.
450
00:37:09,181 --> 00:37:11,530
Eu poderei vê-los...
451
00:37:12,291 --> 00:37:15,933
Meus amigos, minha casa?
452
00:37:18,128 --> 00:37:20,625
Amanhã, não haverá
nada pelo qual voltar.
453
00:37:29,412 --> 00:37:31,600
Aquelas marcas no ombro dela,
454
00:37:32,177 --> 00:37:33,677
o que eram?
455
00:37:34,045 --> 00:37:35,578
Lincoln também as tem.
456
00:37:35,579 --> 00:37:37,994
Cada cicatriz marca
uma morte em combate.
457
00:37:38,599 --> 00:37:40,750
Cinco mortes?
458
00:37:42,242 --> 00:37:44,144
Ela era uma garotinha.
459
00:37:44,555 --> 00:37:46,423
Ela era corajosa.
460
00:37:48,825 --> 00:37:50,916
Quantas você tem?
461
00:37:57,095 --> 00:37:58,515
São muitas.
462
00:37:58,516 --> 00:38:00,952
Metade delas foi após
eu machucar o joelho.
463
00:38:40,408 --> 00:38:43,843
- Onde eles estão?
- Iremos encontrá-los.
464
00:38:43,844 --> 00:38:46,370
Achei que tinha dito oeste.
Onde você está?
465
00:38:46,371 --> 00:38:49,355
Apenas fique à esquerda
da lua, e nos encontrará.
466
00:38:51,451 --> 00:38:53,787
Hoje de manhã, eu só pensava
467
00:38:53,789 --> 00:38:56,961
em quanto seria mais fácil
se o Finn apenas...
468
00:38:58,727 --> 00:39:00,227
Sumisse.
469
00:39:00,863 --> 00:39:03,721
Você não quis isso
de verdade, Raven.
470
00:39:04,199 --> 00:39:05,988
Pare de se torturar.
471
00:39:11,139 --> 00:39:13,086
Alguém mais está
ouvindo esse sinal?
472
00:39:13,477 --> 00:39:15,147
Apenas fique de olhos abertos.
473
00:39:15,461 --> 00:39:17,577
É o mesmo que ouvimos
na caixa preta.
474
00:39:17,578 --> 00:39:19,780
Droga, Monty, preste atenção.
475
00:39:19,781 --> 00:39:21,551
Está vendo alguma coisa?
476
00:39:22,300 --> 00:39:23,800
Dê notícias.
477
00:39:26,275 --> 00:39:27,952
Meu Deus.
478
00:39:35,929 --> 00:39:38,241
Há alguém nos arbustos.
479
00:39:55,176 --> 00:39:56,689
Myles?
480
00:39:58,049 --> 00:40:00,805
- Myles, o que aconteceu?
- Onde eles estão?
481
00:40:00,806 --> 00:40:03,129
Clarke e Finn, onde eles estão?
482
00:40:03,557 --> 00:40:05,675
Os terra-firmes os pegaram.
483
00:40:05,800 --> 00:40:07,300
Vai com calma.
484
00:40:07,795 --> 00:40:09,510
Vamos levá-lo para
o acampamento.
485
00:40:09,511 --> 00:40:11,391
Bell, e quanto à
Clarke e o Finn?
486
00:40:18,076 --> 00:40:21,116
Raven, sinto muito.
487
00:40:27,713 --> 00:40:29,662
Precisamos improvisar uma maca.
488
00:40:32,551 --> 00:40:35,022
Monty, vamos para casa.
Entendeu?
489
00:40:37,356 --> 00:40:39,189
Monty, está me ouvindo?
490
00:40:44,990 --> 00:40:46,662
Monty...
491
00:40:47,733 --> 00:40:51,286
Monty, onde diabos você está?
492
00:40:52,589 --> 00:40:54,248
Dê notícias.
493
00:40:55,377 --> 00:40:56,777
Monty...
494
00:41:18,220 --> 00:41:23,219
UNITED e ManiacS!
Quality is everything!