1 00:00:00,000 --> 00:00:01,482 Anteriormente... 2 00:00:06,989 --> 00:00:09,604 Começaram uma guerra que não sabem como acabar. 3 00:00:09,605 --> 00:00:11,975 Vocês não sabem o que fizeram. 4 00:00:12,173 --> 00:00:15,071 - As forças que provocaram. - Devíamos impedir o ataque. 5 00:00:15,072 --> 00:00:18,270 Não impediram nada. Vamos enquanto temos chance. 6 00:00:18,271 --> 00:00:21,355 - Eu te amo. - Mas não do jeito que quero. 7 00:00:21,356 --> 00:00:24,855 Não do jeito que ama a Clarke. Acabou, Finn. 8 00:00:24,856 --> 00:00:27,115 A nave está conectada aos sistemas principais. 9 00:00:27,116 --> 00:00:29,117 Se for lançada, a Arca ficará debilitada 10 00:00:29,118 --> 00:00:30,825 e todos a bordo morrerão! 11 00:00:32,788 --> 00:00:34,444 Lance! 12 00:00:37,304 --> 00:00:39,973 - Sua mãe está adiantada. - Tem algo de errado. 13 00:00:58,454 --> 00:01:01,678 Acabou o primeiro turno. Substitua Monroe ao sul. 14 00:01:01,679 --> 00:01:03,228 Fiquem de olhos abertos. 15 00:01:11,266 --> 00:01:12,822 Viu alguma coisa? 16 00:01:16,273 --> 00:01:18,199 Já faz dois dias. 17 00:01:18,200 --> 00:01:20,623 Talvez a bomba os tenha assustado de vez. 18 00:01:21,631 --> 00:01:23,083 Acredita nisso? 19 00:01:26,680 --> 00:01:28,112 Não. 20 00:01:29,117 --> 00:01:30,574 Eles estão vindo. 21 00:01:34,587 --> 00:01:37,929 Jasper acha que pode fabricar mais pólvora se achar enxofre. 22 00:01:37,930 --> 00:01:41,692 E a Raven acha que pode fazer minas, então... 23 00:01:41,727 --> 00:01:43,463 Cuidado onde pisa. 24 00:01:44,180 --> 00:01:45,642 Engraçado. 25 00:01:45,643 --> 00:01:47,997 E eu preciso de mais 1.000 bombas, 26 00:01:47,998 --> 00:01:51,081 assim posso entrar na vila e explodir os terra-firmes. 27 00:01:52,739 --> 00:01:54,581 É o que querem fazer conosco. 28 00:01:56,300 --> 00:01:58,224 Não creio que sobrevivemos por 100 anos 29 00:01:58,225 --> 00:02:00,183 apenas para matar uns aos outros. 30 00:02:00,681 --> 00:02:02,511 Tem que haver outro jeito. 31 00:02:03,577 --> 00:02:05,252 Alguma notícia da Arca? 32 00:02:05,913 --> 00:02:07,540 Silêncio absoluto. 33 00:02:09,833 --> 00:02:12,020 Finalmente acabou o oxigênio de lá. 34 00:02:15,827 --> 00:02:17,911 Talvez minha mãe tenha tido sorte... 35 00:02:18,440 --> 00:02:20,427 por estar na nave Exodus. 36 00:02:20,936 --> 00:02:22,457 Ao menos, foi rápido. 37 00:02:26,437 --> 00:02:28,609 Ninguém virá para nos salvar. 38 00:03:27,517 --> 00:03:29,099 Olá? 39 00:03:30,466 --> 00:03:32,178 Tem alguém aí? 40 00:03:37,073 --> 00:03:38,710 Olá? 41 00:03:57,523 --> 00:04:00,097 Vamos agitar isso. 42 00:04:04,804 --> 00:04:06,404 Não precisamos de um fogo alto, 43 00:04:06,405 --> 00:04:09,232 então coloque algumas folhas molhadas. 44 00:04:09,233 --> 00:04:12,041 Aprendeu com seu namorado terra-firme? 45 00:04:12,042 --> 00:04:13,607 Ela está certa. 46 00:04:13,618 --> 00:04:15,924 O fogo alto não preservará a carne. 47 00:04:16,079 --> 00:04:19,129 Se não aguenta o calor, saia do fumeiro. 48 00:04:19,130 --> 00:04:22,062 Deveriam nos bajular por poder voltar para cá. 49 00:04:22,618 --> 00:04:24,366 Continue trabalhando. 50 00:04:28,430 --> 00:04:31,038 Seu irmão não podia conseguir um trabalho melhor? 51 00:04:31,825 --> 00:04:34,470 Acho que qualquer coisa é melhor que defumar carne. 52 00:04:34,471 --> 00:04:36,075 Provavelmente. 53 00:04:36,372 --> 00:04:38,689 Mas outra pessoa teria que fazê-lo. 54 00:04:48,749 --> 00:04:50,236 O que tem para o jantar? 55 00:04:52,320 --> 00:04:57,013 Divisores. Divide uma bala em duas. 56 00:04:58,013 --> 00:05:00,492 Só posso fazer isso até termos mais pólvora. 57 00:05:00,915 --> 00:05:02,802 Jasper sabe como fabricar mais. 58 00:05:02,898 --> 00:05:06,018 Vi ele retirando baldes da latrina. 59 00:05:06,100 --> 00:05:07,781 Não perguntei. 60 00:05:08,902 --> 00:05:10,531 Alguma é pra mim? 61 00:05:11,572 --> 00:05:14,350 Talvez. Ainda estou decidindo. 62 00:05:18,311 --> 00:05:20,904 Fico querendo me desculpar de novo. 63 00:05:22,583 --> 00:05:25,566 Não precisa. Estamos bem. 64 00:05:28,907 --> 00:05:30,723 Preciso terminar isso. 65 00:05:30,958 --> 00:05:33,469 - Isso é um mau sinal. - O quê? 66 00:05:33,470 --> 00:05:35,308 Quando você está com muita raiva... 67 00:05:35,762 --> 00:05:37,410 sempre acha um projeto, 68 00:05:37,411 --> 00:05:41,282 algo para se manter ocupada para não bater em alguém. 69 00:05:43,469 --> 00:05:45,563 Não estou me mantendo ocupada. 70 00:05:46,473 --> 00:05:48,565 Estou nos mantendo vivos. 71 00:05:54,635 --> 00:05:56,846 Tem razão. Foi idiotice ter dito isso. 72 00:05:57,129 --> 00:05:58,598 Até mais. 73 00:06:01,095 --> 00:06:02,662 Espere. 74 00:06:07,958 --> 00:06:10,970 Estamos bem. 75 00:06:11,214 --> 00:06:12,788 Estamos. 76 00:06:14,118 --> 00:06:16,419 Só quero que seja feliz. 77 00:06:17,555 --> 00:06:19,553 Pessoal, o fogo! 78 00:06:19,554 --> 00:06:21,054 Venham aqui! 79 00:06:21,794 --> 00:06:23,330 Vamos! Rápido! 80 00:06:26,042 --> 00:06:27,707 Você está bem? 81 00:06:32,781 --> 00:06:36,112 A culpa é sua! Dissemos que era muita madeira. 82 00:06:36,113 --> 00:06:37,664 Saia de perto de mim! 83 00:06:42,192 --> 00:06:45,456 Parem! Economizem para os terra-firmes. 84 00:06:46,164 --> 00:06:48,451 E agora o que faremos? 85 00:06:48,776 --> 00:06:50,923 Era toda a comida que tínhamos. 86 00:06:58,858 --> 00:07:00,504 UNITED e ManiacS apresentam. 87 00:07:00,505 --> 00:07:02,129 The 100 S01E11 The Calm. 88 00:07:02,130 --> 00:07:04,151 Legenda: Caio l TimePink l celsojp. 89 00:07:04,152 --> 00:07:06,333 Legenda: Ray l Lilly l Nei l Lola. 90 00:07:08,074 --> 00:07:09,484 Sabe o que houve? 91 00:07:09,485 --> 00:07:11,736 Murphy disse que Del alimentou o fogo. 92 00:07:12,063 --> 00:07:15,804 Mais por a Octavia dizer que foi má ideia. 93 00:07:15,805 --> 00:07:18,269 - E acreditamos nele? - Eu acredito. 94 00:07:18,270 --> 00:07:21,286 Temos cebolas selvagens e nozes na nave. 95 00:07:21,742 --> 00:07:24,421 Só dá para uma ou duas semanas. 96 00:07:24,592 --> 00:07:26,002 O que sobrou aqui? 97 00:07:26,736 --> 00:07:28,145 Nada. 98 00:07:28,608 --> 00:07:30,218 Queimou tudo. 99 00:07:34,524 --> 00:07:36,142 Então temos que caçar. 100 00:07:36,864 --> 00:07:38,982 Todos os substituíveis vão caçar. 101 00:07:39,003 --> 00:07:40,903 Com o exército de terra-firmes lá fora? 102 00:07:40,904 --> 00:07:43,723 Não podemos nos defender com fome. 103 00:07:47,003 --> 00:07:49,515 Cada grupo ficará com alguém armado. 104 00:07:49,774 --> 00:07:52,276 São para matar terra-firmes, e não comida. 105 00:07:52,277 --> 00:07:54,175 Não temos munição. 106 00:07:54,393 --> 00:07:56,676 Usem as lanças para caçar. 107 00:07:57,195 --> 00:07:59,147 Peguem o que der e voltem até de noite. 108 00:07:59,148 --> 00:08:01,631 Ninguém ficará lá fora depois de anoitecer. 109 00:08:01,632 --> 00:08:04,135 - Entendido. - Entendido. 110 00:08:06,404 --> 00:08:08,633 Clarke. Você está sozinha? 111 00:08:09,510 --> 00:08:11,349 Quer ir junto? 112 00:08:12,564 --> 00:08:14,976 Claro. Vou pegar o equipamento. 113 00:08:18,224 --> 00:08:19,745 Pronta para ir? 114 00:08:20,868 --> 00:08:22,478 Acho que não. 115 00:08:23,796 --> 00:08:25,366 Vamos, sou bom rastreador. 116 00:08:25,481 --> 00:08:27,406 Você é ruim com lança, mas é furtiva. 117 00:08:27,407 --> 00:08:28,916 Fazemos um bom time. 118 00:08:30,937 --> 00:08:33,257 Ei, parceira. Estamos desperdiçando o dia. 119 00:08:33,445 --> 00:08:35,306 Finn, vai se juntar a nós? 120 00:08:35,694 --> 00:08:37,885 - Claro. - Maravilha. 121 00:08:38,098 --> 00:08:40,218 Não tive chance de andar muito com vocês. 122 00:08:40,219 --> 00:08:42,859 Sabem como fui preso na Arca? 123 00:08:43,737 --> 00:08:45,380 Quero muito saber. 124 00:08:58,192 --> 00:08:59,825 Precisamos de mais munição. 125 00:09:01,857 --> 00:09:04,902 É isso até o Jasper voltar. Saia da minha tenda. 126 00:09:05,066 --> 00:09:08,204 - Para aonde vai? - Vou embora daqui. 127 00:09:08,482 --> 00:09:10,439 Sem chance. Você não vai embora. 128 00:09:11,049 --> 00:09:12,459 É mesmo? 129 00:09:12,460 --> 00:09:15,046 E o que te faz pensar que manda em mim? 130 00:09:16,274 --> 00:09:17,783 É o porteiro? 131 00:09:19,059 --> 00:09:21,532 - E para aonde vai? - Para essa floresta maldita. 132 00:09:21,533 --> 00:09:23,867 Não se preocupe. Acharei um lugar seguro. 133 00:09:25,681 --> 00:09:27,114 Apenas espere. 134 00:09:29,008 --> 00:09:30,618 Não seja idiota. 135 00:09:31,908 --> 00:09:35,358 Vá sozinha e morrerá. Ou pior que isso. 136 00:09:39,960 --> 00:09:41,470 E qual é o seu plano? 137 00:09:41,530 --> 00:09:43,604 Ficar aqui até ficar sem munição? 138 00:09:45,160 --> 00:09:48,579 Sim. Ou até você pensar em algo melhor. 139 00:09:49,728 --> 00:09:51,138 Vamos, Raven. 140 00:09:51,139 --> 00:09:53,893 Chegou em uma cápsula que reconstruiu sozinha. 141 00:09:53,969 --> 00:09:56,269 Fez uma bomba com uma lata. 142 00:09:57,193 --> 00:09:59,322 O que mais tem nessa sua cabeça? 143 00:10:03,405 --> 00:10:04,915 Rádios. 144 00:10:04,916 --> 00:10:07,026 Não podemos nos defender sem comunicação. 145 00:10:07,027 --> 00:10:09,238 Se construirmos rádios, comunicadores... 146 00:10:09,239 --> 00:10:12,182 Poderemos lutar como equipe. Ou teremos uma chance. 147 00:10:12,667 --> 00:10:14,554 Viu? Precisamos de você. 148 00:10:14,787 --> 00:10:17,752 Talvez você seja uma chata, mas é inteligente. 149 00:10:23,797 --> 00:10:25,201 Tem alguém aí? 150 00:10:26,020 --> 00:10:27,430 Olá? 151 00:10:43,191 --> 00:10:44,601 Olá? 152 00:10:50,832 --> 00:10:52,342 Olá? 153 00:10:57,068 --> 00:10:59,497 Ei! Ei, pode me ouvir? 154 00:10:59,498 --> 00:11:00,930 O que você quer? 155 00:11:02,461 --> 00:11:06,308 - Conselheiro, senhor? - É Wick da engenharia, não é? 156 00:11:06,309 --> 00:11:08,398 - Aprendiz do Sinclair? - Sou, sou. 157 00:11:08,494 --> 00:11:11,339 Ele me mandou para sobrepor os códigos de confinamento, 158 00:11:11,340 --> 00:11:12,855 e manter as portas abertas. 159 00:11:12,868 --> 00:11:14,871 Não diga conte para ele que fiz besteira. 160 00:11:17,400 --> 00:11:19,010 Você não fez besteira. 161 00:11:19,695 --> 00:11:21,454 Temos que soltar seu braço. 162 00:11:21,889 --> 00:11:25,651 É. Façamos isso. Parece uma boa ideia. 163 00:11:32,573 --> 00:11:34,927 - Viu mais alguém aqui? - Não. 164 00:11:34,928 --> 00:11:36,741 Soube que teve ruptura na engenharia. 165 00:11:36,742 --> 00:11:38,151 Houve uma ruptura? 166 00:11:38,682 --> 00:11:40,283 Mas o que aconteceu? 167 00:11:44,049 --> 00:11:45,705 Fomos traídos. 168 00:11:45,852 --> 00:11:47,656 A Conselheira Sydney... 169 00:11:49,597 --> 00:11:52,069 Pegou a força a nave Exodus. 170 00:11:52,175 --> 00:11:55,079 Os danos na Arca foram catastróficos. 171 00:11:55,719 --> 00:11:57,140 Que vadia. 172 00:11:57,999 --> 00:11:59,810 Minha mãe votou nela. 173 00:12:00,919 --> 00:12:03,660 Não conseguirei abrir essas portas sem ajuda. 174 00:12:03,971 --> 00:12:06,466 - Voltarei logo. - Não pode me deixar, cara. 175 00:12:06,687 --> 00:12:08,120 Não vou te deixar aqui. 176 00:12:11,584 --> 00:12:13,094 Certo. 177 00:12:28,412 --> 00:12:31,526 Meu Deus! Obrigado! Isso foi ótimo. 178 00:12:33,704 --> 00:12:35,213 Cuidado. 179 00:12:37,700 --> 00:12:40,540 Ouço as bombas. As passagens de ar funcionam. 180 00:12:41,658 --> 00:12:43,167 Vamos. 181 00:12:43,718 --> 00:12:46,205 Se você sobreviveu, pode ter outros vivos. 182 00:12:48,718 --> 00:12:50,265 Parece uma nave fantasma. 183 00:13:08,120 --> 00:13:10,501 Uma daquelas panteras com escamas? 184 00:13:10,546 --> 00:13:13,240 - Não. Javali. - Ótimo. 185 00:13:13,919 --> 00:13:16,415 Carne de pantera é horrível. 186 00:13:17,604 --> 00:13:20,274 Mas posso comer um javali inteiro. Sério. 187 00:13:21,913 --> 00:13:25,317 Sabem qual é a melhor parte... do javali? 188 00:13:26,314 --> 00:13:28,039 Vai parecer nojento. 189 00:13:28,172 --> 00:13:30,026 Myles, fique em silêncio por um tempo. 190 00:13:30,900 --> 00:13:32,321 O que foi? 191 00:13:32,906 --> 00:13:34,439 Esses rastros. 192 00:13:37,057 --> 00:13:38,567 São perfeitos. 193 00:13:39,017 --> 00:13:40,527 Perfeitos demais. 194 00:13:42,439 --> 00:13:44,148 Somos a caça. 195 00:13:46,672 --> 00:13:48,181 Não vejo nada. 196 00:13:52,807 --> 00:13:54,317 Myles. 197 00:13:58,314 --> 00:14:01,189 Clarke, vamos. Temos que deixá-lo. 198 00:14:04,016 --> 00:14:05,915 - Clarke... - Não. 199 00:14:27,720 --> 00:14:30,026 Isso. Aqui está. 200 00:14:30,726 --> 00:14:34,558 - Como está o ar aqui? - Péssimo. 201 00:14:35,964 --> 00:14:38,164 Verificarei os próximos compartimentos. 202 00:14:39,304 --> 00:14:42,384 Quer mesmo fazer isso? A nave está bem danificada. 203 00:14:42,386 --> 00:14:44,645 Se entrar na porta errada, irá para o espaço. 204 00:14:44,646 --> 00:14:46,340 Temos que seguir em frente. 205 00:14:46,841 --> 00:14:49,357 O ar pode ficar ruim a qualquer momento. 206 00:14:49,577 --> 00:14:53,454 Ao menos estamos respirando. Os filtros de CO2 funcionam. 207 00:14:55,216 --> 00:14:56,682 Eles podem se reinicializar? 208 00:14:56,684 --> 00:14:58,984 O lançamento destruiu distribuição de corrente. 209 00:14:58,985 --> 00:15:00,635 Tudo está sendo feito manualmente. 210 00:15:06,826 --> 00:15:08,812 Está esfriando aqui? 211 00:15:09,596 --> 00:15:11,308 Não estou sentindo. 212 00:15:12,450 --> 00:15:16,809 Alguém pode reiniciar os filtros centrais deste nível? 213 00:15:16,810 --> 00:15:18,710 Não, isso passa pelo controle primário. 214 00:15:18,711 --> 00:15:20,772 Monitoramento da Terra. 215 00:15:22,742 --> 00:15:25,553 Precisamos que as pessoas andem agora. 216 00:15:25,554 --> 00:15:29,268 - Para onde? - O ar frio é uma mensagem. 217 00:15:30,016 --> 00:15:33,471 Acho que há alguém vivo no monitoramento da Terra. 218 00:15:34,378 --> 00:15:36,601 - O ar é uma mensagem. - Sim. 219 00:15:36,602 --> 00:15:39,357 Você está com pouca oxigenação cerebral. 220 00:15:39,359 --> 00:15:42,210 Está funcionando com 10% do seu cérebro. 221 00:15:42,211 --> 00:15:44,700 Precisamos que eles andem agora. 222 00:15:45,665 --> 00:15:48,276 Não deixarei as pessoas morrerem aqui. 223 00:16:08,725 --> 00:16:12,055 Andamos cerca de 4.8 km após cruzarmos o riacho, 224 00:16:12,090 --> 00:16:13,897 e mais uns 3.21 km antes da estrada. 225 00:16:13,898 --> 00:16:15,790 Acho que isso não importa, Finn. 226 00:16:16,743 --> 00:16:19,833 Eles não nos vendaram. Não se importam com o que vimos. 227 00:16:20,772 --> 00:16:22,687 Provavelmente nos matarão. 228 00:16:48,090 --> 00:16:49,619 Espere! 229 00:16:55,671 --> 00:16:57,551 O que quer de nós? 230 00:17:03,645 --> 00:17:05,194 Ajude-a. 231 00:17:06,282 --> 00:17:10,038 Se ela morrer, ele morre. 232 00:17:18,700 --> 00:17:21,148 Descanse em paz, monitoramento da Terra. 233 00:17:23,023 --> 00:17:25,059 Vamos verificar a passagem 4. 234 00:17:25,060 --> 00:17:27,957 Não, há uma porta emperrada entre nós e lá. 235 00:17:27,958 --> 00:17:30,420 E não podemos ir por aqui. Acabou, cara. 236 00:17:30,421 --> 00:17:32,870 Preciso falar com quem estiver lá. 237 00:17:33,300 --> 00:17:35,419 Um "por favor" seria bom. 238 00:17:44,252 --> 00:17:45,878 Observe isso. 239 00:17:52,225 --> 00:17:54,907 Monitoramento da Terra, estão ouvindo? 240 00:17:59,066 --> 00:18:00,525 Escutamos você. 241 00:18:00,526 --> 00:18:03,000 Quem é? Onde você está? 242 00:18:03,504 --> 00:18:07,312 Senhor... é bom ouvir sua voz. 243 00:18:08,142 --> 00:18:10,251 É claro que é você, Kane. 244 00:18:11,106 --> 00:18:12,632 É teimoso demais para morrer. 245 00:18:12,633 --> 00:18:14,398 Digo o mesmo sobre você. 246 00:18:15,283 --> 00:18:17,063 Qual é a sua situação? 247 00:18:17,064 --> 00:18:19,733 Temos cerca de doze sobreviventes. 248 00:18:19,734 --> 00:18:21,634 Bom trabalho, Conselheiro. 249 00:18:23,856 --> 00:18:27,102 Sinclair está redirecionando... 250 00:18:27,103 --> 00:18:29,566 energia e ar para o refeitório. 251 00:18:29,567 --> 00:18:31,321 Leve o pessoal para lá. 252 00:18:31,600 --> 00:18:33,385 Após pegarmos você. 253 00:18:34,102 --> 00:18:35,510 Não. 254 00:18:35,890 --> 00:18:39,218 Um incêndio consumiu quase todo nosso oxigênio. 255 00:18:40,240 --> 00:18:44,742 Apagamos-o, mas não vamos durar muito. 256 00:18:44,743 --> 00:18:47,760 Todos os acessos estão bloqueados. 257 00:18:47,761 --> 00:18:52,433 Estamos reanimando o máximo de cidadãos que podemos, 258 00:18:53,153 --> 00:18:56,993 antes que o oxigênio acabe. 259 00:18:59,892 --> 00:19:01,372 Não te deixarei morrer. 260 00:19:01,373 --> 00:19:04,895 Como seu Chanceler, estou ordenando, 261 00:19:04,897 --> 00:19:08,599 que reúna quantos sobreviventes puder, 262 00:19:08,601 --> 00:19:11,494 e os leve ao refeitório. 263 00:19:13,205 --> 00:19:15,152 Jaha desliga. 264 00:19:24,716 --> 00:19:26,705 Leve-os ao refeitório, 265 00:19:26,753 --> 00:19:29,912 e quando chegar lá, organize uma busca... 266 00:19:29,955 --> 00:19:32,980 Estação por estação. Procure por sobreviventes. 267 00:19:39,964 --> 00:19:41,821 Vamos para o refeitório. 268 00:19:42,067 --> 00:19:43,561 Vamos. 269 00:19:50,540 --> 00:19:54,770 O Chanceler está certo. Todos nós temos que sair daqui. 270 00:19:54,771 --> 00:19:57,755 Este deque é um incêndio esperando para acontecer. 271 00:19:59,429 --> 00:20:02,114 Por isso, precisa levá-los para fora daqui. 272 00:20:03,866 --> 00:20:06,931 - Por favor. - Salvará a todos, menos você? 273 00:20:06,932 --> 00:20:08,532 Isso é loucura. 274 00:20:10,161 --> 00:20:12,261 Ninguém mais morrerá por minha culpa. 275 00:20:13,130 --> 00:20:16,029 Vão! Salvem-se. 276 00:20:46,583 --> 00:20:48,183 No três. 277 00:20:48,483 --> 00:20:51,124 Um, dois, três. 278 00:20:54,136 --> 00:20:57,150 - O nome dela é Tris. - Não posso fazer isso. 279 00:20:57,151 --> 00:20:58,651 Não tenho nenhum material. 280 00:20:59,074 --> 00:21:01,073 Providenciaremos o que pudermos. 281 00:21:02,395 --> 00:21:04,228 Por que acha que consigo salvá-la? 282 00:21:04,229 --> 00:21:06,471 - Lincoln contou para ela. - Sim. 283 00:21:06,472 --> 00:21:09,771 Nosso curandeiro sumiu. Não podemos ajudá-la. 284 00:21:10,800 --> 00:21:13,993 Pelo bem dele, espero que você possa. 285 00:21:14,823 --> 00:21:17,075 Clarke, você consegue. 286 00:21:18,205 --> 00:21:21,324 Espere. O que aconteceu com ela? 287 00:21:21,325 --> 00:21:24,108 Ela estava na ponte quando vocês a explodiram. 288 00:21:24,973 --> 00:21:26,673 Vocês fizeram isso com ela. 289 00:21:45,903 --> 00:21:48,336 Encontrei alguns fios para usarmos nos rádios. 290 00:21:48,338 --> 00:21:49,883 Queriam consertar uma cama. 291 00:21:49,884 --> 00:21:51,995 Encontrou algo nos destroços da Exodus? 292 00:21:51,996 --> 00:21:54,845 Encontrei dados de registros. 293 00:21:54,846 --> 00:21:56,257 Quer ouvir algo estranho? 294 00:22:01,686 --> 00:22:04,915 - Parece interferência. - Espere, fica mais estranho. 295 00:22:04,916 --> 00:22:07,860 Quando o sinal é detectado, o sistema de navegação surta. 296 00:22:07,861 --> 00:22:09,760 Eles não recebem o sinal, e então... 297 00:22:09,761 --> 00:22:11,161 Há a explosão. 298 00:22:11,295 --> 00:22:13,595 É como se algo causasse interferência no sinal. 299 00:22:13,898 --> 00:22:15,298 É mesmo estranho. 300 00:22:15,299 --> 00:22:17,696 Mas também não faz o menor sentido. 301 00:22:17,999 --> 00:22:20,591 - Arranque os alto-falantes. - Quer desmontá-los? 302 00:22:20,592 --> 00:22:22,250 Não saberemos por que a nave caiu. 303 00:22:22,251 --> 00:22:25,163 Precisamos do que tivermos para os comunicadores. 304 00:22:27,387 --> 00:22:30,186 - E eu preciso do rádio. - Sem chance. 305 00:22:30,187 --> 00:22:32,343 Como entraremos em contato com a Arca? 306 00:22:38,225 --> 00:22:39,925 A Arca está incomunicável. 307 00:22:40,831 --> 00:22:42,630 Está escutando o nada. 308 00:22:44,750 --> 00:22:46,449 Minha família está lá. 309 00:22:48,473 --> 00:22:49,973 Lamento. 310 00:22:51,784 --> 00:22:53,284 Pessoal, pessoal! 311 00:23:05,145 --> 00:23:06,845 Os caçadores voltaram? 312 00:23:06,846 --> 00:23:08,946 - Finn está com eles? - Acho que não. 313 00:23:08,947 --> 00:23:12,670 Relaxe. Clarke deve estar cuidando dele. 314 00:23:34,208 --> 00:23:35,808 O que está fazendo aqui? 315 00:23:37,077 --> 00:23:39,299 Eles não perdem tempo, eu admito. 316 00:23:39,713 --> 00:23:42,351 Passou o quê? Um dia e meio? 317 00:23:43,400 --> 00:23:45,770 Acho que me confundiu com alguém que se importa. 318 00:23:46,262 --> 00:23:48,018 É hora de seguir em frente. 319 00:23:57,188 --> 00:24:00,587 - O que está fazendo? - Seguindo em frente. 320 00:24:16,023 --> 00:24:18,323 Nunca estive com alguém além do Finn. 321 00:24:20,747 --> 00:24:22,546 Tire a roupa. 322 00:24:28,606 --> 00:24:31,705 Tudo bem. Eu tiro primeiro. 323 00:24:43,186 --> 00:24:45,785 Se procura alguém para te dissuadir, 324 00:24:45,876 --> 00:24:49,475 te dizer que você está triste, que não está pensando direito... 325 00:24:50,291 --> 00:24:52,090 Não sou esse alguém. 326 00:24:55,673 --> 00:24:57,173 Ótimo. 327 00:25:25,716 --> 00:25:28,817 - Ela está piorando. - Ajude-me a levantá-la. 328 00:25:30,579 --> 00:25:32,079 Vamos lá. 329 00:25:32,936 --> 00:25:35,703 Ela não está recebendo ar no pulmão esquerdo. 330 00:25:36,225 --> 00:25:38,192 Tem fluído pressionando os pulmões dela. 331 00:25:38,194 --> 00:25:40,905 - Não vejo ferimentos. - Não foram os estilhaços. 332 00:25:40,906 --> 00:25:42,506 Foi por traumatismo. 333 00:25:42,507 --> 00:25:45,606 A força da explosão a atingiu no tórax. 334 00:25:46,179 --> 00:25:48,346 Ela está se sufocando no próprio sangue. 335 00:25:48,347 --> 00:25:51,236 Ela não consegue respirar. Preciso aliviar a pressão. 336 00:25:54,431 --> 00:25:56,131 Preciso de um tubo pequeno, 337 00:25:56,132 --> 00:25:58,432 algo rígido do tamanho do meu dedo. 338 00:26:05,415 --> 00:26:06,915 Tome. 339 00:26:07,669 --> 00:26:09,169 Obrigado. 340 00:26:09,562 --> 00:26:11,161 Certo... 341 00:26:12,981 --> 00:26:15,381 No quinto espaço intercostal... 342 00:26:20,569 --> 00:26:22,269 Espero que dê funcione. 343 00:26:32,045 --> 00:26:34,770 Você está bem. Isso. Respire, garota. 344 00:26:34,771 --> 00:26:37,011 - O que você fez? - Você não entende. 345 00:26:37,012 --> 00:26:38,723 Ela não conseguia respirar... 346 00:26:39,487 --> 00:26:40,987 Afaste-se dela! 347 00:27:01,669 --> 00:27:04,468 Todos peguem máscaras de oxigênio. Agora! 348 00:27:06,497 --> 00:27:07,997 Senhor... 349 00:27:09,100 --> 00:27:11,780 Senhor, você está bem? 350 00:27:14,137 --> 00:27:16,045 Eu te dei uma ordem. 351 00:27:16,908 --> 00:27:19,223 Você é obrigado a segui-la por lei. 352 00:27:19,225 --> 00:27:21,133 As pessoas nessa sala... 353 00:27:21,134 --> 00:27:23,541 são a nossa melhor chance de salvar a Arca. 354 00:27:25,148 --> 00:27:29,390 Além disso, certa vez, um sábio me disse... 355 00:27:30,753 --> 00:27:34,769 que eu precisava aprender quando não seguir a lei. 356 00:27:37,154 --> 00:27:38,941 Um sábio. 357 00:27:43,299 --> 00:27:45,133 Obrigado. 358 00:27:53,842 --> 00:27:56,135 Então, o que faremos agora? 359 00:27:58,190 --> 00:27:59,958 Ela está respirando melhor, 360 00:27:59,960 --> 00:28:02,393 mas mesmo que consigamos salvá-la, e depois? 361 00:28:02,795 --> 00:28:05,017 Talvez não morramos hoje. 362 00:28:06,492 --> 00:28:08,432 Ela está quente. 363 00:28:14,405 --> 00:28:16,774 Os batimentos cardíacos dela estão altos. 364 00:28:16,942 --> 00:28:20,237 - Ela deve estar séptica. - O que isso significa? 365 00:28:20,679 --> 00:28:23,177 Significa que o sangue dela está envenenado. 366 00:28:24,515 --> 00:28:27,289 - E essas coisas? - Isso diminui o sangramento. 367 00:28:27,290 --> 00:28:31,055 Coagulante. Não. Lincoln tinha essas mesmas coisas na nave. 368 00:28:31,056 --> 00:28:34,608 Não vejo nenhum antibiótico. Talvez as algas daquele lago? 369 00:28:34,876 --> 00:28:37,265 Não precisa de algas, precisa de remédio. 370 00:28:37,266 --> 00:28:40,545 Como pôde mandá-la para batalha? Qual é o problema de vocês? 371 00:28:40,546 --> 00:28:43,190 Ela estava comigo. Era meu braço direito. 372 00:28:43,300 --> 00:28:45,478 É como os treinamos para serem guerreiros. 373 00:28:45,479 --> 00:28:48,772 - Para a matança continuar. - Clarke... 374 00:28:48,773 --> 00:28:51,878 Vocês colocaram a bomba a ponte. Fizeram isso com ela. 375 00:28:58,035 --> 00:28:59,835 Ela precisa de sangue limpo. 376 00:29:00,593 --> 00:29:02,112 Transfusão? 377 00:29:02,748 --> 00:29:05,020 Não tem tubos. Então preciso de uma seringa, 378 00:29:05,022 --> 00:29:07,450 a maior que encontrar. E preciso de uma cânula. 379 00:29:07,451 --> 00:29:09,230 É como uma agulha hipodérmica. 380 00:29:45,154 --> 00:29:46,668 Isso ajudou? 381 00:29:48,012 --> 00:29:49,452 Não. 382 00:29:52,712 --> 00:29:55,766 - Sabe do número de mortes? - Não. 383 00:29:56,412 --> 00:30:00,859 Sinclair ainda tem equipes lá avaliando o estrago, mas... 384 00:30:02,395 --> 00:30:04,786 Estações inteiras devem ter sido perdidas. 385 00:30:04,821 --> 00:30:08,071 Estimo que não há mais do que... 386 00:30:08,444 --> 00:30:10,233 Mil sobreviventes. 387 00:30:11,861 --> 00:30:14,692 Pelo menos 1.500 mortos. 388 00:30:15,093 --> 00:30:18,365 - Pessoal, achei uma coisa. - Desculpe, senhor. 389 00:30:18,367 --> 00:30:21,252 Sr. Wick tem problemas com o protocolo. 390 00:30:21,259 --> 00:30:23,411 - O que achou? - Dados sobre o lançamento. 391 00:30:23,446 --> 00:30:25,772 O monitor diz que a escotilha de serviço 392 00:30:25,773 --> 00:30:28,748 foi manualmente trancada antes do lançamento, 393 00:30:28,749 --> 00:30:30,638 e pelo nosso lado. 394 00:30:31,212 --> 00:30:32,979 Alguém estava neste compartimento. 395 00:30:32,981 --> 00:30:36,237 Mas há sobreviventes? Pularam da nave na última hora? 396 00:30:36,272 --> 00:30:39,200 A Sydney pode tê-los expulsado. Talvez fossem uma ameaça. 397 00:30:41,356 --> 00:30:43,834 Podem ainda estar vivos dentro do compartimento? 398 00:30:44,547 --> 00:30:48,167 Se eles se agacharam e deram sorte, podem estar. 399 00:30:48,168 --> 00:30:49,829 Mas não por muito tempo. 400 00:30:50,027 --> 00:30:51,919 Como chegamos até eles? 401 00:30:52,856 --> 00:30:54,440 Como chegamos até eles? 402 00:30:54,475 --> 00:30:58,162 Podemos tentar pelo eixo de manutenção. 403 00:30:58,197 --> 00:31:00,827 Foi trancado dos dois lados, então tem pressurização. 404 00:31:00,828 --> 00:31:02,959 E está do lado das cápsulas de combustível. 405 00:31:02,960 --> 00:31:05,447 Sem energia para o sistema de refrigeração, 406 00:31:05,450 --> 00:31:07,219 lá deve estar muito quente. 407 00:31:07,877 --> 00:31:09,599 Tenho que tentar. 408 00:31:17,596 --> 00:31:21,009 - É o mais afiada que vai ficar. - Está bem, obrigada. 409 00:31:24,467 --> 00:31:27,000 - Alvejante. - Pelo visto, não temos bebida. 410 00:31:28,516 --> 00:31:31,530 - Vou precisar do seu sangue. - Não. 411 00:31:32,394 --> 00:31:35,417 Vocês são da mesma tribo. É o melhor que vamos conseguir. 412 00:31:35,552 --> 00:31:38,368 Clarke, se vai fazer algo, precisa fazer agora. 413 00:31:38,403 --> 00:31:39,943 Use o meu. 414 00:31:51,843 --> 00:31:53,467 Não consigo achar uma veia. 415 00:31:54,257 --> 00:31:56,892 Ela está se reprimindo, perdeu sangue demais. 416 00:31:57,620 --> 00:31:59,209 - Clarke... - Vamos lá. 417 00:31:59,244 --> 00:32:00,798 Ela não está respirando. 418 00:33:03,257 --> 00:33:07,883 - Leve-o e mate-o. - Não. Não. Não! 419 00:33:07,918 --> 00:33:10,936 Por favor, não! Fiz tudo o que eu pude. 420 00:33:10,937 --> 00:33:13,126 Clarke, pare. Eles vão te machucar. 421 00:33:14,316 --> 00:33:18,935 Não, me solta. Não! 422 00:33:30,377 --> 00:33:33,255 Precisará desta bateria para abrir o compartimento. 423 00:33:35,316 --> 00:33:36,994 - Está funcionando? - Sim. 424 00:33:48,397 --> 00:33:51,341 Não está tão quente. Sinclair não sabe do que fala. 425 00:33:51,342 --> 00:33:53,075 Está morno. 426 00:33:54,335 --> 00:33:59,115 - Não vai me dissuadir? - Não. 427 00:34:01,747 --> 00:34:03,936 Quando morrer, posso ficar com seus sapatos? 428 00:34:06,500 --> 00:34:08,365 São estilosos demais para você. 429 00:34:29,370 --> 00:34:31,104 Você construiu os comunicadores. 430 00:34:36,443 --> 00:34:38,864 Sinto muito por antes, 431 00:34:39,547 --> 00:34:43,161 de verdade, e pela sua família. 432 00:34:45,064 --> 00:34:46,464 Obrigado. 433 00:34:48,055 --> 00:34:52,426 Todos os caçadores voltaram, exceto Clarke e Finn. 434 00:34:52,427 --> 00:34:53,927 Certo. 435 00:34:54,095 --> 00:34:57,958 Raven, tinha outro garoto com eles, o Myles. 436 00:34:58,065 --> 00:34:59,745 Eles saíram daqui juntos. 437 00:35:00,800 --> 00:35:02,201 Os três estão lá fora? 438 00:35:02,202 --> 00:35:04,224 Sim. Vamos procurá-los. 439 00:35:04,478 --> 00:35:05,978 Traga os comunicadores. 440 00:36:12,800 --> 00:36:14,300 Vamos. 441 00:36:15,623 --> 00:36:18,285 Ei, acorde. 442 00:36:22,643 --> 00:36:24,093 Abby? 443 00:36:26,566 --> 00:36:29,264 Abby, acorda. 444 00:36:34,803 --> 00:36:36,465 Eu estou... 445 00:36:43,892 --> 00:36:46,958 Anya não terá prazer pela morte do seu amigo. 446 00:36:48,267 --> 00:36:51,059 Prove seu valor, e você será bem-vinda. 447 00:36:51,638 --> 00:36:53,762 Eu não pude salvar a Tris. 448 00:36:54,564 --> 00:36:56,215 Por que você iria me querer aqui? 449 00:36:56,216 --> 00:36:58,973 Nós te falamos. Nosso curandeiro sumiu. 450 00:37:09,181 --> 00:37:11,530 Eu poderei vê-los... 451 00:37:12,291 --> 00:37:15,933 Meus amigos, minha casa? 452 00:37:18,128 --> 00:37:20,625 Amanhã, não haverá nada pelo qual voltar. 453 00:37:29,412 --> 00:37:31,600 Aquelas marcas no ombro dela, 454 00:37:32,177 --> 00:37:33,677 o que eram? 455 00:37:34,045 --> 00:37:35,578 Lincoln também as tem. 456 00:37:35,579 --> 00:37:37,994 Cada cicatriz marca uma morte em combate. 457 00:37:38,599 --> 00:37:40,750 Cinco mortes? 458 00:37:42,242 --> 00:37:44,144 Ela era uma garotinha. 459 00:37:44,555 --> 00:37:46,423 Ela era corajosa. 460 00:37:48,825 --> 00:37:50,916 Quantas você tem? 461 00:37:57,095 --> 00:37:58,515 São muitas. 462 00:37:58,516 --> 00:38:00,952 Metade delas foi após eu machucar o joelho. 463 00:38:40,408 --> 00:38:43,843 - Onde eles estão? - Iremos encontrá-los. 464 00:38:43,844 --> 00:38:46,370 Achei que tinha dito oeste. Onde você está? 465 00:38:46,371 --> 00:38:49,355 Apenas fique à esquerda da lua, e nos encontrará. 466 00:38:51,451 --> 00:38:53,787 Hoje de manhã, eu só pensava 467 00:38:53,789 --> 00:38:56,961 em quanto seria mais fácil se o Finn apenas... 468 00:38:58,727 --> 00:39:00,227 Sumisse. 469 00:39:00,863 --> 00:39:03,721 Você não quis isso de verdade, Raven. 470 00:39:04,199 --> 00:39:05,988 Pare de se torturar. 471 00:39:11,139 --> 00:39:13,086 Alguém mais está ouvindo esse sinal? 472 00:39:13,477 --> 00:39:15,147 Apenas fique de olhos abertos. 473 00:39:15,461 --> 00:39:17,577 É o mesmo que ouvimos na caixa preta. 474 00:39:17,578 --> 00:39:19,780 Droga, Monty, preste atenção. 475 00:39:19,781 --> 00:39:21,551 Está vendo alguma coisa? 476 00:39:22,300 --> 00:39:23,800 Dê notícias. 477 00:39:26,275 --> 00:39:27,952 Meu Deus. 478 00:39:35,929 --> 00:39:38,241 Há alguém nos arbustos. 479 00:39:55,176 --> 00:39:56,689 Myles? 480 00:39:58,049 --> 00:40:00,805 - Myles, o que aconteceu? - Onde eles estão? 481 00:40:00,806 --> 00:40:03,129 Clarke e Finn, onde eles estão? 482 00:40:03,557 --> 00:40:05,675 Os terra-firmes os pegaram. 483 00:40:05,800 --> 00:40:07,300 Vai com calma. 484 00:40:07,795 --> 00:40:09,510 Vamos levá-lo para o acampamento. 485 00:40:09,511 --> 00:40:11,391 Bell, e quanto à Clarke e o Finn? 486 00:40:18,076 --> 00:40:21,116 Raven, sinto muito. 487 00:40:27,713 --> 00:40:29,662 Precisamos improvisar uma maca. 488 00:40:32,551 --> 00:40:35,022 Monty, vamos para casa. Entendeu? 489 00:40:37,356 --> 00:40:39,189 Monty, está me ouvindo? 490 00:40:44,990 --> 00:40:46,662 Monty... 491 00:40:47,733 --> 00:40:51,286 Monty, onde diabos você está? 492 00:40:52,589 --> 00:40:54,248 Dê notícias. 493 00:40:55,377 --> 00:40:56,777 Monty... 494 00:41:18,220 --> 00:41:23,219 UNITED e ManiacS! Quality is everything!