1
00:00:00,040 --> 00:00:01,530
Sebelum ini dalam "The 100"...
2
00:00:01,530 --> 00:00:02,810
Bellamy, jangan buat ini.
3
00:00:02,810 --> 00:00:03,990
Jangan buat ini. Tidak!
4
00:00:05,820 --> 00:00:07,800
- Dia patut mati.
- Tidak.
5
00:00:07,970 --> 00:00:09,950
Kita tak menentukan siapa
yang hidup atau mati.
6
00:00:10,660 --> 00:00:11,780
Kapal Exodus masih terikat...
7
00:00:11,780 --> 00:00:12,950
...dengan semua sistem utama kita.
8
00:00:12,950 --> 00:00:14,650
Jika ia dilancarkan,
Ark akan lumpuh...
9
00:00:14,650 --> 00:00:16,230
...dan semua orang di atasnya
akan mati.
10
00:00:16,230 --> 00:00:17,460
Lancarkan!
11
00:00:23,160 --> 00:00:25,350
Awak memulakan peperangan yang
awak tak tahu untuk tamatkannya.
12
00:00:25,440 --> 00:00:27,570
Awak tak tahu perkara
yang orang awak dah buat.
13
00:00:27,570 --> 00:00:29,100
Kita perlu menghentikan
serangan itu.
14
00:00:29,100 --> 00:00:30,240
Jangan hentikan apa-apa.
15
00:00:30,860 --> 00:00:32,030
Clarke, ayuh.
16
00:00:33,750 --> 00:00:34,300
Clarke!
17
00:00:36,990 --> 00:00:39,040
Bawa dia pergi dan bunuh.
18
00:00:39,040 --> 00:00:42,080
Tidak. Tidak. Tidak! Tidak!
19
00:00:44,920 --> 00:00:46,630
Setiap simulasi dah dihidupkan.
20
00:00:47,840 --> 00:00:49,940
Semua modifikasi sistem...
21
00:00:49,940 --> 00:00:51,490
...telah dibuat.
22
00:00:53,730 --> 00:00:57,660
Hakikatnya, dalam masa 51 jam,...
23
00:00:57,710 --> 00:00:58,980
...hidup di atas Ark...
24
00:01:00,830 --> 00:01:02,800
...akan jadi mustahil.
25
00:01:05,110 --> 00:01:07,220
Saya memilih untuk
mencari sagu hati...
26
00:01:07,520 --> 00:01:09,340
...dalam kebenaran yang luar biasa.
27
00:01:11,010 --> 00:01:12,770
Ahli yang terselamat
seramai 100 orang...
28
00:01:13,370 --> 00:01:16,060
...telah membuktikan mereka
lebih berdaya tahan...
29
00:01:16,060 --> 00:01:17,850
...berbanding yang kita
dapat bayangkan.
30
00:01:18,680 --> 00:01:20,990
Legasi kita akan diteruskan,...
31
00:01:22,240 --> 00:01:23,140
...dan untuk itu,...
32
00:01:26,460 --> 00:01:27,840
...saya bukan saja bersyukur,...
33
00:01:30,340 --> 00:01:31,720
...bahkan berasa bangga.
34
00:01:33,000 --> 00:01:35,250
Jadi, apa yang kita
akan beritahu kepada orang kita?
35
00:01:36,570 --> 00:01:37,640
Apa kita akan buat sekarang?
36
00:01:45,450 --> 00:01:46,430
Lihat di dalam.
37
00:01:49,160 --> 00:01:50,430
Cari ketenagan awak.
38
00:01:56,110 --> 00:01:57,040
Sementara itu,...
39
00:01:58,110 --> 00:01:59,830
...saya memberikan semua
sumber yang ada...
40
00:01:59,840 --> 00:02:01,960
...kepada rakyat Ark
yang terselamat.
41
00:02:02,540 --> 00:02:04,650
Tak akan ada catuan lagi.
42
00:02:05,020 --> 00:02:07,650
Benda yang kita
ada ialah milik kita.
43
00:02:25,070 --> 00:02:26,030
Awak okey, Abby?
44
00:02:26,930 --> 00:02:27,630
Ya.
45
00:02:30,430 --> 00:02:31,298
Saya ada pesakit.
46
00:02:31,298 --> 00:02:34,860
Dia cedera dalam letupan bom.
Saya perlu pergi.
47
00:02:40,570 --> 00:02:43,690
Tuan, adakah bijak untuk
membazirkan catuan...
48
00:02:43,690 --> 00:02:45,200
...apabila kita tak pasti?
49
00:02:45,940 --> 00:02:48,390
Kita pasti.
50
00:02:48,960 --> 00:02:53,010
Saya tak boleh
tak buat apa-apa.
51
00:02:54,110 --> 00:02:55,200
Saya perlu cari jalan.
52
00:02:55,210 --> 00:02:58,940
Hei, saya tahu ini sukar
untuk diterima...
53
00:02:59,130 --> 00:03:01,490
...tapi jika awak mahu habiskan
masa yang tinggal...
54
00:03:01,490 --> 00:03:03,170
...untuk menghidupkan
semula simulasi,...
55
00:03:04,330 --> 00:03:06,280
...awak boleh buat begitu.
56
00:03:07,660 --> 00:03:11,640
Saya pula akan
habiskan masa saya...
57
00:03:13,370 --> 00:03:17,560
...dengan keluarga dan
sebotol scotch berusia 97 tahun.
58
00:03:39,290 --> 00:03:42,340
Ayuh. Kubu lubang ini
tak akan terbina sendiri.
59
00:03:46,280 --> 00:03:47,860
Lebih baik berharap
periuk api itu berfungsi.
60
00:03:47,900 --> 00:03:49,070
Semua serbuk letupan
yang kita bazirkan,...
61
00:03:49,070 --> 00:03:50,720
...kita boleh buat
lebih banyak grenad.
62
00:03:51,160 --> 00:03:52,700
Awak mahu datang ke sini
dan cuba satu?
63
00:03:53,670 --> 00:03:56,220
Comel, saya mahu seluruh kawasan
diletakkan periuk api sebelum pagi.
64
00:03:56,220 --> 00:03:57,980
Kemudian awak habiskan
padang di selatan.
65
00:03:57,980 --> 00:03:58,760
Hei!
66
00:04:00,700 --> 00:04:01,910
Saya dah beritahu awak,
kita akan cari Finn,...
67
00:04:01,920 --> 00:04:02,990
...Clarke, dan Monty
pada waktu pagi.
68
00:04:02,990 --> 00:04:05,090
Saya juga beritahu awak yang
tiada orang tinggalkan kem ini.
69
00:04:05,180 --> 00:04:06,250
Saya bercakap dengan awak.
70
00:04:07,320 --> 00:04:09,080
Kita tak boleh meninggalkan
orang kita.
71
00:04:09,700 --> 00:04:10,970
Jika awak mahu memimpin mereka,...
72
00:04:11,606 --> 00:04:12,870
...tunjukkan yang awak
ambil berat.
73
00:04:14,420 --> 00:04:15,320
Apa itu?
74
00:04:19,600 --> 00:04:20,890
Mengapa dengan awak?
75
00:04:20,890 --> 00:04:22,200
Maafkan saya, saya tertidur.
76
00:04:22,200 --> 00:04:23,290
Saya mengawas sepanjang hari.
77
00:04:23,290 --> 00:04:25,510
Kami semua mengawas
sepanjang hari!
78
00:04:25,540 --> 00:04:27,730
Peluru itu boleh
bunuh seorang grounder.
79
00:04:27,850 --> 00:04:29,332
Bell, awak menakutkan orang.
80
00:04:29,332 --> 00:04:30,640
Mereka memang patut takut!
81
00:04:31,680 --> 00:04:33,950
Bom di jambatan itu beri
kita masa untuk bersedia,...
82
00:04:33,950 --> 00:04:35,680
...tapi masa itu dah tamat!
83
00:04:36,370 --> 00:04:38,920
Grounder ada di luar sana,...
84
00:04:38,920 --> 00:04:40,830
...menanti kita untuk pergi
dan ambil kita...
85
00:04:40,840 --> 00:04:42,580
...seorang demi seorang
apabila kita buat begitu!
86
00:04:43,250 --> 00:04:45,810
Clarke, Finn, dan Monty
dah tiada,...
87
00:04:46,170 --> 00:04:47,460
...mungkin dah mati,...
88
00:04:49,300 --> 00:04:50,330
...dan jika awak mahu
jadi orang seterusnya,...
89
00:04:50,330 --> 00:04:52,200
...saya tak akan halang awak...
90
00:04:52,390 --> 00:04:55,010
...tapi tiada senapang
akan meninggalkan kem ini!
91
00:04:55,520 --> 00:04:59,880
Kem ini satu-satunya perkara
yang buat kita kekal hidup!
92
00:05:05,620 --> 00:05:06,710
Teruskan kerja!
93
00:05:39,280 --> 00:05:41,000
Sayap kiri awak mudah diserang.
94
00:05:44,340 --> 00:05:45,780
Pemanah saya di dalam pokok...
95
00:05:45,790 --> 00:05:47,910
...dengan arahan untuk
membunuh musuh.
96
00:05:48,220 --> 00:05:50,260
Awak bukan musuh, bukan, Tristan?
97
00:05:57,120 --> 00:05:58,770
Dia yang tewaskan awak?
98
00:06:00,230 --> 00:06:01,170
Siapa awak?
99
00:06:03,430 --> 00:06:05,950
Saya lelaki yang dihantar
untuk membunuh orang awak.
100
00:06:08,780 --> 00:06:10,360
Komander hantar awak?
101
00:06:12,730 --> 00:06:14,390
Unit awak milik
saya sekarang.
102
00:06:15,680 --> 00:06:17,090
Orang saya lapar.
103
00:06:18,270 --> 00:06:19,220
Mereka di sungai.
104
00:06:20,390 --> 00:06:21,620
Pergi beri mereka makan.
105
00:06:28,950 --> 00:06:31,750
Kita serbu kem penyerang
esok pagi.
106
00:06:32,490 --> 00:06:35,020
Saya akan buat dengan cepat
perkara yang awak gagal buat,...
107
00:06:35,760 --> 00:06:37,170
...bermula dengan yang ini.
108
00:06:39,130 --> 00:06:41,090
Anya, lihat! Di sana.
109
00:06:41,090 --> 00:06:42,230
Isyarat api.
110
00:06:49,150 --> 00:06:50,050
Reaper.
111
00:06:50,750 --> 00:06:52,070
Biar mereka tahu kita nampak itu.
112
00:06:54,360 --> 00:06:55,862
Saya akan hantar
penunggang terpantas saya...
113
00:06:55,887 --> 00:06:58,350
- ...untuk beri komander amaran.
- Tidak. Tiada masa.
114
00:06:58,810 --> 00:06:59,960
Bunuh banduan ini.
115
00:07:00,150 --> 00:07:01,300
Pergi ke sungai.
116
00:07:09,910 --> 00:07:10,710
Budak lelaki itu dah mati?
117
00:07:14,550 --> 00:07:15,710
- Bagus.
- Finn.
118
00:07:15,710 --> 00:07:17,930
Bunuh budak perempuan ini
dan ikut kami.
119
00:08:07,620 --> 00:08:09,370
Awak ingat saya tak
mahu cari mereka?
120
00:08:12,430 --> 00:08:14,010
Jika awak di luar sana,...
121
00:08:15,350 --> 00:08:17,110
...awak fikir Monty,
Clarke, atau Finn...
122
00:08:17,110 --> 00:08:18,550
...akan bersembunyi di dalam ini?
123
00:08:19,790 --> 00:08:20,470
Tidak.
124
00:08:21,530 --> 00:08:22,700
Mereka akan cari saya.
125
00:08:23,191 --> 00:08:24,630
Jadi, mereka akan mati juga.
126
00:08:24,630 --> 00:08:27,180
Saya buat perkara yang betul
untuk kumpulan kita.
127
00:08:29,580 --> 00:08:30,700
Lucu, awak tak fikir begitu...
128
00:08:30,700 --> 00:08:32,280
...apabila Octavia hilang.
129
00:08:33,540 --> 00:08:34,380
Apa yang awak buat?
130
00:08:34,380 --> 00:08:37,490
Lebih banyak serbuk letupan
untuk kawasan periuk api awak, tuan.
131
00:08:43,490 --> 00:08:44,770
Air...
132
00:08:45,340 --> 00:08:46,360
Tolonglah.
133
00:08:51,390 --> 00:08:52,390
Saya akan dapatkan untuk awak.
134
00:09:13,240 --> 00:09:15,580
Air.
135
00:09:25,430 --> 00:09:27,840
Ini untuk mengikat pencerut
yang mereka gantung saya.
136
00:09:33,400 --> 00:09:35,020
Ucap 'hai' kepada Colin untuk saya.
137
00:09:49,590 --> 00:09:51,210
Dia berhenti bernafas.
Saya.....
138
00:09:51,970 --> 00:09:53,260
Saya cuba untuk menyelamatkannya.
139
00:10:11,350 --> 00:10:14,700
Murphy, letak senapang itu.
140
00:10:18,470 --> 00:10:20,050
Dia cuba bunuh saya.
141
00:10:21,810 --> 00:10:24,320
Hei, jangan bergerak.
142
00:10:24,560 --> 00:10:25,330
Okey.
143
00:10:25,970 --> 00:10:26,630
Okey.
144
00:10:29,680 --> 00:10:30,640
Ini okey.
145
00:10:32,380 --> 00:10:33,400
Tidak, ia tak okey.
146
00:10:35,010 --> 00:10:35,880
Awak tahu perkara yang
akan berlaku kepada saya...
147
00:10:35,880 --> 00:10:37,090
...jika awak beritahu Bellamy.
148
00:10:38,040 --> 00:10:39,140
Beritahu Bellamy apa?
149
00:10:47,610 --> 00:10:49,950
Serahkan radio itu, Jasper.
150
00:10:56,810 --> 00:10:58,420
Murphy ada senapang.
Dia bunuh Myles.
151
00:10:59,420 --> 00:11:01,310
Murphy, apa yang awak buat?
152
00:11:08,830 --> 00:11:11,180
Murphy! Murphy!
153
00:11:11,850 --> 00:11:13,250
Buka pintu ini!
154
00:11:13,250 --> 00:11:16,350
Jika awak cuba jadi wira,
Jasper akan mati.
155
00:12:12,170 --> 00:12:12,950
Finn.
156
00:12:16,210 --> 00:12:18,460
Oh, Tuhan. Oh, Tuhan.
157
00:12:24,760 --> 00:12:26,060
Saya tak faham.
Bagaimana...
158
00:12:32,970 --> 00:12:34,080
Lincoln selamatkan nyawa saya.
159
00:12:34,800 --> 00:12:36,550
Dia bunuh orangnya sendiri
untuk melakukan itu.
160
00:12:39,330 --> 00:12:40,340
Isyarat api?
161
00:12:42,060 --> 00:12:42,900
Itu awak?
162
00:12:44,120 --> 00:12:45,540
Kita perlu alih perhatian.
163
00:12:47,200 --> 00:12:48,170
Saya rasa ia berkesan.
164
00:12:50,530 --> 00:12:51,550
Tak cukup bagus.
165
00:12:51,660 --> 00:12:52,410
Apa maksudnya?
166
00:12:52,850 --> 00:12:54,440
Itu bermaksud Anya tahu
Clarke tak mati.
167
00:12:54,760 --> 00:12:55,740
Kita perlu cepat.
168
00:12:59,440 --> 00:13:00,860
Mari berharap mereka ikut kuda itu.
169
00:13:01,670 --> 00:13:02,570
Hei, apa kita mahu buat sekarang?
170
00:13:02,570 --> 00:13:03,420
Sekarang kita lari.
171
00:13:15,220 --> 00:13:16,933
Ayuh, di atas sini.
172
00:13:18,130 --> 00:13:18,870
Apa?
173
00:13:19,160 --> 00:13:20,350
Tempat mereka tak akan ikut.
174
00:13:24,550 --> 00:13:25,920
Oh, tunggu. Ini menuju ke mana?
175
00:13:26,080 --> 00:13:27,990
Ke mana-mana.
Ada terowong ke kem awak.
176
00:13:27,990 --> 00:13:29,960
Jika kita berjaya,
kita akan sampai sebelum Tristan.
177
00:13:33,490 --> 00:13:35,640
Pergi! Pergi!
178
00:13:47,550 --> 00:13:48,760
Lincoln!
179
00:13:49,880 --> 00:13:50,700
Anya, tak.
180
00:13:51,340 --> 00:13:52,590
Kita tahu tempat
mereka akan pergi.
181
00:13:53,930 --> 00:13:55,900
Jika periuk api tak
bunuh mereka terlebih dahulu.
182
00:13:56,780 --> 00:13:58,580
Jalan. Ayuh!
183
00:14:09,530 --> 00:14:12,140
Abby, tekanan
darah jatuh 96/55.
184
00:14:12,650 --> 00:14:14,110
Kita tak patut bedah dia.
185
00:14:14,130 --> 00:14:15,550
Ini satu-satunya cara
untuk menyelamatkannya.
186
00:14:16,310 --> 00:14:17,360
Selamatkan dia untuk apa?
187
00:14:17,470 --> 00:14:19,180
Dia akan mati dalam masa
dua hari, kita juga begitu.
188
00:14:19,760 --> 00:14:20,740
Dia akan mati.
189
00:14:26,110 --> 00:14:29,120
Satu lagi ampul epinefrin.
Mulakan CPR.
190
00:14:33,830 --> 00:14:34,660
Ayuh.
191
00:14:35,250 --> 00:14:36,430
Kita tak boleh beri dia
epinefrin lagi, Abby.
192
00:14:36,430 --> 00:14:38,580
Catuan dah tamat.
Ambilkan epinefrin.
193
00:14:38,580 --> 00:14:39,970
Tiada epinefrin lagi.
194
00:14:40,180 --> 00:14:41,110
Dah habis.
195
00:14:46,510 --> 00:14:48,610
Ayuh, bernafas.
196
00:14:50,550 --> 00:14:52,040
Awak perlu biarkan dia pergi.
197
00:15:13,840 --> 00:15:16,380
Saya gagal. Saya gagal.
198
00:15:17,560 --> 00:15:19,030
Awak dah cuba sedaya upaya.
199
00:15:19,820 --> 00:15:20,910
Awak selalu buat itu.
200
00:15:25,260 --> 00:15:27,160
Dia akan membenci
saya buat selama-lamanya.
201
00:15:29,430 --> 00:15:31,660
Dia menyalahkan saya
untuk kematian bapanya.
202
00:15:34,010 --> 00:15:36,040
Saya tak akan dapat
betulkan keadaan itu.
203
00:15:41,000 --> 00:15:42,180
Saya tak akan dapat memeluk dia.
204
00:15:57,420 --> 00:15:58,920
Tak boleh melindungi dia lagi.
205
00:15:59,980 --> 00:16:01,600
Clarke tak benci awak, Abby.
206
00:16:02,600 --> 00:16:03,400
Dia cuma...
207
00:16:05,310 --> 00:16:06,920
Dia cuma keras hati...
208
00:16:07,930 --> 00:16:08,750
...seperti ibunya.
209
00:16:09,910 --> 00:16:10,800
Awak beri dia itu.
210
00:16:12,410 --> 00:16:13,790
Itu cara awak melindunginya...
211
00:16:14,600 --> 00:16:16,800
...dan itu yang akan buat
dia terus hidup di Bumi.
212
00:16:20,950 --> 00:16:22,340
Terima kasih, Jackson.
213
00:16:35,260 --> 00:16:37,120
Sekarang, keluar
dari sini. Pergilah.
214
00:17:06,510 --> 00:17:08,330
Saya baru tahu yang
Murphy menahan Jasper.
215
00:17:08,820 --> 00:17:11,180
Ya. Kubu lubang
selatan dah siap?
216
00:17:11,180 --> 00:17:12,140
Apa?
217
00:17:12,180 --> 00:17:13,990
Bellamy, kawan saya
di dalam sana dengan pembunuh.
218
00:17:13,990 --> 00:17:16,110
Oh, lihatlah, tiada
orang yang buat kerja.
219
00:17:16,120 --> 00:17:18,240
Jika grounder menyerang kita
sekarang, kita semua mati.
220
00:17:18,290 --> 00:17:19,320
Murphy!
221
00:17:19,490 --> 00:17:21,510
- Murphy, jika awak sentuh Jasper...
- Octavia...
222
00:17:21,510 --> 00:17:23,220
- ...saya bersumpah awak akan mati.
- Octavia, saya akan uruskan ini.
223
00:17:23,220 --> 00:17:25,490
Ya? Sebab tak nampak macam
awak lakukan apa-apa.
224
00:17:25,490 --> 00:17:28,120
Bellamy, awak betul.
225
00:17:28,980 --> 00:17:29,890
Ada panel longgar di belakang.
226
00:17:29,890 --> 00:17:31,830
Jika saya boleh buka,
kita boleh masuk melalui lantai.
227
00:17:32,680 --> 00:17:34,000
Bagus, lakukannya.
228
00:17:38,280 --> 00:17:39,230
Maaf.
229
00:17:43,320 --> 00:17:45,600
Murphy, saya tahu awak
boleh dengar suara saya.
230
00:17:45,780 --> 00:17:47,450
Semua peluru dan makanan kami
di aras tengah.
231
00:17:47,450 --> 00:17:48,420
Awak tahu itu.
232
00:17:48,420 --> 00:17:50,220
Awak meninggalkan kami
terdedah kepada serangan.
233
00:17:50,220 --> 00:17:51,650
Saya tak boleh
membiarkan itu berlaku.
234
00:17:52,900 --> 00:17:54,060
Ya, jika awak tak perasan,...
235
00:17:54,070 --> 00:17:56,400
...awak tak betul-betul
tak berkuasa sekarang.
236
00:17:57,260 --> 00:17:58,300
Ayuh, Murphy.
237
00:17:58,820 --> 00:17:59,930
Awak tak mahu menyakiti Jasper.
238
00:17:59,930 --> 00:18:00,870
Awak mahu menyakiti saya.
239
00:18:04,720 --> 00:18:05,610
Jadi, apa pendapat awak?
240
00:18:08,080 --> 00:18:09,690
Apa kata awak
tukar dia dengan saya?
241
00:18:11,080 --> 00:18:11,890
Tidak.
242
00:18:12,010 --> 00:18:14,030
Awak cuma melepaskannya...
243
00:18:14,030 --> 00:18:15,090
...dan saya akan
mengambil tempatnya.
244
00:18:21,720 --> 00:18:22,530
Bagaimana?
245
00:18:23,130 --> 00:18:25,980
Bellamy, jika awak
melakukan ini,...
246
00:18:26,570 --> 00:18:27,480
...dia akan membunuh awak.
247
00:18:28,140 --> 00:18:29,940
Jika saya tak berbuat demikian,
dia akan bunuh Jasper.
248
00:18:32,940 --> 00:18:35,610
Mudah saja, awak buka pintu,...
249
00:18:35,970 --> 00:18:38,540
...saya berjalan masuk
dan dia berjalan keluar.
250
00:18:58,500 --> 00:19:01,610
- Hanya awak, tiada senjata.
- Ambil ini.
251
00:19:01,710 --> 00:19:04,420
10 saat, atau saya
akan tembak kaki Jasper.
252
00:19:05,550 --> 00:19:06,500
Satu.
253
00:19:06,510 --> 00:19:08,170
Raven akan cari jalan
untuk bawa awak keluar.
254
00:19:08,170 --> 00:19:09,180
- Dua.
- Saya boleh uruskan Murphy.
255
00:19:09,580 --> 00:19:10,870
- Suruh semua orang kembali bekerja.
- Tiga.
256
00:19:10,950 --> 00:19:11,920
Grounder masih akan datang.
257
00:19:11,920 --> 00:19:14,560
- 4. 5.
- Saya di sini.
258
00:19:24,680 --> 00:19:26,470
Jasper, adakah awak okey?
259
00:19:31,019 --> 00:19:32,379
Okey, ayuh. Bangunlah.
260
00:19:53,419 --> 00:19:55,999
Awak betul, mereka
tak mengikuti kita.
261
00:19:58,109 --> 00:19:59,669
Reaper menggunakan terowong ini.
262
00:20:00,149 --> 00:20:01,909
Tristan tak akan ambil risiko
berjalan ke dalam ini.
263
00:20:02,819 --> 00:20:03,949
Apa sebenarnya reaper?
264
00:20:05,359 --> 00:20:07,039
Berdoalah kamu tak akan tahu itu.
265
00:20:11,979 --> 00:20:13,209
Kita perlu terus bergerak.
266
00:20:13,969 --> 00:20:15,619
Lincoln, awak cedera.
267
00:20:16,399 --> 00:20:17,549
Hei, biar saya lihat itu.
268
00:20:24,999 --> 00:20:27,199
Saya pernah dapat luka lebih teruk
daripada ini dalam pertempuran.
269
00:20:27,799 --> 00:20:29,639
Kita tak berada dalam
pertempuran sekarang.
270
00:20:30,819 --> 00:20:31,659
Ya, kita dalam pertempuran.
271
00:20:36,359 --> 00:20:37,939
Mengapa awak membantu kami?
272
00:20:40,549 --> 00:20:42,089
Ini bukan hanya kerana Octavia.
273
00:20:44,229 --> 00:20:46,889
Baiklah, jangan beritahu kami.
Beri saya pisau awak.
274
00:20:49,009 --> 00:20:49,989
Panaskan bilah.
275
00:20:53,269 --> 00:20:55,029
Awak mungkin mahu
sesuatu untuk menggigit.
276
00:20:55,039 --> 00:20:56,409
Kamu begitu lemah.
277
00:20:57,109 --> 00:20:58,879
Jika awak tak belajar
untuk menjadi lebih...
278
00:21:17,349 --> 00:21:21,279
Perkara yang orang saya lakukan
kepada orang awak adalah salah.
279
00:21:55,389 --> 00:21:56,499
Amat bagus.
280
00:21:56,929 --> 00:21:58,430
Berhenti berfikir
seperti seorang mekanik...
281
00:21:58,430 --> 00:22:00,409
...dan carikan sesuatu
untuk menembak.
282
00:22:00,409 --> 00:22:03,109
Mekanik ini akan buka pintu.
283
00:22:03,679 --> 00:22:04,739
Itu hac.
284
00:22:05,519 --> 00:22:06,549
Dikunci dari atas, lupakan saja.
285
00:22:06,549 --> 00:22:08,959
"Saya memberi awak arahan,
awak akan menurutinya, okey?"
286
00:22:08,959 --> 00:22:09,719
Tak guna.
287
00:22:10,429 --> 00:22:12,099
Dia di sana kerana saya.
288
00:22:13,099 --> 00:22:14,849
Bantu saya cari litar pintu.
289
00:22:15,159 --> 00:22:16,319
Kita kehilangan Clarke.
290
00:22:17,299 --> 00:22:18,539
Kita tak boleh
kehilangan Bellamy juga.
291
00:22:18,539 --> 00:22:20,469
Jasper, diam.
292
00:22:20,949 --> 00:22:22,769
Mereka, seperti tepat
di atas kepala awak.
293
00:22:24,779 --> 00:22:25,599
Bagus.
294
00:22:28,039 --> 00:22:29,529
Saya hanya akan
menembak menembusi lantai.
295
00:22:29,919 --> 00:22:31,989
Saya hanya perlu
memikirkan lokasi Murphy.
296
00:22:32,769 --> 00:22:33,699
Idea yang buruk.
297
00:22:39,099 --> 00:22:41,289
Ada banyak!
298
00:22:41,759 --> 00:22:43,689
Enjin terbakar lewat
dalam perjalanan ke bawah.
299
00:22:44,589 --> 00:22:45,909
Kita boleh membuat
lebih banyak bom.
300
00:22:46,879 --> 00:22:49,269
Ya, letak itu dalam
senarai tugas kita.
301
00:22:49,929 --> 00:22:52,919
Tetapi mulai sekarang,
jangan menembak, awak faham?
302
00:22:54,379 --> 00:22:55,189
Itu bagus.
303
00:22:56,529 --> 00:22:57,669
Jadi, ikut arahan saya.
304
00:22:58,709 --> 00:22:59,579
Bellamy?
305
00:23:04,489 --> 00:23:06,249
Bellamy! Adakah awak okey?
306
00:23:07,329 --> 00:23:08,709
Awak mahu dia tahu
yang awak masih hidup?
307
00:23:10,259 --> 00:23:11,219
Mula mengikat.
308
00:23:13,069 --> 00:23:14,609
Bellamy! Adakah awak dengar?
309
00:23:17,029 --> 00:23:17,879
Saya okey.
310
00:23:18,619 --> 00:23:19,699
Hanya tersalah tembak.
311
00:23:20,659 --> 00:23:23,679
Sekarang jangan risau tentang saya
dan kembali bekerja, kamu semua.
312
00:23:25,359 --> 00:23:27,129
Suruh Raven untuk cepat.
313
00:23:27,629 --> 00:23:28,829
Baiklah, itu sudah cukup lama.
314
00:23:30,779 --> 00:23:32,379
Mengikat kedua-dua
hujung bersama-sama.
315
00:23:33,189 --> 00:23:34,709
Buka pintu itu.
316
00:23:41,589 --> 00:23:43,239
Baiklah, sekarang bangun
dan lemparkannya ke atas.
317
00:23:58,889 --> 00:23:59,869
Apa yang awak mahu saya katakan?
318
00:24:01,399 --> 00:24:04,059
Awak mahu saya untuk
meminta maaf? Saya...
319
00:24:07,679 --> 00:24:08,649
Saya minta maaf.
320
00:24:12,459 --> 00:24:14,219
Awak salah, Bellamy.
321
00:24:15,479 --> 00:24:17,639
Saya tak mahu awak
untuk mengatakan apa-apa.
322
00:24:19,839 --> 00:24:22,989
Saya mahu awak rasa apa
yang saya rasa, dan kemudian...
323
00:24:25,619 --> 00:24:26,999
...saya mahu
awak untuk mati.
324
00:24:49,399 --> 00:24:50,779
Apa yang kamu
berdua buat di sana?
325
00:24:51,729 --> 00:24:54,579
Ayuh, mari kita berlatih untuk
pertandingan hari perpaduan.
326
00:24:56,159 --> 00:24:57,069
Stesen-stesen...
327
00:24:57,459 --> 00:25:00,039
- Stesen-stesen lain.
- Stesen-stesen lain melihat ini...
328
00:25:00,039 --> 00:25:03,749
...dan mahu bersama-sama juga.
329
00:25:03,749 --> 00:25:07,069
- Skrip itu sangat bagus.
- Apabila semua stesen dah sertai...
330
00:25:07,169 --> 00:25:09,629
...mereka menggelarkan
diri mereka sebagai Ark.
331
00:25:09,629 --> 00:25:10,799
Syabas.
332
00:25:12,099 --> 00:25:14,479
Ayah, bagaimana Ark
kekal di angkasa?
333
00:25:14,479 --> 00:25:15,399
Satu soalan yang bagus.
334
00:25:16,539 --> 00:25:19,219
Dengan menghapuskan semua
tarikan graviti bumi.
335
00:25:19,489 --> 00:25:22,439
Ayah saya berkata
ia tujahan.
336
00:25:22,439 --> 00:25:23,769
Betul cakap ayah kamu, Clarke.
337
00:25:23,769 --> 00:25:25,509
Terdapat tujahan di seluruh Ark.
338
00:25:25,589 --> 00:25:27,119
Setiap stesen mempunyainya.
339
00:25:27,569 --> 00:25:30,709
Ia buat kita berputar supaya
kita menjana graviti kita sendiri.
340
00:25:30,709 --> 00:25:34,059
Ia membantu kita kekal di orbit
dan membantu kita mengemudi.
341
00:25:37,259 --> 00:25:38,149
Ya.
342
00:25:56,929 --> 00:25:57,954
Tunggu, jika awak tak
pernah turun ke sini,..
343
00:25:57,979 --> 00:25:58,793
...bagaimana awak
dapat memetakan ia?
344
00:25:59,119 --> 00:26:00,179
Harta rampasan perang.
345
00:26:04,879 --> 00:26:05,769
Apa itu?
346
00:26:11,349 --> 00:26:12,199
Reaper.
347
00:26:20,419 --> 00:26:21,409
Berdiri di atasnya.
348
00:26:27,459 --> 00:26:28,439
Letakkan ia di kepala awak.
349
00:26:32,169 --> 00:26:34,859
Ini gila, grounders boleh...
350
00:26:37,959 --> 00:26:38,639
Tidak.
351
00:26:41,409 --> 00:26:42,489
Kita perlu bertindak sekarang.
352
00:26:42,489 --> 00:26:43,729
Saya bekerja secepat
yang saya boleh.
353
00:26:43,739 --> 00:26:46,559
Wayar untuk pintu bercampur
dengan sistem pencucuhan.
354
00:26:46,559 --> 00:26:48,729
Mencetuskan yang salah
akan menjadi buruk.
355
00:26:50,019 --> 00:26:51,069
Letakkan ia di kepala awak.
356
00:26:56,349 --> 00:26:57,199
Gembira sekarang?
357
00:27:04,859 --> 00:27:06,889
Awak begitu berani, ya?
358
00:27:08,099 --> 00:27:10,159
Maksud saya, awak datang dan
fikir awak akan betulkan...
359
00:27:10,159 --> 00:27:13,569
...semua ini, bahawa awak
lebih kuat daripada saya...
360
00:27:13,599 --> 00:27:14,511
...dan mungkin salah seorang
daripada rakan awak...
361
00:27:14,536 --> 00:27:15,712
...akan datang dan membantu awak.
362
00:27:18,219 --> 00:27:20,029
Apa yang awak
fikir sekarang, Bellamy?
363
00:27:35,949 --> 00:27:38,369
Ini tak mungkin satu-satunya
jalan, semak peta.
364
00:27:38,719 --> 00:27:40,939
Jika awak mahu sampai sebelum
Tristan membunuh orang awak,...
365
00:27:40,939 --> 00:27:42,219
...ini satu-satunya jalan.
366
00:27:51,569 --> 00:27:52,319
Clarke,
367
00:27:53,859 --> 00:27:54,839
Kereta itu.
368
00:28:06,479 --> 00:28:07,919
Apa ini?
369
00:28:15,699 --> 00:28:16,539
Terowong di sebelah kanan...
370
00:28:16,539 --> 00:28:18,229
...akan membawa awak melalui
hutan ke dalam kem awak.
371
00:28:18,679 --> 00:28:19,489
Ambil ini.
372
00:28:20,949 --> 00:28:21,849
Apa yang awak nak buat?
373
00:28:22,259 --> 00:28:23,359
Saya akan bawa mereka pergi.
374
00:28:24,629 --> 00:28:27,939
Tunggu sehingga mereka
ikut saya, kemudian lari.
375
00:28:30,259 --> 00:28:31,309
Untuk Octavia.
376
00:28:33,529 --> 00:28:34,659
Tunggu sekejap.
377
00:28:35,009 --> 00:28:37,209
Jika mereka menangkap awak,
mereka akan membunuh awak.
378
00:28:38,469 --> 00:28:39,819
Bimbang tentang diri kamu sendiri.
379
00:28:40,355 --> 00:28:41,438
Kebanyakan orang
Tristan akan berada...
380
00:28:41,463 --> 00:28:42,663
...di pintu awak sebelum
matahari terbenam.
381
00:28:42,889 --> 00:28:44,799
Dia akan menghantar peninjau
terlebih dahulu.
382
00:28:45,229 --> 00:28:47,249
Kamu semua perlu
pergi sebelum mereka tiba.
383
00:28:58,699 --> 00:28:59,639
Salah seorang daripada
mereka akan datang.
384
00:29:02,449 --> 00:29:04,109
Ke mana kami sepatutnya pergi?
385
00:29:06,849 --> 00:29:08,839
Dalam buku saya, ada peta.
386
00:29:09,029 --> 00:29:10,589
Carta perjalanan ke laut timur.
387
00:29:10,969 --> 00:29:11,829
Ada puak di sana...
388
00:29:11,929 --> 00:29:14,379
...diketuai oleh seorang
wanita bernama Luna, kawan saya.
389
00:29:15,049 --> 00:29:16,099
Beritahu dia saya
yang hantar awak
390
00:29:19,909 --> 00:29:20,699
Terima kasih.
391
00:29:21,869 --> 00:29:23,569
Hanya bawa Octavia
keluar dari sana.
392
00:29:47,929 --> 00:29:48,679
Mari kita pergi.
393
00:29:52,449 --> 00:29:54,089
Oh, Tuhan!
Adakah awak lihat itu?
394
00:29:56,909 --> 00:29:59,079
Clarke, kita perlu terus bergerak.
395
00:30:04,339 --> 00:30:05,349
Mereka masih hidup.
396
00:30:07,589 --> 00:30:08,419
Oh, Tuhan.
397
00:30:09,659 --> 00:30:10,499
Clarke, hati-hati!
398
00:30:31,699 --> 00:30:32,809
Mereka datang kembali.
399
00:30:33,729 --> 00:30:34,749
Finn, ayuh.
400
00:30:34,749 --> 00:30:36,329
Kita perlu pergi. Bangun, bangun.
401
00:30:37,669 --> 00:30:39,599
Saya perlu puji awak, Bellamy.
402
00:30:40,619 --> 00:30:42,349
Awak buat mereka tertipu.
403
00:30:42,349 --> 00:30:43,679
Mereka benar-benar menghormati awak.
404
00:30:43,679 --> 00:30:45,509
Hampir sama seperti
mereka menghormati Clarke.
405
00:30:47,139 --> 00:30:49,959
Ya, tapi kita tahu
kebenarannya, bukan?
406
00:30:51,689 --> 00:30:52,949
Awak pengecut.
407
00:30:56,079 --> 00:30:59,429
Saya tahu itu pada hari awak tendang
peti dari bawah saya.
408
00:30:59,429 --> 00:31:00,589
Saya rasa saya dah jumpa.
409
00:31:01,669 --> 00:31:02,609
Keluar.
410
00:31:02,829 --> 00:31:04,129
Bersedia apabila ia dibuka.
411
00:31:06,459 --> 00:31:07,619
"Bukankah itu yang awak katakan?"
412
00:31:09,869 --> 00:31:12,119
Bahawa awak hanya memberi orang
benda yang mereka mahu, bukan?
413
00:31:14,009 --> 00:31:15,279
Saya sepatutnya halang mereka.
414
00:31:17,939 --> 00:31:19,829
Ya, sedikit lewat
untuk itu sekarang.
415
00:31:25,499 --> 00:31:26,538
Awak fikir mereka
hanya akan membiarkan...
416
00:31:26,563 --> 00:31:27,393
...awak berjalan keluar dari sini?
417
00:31:28,299 --> 00:31:30,369
Saya rasa puteri itu telah mati...
418
00:31:32,259 --> 00:31:33,819
...tapi saya tahu
raja akan mati,...
419
00:31:33,819 --> 00:31:36,059
...jadi siapa yang akan
memimpin mereka?
420
00:31:37,719 --> 00:31:39,529
Saya, dan, ya,...
421
00:31:39,529 --> 00:31:41,869
...mungkin saya perlu bunuh adik
awak yang bercinta dengan grounder.
422
00:31:57,869 --> 00:31:59,549
Saya meneka itulah dia sekarang.
423
00:32:01,359 --> 00:32:02,189
Tidak!
424
00:32:24,302 --> 00:32:26,132
Guna tangan adalah menipu.
425
00:32:26,132 --> 00:32:27,702
Tangan saya terikat, ingat?
426
00:32:37,992 --> 00:32:39,132
Raven, awak berjaya!
427
00:32:54,302 --> 00:32:55,442
Bell! Bertahan!
428
00:33:07,532 --> 00:33:09,712
- Ya! Bell, bernafas!
- Bernafas!
429
00:33:09,712 --> 00:33:10,552
Bolehkah awak bernafas?
430
00:33:11,442 --> 00:33:12,292
Ayuh!
431
00:33:16,202 --> 00:33:18,982
Bagus, awak okey. Awak okey,
432
00:33:20,342 --> 00:33:21,562
Raven, dia okey!
433
00:33:26,642 --> 00:33:27,652
Murphy!
434
00:33:30,422 --> 00:33:32,382
Murphy! Ia dah berakhir,
menyerahlah!
435
00:33:38,492 --> 00:33:39,522
Murphy!
436
00:33:46,222 --> 00:33:48,462
Hanya ada satu jalan keluar
untuk awak sekarang!
437
00:33:49,482 --> 00:33:50,372
Awak mahu bertaruh?
438
00:33:55,192 --> 00:33:56,192
Ini tak kelihatan betul.
439
00:33:56,952 --> 00:33:58,412
Apa di sana tadi?
440
00:34:00,012 --> 00:34:01,762
Mengapa mereka biar mereka hidup?
441
00:34:04,192 --> 00:34:05,832
Saya bersumpah, lebih banyak
kita tahu tentang tempat ini,...
442
00:34:05,832 --> 00:34:06,752
...lebih kurang yang kita tahu.
443
00:34:13,992 --> 00:34:16,203
Hei... Hei... Hei.
444
00:34:22,132 --> 00:34:23,352
Dia akan membunuh kita.
445
00:34:25,202 --> 00:34:26,582
Awak melakukan perkara
yang awak terpakasa lakukan.
446
00:34:29,872 --> 00:34:30,772
Kita semua begitu.
447
00:34:36,902 --> 00:34:38,082
Saya sepatutnya berjuang untuk awak.
448
00:34:40,562 --> 00:34:42,392
Finn, jangan.
449
00:34:42,392 --> 00:34:43,202
Clarke.
450
00:34:48,172 --> 00:34:49,072
Saya mencintai awak.
451
00:34:52,812 --> 00:34:54,202
Saya jatuh cinta dengan awak.
452
00:35:05,412 --> 00:35:06,712
Awak mengecewakan saya.
453
00:35:10,372 --> 00:35:11,302
Saya minta maaf.
454
00:35:15,472 --> 00:35:17,452
Saya... Saya hanya tak boleh.
455
00:35:19,672 --> 00:35:20,832
Itu datang dari kem.
456
00:35:21,112 --> 00:35:22,082
Kita terlambat.
457
00:35:25,402 --> 00:35:26,352
Murphy!
458
00:35:38,262 --> 00:35:40,002
Lelaki itu tahu cara untuk
cari jalan keluar.
459
00:35:41,492 --> 00:35:42,612
Patutkah kita kejar dia?
460
00:35:44,022 --> 00:35:44,772
Tidak.
461
00:35:50,792 --> 00:35:52,402
Grounder akan uruskan Murphy.
462
00:35:52,972 --> 00:35:54,992
Kami akan cari Clarke,
Finn dan Monty.
463
00:35:57,652 --> 00:35:58,972
Awak dan Raven betul.
464
00:35:59,622 --> 00:36:00,972
Kita tak meninggalkan
orang kita sendiri.
465
00:36:02,202 --> 00:36:03,752
Dua senapang, awak
dan saya, itu sahaja.
466
00:36:03,752 --> 00:36:05,882
Raven tunggu di sini
untuk membina pertahanan.
467
00:36:05,882 --> 00:36:08,842
Kita kehilangan sehari kerana ini,
dan serbuk letupan kami.
468
00:36:08,842 --> 00:36:10,122
- Raven!
- Bellamy, tunggu.
469
00:36:11,762 --> 00:36:12,702
Lihat, saya hanya...
470
00:36:21,022 --> 00:36:21,832
Terima kasih.
471
00:36:26,592 --> 00:36:28,692
Jauh berbeza dengan
"Apa-apa saja yang awak mahu."
472
00:36:30,692 --> 00:36:32,882
Semua penembak! Ada pergerakan
di luar tembok selatan!
473
00:36:33,442 --> 00:36:34,362
Seseorang datang!
474
00:36:34,362 --> 00:36:34,792
Bergerak.
475
00:36:34,792 --> 00:36:35,692
Bersedia!
476
00:36:35,692 --> 00:36:36,572
Kekal bersama-sama!
477
00:36:38,572 --> 00:36:40,252
Tunggu! Jangan tembak!
478
00:36:40,252 --> 00:36:41,542
Clarke dan Finn! Buka pintu!
479
00:36:41,542 --> 00:36:44,392
Cepat buka pintu!
Buka pintu! Bergerak!
480
00:36:44,562 --> 00:36:45,342
Bergerak!
481
00:36:46,392 --> 00:36:47,762
Clarke dan Finn! Mereka kembali!
482
00:36:47,762 --> 00:36:49,762
Kunci pintu gerbang!
483
00:36:49,822 --> 00:36:51,742
Hei, kami dengar bunyi
letupan, apa yang berlaku?
484
00:36:51,742 --> 00:36:52,772
Murphy berlaku.
485
00:36:52,772 --> 00:36:54,022
Syukurlah!
486
00:36:54,602 --> 00:36:56,062
Ke mana kamu pergi? Di mana Monty?
487
00:36:56,562 --> 00:36:59,232
- Monty dah hilang?
- Clarke, kita perlu pergi sekarang.
488
00:36:59,232 --> 00:37:00,142
Kita semua.
489
00:37:00,622 --> 00:37:02,362
Ada tentera grounder,...
490
00:37:02,362 --> 00:37:04,592
...tak seperti yang pernah kami
lihat, dalam perjalanan ke sini.
491
00:37:04,602 --> 00:37:06,292
Kita perlu kemas apa-apa
yang kita boleh dan pergi.
492
00:37:06,292 --> 00:37:08,532
Tak mungkin, kita
tahu ini akan berlaku.
493
00:37:08,532 --> 00:37:10,042
Bell, kita tak bersedia.
494
00:37:10,042 --> 00:37:11,292
Mereka belum sampai.
495
00:37:11,292 --> 00:37:13,182
Kita masih ada masa untuk bersedia.
496
00:37:13,582 --> 00:37:15,252
Lagipun, ke mana kita akan pergi?
497
00:37:16,162 --> 00:37:18,512
Di mana kita akan lebih selamat
dari belakang tembok ini?
498
00:37:18,512 --> 00:37:20,152
Ada satu laut ke timur.
499
00:37:20,452 --> 00:37:21,882
Orang di sana akan membantu kita.
500
00:37:22,132 --> 00:37:23,212
Awak jumpa Lincoln.
501
00:37:23,212 --> 00:37:24,734
- Ya.
- Awak harap kami...
502
00:37:24,759 --> 00:37:26,216
...akan percaya grounder?
503
00:37:29,182 --> 00:37:30,802
Ini rumah kita sekarang.
504
00:37:31,392 --> 00:37:34,762
Kita membina ini daripada tiada
apa-apa, dengan tangan kita!
505
00:37:34,762 --> 00:37:37,862
Kawan kita disemadikan di belakang
tembok itu, di dalam tanah ini!
506
00:37:37,862 --> 00:37:39,472
Tanah kita!
507
00:37:40,152 --> 00:37:42,202
Grounder fikir mereka
boleh merampasnya.
508
00:37:42,562 --> 00:37:43,922
Mereka fikir hanya kerana...
509
00:37:43,922 --> 00:37:46,582
...kita datang dari langit,
kita tak berhak berada di sini.
510
00:37:47,002 --> 00:37:50,792
Tetapi mereka belum sedar
satu fakta yang sangat penting,...
511
00:37:51,662 --> 00:37:53,242
...kita berada
di Bumi sekarang...
512
00:37:54,172 --> 00:37:57,202
...dan ini bermakna
kita grounder!
513
00:37:57,202 --> 00:37:59,092
- Ya!
- Grounder dengan senjata!
514
00:37:59,092 --> 00:38:01,762
Betul! Saya katakana
biarkan mereka datang!
515
00:38:03,872 --> 00:38:05,042
Bellamy betul.
516
00:38:07,552 --> 00:38:08,662
Jika kita pergi,...
517
00:38:08,672 --> 00:38:11,562
...kita tak dapat mencari tempat
yang selamat seperti ini.
518
00:38:12,422 --> 00:38:14,722
Tuhan saja yang tahu
yang di dunia ini,...
519
00:38:16,252 --> 00:38:19,762
...kita boleh berhadapan dengan
sesuatu yang lebih buruk lagi esok.
520
00:38:20,772 --> 00:38:23,132
Tetapi itu tak
mengubah fakta mudah...
521
00:38:23,832 --> 00:38:27,212
...bahawa jika kita tinggal di sini,
kita akan mati malam ini.
522
00:38:28,392 --> 00:38:30,032
Jadi, kemas barang-barang kamu.
523
00:38:30,032 --> 00:38:33,322
Hanya ambil benda yang
kamu boleh bawa, sekarang.
524
00:38:43,172 --> 00:38:44,002
Di manakah dia?
525
00:38:47,752 --> 00:38:48,672
Bantu saya.
526
00:38:50,132 --> 00:38:51,812
Raven! Raven!
527
00:38:53,132 --> 00:38:55,752
- Raven.
- Raven di sini!
528
00:38:56,502 --> 00:38:57,832
Murphy tembak dia.
529
00:38:57,832 --> 00:38:59,132
Bawa dia ke dropship.
530
00:39:01,562 --> 00:39:04,762
Clarke, meninggalkan tempat ini
ialah satu kesilapan.
531
00:39:05,082 --> 00:39:06,172
Keputusan telah dibuat.
532
00:39:06,172 --> 00:39:08,052
Orang ramai membuat
keputusan yang salah.
533
00:39:08,052 --> 00:39:09,202
Hanya tanya Murphy.
534
00:39:10,192 --> 00:39:12,062
Pemimpin melakukan perkara yang
mereka fikir adalah betul.
535
00:39:14,922 --> 00:39:15,722
Saya buat itu.
536
00:39:29,852 --> 00:39:32,802
Bagaimana jika kita menyadai
bahagian 3 hingga 7?
537
00:39:35,352 --> 00:39:38,272
Tuan, kita telah menjalankan
setiap senario dua kali.
538
00:39:39,062 --> 00:39:40,312
Tiada pilihan lain.
539
00:39:43,072 --> 00:39:45,432
Saya benar-benar mahu
bersama-sama dengan isteri saya ...
540
00:39:48,152 --> 00:39:49,122
Canselor di atas dek.
541
00:39:50,602 --> 00:39:51,632
Senang diri, Sinclair.
542
00:39:53,802 --> 00:39:54,912
Ada apa-apa sahaja untuk dilaporkan?
543
00:39:55,882 --> 00:39:56,702
Tidak, tuan.
544
00:39:57,332 --> 00:39:59,112
Tiada apa-apa yang kami telah cuba
akan menyelamatkan Ark.
545
00:39:59,702 --> 00:40:01,252
Adakah awak dah cuba
untuk tak menyelamatkannya?
546
00:40:04,142 --> 00:40:05,232
Apakah semua ini?
547
00:40:09,032 --> 00:40:11,632
Ia mengenai pulang ke rumah.
548
00:40:15,152 --> 00:40:18,012
Mengikut yang saya faham,
kita mempunyai dua pilihan,...
549
00:40:18,752 --> 00:40:20,152
...mati di angkasa lepas...
550
00:40:21,382 --> 00:40:23,612
...atau mungkin mati cuba
untuk sampai ke Bumi.
551
00:40:26,642 --> 00:40:28,992
Kita tak mempunyai
kapal Exodus lagi, tuan.
552
00:40:29,512 --> 00:40:30,502
Awak salah, Kane.
553
00:40:32,002 --> 00:40:32,892
Ada satu lagi.
554
00:40:36,212 --> 00:40:37,432
Kita memanggilnya Ark.
555
00:40:41,092 --> 00:40:41,822
Sinclair,...
556
00:40:43,042 --> 00:40:44,613
...sila beritahu kami
apa yang akan berlaku...
557
00:40:44,638 --> 00:40:45,792
...jika kita menggunakan tujahan...
558
00:40:45,792 --> 00:40:47,682
...yang mengekalkan
Ark dalam orbit...
559
00:40:47,682 --> 00:40:50,322
...untuk menggerakkan
kita ke dalam atmosfera.
560
00:40:52,382 --> 00:40:54,322
Ark akan pecah.
561
00:40:54,332 --> 00:40:55,882
Mula-mula kepada
12 stesen asalnya,...
562
00:40:55,882 --> 00:40:58,762
...kemudian apabila
keadaan dipergiatkan,...
563
00:40:59,872 --> 00:41:03,232
...95% daripada struktur akan
meletup dalam perjalanan ke bawah.
564
00:41:05,882 --> 00:41:08,582
Awak rasa awak cukup bijak untuk
menentukan 5% yang tak akan meletup?
565
00:41:15,032 --> 00:41:16,632
Adakah kita benar-benar
mahu buat ini?
566
00:41:18,782 --> 00:41:20,642
Bawa Ark ke Bumi?
567
00:41:24,602 --> 00:41:25,732
Awak mempunyai idea yang lebih baik?
568
00:41:36,752 --> 00:41:37,862
Apa pendapat awak, Abby?
569
00:41:39,512 --> 00:41:40,982
Awak bersedia untuk melihat
anak perempuan awak lagi?