1 00:00:00,200 --> 00:00:01,579 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,580 --> 00:00:02,901 Non farlo, Bellamy. 3 00:00:02,902 --> 00:00:04,410 - Non farlo. - No! 4 00:00:05,796 --> 00:00:07,830 - Merita di morire! - No. 5 00:00:08,186 --> 00:00:10,417 Non sta a noi decidere chi vive e chi no. 6 00:00:10,687 --> 00:00:13,080 La nave è ancora collegata ai nostri sistemi principali. 7 00:00:13,081 --> 00:00:16,336 Se viene lanciata, l'Arca si paralizzerà e chi è ancora a bordo morirà! 8 00:00:16,337 --> 00:00:17,738 Procedere al lancio! 9 00:00:23,176 --> 00:00:25,614 Avete iniziato una guerra che non sapete come terminare. 10 00:00:25,615 --> 00:00:27,770 Non hai la minima idea di cosa abbia fatto la tua gente. 11 00:00:27,771 --> 00:00:30,504 - Dovevamo fermare l'attacco. - Non avete fermato niente. 12 00:00:30,964 --> 00:00:32,287 Forza, Clarke. 13 00:00:33,851 --> 00:00:34,851 Clarke. 14 00:00:37,115 --> 00:00:39,224 Portalo via e ammazzalo. 15 00:00:39,225 --> 00:00:41,772 No. No. No! No! 16 00:00:45,094 --> 00:00:47,138 Abbiamo eseguito tutte le simulazioni. 17 00:00:48,003 --> 00:00:51,825 Abbiamo già provato ogni possibile modifica ai sistemi. 18 00:00:53,946 --> 00:00:57,863 La semplice e dura verità è che tra circa 51 ore... 19 00:00:57,864 --> 00:00:59,484 la vita sull'Arca... 20 00:01:00,984 --> 00:01:03,006 non sarà più possibile. 21 00:01:05,276 --> 00:01:07,701 Personalmente, preferisco trovare conforto... 22 00:01:07,702 --> 00:01:09,715 in uno straordinario dato di fatto. 23 00:01:11,158 --> 00:01:13,517 Cioè, che i superstiti dei 100... 24 00:01:13,518 --> 00:01:18,233 si sono dimostrati più forti di quanto si potesse immaginare. 25 00:01:18,874 --> 00:01:21,108 La nostra stirpe sopravviverà... 26 00:01:22,321 --> 00:01:23,558 e non solo... 27 00:01:26,674 --> 00:01:28,282 ne sono felice... 28 00:01:30,578 --> 00:01:32,289 ma ne sono anche fiero. 29 00:01:33,173 --> 00:01:35,606 E ora cosa diciamo di fare ai cittadini? 30 00:01:36,757 --> 00:01:38,115 Cosa dobbiamo fare noi? 31 00:01:45,580 --> 00:01:47,006 Guardatevi dentro... 32 00:01:49,306 --> 00:01:51,219 e raggiungete la pace interiore. 33 00:01:56,326 --> 00:01:57,550 Nel frattempo... 34 00:01:58,281 --> 00:02:02,418 metterò a disposizione dei cittadini dell'Arca tutte le risorse disponibili. 35 00:02:02,666 --> 00:02:04,914 E' finita l'era dei razionamenti. 36 00:02:05,174 --> 00:02:07,915 Quello che abbiamo appartiene a tutti. 37 00:02:25,138 --> 00:02:26,467 Tutto bene, Abby? 38 00:02:27,062 --> 00:02:28,062 Sì. 39 00:02:30,602 --> 00:02:32,518 Ho una paziente, è rimasta... 40 00:02:32,915 --> 00:02:35,136 ferita nell'attentato, devo andare. 41 00:02:40,766 --> 00:02:42,750 Signore, è prudente... 42 00:02:42,751 --> 00:02:45,589 sprecare tutte le scorte, senza avere delle certezze? 43 00:02:46,067 --> 00:02:47,327 Ma noi ce l'abbiamo... 44 00:02:47,522 --> 00:02:48,561 la certezza. 45 00:02:49,265 --> 00:02:50,703 Beh, io non posso... 46 00:02:52,102 --> 00:02:53,704 starmene con le mani in mano. 47 00:02:54,231 --> 00:02:56,173 - Devo trovare una soluzione. - Ehi. 48 00:02:57,202 --> 00:02:59,320 So che non è facile da accettare... 49 00:02:59,321 --> 00:03:03,652 ma se vuoi passare i tuoi ultimi attimi a rieseguire tutte le simulazioni... 50 00:03:04,507 --> 00:03:06,616 sei liberissimo di farlo. 51 00:03:07,835 --> 00:03:09,268 Invece, io... 52 00:03:09,989 --> 00:03:12,036 preferisco passare il tempo che mi resta... 53 00:03:13,495 --> 00:03:15,177 con la mia famiglia e... 54 00:03:15,178 --> 00:03:17,904 con una bottiglia di scotch, invecchiato di 97 anni. 55 00:03:39,326 --> 00:03:42,347 Forza, queste buche non si scaveranno da sole. 56 00:03:46,211 --> 00:03:48,034 Speriamo che le mine funzionino. 57 00:03:48,035 --> 00:03:51,206 Con tutta questa polvere da sparo avremmo potuto fabbricare altre bombe. 58 00:03:51,335 --> 00:03:53,223 Vuoi venire a provarne una? 59 00:03:53,804 --> 00:03:56,962 Simpatica. Entro domattina, tutta l'area dovrà essere minata, poi... 60 00:03:56,963 --> 00:03:59,011 - va completata l'area sud. - Ehi! 61 00:04:00,829 --> 00:04:03,108 Sai bene che andiamo a cercare Finn, Clarke e Monty, domani. 62 00:04:03,114 --> 00:04:05,357 E tu sai bene che nessuno può lasciare l'accampamento. 63 00:04:05,358 --> 00:04:06,568 Sto parlando con te. 64 00:04:07,470 --> 00:04:09,473 Non possiamo abbandonare i nostri. 65 00:04:09,807 --> 00:04:11,266 Vuoi guidarli? 66 00:04:11,714 --> 00:04:13,559 Fa' vedere che te ne frega qualcosa. 67 00:04:13,992 --> 00:04:15,530 Ehi, ehi, cos'era? 68 00:04:16,917 --> 00:04:17,917 Ehi! 69 00:04:19,685 --> 00:04:21,134 Cosa diavolo ti è preso? 70 00:04:21,135 --> 00:04:23,540 Scusa, mi sono addormentato, sono di guardia da stamattina. 71 00:04:23,541 --> 00:04:25,722 Siamo tutti di guardia da stamattina. 72 00:04:25,723 --> 00:04:28,023 Un proiettile in meno, un autoctono morto in meno. 73 00:04:28,024 --> 00:04:31,039 - Bell, stai spaventando tutti. - Fanno bene ad avere paura! 74 00:04:31,866 --> 00:04:34,189 La bomba sul ponte ci ha dato il tempo di prepararci... 75 00:04:34,190 --> 00:04:36,021 ma ora il tempo è scaduto. 76 00:04:36,556 --> 00:04:39,097 Gli autoctoni sono già lì fuori... 77 00:04:39,098 --> 00:04:43,134 in attesa di abbatterci uno dopo l'altro, non appena usciremo da qui. 78 00:04:43,472 --> 00:04:46,206 Clarke, Finn e Monty sono scomparsi. 79 00:04:46,368 --> 00:04:47,808 Probabilmente sono morti. 80 00:04:49,521 --> 00:04:52,556 Se volete essere i prossimi, non posso fare niente per impedirvelo... 81 00:04:52,557 --> 00:04:55,303 ma non si portano armi fuori dall'accampamento! 82 00:04:55,729 --> 00:04:57,144 Questo accampamento... 83 00:04:57,782 --> 00:05:00,426 è l'unica possibilità che abbiamo di sopravvivere. 84 00:05:05,746 --> 00:05:07,179 Tornate al lavoro. 85 00:05:39,401 --> 00:05:41,434 Sei vulnerabile sul fianco sinistro. 86 00:05:44,529 --> 00:05:48,160 Ho degli arcieri sugli alberi, con l'ordine di uccidere il nemico a vista. 87 00:05:48,409 --> 00:05:50,524 Non sei il nemico, vero, Tristan? 88 00:05:57,181 --> 00:05:59,289 Sono questi che vi stanno battendo? 89 00:06:00,362 --> 00:06:01,511 Chi sei? 90 00:06:03,557 --> 00:06:06,263 Sono colui che massacrerà la tua gente. 91 00:06:08,916 --> 00:06:10,636 Ti ha mandato il comandante? 92 00:06:12,909 --> 00:06:14,721 Ora la tua unità è mia. 93 00:06:15,878 --> 00:06:17,619 I miei ranger hanno fame... 94 00:06:18,416 --> 00:06:19,842 sono al fiume. 95 00:06:20,668 --> 00:06:22,111 Portate loro da mangiare! 96 00:06:29,114 --> 00:06:32,326 Alle prime luci dell'alba, marceremo sul campo degli invasori. 97 00:06:32,631 --> 00:06:35,442 Farò in un baleno quello che non sei riuscita a fare tu... 98 00:06:35,745 --> 00:06:37,360 iniziando da lei. 99 00:06:39,005 --> 00:06:40,321 Anya, guarda! 100 00:06:40,604 --> 00:06:42,831 - Di là! - Un fuoco di segnalazione! 101 00:06:49,270 --> 00:06:50,473 I mietitori. 102 00:06:50,903 --> 00:06:52,748 Segnala che abbiamo ricevuto il messaggio. 103 00:06:54,528 --> 00:06:56,984 Manderò il cavaliere più veloce ad avvertire il comandante. 104 00:06:56,985 --> 00:06:58,713 No, non c'è tempo. 105 00:06:59,036 --> 00:07:01,685 Uccidi la prigioniera e va' al fiume. 106 00:07:10,239 --> 00:07:11,560 Il ragazzo è morto? 107 00:07:14,808 --> 00:07:18,317 - Ottimo. Uccidi la ragazza e raggiungici. - Finn... 108 00:07:42,837 --> 00:07:45,637 Subsfactory & il Floating Team presentano: The 100 - 1x12 - We Are Grounders (1) 109 00:07:45,645 --> 00:07:48,131 Traduzione: marko988, RemediosBuendia, Cla_G, Saropula, Totem 110 00:07:48,136 --> 00:07:49,336 revisione: ziomele 111 00:08:07,845 --> 00:08:10,019 Non pensi che anch'io voglia andare a cercarli? 112 00:08:12,712 --> 00:08:14,229 Se ci fossi stato tu lì fuori... 113 00:08:15,563 --> 00:08:18,930 pensi che Monty, Clarke o Finn si sarebbero nascosti dietro la palizzata? 114 00:08:19,962 --> 00:08:20,962 No. 115 00:08:21,783 --> 00:08:23,252 Sarebbero venuti a cercarmi. 116 00:08:23,287 --> 00:08:24,551 E sarebbero morti anche loro. 117 00:08:24,756 --> 00:08:27,424 Faccio ciò che penso sia meglio per tutti. 118 00:08:29,613 --> 00:08:32,485 Ma guarda, non la pensavi così quando è scomparsa Octavia. 119 00:08:33,801 --> 00:08:37,821 - Dove stai andando? - Altra polvere da sparo per le mine, signore. 120 00:08:43,652 --> 00:08:44,814 Acqua... 121 00:08:45,598 --> 00:08:46,766 per favore. 122 00:08:51,610 --> 00:08:53,016 Vado a prendertela. 123 00:08:57,846 --> 00:09:00,774 POLVERE DA SPARO QUESTA MERDA PUO' FARVI SALTARE LA TESTA 124 00:09:13,372 --> 00:09:16,041 Acqua... 125 00:09:25,594 --> 00:09:28,288 Questo è per aver fatto il cappio con cui mi hanno impiccato. 126 00:09:33,672 --> 00:09:35,389 Saluta Colin da parte mia. 127 00:09:49,766 --> 00:09:51,761 Ha smesso di respirare. Stavo... 128 00:09:52,273 --> 00:09:53,919 stavo cercando di aiutarlo. 129 00:10:11,555 --> 00:10:12,628 Murphy... 130 00:10:13,870 --> 00:10:15,094 metti giù il fucile. 131 00:10:18,756 --> 00:10:20,542 Ha cercato di uccidermi. 132 00:10:22,114 --> 00:10:24,235 Ehi, non muoverti. 133 00:10:24,677 --> 00:10:25,677 Va bene. 134 00:10:26,208 --> 00:10:27,208 Va bene. 135 00:10:29,874 --> 00:10:31,121 Va tutto bene. 136 00:10:32,579 --> 00:10:33,777 No, per nulla. 137 00:10:35,127 --> 00:10:37,407 Lo sai cosa mi succederà se lo dirai a Bellamy. 138 00:10:38,214 --> 00:10:39,736 Dire cosa a Bellamy? 139 00:10:47,799 --> 00:10:50,185 Dammi quella radio, Jasper. 140 00:10:57,025 --> 00:10:58,613 Murphy è armato. Ha ucciso Myles. 141 00:10:59,461 --> 00:11:02,009 Murphy, cosa diavolo stai facendo? 142 00:11:09,035 --> 00:11:11,528 Murphy! Murphy! 143 00:11:12,126 --> 00:11:16,481 - Apri quel dannato portellone! - Prova a fare l'eroe e Jasper muore. 144 00:12:12,499 --> 00:12:13,526 Finn. 145 00:12:16,463 --> 00:12:18,880 Oh mio Dio! Oh mio Dio! 146 00:12:24,976 --> 00:12:26,605 Non capisco, come... 147 00:12:33,083 --> 00:12:34,717 Lincoln mi ha salvato la vita. 148 00:12:34,997 --> 00:12:36,987 Ha ucciso uno dei suoi per farlo. 149 00:12:39,468 --> 00:12:40,992 Il fuoco di segnalazione? 150 00:12:42,323 --> 00:12:43,423 Sei stato tu? 151 00:12:44,264 --> 00:12:45,729 Serviva un diversivo. 152 00:12:47,380 --> 00:12:48,699 Direi che ha funzionato. 153 00:12:50,576 --> 00:12:52,849 - Non proprio. - Cosa significa? 154 00:12:53,015 --> 00:12:56,245 Significa che Anya sa che Clarke non è morta. Dobbiamo sbrigarci. 155 00:12:59,626 --> 00:13:01,317 Speriamo che seguano il cavallo. 156 00:13:01,798 --> 00:13:04,005 - Cosa facciamo ora? - Ora corriamo! 157 00:13:14,517 --> 00:13:15,517 Forza... 158 00:13:15,530 --> 00:13:16,641 è da questa parte. 159 00:13:17,431 --> 00:13:20,099 - Cos'è? - Un posto dove non ci seguiranno. 160 00:13:23,838 --> 00:13:25,420 Aspetta. Dove porta? 161 00:13:25,439 --> 00:13:27,280 Ovunque. Un tunnel porta al vostro accampamento. 162 00:13:27,286 --> 00:13:29,674 Se riusciremo a farcela, arriveremo prima di Tristan. 163 00:13:32,950 --> 00:13:35,135 Forza, forza! 164 00:13:46,863 --> 00:13:48,246 Lincoln! 165 00:13:49,215 --> 00:13:50,547 Anya, no! 166 00:13:50,742 --> 00:13:52,296 Sappiamo dove stanno andando... 167 00:13:53,314 --> 00:13:55,522 se non muoiono prima nella miniera. 168 00:13:56,088 --> 00:13:58,215 Forza. Andiamo! 169 00:14:08,779 --> 00:14:11,663 Abby, la pressione è scesa a 96/55. 170 00:14:12,061 --> 00:14:13,524 Non avresti dovuto operarla di nuovo. 171 00:14:13,525 --> 00:14:14,956 Era l'unico modo per salvarla. 172 00:14:15,685 --> 00:14:16,925 Perché salvarla? 173 00:14:16,926 --> 00:14:18,730 Morirà tra due giorni. Moriremo tutti. 174 00:14:19,220 --> 00:14:20,388 La stiamo perdendo! 175 00:14:25,475 --> 00:14:28,573 Un'altra fiala di epinefrina. Comincio la rianimazione. 176 00:14:33,246 --> 00:14:34,479 Forza. 177 00:14:34,663 --> 00:14:35,861 Basta epinefrina, Abby. 178 00:14:35,877 --> 00:14:37,876 Il razionamento è finito. Dammi quella dannata epinefrina. 179 00:14:37,877 --> 00:14:39,496 Non ce n'è più... 180 00:14:39,586 --> 00:14:40,887 l'abbiamo finita. 181 00:14:45,958 --> 00:14:48,326 Forza, forza. Respira! 182 00:14:49,982 --> 00:14:51,601 Devi lasciarla andare. 183 00:15:13,208 --> 00:15:15,845 Ho fallito. Ho fallito. 184 00:15:16,696 --> 00:15:18,665 Hai fatto del tuo meglio. 185 00:15:19,266 --> 00:15:20,542 Come sempre. 186 00:15:24,537 --> 00:15:26,747 Mi odierà per sempre. 187 00:15:28,684 --> 00:15:30,928 Mi ritiene responsabile per la morte del padre. 188 00:15:33,313 --> 00:15:35,439 Non avrò la possibilità di farmi perdonare... 189 00:15:40,344 --> 00:15:41,667 non l'abbraccerò mai più. 190 00:15:56,689 --> 00:15:58,708 Non potrò più proteggerla... 191 00:15:59,310 --> 00:16:00,996 Clarke non ti odia, Abby. 192 00:16:01,990 --> 00:16:03,032 E' solo... 193 00:16:04,690 --> 00:16:06,424 è solo molto risoluta. 194 00:16:07,378 --> 00:16:08,667 Come sua madre. 195 00:16:09,293 --> 00:16:10,581 Ha preso da te. 196 00:16:11,854 --> 00:16:13,413 E' così che la proteggerai. 197 00:16:14,033 --> 00:16:16,265 Ed è così che sopravvivrà sulla Terra. 198 00:16:20,384 --> 00:16:21,844 Grazie, Jackson. 199 00:16:34,584 --> 00:16:36,680 Ora fuori di qui, forza. 200 00:17:05,830 --> 00:17:07,628 Ho sentito che Murphy ha Jasper in ostaggio. 201 00:17:08,224 --> 00:17:11,579 - Sì. La zona sud è a posto? - Cosa? 202 00:17:11,580 --> 00:17:13,613 Bellamy, un mio amico è lì dentro con un assassino. 203 00:17:13,625 --> 00:17:14,647 Guardati attorno. 204 00:17:14,668 --> 00:17:17,639 Nessuno sta lavorando, se gli autoctoni attaccassero ora, saremmo spacciati. 205 00:17:17,640 --> 00:17:18,926 Murphy! 206 00:17:18,927 --> 00:17:20,441 Murphy, se anche solo tocchi... 207 00:17:20,448 --> 00:17:22,677 - Jasper, giuro su Dio, sei morto! - Octavia! Ci penso io. 208 00:17:22,684 --> 00:17:24,772 Davvero? Perché non sembra tu stia facendo qualcosa. 209 00:17:24,786 --> 00:17:25,786 Bellamy... 210 00:17:26,736 --> 00:17:27,736 avevi ragione. 211 00:17:28,351 --> 00:17:31,367 C'è un pannello allentato sul retro. Se lo rimuovo, entriamo dal pavimento. 212 00:17:32,014 --> 00:17:33,571 Ottimo, procedi. 213 00:17:37,647 --> 00:17:38,654 Scusa. 214 00:17:42,599 --> 00:17:45,054 Murphy, so che puoi sentirmi. 215 00:17:45,151 --> 00:17:47,783 Munizioni e cibo sono al piano centrale. Lo sai bene! 216 00:17:47,815 --> 00:17:50,834 Ci rendi vulnerabili all'attacco. Non posso permetterlo. 217 00:17:52,323 --> 00:17:56,097 Sì, beh, in caso non l'avessi notato, ora non sei tu ad avere il controllo. 218 00:17:56,643 --> 00:17:58,019 Avanti, Murphy. 219 00:17:58,179 --> 00:18:00,440 Non vuoi fare del male a Jasper. Tu vuoi me. 220 00:18:03,971 --> 00:18:05,409 Allora, che ne dici? 221 00:18:07,498 --> 00:18:09,422 Che ne pensi di uno scambio tra me e lui? 222 00:18:10,554 --> 00:18:12,697 - No. - Devi soltanto... 223 00:18:12,698 --> 00:18:14,854 lasciarlo andare e prenderò io il suo posto. 224 00:18:21,105 --> 00:18:22,205 Come? 225 00:18:22,291 --> 00:18:23,391 Bellamy! 226 00:18:24,252 --> 00:18:25,548 Se lo fai... 227 00:18:25,894 --> 00:18:27,137 ti ucciderà. 228 00:18:27,456 --> 00:18:29,707 Se non lo faccio, ucciderà Jasper. 229 00:18:32,264 --> 00:18:33,364 Semplice. 230 00:18:33,982 --> 00:18:38,013 Apri il portellone, io entro e lui esce. 231 00:18:57,668 --> 00:19:00,515 Solo tu, Bellamy. Disarmato. 232 00:19:00,516 --> 00:19:04,035 - Prendi. - 10 secondi o sparo a Jasper a una gamba. 233 00:19:04,917 --> 00:19:07,008 - Uno. - Raven vi farà uscire, in qualche modo. 234 00:19:07,009 --> 00:19:08,781 - Due. - So come gestire Murphy. 235 00:19:08,919 --> 00:19:10,149 Fa' rimettere tutti al lavoro. 236 00:19:10,150 --> 00:19:12,157 - Gli autoctoni stanno arrivando. - Quattro. 237 00:19:12,856 --> 00:19:14,376 - Cinque. - Sono qui. 238 00:19:23,950 --> 00:19:25,996 Jasper, stai bene? 239 00:19:27,451 --> 00:19:29,538 Okay, forza, alzati. 240 00:19:50,411 --> 00:19:51,475 Avevi ragione. 241 00:19:51,938 --> 00:19:53,093 Non ci hanno seguiti. 242 00:19:55,053 --> 00:19:56,868 Queste gallerie le usano i mietitori. 243 00:19:57,030 --> 00:19:59,236 Tristan non correrebbe mai il rischio di incontrarli. 244 00:19:59,797 --> 00:20:01,184 Che diavolo è un mietitore? 245 00:20:02,402 --> 00:20:04,292 Prega di non doverlo mai scoprire. 246 00:20:08,919 --> 00:20:10,496 Dobbiamo continuare a muoverci. 247 00:20:10,860 --> 00:20:12,911 Lincoln, sei ferito. 248 00:20:13,252 --> 00:20:14,741 Ehi, fammi dare un'occhiata. 249 00:20:20,944 --> 00:20:24,439 Ho... combattuto battaglie con ferite ben più gravi. 250 00:20:24,715 --> 00:20:26,925 Adesso non siamo in battaglia. 251 00:20:27,619 --> 00:20:28,893 Sì, invece. 252 00:20:33,441 --> 00:20:35,216 Perché ci stai aiutando? 253 00:20:37,440 --> 00:20:39,258 Non può essere solo per Octavia. 254 00:20:41,088 --> 00:20:44,044 Va bene, non dircelo. Dammi il tuo coltello. 255 00:20:45,969 --> 00:20:47,214 Riscalda la lama. 256 00:20:50,271 --> 00:20:53,715 - Potrebbe servirti qualcosa da mordere. - Siete così deboli. 257 00:20:54,011 --> 00:20:55,641 Se non imparate a essere più... 258 00:21:14,277 --> 00:21:16,560 Quello che la mia gente vi sta facendo... 259 00:21:17,135 --> 00:21:18,359 è sbagliato. 260 00:21:52,163 --> 00:21:53,606 Fighissimo. 261 00:21:53,607 --> 00:21:57,240 Smetti di pensare da meccanico e trovami un varco da cui sparare. 262 00:21:57,241 --> 00:22:00,463 Beh, questo meccanico sta per manomettere il portellone per aprirlo... 263 00:22:00,464 --> 00:22:02,031 Ecco il portello. 264 00:22:02,410 --> 00:22:05,921 - E' bloccato dall'alto. Non ci pensare. - Ti do un ordine e tu lo segui, no? 265 00:22:05,922 --> 00:22:07,022 Cavolo! 266 00:22:07,320 --> 00:22:09,117 Si trova lassù per colpa mia. 267 00:22:10,011 --> 00:22:12,032 Aiutami a trovare il quadro del portellone. 268 00:22:12,033 --> 00:22:13,627 Abbiamo perso Clarke. 269 00:22:14,268 --> 00:22:17,702 - Non possiamo perdere anche Bellamy. - Jasper, sta' zitto. 270 00:22:17,932 --> 00:22:19,924 Sono proprio sopra la tua testa. 271 00:22:21,672 --> 00:22:22,772 Bene. 272 00:22:24,941 --> 00:22:26,850 Dovrò sparare attraverso il pavimento. 273 00:22:26,948 --> 00:22:29,227 Devo solo capire dove si trova Murphy. 274 00:22:29,704 --> 00:22:30,991 Pessima idea. 275 00:22:32,183 --> 00:22:34,715 IDRAZINA. ALTAMENTE INFIAMMABILE 276 00:22:35,917 --> 00:22:38,517 Cavolo! Ce ne sono tonnellate! 277 00:22:38,563 --> 00:22:41,014 I motori si sono accesi tardi durante la discesa. 278 00:22:41,497 --> 00:22:43,154 Possiamo fabbricare altre bombe. 279 00:22:43,732 --> 00:22:46,446 Sì, mettilo sulla lista delle cose da fare. 280 00:22:46,894 --> 00:22:49,968 Ma d'ora in poi, non si spara. Chiaro? 281 00:22:51,257 --> 00:22:52,357 Ottimo. 282 00:22:53,431 --> 00:22:54,940 Allora fa' quello che ho detto. 283 00:22:55,651 --> 00:22:56,751 Bellamy. 284 00:23:01,671 --> 00:23:03,501 Bellamy! Stai bene? 285 00:23:04,074 --> 00:23:05,805 Vuoi farle sapere che sei vivo? 286 00:23:07,160 --> 00:23:08,390 Inizia a legare le corde. 287 00:23:10,033 --> 00:23:11,735 Bellamy! Mi ricevi? 288 00:23:13,925 --> 00:23:15,039 Sto bene. 289 00:23:15,598 --> 00:23:16,850 E' stato un colpo a vuoto. 290 00:23:17,544 --> 00:23:20,736 Ora smetti di preoccuparti per me e torna al lavoro. Vale anche per gli altri. 291 00:23:22,302 --> 00:23:24,338 E di' a Raven di darsi una mossa. 292 00:23:24,339 --> 00:23:26,015 Bene, hai già detto troppo. 293 00:23:27,669 --> 00:23:29,633 Lega le due estremità. 294 00:23:30,010 --> 00:23:31,737 Apri quel portellone. 295 00:23:38,493 --> 00:23:40,392 Bene. Ora alzati e falla passare lassù. 296 00:23:55,794 --> 00:23:57,155 Cosa vuoi che dica? 297 00:23:58,394 --> 00:24:00,074 Vuoi che mi scusi? 298 00:24:00,416 --> 00:24:01,416 Mi... 299 00:24:04,704 --> 00:24:05,986 mi dispiace. 300 00:24:09,371 --> 00:24:11,358 Non hai capito, Bellamy. 301 00:24:12,320 --> 00:24:14,904 Non voglio che tu dica qualcosa. 302 00:24:16,769 --> 00:24:18,185 Voglio che tu provi... 303 00:24:18,300 --> 00:24:20,349 quello che ho provato io, e poi... 304 00:24:22,537 --> 00:24:24,296 poi voglio che tu muoia. 305 00:24:46,185 --> 00:24:47,872 Che state combinando voi due? 306 00:24:48,506 --> 00:24:51,641 Forza. Proviamo lo spettacolo per la giornata dell'unità. 307 00:24:52,748 --> 00:24:54,039 Le stazioni... 308 00:24:54,040 --> 00:24:56,906 - Le altre stazioni. - Le altre stazioni l'hanno visto e... 309 00:24:56,907 --> 00:24:58,504 anche loro hanno voluto... 310 00:24:58,505 --> 00:25:00,379 stare insieme. 311 00:25:00,380 --> 00:25:03,982 - Ottimo. - Con tutte le stazioni unite... 312 00:25:03,983 --> 00:25:06,339 hanno deciso di chiamarsi Arca. 313 00:25:06,340 --> 00:25:07,733 Ottimo lavoro, Wells. 314 00:25:08,742 --> 00:25:11,295 Papà, come fa l'Arca a restare nello spazio? 315 00:25:11,296 --> 00:25:12,596 Domanda eccellente. 316 00:25:13,306 --> 00:25:16,078 Tenendosi al di fuori della campo gravitazionale terrestre. 317 00:25:16,176 --> 00:25:19,109 Mio papà dice che è grazie ai propulsori. 318 00:25:19,110 --> 00:25:22,317 Beh, tuo padre ha ragione, Clarke. Ci sono dei propulsori su tutta l'Arca. 319 00:25:22,318 --> 00:25:24,095 Ogni stazione li ha. 320 00:25:24,431 --> 00:25:27,471 Continuano a farci girare in modo da generare una gravità nostra. 321 00:25:27,472 --> 00:25:30,897 Ci aiutano a restare in orbita e ci permettono di muoverci. 322 00:25:34,105 --> 00:25:35,105 Sì. 323 00:25:50,895 --> 00:25:51,895 Sì. 324 00:25:53,695 --> 00:25:55,824 Se non sei mai stato qui, come puoi avere una mappa? 325 00:25:55,825 --> 00:25:57,245 Bottino di guerra. 326 00:26:01,635 --> 00:26:02,735 Cosa c'è lì? 327 00:26:08,095 --> 00:26:09,095 Mietitori. 328 00:26:17,125 --> 00:26:18,245 Salici. 329 00:26:24,085 --> 00:26:25,365 Mettilo intorno al collo. 330 00:26:28,915 --> 00:26:30,275 E' da pazzi. 331 00:26:30,655 --> 00:26:31,785 Gli autoctoni... 332 00:26:34,465 --> 00:26:35,465 No. 333 00:26:38,165 --> 00:26:40,424 - Dobbiamo sbrigarci. - Faccio più in fretta che posso. 334 00:26:40,425 --> 00:26:43,364 I cavi del portellone sono mischiati a quelli del sistema d'accensione. 335 00:26:43,365 --> 00:26:45,885 Se tocco quello sbagliato, si mette male. 336 00:26:46,685 --> 00:26:48,065 Mettilo intorno al collo. 337 00:26:53,105 --> 00:26:54,105 Contento? 338 00:27:01,565 --> 00:27:03,585 Sei così coraggioso, vero? 339 00:27:04,815 --> 00:27:08,354 Cioè, sei entrato pensando di ribaltare la situazione in un attimo... 340 00:27:08,355 --> 00:27:10,344 di essere più forte di me... 341 00:27:10,345 --> 00:27:12,625 e che uno dei tuoi amici sarebbe venuto ad aiutarti. 342 00:27:15,055 --> 00:27:16,915 Beh, e adesso cosa pensi, Bellamy? 343 00:27:32,585 --> 00:27:34,165 Non può essere l'unica via. 344 00:27:34,265 --> 00:27:35,344 Controlla la mappa. 345 00:27:35,345 --> 00:27:39,075 Se volete tornare a casa prima che Tristan massacri la vostra gente, è l'unica via. 346 00:27:48,245 --> 00:27:49,245 Clarke. 347 00:27:50,535 --> 00:27:51,635 I carrelli. 348 00:28:03,095 --> 00:28:04,615 Che diavolo di posto è questo? 349 00:28:12,335 --> 00:28:15,065 Il tunnel a destra vi porterà nella foresta, vicino al vostro campo. 350 00:28:15,325 --> 00:28:16,415 Prendi. 351 00:28:17,555 --> 00:28:18,755 Cosa vuoi fare? 352 00:28:18,815 --> 00:28:20,285 Li faccio spostare. 353 00:28:21,405 --> 00:28:22,825 Aspettate che mi seguano... 354 00:28:23,975 --> 00:28:24,975 e poi correte. 355 00:28:26,985 --> 00:28:28,195 Per Octavia. 356 00:28:30,275 --> 00:28:31,655 Aspetta un attimo. 357 00:28:31,775 --> 00:28:32,994 Se ti prendono... 358 00:28:32,995 --> 00:28:34,255 ti uccideranno. 359 00:28:35,235 --> 00:28:36,776 Preoccupatevi di voi stessi. 360 00:28:36,985 --> 00:28:39,495 I ranger di Tristan saranno ai vostri cancelli al tramonto. 361 00:28:39,625 --> 00:28:41,555 Ma manderà prima dei cavalieri, ricognitori. 362 00:28:41,925 --> 00:28:44,065 Dovrete esservene andati tutti, prima del loro arrivo. 363 00:28:55,305 --> 00:28:56,445 Ne sta arrivando uno. 364 00:28:59,075 --> 00:29:00,675 Dove dovremmo andare? 365 00:29:03,365 --> 00:29:04,365 Nel libro... 366 00:29:04,535 --> 00:29:05,535 c'è una mappa. 367 00:29:05,585 --> 00:29:07,215 Conduce fino al mare dell'est. 368 00:29:07,535 --> 00:29:08,635 Lì c'è un clan... 369 00:29:08,815 --> 00:29:10,915 guidato da una donna di nome Luna, un'amica. 370 00:29:11,665 --> 00:29:12,795 Ditele che vi mando io. 371 00:29:16,505 --> 00:29:17,505 Grazie. 372 00:29:18,545 --> 00:29:20,285 Portate Ottavia via di lì. 373 00:29:44,615 --> 00:29:45,615 Andiamo. 374 00:29:49,255 --> 00:29:50,815 Oddio, hai visto? 375 00:29:53,505 --> 00:29:55,555 Clarke, dobbiamo muoverci. 376 00:30:00,955 --> 00:30:02,045 Sono vivi. 377 00:30:04,215 --> 00:30:05,215 Oddio. 378 00:30:06,315 --> 00:30:07,315 Clarke, attenta! 379 00:30:28,285 --> 00:30:29,565 Stanno tornando. 380 00:30:30,365 --> 00:30:32,334 Finn, muoviti, dobbiamo andare, alzati. 381 00:30:32,335 --> 00:30:33,335 Alzati. 382 00:30:34,265 --> 00:30:36,345 Sai, devo concedertelo, Bellamy. 383 00:30:37,205 --> 00:30:38,895 Hai preso in giro tutti. 384 00:30:38,995 --> 00:30:40,284 Ti ammirano davvero... 385 00:30:40,285 --> 00:30:42,285 quasi quanto ammirano Clarke. 386 00:30:43,745 --> 00:30:45,375 Ma noi sappiamo la verità... 387 00:30:45,815 --> 00:30:46,815 vero? 388 00:30:48,335 --> 00:30:49,675 Sei un codardo. 389 00:30:52,791 --> 00:30:55,865 L'ho capito il giorno in cui mi hai tolto la cassa da sotto i piedi. 390 00:30:55,995 --> 00:30:57,365 Penso di averlo trovato. 391 00:30:58,305 --> 00:30:59,305 Esci. 392 00:30:59,445 --> 00:31:00,845 Preparatevi per quando si aprirà. 393 00:31:03,025 --> 00:31:04,305 Non è quello che hai detto? 394 00:31:06,515 --> 00:31:08,913 Che stavi solo dando al popolo quello che voleva? 395 00:31:10,665 --> 00:31:12,035 Avrei dovuto fermarli. 396 00:31:14,575 --> 00:31:16,605 Sì, ma adesso è un po' tardi. 397 00:31:22,046 --> 00:31:24,195 Pensi ti lasceranno uscire come se niente fosse? 398 00:31:24,925 --> 00:31:27,055 Beh, penso che la principessa sia morta... 399 00:31:28,895 --> 00:31:32,295 e so che il re sta per morire, quindi chi guiderà queste persone? 400 00:31:34,295 --> 00:31:35,295 Io... 401 00:31:35,565 --> 00:31:38,705 ecco chi, e sì, forse dovrò uccidere la tua sorellina amante degli autoctoni. 402 00:31:54,415 --> 00:31:56,325 Immagino che questa sia lei. 403 00:31:57,835 --> 00:31:58,835 No! 404 00:32:20,061 --> 00:32:21,910 Se usi le mani non vale. 405 00:32:21,915 --> 00:32:23,735 Le mie erano legate, ricordi? 406 00:32:33,785 --> 00:32:35,035 Raven, ce l'hai fatta! 407 00:32:50,155 --> 00:32:51,355 Bell! Resisti! 408 00:33:03,265 --> 00:33:05,389 - Sì! Bell, respira! - Respira! 409 00:33:05,515 --> 00:33:06,565 Riesci a respirare? 410 00:33:07,245 --> 00:33:08,245 Maledizione! 411 00:33:11,974 --> 00:33:12,974 Bene. 412 00:33:12,975 --> 00:33:13,975 Va tutto bene. 413 00:33:13,976 --> 00:33:14,976 Va tutto bene. 414 00:33:16,175 --> 00:33:17,505 Raven, sta bene! 415 00:33:22,435 --> 00:33:23,435 Murphy! 416 00:33:26,215 --> 00:33:28,185 Murphy! E' finita! 417 00:33:28,355 --> 00:33:29,355 Arrenditi! 418 00:33:34,275 --> 00:33:35,275 Murphy! 419 00:33:42,005 --> 00:33:44,345 Ormai puoi uscirne in un solo modo! 420 00:33:45,205 --> 00:33:46,325 Scommettiamo? 421 00:33:51,005 --> 00:33:52,175 Stiamo sbagliando. 422 00:33:52,745 --> 00:33:54,375 Che diavolo era quel posto? 423 00:33:55,835 --> 00:33:57,635 Perché li tengono in vita? 424 00:34:00,005 --> 00:34:02,725 Giuro su Dio, più scopriamo su questo posto, meno lo capiamo. 425 00:34:09,865 --> 00:34:11,835 Ehi, ehi, ehi. 426 00:34:17,915 --> 00:34:19,235 Ci avrebbe uccisi. 427 00:34:20,955 --> 00:34:22,475 Hai fatto quello che dovevi. 428 00:34:25,725 --> 00:34:26,765 Come tutti noi. 429 00:34:32,745 --> 00:34:34,015 Dovevo battermi per te. 430 00:34:36,365 --> 00:34:37,365 Finn... 431 00:34:37,585 --> 00:34:39,165 - lascia stare. - Clarke. 432 00:34:44,045 --> 00:34:45,055 Ti amo. 433 00:34:48,685 --> 00:34:50,215 Sono innamorato di te. 434 00:35:01,222 --> 00:35:02,682 Mi hai spezzato il cuore. 435 00:35:06,239 --> 00:35:07,255 Mi dispiace. 436 00:35:11,351 --> 00:35:13,499 E' che... non ce la faccio. 437 00:35:15,505 --> 00:35:16,885 Veniva dall'accampamento. 438 00:35:16,961 --> 00:35:18,117 E' già tardi. 439 00:35:21,259 --> 00:35:22,675 Murphy. 440 00:35:34,091 --> 00:35:35,949 Lui sì che sa come uscire di scena. 441 00:35:37,340 --> 00:35:38,592 Lo inseguiamo? 442 00:35:39,876 --> 00:35:40,876 No. 443 00:35:46,637 --> 00:35:48,464 Gli autoctoni si occuperanno di Murphy. 444 00:35:48,829 --> 00:35:51,014 Noi andiamo a cercare Clarke, Finn e Monty. 445 00:35:53,519 --> 00:35:54,929 Tu e Raven avevate ragione. 446 00:35:55,467 --> 00:35:57,166 Non dobbiamo abbandonare i nostri. 447 00:35:58,039 --> 00:35:59,579 Due uomini armati, io e te e basta. 448 00:35:59,580 --> 00:36:01,721 Raven rimane qui a preparare la difesa. 449 00:36:01,722 --> 00:36:04,589 Abbiamo perso una giornata per questa storia. E la polvere da sparo. 450 00:36:04,590 --> 00:36:06,194 - Raven! - Bellamy, aspetta. 451 00:36:07,561 --> 00:36:08,824 Senti, volevo solo... 452 00:36:16,854 --> 00:36:17,854 Grazie. 453 00:36:22,412 --> 00:36:24,897 Ne hai fatta di strada da quel "tutto quello che vogliamo". 454 00:36:26,511 --> 00:36:28,830 Mitraglieri, c'è movimento all'esterno della parete sud. 455 00:36:29,305 --> 00:36:30,758 - Viene qualcuno! - Veloci. 456 00:36:30,759 --> 00:36:32,620 - Tutti pronti! - Stiamo uniti! 457 00:36:34,359 --> 00:36:36,075 Fermi! Non fate fuoco! 458 00:36:36,076 --> 00:36:38,217 - Clarke e Finn! Aprite il cancello! - Il cancello, aprilo. 459 00:36:38,218 --> 00:36:39,665 - Il cancello! - Veloci. 460 00:36:39,666 --> 00:36:41,377 Veloci, veloci. 461 00:36:42,229 --> 00:36:43,940 Clarke e Finn! Sono tornati! 462 00:36:45,661 --> 00:36:47,582 Ehi, abbiamo sentito un'esplosione, cos'è stato? 463 00:36:47,583 --> 00:36:48,588 E' stato Murphy. 464 00:36:48,589 --> 00:36:50,179 Grazie a Dio! 465 00:36:50,394 --> 00:36:52,087 Dove siete stati? Dov'è Monty? 466 00:36:52,389 --> 00:36:55,067 - Monty è sparito? - Clarke, dobbiamo andare via subito. 467 00:36:55,068 --> 00:36:56,139 Tutti quanti. 468 00:36:56,441 --> 00:36:58,216 C'è un esercito di autoctoni... 469 00:36:58,217 --> 00:37:00,547 una cosa mai vista, che sta per attaccarci. 470 00:37:00,548 --> 00:37:02,237 Prendiamo quello che possiamo e scappiamo. 471 00:37:02,238 --> 00:37:04,530 Un corno. Sapevamo che sarebbe successo. 472 00:37:04,531 --> 00:37:05,994 Bell, non siamo pronti. 473 00:37:05,995 --> 00:37:09,333 Non sono ancora arrivati. Abbiamo ancora tempo per prepararci. 474 00:37:09,502 --> 00:37:11,363 E poi, dove andremmo? 475 00:37:12,105 --> 00:37:14,409 Dove saremmo più al sicuro che dietro queste mura? 476 00:37:14,410 --> 00:37:16,217 C'è un oceano a est. 477 00:37:16,415 --> 00:37:18,028 Là c'è gente che ci aiuterebbe. 478 00:37:18,029 --> 00:37:19,848 - Avete visto Lincoln. - Sì. 479 00:37:19,849 --> 00:37:22,377 Vi aspettate che ci fidiamo di un autoctono? 480 00:37:25,091 --> 00:37:26,886 Questa è la nostra casa, adesso. 481 00:37:27,333 --> 00:37:30,622 Abbiamo costruito tutto questo con le nostre mani! 482 00:37:30,623 --> 00:37:33,772 I nostri sono sepolti dietro la palizzata, su questa terra. 483 00:37:33,773 --> 00:37:35,510 La nostra terra. 484 00:37:36,045 --> 00:37:38,311 Gli autoctoni credono di potercela togliere. 485 00:37:38,475 --> 00:37:42,773 Secondo loro questo non è il nostro posto, solo perché siamo scesi dal cielo. 486 00:37:42,974 --> 00:37:46,865 Ma devono ancora capire una cosa importantissima. 487 00:37:47,591 --> 00:37:49,385 Ora siamo qui! 488 00:37:50,126 --> 00:37:53,033 Questo significa che siamo noi gli autoctoni, ora! 489 00:37:53,034 --> 00:37:54,958 - Sì! - Autoctoni coi fucili! 490 00:37:54,959 --> 00:37:56,182 Giusto, maledizione. 491 00:37:56,189 --> 00:37:58,033 Dico di lasciare che vengano. 492 00:37:59,865 --> 00:38:01,049 Bellamy ha ragione. 493 00:38:03,537 --> 00:38:07,744 Se ce ne andiamo, forse non troveremo più un posto sicuro quanto questo. 494 00:38:08,376 --> 00:38:10,738 E chissà, in questo mondo... 495 00:38:12,200 --> 00:38:15,878 potremmo dover affrontare qualcosa di peggiore, domani. 496 00:38:16,720 --> 00:38:19,361 Ma questo non cambia il semplice fatto... 497 00:38:19,777 --> 00:38:23,282 che se rimaniamo qui, moriremo stanotte. 498 00:38:24,369 --> 00:38:25,961 Quindi prendete le vostre cose. 499 00:38:25,962 --> 00:38:27,698 Solo quelle che riuscite a portare. 500 00:38:28,579 --> 00:38:29,579 Subito. 501 00:38:39,143 --> 00:38:40,207 Lui dov'è? 502 00:38:43,699 --> 00:38:44,877 Aiuto! 503 00:38:46,160 --> 00:38:47,934 Ehi! Raven! 504 00:38:48,927 --> 00:38:49,952 Raven. 505 00:38:49,953 --> 00:38:51,319 Ehi, resisti. 506 00:38:52,479 --> 00:38:53,780 Murphy le ha sparato. 507 00:38:53,781 --> 00:38:55,384 Portatela nella nave da sbarco. 508 00:38:57,501 --> 00:38:58,501 Clarke... 509 00:38:59,133 --> 00:39:00,819 scappare da qui è un errore. 510 00:39:00,990 --> 00:39:03,938 - La decisione è presa. - Le masse prendono decisioni sbagliate. 511 00:39:03,939 --> 00:39:05,310 Chiedilo a Murphy. 512 00:39:06,049 --> 00:39:08,150 I leader fanno quello che credono giusto. 513 00:39:10,870 --> 00:39:11,978 Lo sto facendo. 514 00:39:25,825 --> 00:39:28,972 E se sganciassimo la sezione 3 attraverso la 7? 515 00:39:31,275 --> 00:39:33,337 Signore, abbiamo analizzato ogni possibilità... 516 00:39:33,392 --> 00:39:34,485 due volte. 517 00:39:34,998 --> 00:39:36,383 Non ci sono altre opzioni. 518 00:39:38,985 --> 00:39:41,544 Vorrei davvero stare con mia moglie... 519 00:39:44,088 --> 00:39:45,373 Cancelliere sul ponte. 520 00:39:46,563 --> 00:39:47,787 Riposo, Sinclair. 521 00:39:49,773 --> 00:39:51,041 Niente da riferire? 522 00:39:51,823 --> 00:39:52,883 No, signore. 523 00:39:53,262 --> 00:39:55,117 Nulla che possa salvare l'Arca. 524 00:39:55,609 --> 00:39:57,328 Avete provato a non salvarla? 525 00:40:00,086 --> 00:40:01,275 Di cosa parli? 526 00:40:04,959 --> 00:40:06,168 Parlo... 527 00:40:06,568 --> 00:40:07,806 di tornare a casa. 528 00:40:11,095 --> 00:40:12,542 Dal mio punto di vista... 529 00:40:12,713 --> 00:40:14,048 abbiamo due opzioni. 530 00:40:14,717 --> 00:40:16,290 Morire nello spazio... 531 00:40:17,341 --> 00:40:19,701 o rischiare di morire cercando di arrivare a terra. 532 00:40:22,561 --> 00:40:24,940 Non abbiamo altre navi da esodo, signore. 533 00:40:25,484 --> 00:40:26,625 Ti sbagli, Kane. 534 00:40:27,887 --> 00:40:29,103 Una c'è. 535 00:40:32,174 --> 00:40:33,524 La chiamiamo Arca. 536 00:40:37,054 --> 00:40:38,066 Sinclair... 537 00:40:38,943 --> 00:40:43,359 dicci cosa succederebbe se usassimo i propulsori che tengono in orbita l'Arca... 538 00:40:43,603 --> 00:40:46,326 per spingerci, invece, dentro l'atmosfera? 539 00:40:48,366 --> 00:40:50,175 L'Arca si frantumerebbe. 540 00:40:50,187 --> 00:40:51,796 Prima nelle sue 12 stazioni iniziali, 541 00:40:51,797 --> 00:40:54,829 e poi sempre di più, all'aumentare lo slancio. 542 00:40:55,787 --> 00:40:59,321 Il 95% delle strutture esploderebbero nella discesa. 543 00:41:01,793 --> 00:41:04,846 Credi di essere abbastanza intelligente da determinare il restante 5%? 544 00:41:10,938 --> 00:41:12,719 Lo facciamo davvero? 545 00:41:14,768 --> 00:41:16,636 Portiamo l'Arca a terra? 546 00:41:20,506 --> 00:41:21,937 Hai un'idea migliore? 547 00:41:32,728 --> 00:41:33,952 Che ne dici, Abby? 548 00:41:35,346 --> 00:41:37,170 Pronta a rivedere tua figlia? 549 00:41:43,428 --> 00:41:48,895 CONTINUA... 550 00:41:46,396 --> 00:41:48,901 {\an8}www.subsfactory.it