1 00:00:00,100 --> 00:00:01,538 Anteriormente... 2 00:00:01,539 --> 00:00:04,021 - Bellamy, não faça isso! - Não, cara. 3 00:00:05,489 --> 00:00:07,911 - Ele merece morrer! - Não! 4 00:00:07,912 --> 00:00:10,552 Não decidimos quem vive e morre. 5 00:00:10,553 --> 00:00:12,978 A nave está conectada aos sistemas principais. 6 00:00:12,979 --> 00:00:14,735 Se lançada, a Arca ficará debilitada 7 00:00:14,736 --> 00:00:17,423 - e todos a bordo morrerão. - Lancem a nave! 8 00:00:22,881 --> 00:00:25,612 Começaram uma guerra que não sabem como acabar. 9 00:00:25,613 --> 00:00:27,718 Vocês não sabem o que fizeram. 10 00:00:27,719 --> 00:00:30,506 - Devíamos impedir o ataque. - Não impediram nada. 11 00:00:30,695 --> 00:00:32,218 Clarke, vamos. 12 00:00:33,184 --> 00:00:34,618 Clarke. 13 00:00:36,794 --> 00:00:39,046 Levem-no e matem-no. 14 00:00:39,047 --> 00:00:41,964 Não, não. Não! Não! 15 00:00:44,854 --> 00:00:46,973 Todas as simulações foram executadas. 16 00:00:47,792 --> 00:00:51,424 Todas as modificações de sistema foram feitas. 17 00:00:53,721 --> 00:00:57,664 O fato simples e difícil é que em 51 horas, 18 00:00:57,665 --> 00:00:59,281 a vida na Arca... 19 00:01:00,764 --> 00:01:03,089 Não será mais possível. 20 00:01:05,049 --> 00:01:09,472 Escolho achar consolo em uma verdade marcante. 21 00:01:10,937 --> 00:01:14,969 Os membros vivos dos 100 provaram-se... 22 00:01:14,970 --> 00:01:17,963 mais resistentes do que imaginávamos. 23 00:01:18,601 --> 00:01:21,146 Nosso legado continuará. 24 00:01:22,064 --> 00:01:23,469 E por isso... 25 00:01:26,475 --> 00:01:28,325 Não estou só agradecido. 26 00:01:30,305 --> 00:01:32,111 Mas estou orgulhoso. 27 00:01:32,911 --> 00:01:35,477 Então o que diremos aos eleitores para fazer? 28 00:01:36,285 --> 00:01:37,891 O que faremos agora? 29 00:01:45,294 --> 00:01:46,912 Visualizem-se internamente. 30 00:01:49,138 --> 00:01:50,680 Encontrem a paz interior. 31 00:01:56,020 --> 00:01:57,537 Enquanto isso... 32 00:01:58,086 --> 00:02:02,221 Darei os recursos disponíveis aos sobreviventes da Arca. 33 00:02:02,364 --> 00:02:04,830 Não terá mais racionamento. 34 00:02:04,955 --> 00:02:07,664 O que temos, pertence a todos nós. 35 00:02:24,825 --> 00:02:26,399 Você está bem, Abby? 36 00:02:26,754 --> 00:02:28,159 Sim. 37 00:02:30,354 --> 00:02:32,266 Tenho uma paciente. Ela... 38 00:02:32,620 --> 00:02:35,020 se machucou na explosão. Eu preciso ir. 39 00:02:40,506 --> 00:02:43,731 Senhor, é sábio desperdiçar refeições 40 00:02:43,732 --> 00:02:45,332 sem termos certeza? 41 00:02:45,828 --> 00:02:48,454 Mas temos certeza. 42 00:02:49,040 --> 00:02:50,445 Não posso... 43 00:02:51,908 --> 00:02:53,416 Simplesmente não fazer nada. 44 00:02:54,013 --> 00:02:55,670 Preciso achar uma solução. 45 00:02:57,007 --> 00:02:59,039 Sei que é difícil de aceitar. 46 00:02:59,087 --> 00:03:01,510 Mas se quiser passar o tempo que lhe resta 47 00:03:01,511 --> 00:03:03,379 refazendo simulações... 48 00:03:04,216 --> 00:03:06,579 Certamente pode fazê-lo. 49 00:03:07,630 --> 00:03:09,407 Eu, no entanto... 50 00:03:09,756 --> 00:03:11,619 Passarei meu tempo... 51 00:03:13,273 --> 00:03:14,964 Com a família 52 00:03:14,965 --> 00:03:17,524 e uma garrafa de uísque de 97 anos. 53 00:03:39,309 --> 00:03:42,406 Vamos. Esses fossos não vão se cavar sozinhos. 54 00:03:43,641 --> 00:03:45,169 - Acho que sim. - Tudo bem. 55 00:03:46,146 --> 00:03:47,849 Espero que as minas funcionem. 56 00:03:47,850 --> 00:03:51,149 Com a pólvora que gastamos, podíamos fazer mais granadas. 57 00:03:51,150 --> 00:03:52,977 Quer vir testar uma? 58 00:03:53,520 --> 00:03:56,252 Que graça. Preciso disso minado até amanhã de manhã. 59 00:03:56,253 --> 00:03:58,192 Depois termine a parte sul. 60 00:04:00,527 --> 00:04:02,849 Falei que íamos atrás do Finn, Clarke e Monty. 61 00:04:02,850 --> 00:04:05,218 E eu falei que ninguém sai daqui. 62 00:04:05,219 --> 00:04:06,724 Estou falando com você. 63 00:04:07,040 --> 00:04:09,231 Não podemos abandonar os nossos. 64 00:04:09,517 --> 00:04:11,123 Quer liderá-los? 65 00:04:11,429 --> 00:04:12,957 Mostre que se importa. 66 00:04:14,207 --> 00:04:15,794 O que foi isso? 67 00:04:15,795 --> 00:04:17,212 Estão atirando! 68 00:04:19,520 --> 00:04:21,006 Qual é o seu problema? 69 00:04:21,007 --> 00:04:23,364 Desculpe, adormeci. Vigiei o dia todo. 70 00:04:23,365 --> 00:04:25,575 Todos nós ficamos vigiando o dia todo! 71 00:04:25,576 --> 00:04:27,772 Aquela bala foi menos um terra-firme morto. 72 00:04:27,773 --> 00:04:30,801 - Bell, está assustando todos. - Devem ficar! 73 00:04:31,626 --> 00:04:33,884 A bomba nos deu tempo para nos prepararmos. 74 00:04:33,885 --> 00:04:35,875 Mas esse tempo acabou! 75 00:04:36,346 --> 00:04:38,929 Os terra-firmes estão por aí agora. 76 00:04:38,930 --> 00:04:42,846 Esperando nós sairmos, e nos atingindo um por um. 77 00:04:43,202 --> 00:04:45,876 Clarke, Finn e Monty sumiram. 78 00:04:46,151 --> 00:04:47,656 Provavelmente estão mortos. 79 00:04:49,339 --> 00:04:52,219 Se querem ser os próximos, não posso impedi-los. 80 00:04:52,391 --> 00:04:55,150 Mas nenhuma arma sai deste acampamento! 81 00:04:55,439 --> 00:04:56,945 Esse acampamento... 82 00:04:57,436 --> 00:04:59,927 é a única coisa que nos mantém vivos! 83 00:05:05,401 --> 00:05:06,907 Voltem ao trabalho! 84 00:05:39,010 --> 00:05:41,313 O lado esquerdo está vulnerável. 85 00:05:44,264 --> 00:05:45,904 Meus arqueiros estão nas árvores 86 00:05:45,905 --> 00:05:48,168 com ordens para matar qualquer hostil. 87 00:05:48,169 --> 00:05:50,425 Você não é um, não é, Tristan? 88 00:05:56,895 --> 00:05:59,030 Então é essa que está vencendo vocês? 89 00:06:00,018 --> 00:06:01,524 Quem é você? 90 00:06:03,375 --> 00:06:06,095 Sou o homem mandado para matar o seu povo. 91 00:06:08,669 --> 00:06:10,601 O Comandante te mandou? 92 00:06:12,669 --> 00:06:14,601 Sua unidade é minha agora. 93 00:06:15,663 --> 00:06:17,341 Meus guardas estão com fome. 94 00:06:18,075 --> 00:06:19,604 Eles estão no rio. 95 00:06:20,438 --> 00:06:21,866 Vão alimentá-los. 96 00:06:28,901 --> 00:06:32,070 Marcharemos ao amanhecer para onde os invasores estão. 97 00:06:32,398 --> 00:06:35,196 Farei rapidamente o que vocês falharam em fazer. 98 00:06:35,541 --> 00:06:37,390 Começando por ela. 99 00:06:38,713 --> 00:06:41,090 - Anya! Veja! - Ali! 100 00:06:41,091 --> 00:06:42,619 Sinal de fumaça. 101 00:06:49,018 --> 00:06:50,424 Ceifadores. 102 00:06:50,630 --> 00:06:52,430 Deixe eles saberem que nós vimos. 103 00:06:54,238 --> 00:06:55,898 Mandarei meu cavaleiro mais rápido 104 00:06:55,899 --> 00:06:58,612 - para avisar o Comandante. - Não, não há tempo. 105 00:06:58,865 --> 00:07:01,499 Mate a prisioneira e vá até o rio. 106 00:07:09,627 --> 00:07:11,579 O garoto está morto? 107 00:07:14,277 --> 00:07:15,699 - Ótimo. - Finn. 108 00:07:15,700 --> 00:07:18,215 Mate a garota e nos acompanhe. 109 00:07:42,799 --> 00:07:44,199 UNITED e ManiacS apresentam. 110 00:07:44,200 --> 00:07:46,200 The 100 S01E12 We Are Grounders - Part 1. 111 00:07:46,201 --> 00:07:47,901 Legenda: TimePink l Caio l celsojp. 112 00:07:47,902 --> 00:07:49,902 Legenda: Ray l Cassão l Nei l Lola. 113 00:08:07,341 --> 00:08:09,698 Não acha que também quero ir atrás deles? 114 00:08:12,226 --> 00:08:14,108 Se fosse você... 115 00:08:15,414 --> 00:08:18,731 Acha que Monty, Clarke e Finn ficariam aqui escondidos? 116 00:08:19,575 --> 00:08:24,494 Não, iriam atrás de mim. E então morreriam também. 117 00:08:24,495 --> 00:08:27,172 Estou fazendo o que julgo certo para o grupo. 118 00:08:29,179 --> 00:08:32,339 Engraçado, não fez isso quando Octavia sumiu. 119 00:08:32,993 --> 00:08:34,394 Para aonde vai? 120 00:08:34,395 --> 00:08:37,610 Fabricar mais pólvora para as minas, senhor. 121 00:08:43,396 --> 00:08:46,466 Água... Por favor. 122 00:08:51,149 --> 00:08:52,737 Vou pegar. 123 00:09:13,044 --> 00:09:15,710 Água. 124 00:09:25,099 --> 00:09:28,157 Isso é por fazer o nó quando me enforcaram. 125 00:09:33,335 --> 00:09:35,350 Cumprimente o Colin por mim. 126 00:09:49,378 --> 00:09:51,594 Ele parou de respirar, eu estava... 127 00:09:51,595 --> 00:09:53,656 Estava tentando ajudar. 128 00:10:11,169 --> 00:10:15,064 Murphy, apenas abaixe a arma. 129 00:10:18,191 --> 00:10:20,540 Ele tentou me matar. 130 00:10:21,705 --> 00:10:24,308 Não se mexa! 131 00:10:24,509 --> 00:10:26,919 Tudo bem. 132 00:10:29,460 --> 00:10:30,908 Está tudo bem. 133 00:10:32,100 --> 00:10:33,687 Não, não está. 134 00:10:34,799 --> 00:10:37,412 Sabe o que acontecerá comigo se contar para Bellamy. 135 00:10:37,712 --> 00:10:39,714 Contar o quê? 136 00:10:47,254 --> 00:10:50,048 Dê-me o rádio, Jasper. 137 00:10:56,362 --> 00:10:58,304 Murphy está armado. Ele matou o Myles. 138 00:10:59,113 --> 00:11:01,605 Murphy, o que está fazendo? 139 00:11:08,691 --> 00:11:11,323 Murphy! 140 00:11:11,665 --> 00:11:13,332 Abra a porta! 141 00:11:13,333 --> 00:11:16,317 Se tentar ser o herói, Jasper morre. 142 00:12:11,758 --> 00:12:13,437 Finn. 143 00:12:15,874 --> 00:12:17,528 Meu Deus. 144 00:12:24,351 --> 00:12:26,315 Não entendo. Como... 145 00:12:32,628 --> 00:12:34,684 Lincoln salvou minha vida. 146 00:12:34,685 --> 00:12:36,993 Matou um dos dele para me salvar. 147 00:12:39,097 --> 00:12:40,675 O sinal de fumaça? 148 00:12:41,843 --> 00:12:43,445 Foi você? 149 00:12:43,971 --> 00:12:45,790 Precisávamos de uma distração. 150 00:12:46,933 --> 00:12:48,654 Eu diria que funcionou. 151 00:12:50,300 --> 00:12:52,859 - Não o bastante. - Como assim? 152 00:12:52,860 --> 00:12:54,614 Que Anya sabe que Clarke está viva. 153 00:12:54,615 --> 00:12:56,072 Precisamos nos apressar. 154 00:12:59,185 --> 00:13:01,259 Vamos torcer para que sigam o cavalo. 155 00:13:01,521 --> 00:13:03,841 - O que fazemos agora? - Corremos. 156 00:13:14,288 --> 00:13:16,638 Vamos. É logo ali. 157 00:13:17,119 --> 00:13:19,947 - O quê? - Um lugar que não virão atrás. 158 00:13:23,570 --> 00:13:25,330 Espere. Onde isso vai dar? 159 00:13:25,331 --> 00:13:27,432 Todo lugar. Há um túnel para o acampamento. 160 00:13:27,433 --> 00:13:29,634 Se o usarmos, chegaremos antes de Tristan. 161 00:13:32,607 --> 00:13:35,180 Vão! 162 00:13:46,539 --> 00:13:48,498 Lincoln! 163 00:13:48,933 --> 00:13:52,385 Anya, não. Sabemos para onde vão. 164 00:13:52,959 --> 00:13:55,743 Se a mina não os matarem primeiro. 165 00:13:57,011 --> 00:13:58,490 Vamos! 166 00:14:08,569 --> 00:14:11,709 Abby, pressão caindo. Está abaixo de 96 por 55. 167 00:14:11,711 --> 00:14:14,879 - Não deveríamos tê-la aberto. - Era o único jeito de salvá-la. 168 00:14:15,214 --> 00:14:16,747 Salvá-la para quê? 169 00:14:16,749 --> 00:14:18,923 Estará morta em dois dias. Todos estaremos. 170 00:14:18,958 --> 00:14:20,658 Ela está tendo uma parada cardíaca. 171 00:14:25,105 --> 00:14:28,908 Mais adrenalina. Começando massagem cardíaca. 172 00:14:32,762 --> 00:14:34,162 Vamos. 173 00:14:34,163 --> 00:14:35,713 Não podemos dar mais adrenalina. 174 00:14:35,714 --> 00:14:37,773 O racionamento acabou. Dê-me a adrenalina. 175 00:14:37,808 --> 00:14:40,673 Não tem mais adrenalina, estamos sem. 176 00:14:45,777 --> 00:14:48,575 Vamos, vamos, respire. 177 00:14:49,592 --> 00:14:51,854 Tem que deixá-la ir. 178 00:15:12,565 --> 00:15:15,766 Eu falhei, eu falhei. 179 00:15:16,656 --> 00:15:20,621 Fez o melhor que pôde. Você sempre faz. 180 00:15:24,477 --> 00:15:26,817 Ela vai me odiar para sempre. 181 00:15:28,380 --> 00:15:31,085 Ela me culpa pela morte do pai. 182 00:15:33,265 --> 00:15:35,785 Nunca poderei acertar as coisas agora. 183 00:15:40,132 --> 00:15:42,127 Nunca poderei abraçá-la. 184 00:15:56,459 --> 00:15:58,857 Não posso mais protegê-la. 185 00:15:59,190 --> 00:16:01,118 A Clarke não te odeia, Abby. 186 00:16:01,647 --> 00:16:03,435 Ela só... 187 00:16:04,416 --> 00:16:06,674 Ela só é determinada... 188 00:16:06,997 --> 00:16:08,717 Como a mãe. 189 00:16:09,169 --> 00:16:10,996 Você passou isso para ela. 190 00:16:11,479 --> 00:16:13,865 É assim que a protege, 191 00:16:13,884 --> 00:16:16,721 e é isso que a manterá viva em terra firme. 192 00:16:20,076 --> 00:16:21,986 Obrigada, Jackson. 193 00:16:34,110 --> 00:16:36,758 Agora saia daqui. Vá em frente. 194 00:17:05,630 --> 00:17:08,115 Soube que Murphy usa o Jasper como refém. 195 00:17:08,150 --> 00:17:10,560 Sim. A trincheira ao sul está pronta? 196 00:17:10,561 --> 00:17:13,220 O quê? Bellamy, meus amigos estão lá com um assassino. 197 00:17:13,255 --> 00:17:15,205 Olhe em volta, ninguém está trabalhando. 198 00:17:15,206 --> 00:17:17,656 Se formos atacados, estaremos mortos. 199 00:17:17,657 --> 00:17:20,440 Murphy! Se tocar no Jasper... 200 00:17:20,441 --> 00:17:22,832 - Eu cuido disso. - Juro por Deus, está morto. 201 00:17:22,833 --> 00:17:24,913 Sério? Não parece que está fazendo algo. 202 00:17:24,948 --> 00:17:27,692 Bellamy... você estava certo. 203 00:17:28,027 --> 00:17:29,450 Tem um painel solto lá atrás. 204 00:17:29,451 --> 00:17:31,762 Se eu puder abri-lo, podemos entrar pelo chão. 205 00:17:31,919 --> 00:17:33,725 Ótimo, faça isso. 206 00:17:37,006 --> 00:17:38,823 Desculpe. 207 00:17:42,502 --> 00:17:45,122 Murphy, sei que pode me ouvir. 208 00:17:45,123 --> 00:17:47,702 Munição e comida estão no nível do meio. Sabe disso. 209 00:17:47,703 --> 00:17:49,781 Está nos deixando vulneráveis a um ataque. 210 00:17:49,782 --> 00:17:51,416 Não posso deixar isso acontecer. 211 00:17:52,060 --> 00:17:56,140 Caso não tenha percebido, não está no controle no momento. 212 00:17:56,414 --> 00:17:57,968 Vamos, Murphy. 213 00:17:58,100 --> 00:18:00,468 Não quer ferir o Jasper. Você quer me ferir. 214 00:18:03,800 --> 00:18:05,520 Então o que me diz? 215 00:18:07,467 --> 00:18:09,431 Que tal trocá-lo por mim? 216 00:18:10,144 --> 00:18:11,544 Não. 217 00:18:11,545 --> 00:18:14,849 Só precisa libertá-lo, e eu assumirei o lugar dele. 218 00:18:20,522 --> 00:18:22,037 Como? 219 00:18:22,143 --> 00:18:23,625 Bellamy... 220 00:18:24,098 --> 00:18:27,126 Se fizer isso, ele te matará. 221 00:18:27,224 --> 00:18:29,617 Se não fizer isso, ele matará o Jasper. 222 00:18:32,103 --> 00:18:35,058 É simples. Você abre a porta... 223 00:18:35,059 --> 00:18:37,850 Eu entro, e ele vem para fora. 224 00:18:57,489 --> 00:19:00,899 Só você, Bellamy, desarmado. 225 00:19:00,900 --> 00:19:03,860 Tem 10 segundos, ou atirarei na perna do Jasper. 226 00:19:04,729 --> 00:19:07,034 - Um... - Raven achará uma saída. 227 00:19:07,035 --> 00:19:08,976 - Dois... - Posso lidar com o Murphy. 228 00:19:08,977 --> 00:19:11,411 Faça todo mundo trabalhar. Os terra-firmes virão. 229 00:19:11,412 --> 00:19:14,024 - Quatro... Cinco... - Estou aqui. 230 00:19:23,845 --> 00:19:26,107 Jasper, você está bem? 231 00:19:27,267 --> 00:19:29,577 Vamos, levante. 232 00:19:50,367 --> 00:19:53,059 Você estava certo, não nos seguiram. 233 00:19:54,902 --> 00:19:56,874 Os ceifadores usam esses túneis. 234 00:19:57,058 --> 00:19:59,173 Tristan não arriscaria encontrá-los aqui. 235 00:19:59,627 --> 00:20:01,326 O que diabos é um ceifador? 236 00:20:02,222 --> 00:20:04,300 Reze para que nunca descubra. 237 00:20:08,809 --> 00:20:12,925 - Precisamos seguir. - Lincoln, você está ferido. 238 00:20:13,221 --> 00:20:14,821 Deixe-me dar uma olhada. 239 00:20:20,907 --> 00:20:24,721 Já tive ferimentos piores em batalhas. 240 00:20:24,722 --> 00:20:28,922 - Não estamos em uma batalha. - Sim, estamos. 241 00:20:33,236 --> 00:20:35,135 Por que está nos ajudando? 242 00:20:37,234 --> 00:20:39,384 Não pode ser só pela Octavia. 243 00:20:41,000 --> 00:20:44,236 Tudo bem, não nos diga. Dê-me a sua adaga. 244 00:20:45,662 --> 00:20:47,262 Aqueça-a. 245 00:20:49,991 --> 00:20:52,067 Talvez queira algo para morder. 246 00:20:52,068 --> 00:20:53,618 Vocês são fracotes. 247 00:20:53,946 --> 00:20:55,446 Se não aprenderem a ser mais... 248 00:21:14,139 --> 00:21:18,439 O que meu povo está fazendo com vocês, é errado. 249 00:21:52,194 --> 00:21:53,694 Incrível. 250 00:21:53,695 --> 00:21:57,494 Não pense como uma mecânica e ache um lugar para eu atirar. 251 00:21:57,495 --> 00:22:00,406 Essa mecânica aqui abrirá a porta. 252 00:22:00,407 --> 00:22:01,907 Lá está a escotilha. 253 00:22:02,354 --> 00:22:04,521 Esqueça, a tranca é na parte de cima. 254 00:22:05,789 --> 00:22:07,189 Droga. 255 00:22:07,390 --> 00:22:09,334 Ele está lá em cima por minha culpa. 256 00:22:10,006 --> 00:22:12,128 Ajude-me a encontrar o circuito da porta. 257 00:22:12,129 --> 00:22:13,629 Perdemos a Clarke. 258 00:22:13,756 --> 00:22:15,400 Não podemos perder o Bellamy. 259 00:22:15,401 --> 00:22:17,673 Jasper, cale a boca. 260 00:22:17,774 --> 00:22:19,874 Eles estão acima da sua cabeça. 261 00:22:21,580 --> 00:22:22,980 Ótimo. 262 00:22:24,762 --> 00:22:26,762 Atiro até através do piso. 263 00:22:27,009 --> 00:22:28,950 Só preciso saber onde Murphy está. 264 00:22:29,609 --> 00:22:31,009 Péssima ideia. 265 00:22:31,900 --> 00:22:34,488 HIDRAZINA ALTAMENTE INFLAMÁVEL 266 00:22:35,858 --> 00:22:38,559 Caramba. Há muita hidrazina. 267 00:22:38,560 --> 00:22:41,047 No pouso, os motores se ativaram tardiamente. 268 00:22:41,446 --> 00:22:44,835 - Podemos fazer mais bombas. - Podemos. 269 00:22:44,836 --> 00:22:46,622 Coloque isso na lista de afazeres. 270 00:22:46,743 --> 00:22:49,843 Mas nada de atirar, entendeu? 271 00:22:51,183 --> 00:22:52,583 Muito bem. 272 00:22:53,379 --> 00:22:54,879 Agora faça o que pedi. 273 00:22:55,421 --> 00:22:56,821 Bellamy? 274 00:23:01,410 --> 00:23:03,710 Bellamy! Você está bem? 275 00:23:04,081 --> 00:23:05,980 Quer que ela saiba que está vivo? 276 00:23:07,000 --> 00:23:08,500 Comece a amarrar. 277 00:23:09,752 --> 00:23:11,689 Bellamy! Está na escuta? 278 00:23:13,595 --> 00:23:15,095 Estou bem. 279 00:23:15,448 --> 00:23:17,604 Foi só um tiro acidental. 280 00:23:17,605 --> 00:23:20,571 Agora parem de se preocupar e voltem ao trabalho. 281 00:23:22,172 --> 00:23:24,371 E diga para Raven que se apresse. 282 00:23:24,372 --> 00:23:25,871 Certo, já foi o bastante. 283 00:23:27,781 --> 00:23:29,451 Agora amarre as duas pontas. 284 00:23:29,744 --> 00:23:31,816 Abra essa porta. 285 00:23:38,222 --> 00:23:40,611 Agora levante-se e lance pelo outro lado. 286 00:23:55,504 --> 00:23:57,204 O quer que eu diga? 287 00:23:58,134 --> 00:24:01,133 Quer que eu me desculpe? Eu... 288 00:24:04,570 --> 00:24:06,070 Eu sinto muito. 289 00:24:09,250 --> 00:24:11,349 Você não entendeu, Bellamy. 290 00:24:12,220 --> 00:24:14,784 Não quero que diga nada. 291 00:24:16,704 --> 00:24:20,210 Quero que sinta o que eu senti, e depois... 292 00:24:22,319 --> 00:24:24,318 Quero que você morra. 293 00:24:38,418 --> 00:24:43,417 SÓ ABRA ESSA GARRAFA NA TERRA 294 00:24:46,073 --> 00:24:47,672 O que estão fazendo aí? 295 00:24:48,500 --> 00:24:51,644 Venham. Vamos ensaiar para o discurso do Dia da União. 296 00:24:52,699 --> 00:24:55,103 - As estações... - As outras estações. 297 00:24:55,104 --> 00:24:56,650 As outras estações viram isso 298 00:24:56,651 --> 00:25:00,400 e quiseram unir-se também. 299 00:25:00,401 --> 00:25:03,854 - Excelente. - Quando todas se uniram, 300 00:25:03,855 --> 00:25:07,551 - se denominaram de Arca. - Bom trabalho, Wells. 301 00:25:08,669 --> 00:25:11,119 Papai, como a Arca permanece no espaço? 302 00:25:11,120 --> 00:25:12,620 Boa pergunta. 303 00:25:13,050 --> 00:25:16,217 Ela flutua porque está fora do campo gravitacional da Terra. 304 00:25:16,218 --> 00:25:19,017 Meu pai disse que é por causa dos propulsores. 305 00:25:19,018 --> 00:25:22,300 Ele está certo, Clarke. Há propulsores por toda a Arca. 306 00:25:22,301 --> 00:25:23,951 Todas as estações têm. 307 00:25:23,952 --> 00:25:25,352 Eles nos mantêm girando 308 00:25:25,353 --> 00:25:27,509 para gerarmos nossa própria gravidade. 309 00:25:27,510 --> 00:25:30,760 Eles nos mantêm na órbita e nos ajudam na condução. 310 00:25:33,730 --> 00:25:35,330 É isso. 311 00:25:50,506 --> 00:25:51,906 Certo. 312 00:25:53,084 --> 00:25:55,975 Se nunca veio aqui, como você tem um mapa da área? 313 00:25:55,976 --> 00:25:57,580 Restos da guerra. 314 00:26:01,318 --> 00:26:02,818 O que é isso? 315 00:26:07,794 --> 00:26:09,394 Ceifadores. 316 00:26:16,717 --> 00:26:18,417 Suba. 317 00:26:23,794 --> 00:26:25,605 Coloque em volta de sua cabeça. 318 00:26:28,431 --> 00:26:31,630 Isso é loucura. Os terra-firmes podem... 319 00:26:34,201 --> 00:26:35,601 Não... 320 00:26:37,800 --> 00:26:40,409 - Apresse-se. - Estou dando o meu máximo. 321 00:26:40,410 --> 00:26:43,221 Os fios da porta estão juntos com os da ignição. 322 00:26:43,222 --> 00:26:45,745 Se eu acionar o errado, será terrível. 323 00:26:46,433 --> 00:26:48,044 Coloque em volta de sua cabeça. 324 00:26:52,845 --> 00:26:54,445 Está feliz agora? 325 00:27:01,272 --> 00:27:03,952 Você é tão corajoso, não é? 326 00:27:04,509 --> 00:27:08,398 Veio aqui achando que inverteria a situação, 327 00:27:08,399 --> 00:27:10,180 que era mais forte do que eu. 328 00:27:10,182 --> 00:27:12,781 E que teria ajuda de um de seus amigos. 329 00:27:14,718 --> 00:27:17,110 O que está pensando agora, Bellamy? 330 00:27:32,458 --> 00:27:35,098 Não pode ser o único caminho. Olhe o mapa. 331 00:27:35,099 --> 00:27:37,599 Se quer chegar lá antes que Tristan mate seu povo, 332 00:27:37,600 --> 00:27:39,346 esse é o único caminho. 333 00:27:47,895 --> 00:27:49,395 Clarke. 334 00:27:50,433 --> 00:27:52,079 Os descartes deles. 335 00:28:02,832 --> 00:28:04,822 Mas que diabos é isso? 336 00:28:11,701 --> 00:28:13,279 O túnel da direita 337 00:28:13,280 --> 00:28:15,380 levará até a mata perto do seu acampamento. 338 00:28:15,381 --> 00:28:16,813 Leve isso. 339 00:28:17,348 --> 00:28:20,495 - O que você vai fazer? - Vou despistá-los. 340 00:28:21,052 --> 00:28:22,856 Esperem até que me sigam... 341 00:28:23,553 --> 00:28:25,087 E corram. 342 00:28:26,750 --> 00:28:28,433 Para a Octavia. 343 00:28:30,044 --> 00:28:31,650 Espere um segundo. 344 00:28:31,651 --> 00:28:34,432 Se te pegarem, vão te matar. 345 00:28:34,932 --> 00:28:36,799 Preocupem-se com vocês mesmos. 346 00:28:36,800 --> 00:28:39,552 Os guardas do Tristan estarão no portão ao anoitecer. 347 00:28:39,553 --> 00:28:41,953 Mas ele mandará cavaleiros e sentinelas à frente. 348 00:28:41,954 --> 00:28:44,304 Todos vocês terão que ir antes que eles cheguem. 349 00:28:55,051 --> 00:28:56,690 Um deles está vindo. 350 00:28:58,855 --> 00:29:00,940 Para onde devemos ir? 351 00:29:03,125 --> 00:29:05,485 No meu livro há um mapa. 352 00:29:05,486 --> 00:29:07,324 Que leva para o mar ao leste. 353 00:29:07,325 --> 00:29:08,725 Há um clã lá. 354 00:29:08,726 --> 00:29:11,126 Liderado por uma mulher chamada Luna, uma amiga. 355 00:29:11,275 --> 00:29:13,119 Diga que eu enviei vocês. 356 00:29:16,290 --> 00:29:17,706 Obrigado. 357 00:29:18,269 --> 00:29:20,487 Apenas tire a Octavia de lá. 358 00:29:44,199 --> 00:29:45,767 Vamos. 359 00:29:48,838 --> 00:29:51,233 Meu Deus. Você viu aquilo? 360 00:29:53,387 --> 00:29:55,736 Clarke, precisamos continuar. 361 00:30:00,574 --> 00:30:02,410 Eles estão vivos. 362 00:30:03,853 --> 00:30:05,353 Meu Deus. 363 00:30:05,955 --> 00:30:07,382 Clarke, cuidado! 364 00:30:28,007 --> 00:30:29,671 Eles estão voltando. 365 00:30:29,922 --> 00:30:31,322 Finn, anda. 366 00:30:31,323 --> 00:30:33,253 Precisamos ir. Levante-se. 367 00:30:34,124 --> 00:30:36,580 Eu tenho que admitir, Bellamy. 368 00:30:36,939 --> 00:30:38,631 Você enganou todos eles. 369 00:30:38,632 --> 00:30:40,089 Eles realmente te admiram, 370 00:30:40,090 --> 00:30:42,400 quase da mesma forma que admiram a Clarke. 371 00:30:43,593 --> 00:30:46,832 Mas nós sabemos a verdade, não sabemos? 372 00:30:47,982 --> 00:30:49,862 Você é um covarde. 373 00:30:52,419 --> 00:30:55,907 Descobri naquele dia que chutou o caixote debaixo de mim. 374 00:30:55,908 --> 00:30:57,556 Acho que encontrei. 375 00:30:57,956 --> 00:30:59,356 Vá lá para fora. 376 00:30:59,357 --> 00:31:01,174 Fique preparado quando a porta abrir. 377 00:31:02,765 --> 00:31:04,627 Não foi isso que disse? 378 00:31:06,281 --> 00:31:09,183 Que só estava dando o que as pessoas queriam, certo? 379 00:31:10,334 --> 00:31:12,258 Eu deveria tê-los impedido. 380 00:31:14,509 --> 00:31:16,810 É um pouco tarde para isso agora. 381 00:31:21,810 --> 00:31:24,354 Acha que vão deixar você simplesmente sair daqui? 382 00:31:24,801 --> 00:31:27,315 Acho que a princesa está morta... 383 00:31:28,477 --> 00:31:30,427 Mas sei que o rei está prestes a morrer, 384 00:31:30,428 --> 00:31:32,554 então que liderará essas pessoas? 385 00:31:33,944 --> 00:31:35,847 Será eu. 386 00:31:35,848 --> 00:31:38,937 E talvez eu mate sua irmã que gosta de terra-firmes. 387 00:31:54,203 --> 00:31:56,475 Acho que é ela. 388 00:32:00,432 --> 00:32:01,833 Não! 389 00:32:19,648 --> 00:32:21,687 Usar suas mãos é trapaça. 390 00:32:21,688 --> 00:32:23,717 As minhas estavam atadas, lembra? 391 00:32:33,396 --> 00:32:35,005 Raven, você conseguiu! 392 00:32:49,845 --> 00:32:51,521 Bell, aguenta firme! 393 00:33:02,854 --> 00:33:05,292 - Isso. Bell, respire! - Respire! 394 00:33:05,294 --> 00:33:06,794 Consegue respirar? 395 00:33:06,795 --> 00:33:08,395 Fala sério! 396 00:33:11,670 --> 00:33:14,936 Que bom. Você está bem. 397 00:33:15,691 --> 00:33:17,364 Raven, ele está bem! 398 00:33:22,044 --> 00:33:23,609 Murphy! 399 00:33:25,815 --> 00:33:29,003 Murphy! Acabou! Venha! 400 00:33:33,488 --> 00:33:35,319 Murphy! 401 00:33:41,730 --> 00:33:43,613 Só há uma saída para você agora! 402 00:33:43,614 --> 00:33:46,287 - PÓLVORA. - Quer apostar? 403 00:33:50,571 --> 00:33:52,451 Isso não parece certo. 404 00:33:52,452 --> 00:33:54,496 O que foi aquilo lá atrás? 405 00:33:55,439 --> 00:33:57,844 Por que deixariam eles vivos? 406 00:33:59,654 --> 00:34:02,791 Quanto mais conhecemos, menos sabemos das coisas. 407 00:34:17,488 --> 00:34:19,242 Ele teria nos matado. 408 00:34:20,506 --> 00:34:22,625 Você fez o que foi preciso. 409 00:34:25,092 --> 00:34:26,792 Todos nós fizemos. 410 00:34:32,065 --> 00:34:34,129 Eu deveria ter lutado por você. 411 00:34:36,136 --> 00:34:39,470 - Finn, não. - Clarke. 412 00:34:43,477 --> 00:34:45,098 Eu te amo. 413 00:34:48,282 --> 00:34:50,229 Estou apaixonado por você. 414 00:35:00,827 --> 00:35:02,844 Você partiu meu coração. 415 00:35:05,733 --> 00:35:07,333 Eu sinto muito. 416 00:35:11,171 --> 00:35:13,300 Eu não posso... 417 00:35:15,243 --> 00:35:18,108 - Veio do acampamento. - Chegamos tarde. 418 00:35:21,015 --> 00:35:22,415 Murphy! 419 00:35:33,726 --> 00:35:35,881 Ele sabe como fazer uma saída de impacto. 420 00:35:36,937 --> 00:35:38,681 Devemos ir atrás dele? 421 00:35:39,500 --> 00:35:41,000 Não. 422 00:35:46,072 --> 00:35:48,263 Os terra-firmes cuidarão do Murphy. 423 00:35:48,375 --> 00:35:50,862 Vamos procurar a Clarke, o Finn, e o Monty. 424 00:35:53,279 --> 00:35:57,115 Você e Raven estavam certos. Não abandonamos os nossos. 425 00:35:57,678 --> 00:35:59,387 Duas armas, você e eu. É isso. 426 00:35:59,388 --> 00:36:01,305 Raven fica para cuidar da defesa. 427 00:36:01,306 --> 00:36:04,557 Perdemos um dia por causa disso, e a nossa pólvora. 428 00:36:04,558 --> 00:36:06,104 - Raven! - Bellamy, espere. 429 00:36:06,860 --> 00:36:08,532 Olhe, eu só... 430 00:36:16,336 --> 00:36:17,770 Obrigado. 431 00:36:21,974 --> 00:36:24,614 Evolui muito do "fazermos o que quisermos". 432 00:36:25,946 --> 00:36:28,730 Atiradores! Temos movimento ao muro sul! 433 00:36:29,282 --> 00:36:31,341 - Alguém está vindo! - Aprontem-se! 434 00:36:31,342 --> 00:36:32,742 Fiquem juntos. 435 00:36:34,121 --> 00:36:35,873 Espere! Não disparem. 436 00:36:35,874 --> 00:36:38,090 - Clarke e Finn! Abram o portão! - Abram! 437 00:36:38,091 --> 00:36:40,825 - Abram o portão! - Movam-no! 438 00:36:41,873 --> 00:36:43,809 Clarke e Finn estão de volta! 439 00:36:45,231 --> 00:36:47,384 Ouvimos uma explosão. O que aconteceu? 440 00:36:47,385 --> 00:36:50,172 - Murphy aconteceu. - Graças a Deus. 441 00:36:50,173 --> 00:36:52,031 Onde vocês estiveram? E o Monty? 442 00:36:52,032 --> 00:36:54,780 - Monty sumiu? - Clarke, temos que ir, agora. 443 00:36:54,781 --> 00:36:57,953 Todos nós. Há um exército de terra-firmes vindo, 444 00:36:57,954 --> 00:37:00,225 diferente de tudo que já vimos. 445 00:37:00,226 --> 00:37:02,028 Precisamos pegar o que der e fugir. 446 00:37:02,029 --> 00:37:04,283 Nem pensar. Sabíamos que isso aconteceria. 447 00:37:04,284 --> 00:37:07,019 - Não estamos preparados. - E eles ainda não chegaram. 448 00:37:07,020 --> 00:37:09,220 Ainda temos tempo para nos prepararmos. 449 00:37:09,389 --> 00:37:11,822 Além disso, para onde iríamos? 450 00:37:11,824 --> 00:37:14,142 Onde mais estaríamos mais seguros do que aqui? 451 00:37:14,143 --> 00:37:16,088 Há um mar ao leste. 452 00:37:16,089 --> 00:37:18,822 - As pessoas lá nos ajudariam. - Encontrou o Lincoln. 453 00:37:18,823 --> 00:37:22,115 - Sim. - Confiaremos em um terra-firme? 454 00:37:24,533 --> 00:37:26,954 Essa é a nossa casa agora. 455 00:37:27,173 --> 00:37:30,430 Construímos isso do nada, com as próprias mãos! 456 00:37:30,431 --> 00:37:33,335 Nossos mortos estão enterrados nessa terra! 457 00:37:33,336 --> 00:37:35,317 Nossa terra! 458 00:37:35,815 --> 00:37:38,079 Eles pensam que podem tomar isso de nós. 459 00:37:38,080 --> 00:37:42,680 Acham que porque viemos do céu, esse não é nosso lugar. 460 00:37:42,681 --> 00:37:46,638 Mas logo vão perceber algo muito importante. 461 00:37:47,226 --> 00:37:49,399 Nós estamos em terra firme agora, 462 00:37:49,796 --> 00:37:52,723 o que significa que somos terra-firmes! 463 00:37:52,724 --> 00:37:54,856 - Isso! - Terra-firmes armados! 464 00:37:54,857 --> 00:37:57,857 Isso mesmo! Deixe que eles venham! 465 00:37:59,471 --> 00:38:00,971 Bellamy está certo. 466 00:38:03,264 --> 00:38:07,685 Se partirmos, podemos não achar um lugar seguro assim. 467 00:38:08,236 --> 00:38:10,437 E Deus sabe que neste mundo, 468 00:38:11,846 --> 00:38:15,993 podemos enfrentar algo ainda pior amanhã. 469 00:38:16,131 --> 00:38:18,922 Mas isso não muda o simples fato 470 00:38:19,141 --> 00:38:23,200 de que se ficarmos aqui, morreremos esta noite. 471 00:38:23,962 --> 00:38:25,516 Então peguem suas coisas. 472 00:38:25,517 --> 00:38:29,283 Só peguem o que possam carregar. Agora. 473 00:38:38,376 --> 00:38:40,102 Onde ele está? 474 00:38:42,947 --> 00:38:44,970 Ajudem-me. 475 00:38:48,320 --> 00:38:51,409 - Raven. - Raven está aqui! 476 00:38:52,041 --> 00:38:54,992 - Murphy atirou nela. - Leve-a para a nave. 477 00:38:56,950 --> 00:39:00,438 Clarke, sair daqui é um erro. 478 00:39:00,642 --> 00:39:03,667 - A decisão foi tomada. - Multidões tomam más decisões. 479 00:39:03,668 --> 00:39:05,235 Pergunte ao Murphy. 480 00:39:05,701 --> 00:39:08,316 Líderes fazem o que acham ser o certo. 481 00:39:10,141 --> 00:39:11,841 Eu estou certa. 482 00:39:25,422 --> 00:39:28,846 E se eliminarmos da sessão 3 até a 7? 483 00:39:30,975 --> 00:39:34,357 Senhor, já pensamos duas vezes em todas as possibilidades. 484 00:39:34,485 --> 00:39:36,472 Não há mais opções. 485 00:39:38,742 --> 00:39:41,332 Eu gostaria de ficar com minha esposa... 486 00:39:43,608 --> 00:39:45,351 Chanceler no convés. 487 00:39:46,144 --> 00:39:47,744 Descansar, Sinclair. 488 00:39:49,247 --> 00:39:51,050 Algo a reportar? 489 00:39:51,300 --> 00:39:52,915 Não, senhor. 490 00:39:52,917 --> 00:39:55,418 Nada que tentamos salvará a Arca. 491 00:39:55,420 --> 00:39:57,324 Tentou não salvar? 492 00:39:59,723 --> 00:40:01,323 Do que se trata? 493 00:40:04,696 --> 00:40:07,415 Trata-se de ir para casa. 494 00:40:10,567 --> 00:40:13,777 Pelo que vejo, só temos duas opções... 495 00:40:14,305 --> 00:40:16,254 Morrer no espaço, 496 00:40:16,538 --> 00:40:19,624 ou provavelmente morrer tentando chegar em terra firme. 497 00:40:21,939 --> 00:40:24,871 Não temos mais naves Exodus, senhor. 498 00:40:25,121 --> 00:40:26,601 Você está errado, Kane. 499 00:40:27,215 --> 00:40:28,984 Há uma. 500 00:40:31,471 --> 00:40:33,429 A chamamos de Arca. 501 00:40:36,660 --> 00:40:38,154 Sinclair... 502 00:40:38,799 --> 00:40:43,359 Diga o que aconteceria se usássemos os propulsores 503 00:40:43,360 --> 00:40:46,224 para impulsionar a Arca para a atmosfera. 504 00:40:47,656 --> 00:40:49,839 A Arca se dividiria. 505 00:40:49,840 --> 00:40:51,654 Primeiro, nas 12 estações originais, 506 00:40:51,655 --> 00:40:54,699 depois, de acordo com o aumento da força, 507 00:40:55,278 --> 00:40:59,373 95% das estruturas explodiriam no caminho. 508 00:41:01,451 --> 00:41:04,490 Acha que é bom o suficiente para dizer quais seriam os 5%? 509 00:41:10,493 --> 00:41:12,619 Vamos mesmo fazer isso? 510 00:41:14,101 --> 00:41:16,532 Levar a Arca para a terra firme? 511 00:41:20,136 --> 00:41:21,636 Tem ideia melhor? 512 00:41:32,248 --> 00:41:33,959 O que me diz, Abby? 513 00:41:35,090 --> 00:41:37,176 Está pronta para rever a sua filha? 514 00:41:38,177 --> 00:41:43,157 UNITED e ManiacS! Quality is everything! 515 00:41:43,158 --> 00:41:48,156 CONTINUA...