1 00:00:00,191 --> 00:00:01,438 (سابقاً في (الـ100 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,726 بيلامي), لا تفعل هذا) 3 00:00:02,728 --> 00:00:04,928 لا تفعل هذا - لا - 4 00:00:05,630 --> 00:00:07,633 إنّه يستحق الموت - لا - 5 00:00:08,182 --> 00:00:10,519 نحن لا نحدد من يحيا ومن يموت 6 00:00:10,520 --> 00:00:13,188 سفينة الخروج لا زالتْ مرتبطة بأغلب أنظمتنا الرئيسية 7 00:00:13,190 --> 00:00:14,789 (إنْ تمّ إطلاقها فستتضرر (الآرك 8 00:00:14,791 --> 00:00:16,391 وسيموت كلّ من تبقى على متنها 9 00:00:16,393 --> 00:00:18,626 إنطلق 10 00:00:23,367 --> 00:00:25,567 لقد أشعلتم حرباً لا تعرفون كيفية إنهائها 11 00:00:25,569 --> 00:00:27,435 لا فكرة لديك عمّا فعله قومكِ 12 00:00:27,437 --> 00:00:29,037 كان علينا أنْ نوقف الهجوم 13 00:00:29,039 --> 00:00:30,672 لمْ توقفوا شيئاً 14 00:00:30,674 --> 00:00:32,340 كلارك), هيّا) 15 00:00:33,810 --> 00:00:39,114 (كلارك) - خذوه وأقتلوه - 16 00:00:39,116 --> 00:00:41,950 لا, لا, لا 17 00:00:45,153 --> 00:00:47,521 كلّ محاكاةٍ تمّ إجراؤها 18 00:00:47,523 --> 00:00:52,826 وكل تحوير للنظام تمّ إجراؤه 19 00:00:54,196 --> 00:00:59,216 الحقيقة المرّة والواضحة هي إنّه خلال 51 ساعة 20 00:01:01,017 --> 00:01:02,887 لنْ تعود الحياة على (الآرك) ممكنة 21 00:01:04,747 --> 00:01:10,251 إخترتُ أن اجد العزاء في حقيقة بيّنة واحدة 22 00:01:10,323 --> 00:01:13,491 إنّ الناجين من الـ100 23 00:01:13,493 --> 00:01:16,260 أثبتوا إنّهم أكثر قدرة على التأقلم 24 00:01:16,262 --> 00:01:18,663 مما تخيلناه أبداً 25 00:01:18,665 --> 00:01:23,768 ...إرثنا سيستمر ولذلك 26 00:01:26,244 --> 00:01:29,313 أنا لستُ ممتناً فقط 27 00:01:30,248 --> 00:01:33,317 بل أنا فخور 28 00:01:33,319 --> 00:01:35,407 إذاً, ما الذي سنخبر به أتباعنا الآن؟ 29 00:01:36,736 --> 00:01:37,757 ماذا سنفعل الآن؟ 30 00:01:44,996 --> 00:01:48,699 تفكّروا 31 00:01:48,701 --> 00:01:51,535 وإعثروا على الطمأنينة 32 00:01:55,507 --> 00:02:00,044 في الوقت عينه أنا أُطلق جميع الموارد 33 00:02:00,046 --> 00:02:02,680 (للمواطنين الناجين على (الآرك 34 00:02:02,682 --> 00:02:05,149 لنْ يكون هنالك المزيد من تقسيم الحصص 35 00:02:05,151 --> 00:02:07,885 ما لدينا هوملكٌ للجميع الآن 36 00:02:24,435 --> 00:02:27,104 أأنتِ بخير يا (آبي)؟ 37 00:02:27,106 --> 00:02:29,706 أجل 38 00:02:29,708 --> 00:02:31,742 لديّ مريض 39 00:02:31,744 --> 00:02:35,879 كانتْ قدْ أثصيبت في الإنفجار, يجب أن أذهب 40 00:02:40,451 --> 00:02:46,089 سيدي, هل من الحكمة هدر المؤن حينما لسنا على يقين مما سيحدث؟ 41 00:02:46,091 --> 00:02:48,592 ولكننا على يقين 42 00:02:48,594 --> 00:02:53,029 حسنٌ, لا يمكنني عدم فعل شيء فحسب 43 00:02:53,031 --> 00:02:55,298 عليّ أنْ أجد حلّاً 44 00:02:55,300 --> 00:02:59,369 أنا أعرف إنّ هذا صعب التقبّل 45 00:02:59,371 --> 00:03:04,374 ولكن إنْ كنت ترغب في قضاء ما تبقى لك من الوقت في المحاكاة 46 00:03:04,376 --> 00:03:07,611 بكل الوسائط, يمكنك فعل ذلك 47 00:03:07,613 --> 00:03:12,983 أنا على أيّة حال, سأقضي وقتي 48 00:03:12,985 --> 00:03:17,587 مع عائلتي وقنينة من السكوتش عمرها 97 عام 49 00:03:39,176 --> 00:03:42,946 هيّا, هذه الخنادق لن تحفر نفسها 50 00:03:45,816 --> 00:03:48,251 من الأفضل أن تعمل هذه الألغام 51 00:03:48,253 --> 00:03:51,421 فبكل هذا البارود الذي ضيعناه كان بوسعنا صنع المزيد من القنابل اليدوية 52 00:03:51,423 --> 00:03:53,656 هل تريد أنْ تأتِ وتجرب إحداها؟ 53 00:03:53,658 --> 00:03:56,359 جيد, أُريد هذا المكان مزروعاً بالألغام بحلول الغد 54 00:03:56,361 --> 00:03:58,327 ومن ثمّ أنهوا الجانب الجنوبي 55 00:04:00,331 --> 00:04:03,132 (قلتُ لك إننا سنذهب بطلب (فين و(كلارك) و(مونتي) في الصباح 56 00:04:03,134 --> 00:04:05,434 وأنا قلتُ لكِ لنْ يغادر أحدٌ هذا المخيم 57 00:04:05,436 --> 00:04:07,537 أنا أتحدث إليك 58 00:04:07,539 --> 00:04:10,006 لا يمكننا التخلي عن أُناسنا فحسب 59 00:04:10,008 --> 00:04:13,342 إنْ كنت تريد قيادتهم فلتظهر لهم بعض الإهتمام 60 00:04:14,612 --> 00:04:16,912 ما كان ذلك؟ 61 00:04:16,914 --> 00:04:21,050 ما خطبك؟ 62 00:04:21,052 --> 00:04:22,351 آسف يا رجل, لقدْ غفوتُ 63 00:04:22,353 --> 00:04:23,619 كنتُ في نوبة حراسة طوال اليوم 64 00:04:23,621 --> 00:04:25,621 كلّنا كنّا في نوبات حراسة طوال اليوم 65 00:04:25,623 --> 00:04:27,990 تلك الرصاصة تعني إنّ أرضيّاً سيبقى حيّاً 66 00:04:27,992 --> 00:04:29,525 بيل), أنت تخيف الناس) 67 00:04:29,527 --> 00:04:31,861 يفترض بهم أنْ يكونوا خائفين 68 00:04:31,863 --> 00:04:33,829 القنبلة على الجسر منحتنا وقتاً للإستعداد 69 00:04:33,831 --> 00:04:35,965 ولكن ذلك الوقت إنقضى 70 00:04:35,967 --> 00:04:39,134 الأرضيون هناك الآن 71 00:04:39,136 --> 00:04:43,472 ينتظرونا لنذهب ثمّ يتصيدونا الواحد تلوالآخر 72 00:04:43,474 --> 00:04:48,677 (كلارك) و(فين) و(مونتي) مفقودون, وربّما أموات 73 00:04:48,679 --> 00:04:52,548 وإنْ أردتم أنْ تكونوا التالين, لا يمكنني إيقافكم 74 00:04:52,550 --> 00:04:55,684 ولكن لنْ يغادر سلاح هذا المخيم 75 00:04:55,686 --> 00:04:59,855 هذا المخيم هو الشيء الوحيد الذي يبقينا أحياء 76 00:05:04,594 --> 00:05:06,929 عودوا للعمل 77 00:05:39,396 --> 00:05:42,164 جناحكِ الأيسر غير مؤمّن 78 00:05:44,101 --> 00:05:48,103 رماتي على الأشجار ولديهم أوامر لقتل أي عدو 79 00:05:48,105 --> 00:05:51,573 أنت لست عدواً, أليس كذلك يا (تريستين)؟ 80 00:05:56,145 --> 00:05:59,981 إذاً, هذه هي من تتغلب عليكِ؟ 81 00:05:59,983 --> 00:06:01,416 من أنت؟ 82 00:06:03,352 --> 00:06:05,987 أنا الرجل الذي تمّ إرساله للقضاء على قومكِ 83 00:06:07,790 --> 00:06:11,192 هل أرسلك القائد؟ 84 00:06:12,428 --> 00:06:15,697 وحدتكِ تعود لي الآن 85 00:06:15,699 --> 00:06:18,366 جوالتي جوعى 86 00:06:18,368 --> 00:06:21,769 إنّهم عند النهر, إذهبوا لإطعامهم 87 00:06:28,544 --> 00:06:32,680 سنذهب إلى مخيم الغزاة فجراً 88 00:06:32,682 --> 00:06:35,750 سأُنهي سريعاً ما فشلتِ به 89 00:06:35,752 --> 00:06:38,119 بدءاً بهذه 90 00:06:38,121 --> 00:06:41,289 آنيا), انظري, هناك) 91 00:06:41,291 --> 00:06:43,791 نار التحذير؟ 92 00:06:48,797 --> 00:06:50,865 (الحاصدون) 93 00:06:50,867 --> 00:06:54,468 دعم يعلمون إننا رأيناها 94 00:06:54,470 --> 00:06:56,938 سأُرسل أسرع خيالتي لتحذير القائد 95 00:06:56,940 --> 00:06:58,839 لا, ليس هنالك وقتٌ 96 00:06:58,841 --> 00:07:01,208 أُقتلي السجينة, وإذهبي للنهر 97 00:07:09,518 --> 00:07:13,320 هل مات الفتى؟ 98 00:07:14,857 --> 00:07:19,193 جيد, أُقتل الفتاة ثمّ إلحق بنا 99 00:07:43,017 --> 00:07:48,017 ترجمة KiLLeR SpIDeR & د.مرثد محمد 100 00:07:48,041 --> 00:07:53,041 الـ100 م 1 ح 12 الحلقة بعنوان : نحن أرضيون 1 101 00:08:07,475 --> 00:08:10,077 ألا تظنني أرغب بالذهاب في طلبهم أيضاً؟ 102 00:08:12,013 --> 00:08:16,616 إنْ كنت أنت من في الخارج, فهل (تظن بأنّ (مونتي) و(كلارك 103 00:08:16,618 --> 00:08:19,953 أو(فين) سيختبؤون خلف الجدران؟ 104 00:08:19,955 --> 00:08:24,724 لا, سيلحقون بي ثمّ يموتون هم أيضاً 105 00:08:24,726 --> 00:08:29,196 أنا أفعل ما أظنّه في مصلحة المجموعة 106 00:08:29,198 --> 00:08:33,033 من الطريف إنّك لمْ تفكر بذلك (حينما فُقدت (أوكتيفيا 107 00:08:33,035 --> 00:08:34,467 إلى أين تذهب؟ 108 00:08:34,469 --> 00:08:37,771 المزيد من البارود لألغامك الأرضية سيدي 109 00:08:43,077 --> 00:08:46,680 ماء... لطفاً 110 00:08:50,985 --> 00:08:52,652 سأجلب لك البعض 111 00:09:13,007 --> 00:09:16,442 ماء 112 00:09:24,919 --> 00:09:28,187 هذا لأجل عقدك الأنشوطة التي حاولوا شنقي بها 113 00:09:31,992 --> 00:09:35,328 قل مرحباً لـ(كولين) عوضاً عني 114 00:09:49,109 --> 00:09:54,213 لقدْ توقف عن التنفس, كنتُ أُحاول مساعدته 115 00:10:10,997 --> 00:10:11,030 مورفي), دع السلاح جانباً) 116 00:10:18,371 --> 00:10:21,740 لقدْ حاول قتلي 117 00:10:21,742 --> 00:10:24,510 لا تتحرك 118 00:10:24,512 --> 00:10:28,947 حسنٌ, حسنٌ 119 00:10:28,949 --> 00:10:31,617 الأمر على ما يرام 120 00:10:31,619 --> 00:10:35,087 لا, ليس كذلك 121 00:10:35,089 --> 00:10:37,990 أنت تعرف ماذا سيحلّ بي (إنْ أخبرت (بيلامي 122 00:10:37,992 --> 00:10:41,360 "يخبر (بيلامي) بماذا؟" 123 00:10:47,367 --> 00:10:50,569 (أعطني اللاسلكي يا (جاسبر 124 00:10:56,542 --> 00:10:59,511 (مورفي) لديه سلاح, لقد قتل (مايلز) 125 00:10:59,513 --> 00:11:02,748 مورفي), ما الذي تفعله؟) 126 00:11:08,154 --> 00:11:11,923 مورفي), (مورفي)؟) 127 00:11:11,925 --> 00:11:13,592 إفتح الباب اللعين 128 00:11:13,594 --> 00:11:16,628 (حاول أنْ تكون بطلاً, وسيموت (جاسبر 129 00:12:11,617 --> 00:12:13,017 (فين) 130 00:12:15,320 --> 00:12:18,656 يا إلهي, يا إلهي 131 00:12:24,696 --> 00:12:28,065 أنا لا أفهم كيف؟ 132 00:12:32,437 --> 00:12:34,972 لينكولن) أنقذ حياتي) 133 00:12:34,974 --> 00:12:37,541 قتل أحد أبناء جلدته ليفعل ذلك 134 00:12:39,311 --> 00:12:41,345 نار التحذير؟ 135 00:12:41,347 --> 00:12:43,881 أنت من فعلها؟ 136 00:12:43,883 --> 00:12:46,851 كنّا بحاجة لتمويه 137 00:12:46,853 --> 00:12:49,854 سأقول إنّ ذلك نجح 138 00:12:49,856 --> 00:12:51,756 ليس بما يكفي 139 00:12:51,758 --> 00:12:53,157 ماذا يعني ذلك؟ 140 00:12:53,159 --> 00:12:54,825 يعني إنّ (آنيا) تعرف الآن إنّ كلارك) ليست ميتة) 141 00:12:54,827 --> 00:12:57,428 علينا أنْ نسرع 142 00:12:59,665 --> 00:13:01,499 فلنامل أنْ يتّبعوا الحصان 143 00:13:01,501 --> 00:13:02,833 ماذا سنفعل الآن؟ 144 00:13:02,835 --> 00:13:05,035 الآن نهرب 145 00:13:15,668 --> 00:13:17,768 هيّا, إنّه هنا 146 00:13:17,770 --> 00:13:19,436 ما هو؟ 147 00:13:19,438 --> 00:13:21,872 مكانٌ لنْ يدخلوه 148 00:13:24,342 --> 00:13:26,543 إنتظر, إلى أين يؤدي؟ 149 00:13:26,545 --> 00:13:28,478 إلى كل مكان, هنالك نفق يقود إلى مخيمكم 150 00:13:28,480 --> 00:13:30,347 إنْ نجحنا, فعلينا الوصول إلى (هناك قبل (تريستين 151 00:13:33,285 --> 00:13:36,853 هيّا, هيّا 152 00:13:46,931 --> 00:13:49,466 (لينكولن) 153 00:13:49,468 --> 00:13:51,768 آنيا), لا) 154 00:13:51,770 --> 00:13:57,207 نحن نعرف إلى أين يذهبون ما لم يقتلهم المنجم أوّلاً 155 00:13:57,209 --> 00:13:58,708 لنذهب, هيّا 156 00:14:08,441 --> 00:14:12,109 آبي), ضغط الدم يهبط إلى 95 \ 55) 157 00:14:12,111 --> 00:14:13,577 ما كان علينا أبداً أن نفتح ضمادها 158 00:14:13,579 --> 00:14:15,112 كانت تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذها 159 00:14:15,114 --> 00:14:16,947 إنقاذها لأجل ماذا؟ 160 00:14:16,949 --> 00:14:18,349 ستموت خلال يومين, كلنا سنموت 161 00:14:18,351 --> 00:14:20,484 إنها تنهار 162 00:14:24,924 --> 00:14:29,259 حقنة أُخرى من الإيبنفرين, سأبدأ بالإنعاش القلبي التنفسي 163 00:14:31,863 --> 00:14:33,997 هيّا 164 00:14:33,999 --> 00:14:35,632 لا يمكننا إعطائها المزيد من (الإيبنفرين يا (آبي 165 00:14:35,634 --> 00:14:38,268 إنتهى تقسيم الحصص, والآن أعطني المزيد من الإبينفرين 166 00:14:38,270 --> 00:14:40,873 ليس هنالك المزيد من الإبينفرين نفذ ما لدينا تماماً 167 00:14:45,610 --> 00:14:47,110 هيّا, هيّا, تنفسي 168 00:14:49,541 --> 00:14:52,676 عليكِ تركها 169 00:15:13,265 --> 00:15:16,166 لقدْ أخفقتُ, لقدْ أخفقتُ 170 00:15:16,168 --> 00:15:18,969 لقدْ فعلتِ أفضل ما بوسعكِ 171 00:15:18,971 --> 00:15:21,137 لطالما فعلتِ أفضل ما بوسعكِ 172 00:15:24,308 --> 00:15:28,778 ستكرهني للأبد 173 00:15:28,780 --> 00:15:32,715 إنّها تلومني على موت والدها 174 00:15:32,717 --> 00:15:36,453 لنْ أتمكن من تصحيح ذلك أبداً الآن 175 00:15:40,057 --> 00:15:42,725 لنْ يمكنني أبداً أنْ أحتضنها 176 00:15:56,573 --> 00:15:59,509 لا يمكنني حمايتها بعد الآن 177 00:15:59,511 --> 00:16:02,145 (كلارك) لا تكرهكِ يا (آبي) 178 00:16:02,147 --> 00:16:09,452 إنّها فحسب ذات إرادة قوية كما هي والدتها 179 00:16:09,454 --> 00:16:11,954 عليكِ أن تقرّي لها بذلك 180 00:16:11,956 --> 00:16:14,156 تلك هي الطريقة التي ستحميها بها 181 00:16:14,158 --> 00:16:17,627 وذلك ما سيبقيها حية على الأرض 182 00:16:20,197 --> 00:16:22,665 (شكراً لك (جاكسون 183 00:16:34,010 --> 00:16:37,847 والآن, أُخرج من هنا, هيّا 184 00:17:05,562 --> 00:17:08,263 (سمعتُ للتوإنّ (مورفي) يحتجز (جاسبر 185 00:17:08,265 --> 00:17:10,499 أجل, هل إكتمل حفر الخنادق الجنوبية؟ 186 00:17:10,501 --> 00:17:12,001 ماذا؟ 187 00:17:12,003 --> 00:17:13,469 بيلامي), صديقي في الداخل مع قاتل) 188 00:17:13,471 --> 00:17:15,471 أنظري من حولكِ, لا أحد يعمل 189 00:17:15,473 --> 00:17:17,639 إنْ هجمنا الأرضيون الآن فسنموت جميعاً 190 00:17:17,641 --> 00:17:19,475 (مورفي) 191 00:17:19,477 --> 00:17:21,376 مورفي), إنْ لمست (جاسبر) فحسب) فأنا أٌقسم إنّك ستغدوميتاً 192 00:17:21,378 --> 00:17:23,312 أوكتيفيا), أنا أُسيطر على الأمر) - أحقّاً؟ - 193 00:17:23,314 --> 00:17:24,880 يبدو إنّك لا تفعل شيئاً حيال الأمر 194 00:17:24,882 --> 00:17:27,583 .بيلامي), كنت محقاً) 195 00:17:27,585 --> 00:17:29,384 هنالك صفيحة مخلخلة في الخلف 196 00:17:29,386 --> 00:17:31,820 إنْ تمكّنتُ من خلعها فسندخل مباشرة للطابق 197 00:17:31,822 --> 00:17:34,122 حسنٌ, إفعلي ذلك 198 00:17:36,993 --> 00:17:39,361 آسفة 199 00:17:42,357 --> 00:17:45,392 مورفي أنا أعلم إنّ بوسعك سماعي 200 00:17:45,394 --> 00:17:47,027 كل ذخيرتكم وغذائكم في الطابق الأوسط 201 00:17:47,029 --> 00:17:48,395 أنت تعرف ذلك 202 00:17:48,397 --> 00:17:49,663 أنت تجعلنا عرضة للهجوم 203 00:17:49,665 --> 00:17:51,865 لا يمكنني السماح بحدوث ذلك 204 00:17:51,867 --> 00:17:53,300 حسنٌ, في حال كونك لمْ تلاحظ 205 00:17:53,302 --> 00:17:56,069 أنت لست متحكماً بالأمور الآن تماماً 206 00:17:56,071 --> 00:17:58,171 (هيّا يا (مورفي 207 00:17:58,173 --> 00:17:59,406 (أنت لا تريد إيذاء (جاسبر 208 00:17:59,408 --> 00:18:01,641 أنت تريد إيذائي 209 00:18:03,411 --> 00:18:06,246 إذاً, فما قولك؟ 210 00:18:06,248 --> 00:18:09,649 ما رأيك بأنْ تبادله بي؟ 211 00:18:09,651 --> 00:18:11,251 لا 212 00:18:11,253 --> 00:18:16,256 كل ما عليك فعله هوأنْ تُخلي سبيله وأنا سأحلّ محلّه 213 00:18:20,161 --> 00:18:21,628 كيف؟ 214 00:18:21,630 --> 00:18:26,866 بيلامي), إنْ فعلت هذا فسيقتلك) 215 00:18:26,868 --> 00:18:29,302 (إنْ لمْ أفعل فسيقتل (جاسبر 216 00:18:31,972 --> 00:18:37,777 ببساطة, إفتح الباب أدخل أنا ويخرج هو 217 00:18:56,563 --> 00:19:00,033 أنت فقط يا (بيلامي) بلا سلاح 218 00:19:00,035 --> 00:19:01,567 خذ هذا 219 00:19:01,569 --> 00:19:03,936 عشرة ثواني وإلّا سأضع رصاصة (في ساق (جاسبر 220 00:19:03,938 --> 00:19:07,340 واحد - رايفن) ستجد طريقة لإخراجك) - 221 00:19:07,342 --> 00:19:08,941 (بوسعي التعامل مع (مورفي 222 00:19:08,943 --> 00:19:10,343 خذي الباقين للعمل 223 00:19:10,345 --> 00:19:11,778 فلا زال الأرضيون قادمين 224 00:19:11,780 --> 00:19:14,147 أربعة... خمسة - أنا قادم - 225 00:19:23,658 --> 00:19:27,093 جاسبر), أأنت بخير؟) 226 00:19:27,095 --> 00:19:29,495 حسنٌ, هيّا, إنهض 227 00:19:50,438 --> 00:19:53,507 كنت محقّاً, لمْ يلحقوا بنا 228 00:19:55,109 --> 00:19:57,344 الحاصدون يستعملون هذه الأنفاق 229 00:19:57,346 --> 00:19:59,779 ما كان (تريستين) ليخاطر بالسير فيها 230 00:19:59,781 --> 00:20:02,349 ما هو الحاصد؟ 231 00:20:02,351 --> 00:20:05,485 صلِّ كي لا تعرفهم أبداً 232 00:20:08,823 --> 00:20:10,957 علينا المضي قدماً 233 00:20:10,959 --> 00:20:13,193 لنكولن), أنت مصاب؟) 234 00:20:13,195 --> 00:20:16,029 دعني أُلقي نظرة على ذلك 235 00:20:21,135 --> 00:20:24,804 لقدْ خضتُ حروباً بجروحٍ أسوأ من هذا 236 00:20:24,806 --> 00:20:26,873 نحن لسنا في حرب الآن 237 00:20:26,875 --> 00:20:29,676 بل نحن كذلك 238 00:20:33,480 --> 00:20:37,083 لماذا تساعدنا؟ 239 00:20:37,085 --> 00:20:40,486 لا يمكن لهذا أنْ يكون بسبب أوكتيفيا) فحسب) 240 00:20:40,488 --> 00:20:44,023 حسنٌ, لا تخبرنا, أعطني سكينك 241 00:20:45,859 --> 00:20:47,860 سخّن النصل 242 00:20:49,831 --> 00:20:51,998 قدْ تحتاج لشيء لتعضّ عليه 243 00:20:52,000 --> 00:20:54,267 أنتم رقيقون جداً يا قوم 244 00:20:54,269 --> 00:20:56,536 ...ما لمْ تتعلّموا أنْ تكونوا أكثر 245 00:21:14,054 --> 00:21:18,791 ما يفعله قومي بكم خاطيء 246 00:21:52,092 --> 00:21:54,026 لطيف جداً 247 00:21:54,028 --> 00:21:57,496 كفي عن التفكير كميكانيكية وأعطني شيئاً لأُطلق عبره 248 00:21:57,498 --> 00:22:00,332 حسنٌ, هذه الميكانيكية ستفتح الباب 249 00:22:00,334 --> 00:22:02,434 هذه الكوّة 250 00:22:02,436 --> 00:22:03,969 مقفلة من فوق, إنس أمرها 251 00:22:03,971 --> 00:22:06,104 أعطيك أمراً وتنفذه، اتفقنا؟ 252 00:22:06,106 --> 00:22:07,773 .اللعنة 253 00:22:07,775 --> 00:22:09,508 .إنه هناك بسببي 254 00:22:09,510 --> 00:22:12,344 ساعدني على إيجاد دائرة البوابة 255 00:22:12,346 --> 00:22:16,114 (لقد فقدنا (كلارك لا يمكن أن نفقد (بيلامي) أيضاً 256 00:22:16,116 --> 00:22:17,916 (أصمت يا (جاسبر 257 00:22:17,918 --> 00:22:19,885 .إنهم فوق رأسك تقريباً 258 00:22:19,887 --> 00:22:23,455 .جيد 259 00:22:24,924 --> 00:22:27,359 سوف أطلق عليهم من الأرض 260 00:22:27,361 --> 00:22:29,461 أريد أن أعرف أين .(مكان (مورفي 261 00:22:29,463 --> 00:22:31,630 فكرة سيئة 262 00:22:36,270 --> 00:22:38,837 !يا للهول، هناك أطنان منه 263 00:22:38,839 --> 00:22:41,773 المحركات اشتعلت وهي في طريقها لأسفل 264 00:22:41,775 --> 00:22:43,775 .بوسعنا صنع المزيد من القنابل 265 00:22:43,777 --> 00:22:46,811 أجل، ضع هذا في قائمتنا 266 00:22:46,813 --> 00:22:49,481 ولكن من الآن لوقتها ممنوع الإطلاق، أفهمت؟ 267 00:22:51,351 --> 00:22:54,851 ،هذا جيد افعل ما أقول 268 00:22:54,855 --> 00:22:57,689 بيلامي)؟) 269 00:23:01,160 --> 00:23:04,396 هل أنت بخير يا (بيلامي)؟ 270 00:23:04,398 --> 00:23:06,498 أتريدها أن تعرف أنك حيّ؟ 271 00:23:06,500 --> 00:23:09,033 ابدأ بالعّقد 272 00:23:09,035 --> 00:23:12,670 !بيلامي) هل تسمعني؟) 273 00:23:12,672 --> 00:23:15,173 .أنا بخير 274 00:23:15,175 --> 00:23:17,408 .مجرد طلق ناري خطأ 275 00:23:17,410 --> 00:23:22,013 وتوقفي عن القلق بشأني .. وعودي للعمل، جميعكم 276 00:23:22,015 --> 00:23:24,582 .وأخبري (ريفن) بأن تُسرع 277 00:23:24,584 --> 00:23:27,185 .حسنٌ، هذه طويلة بما يكفي 278 00:23:27,187 --> 00:23:29,721 .قم بعقد النهايتان سوياً 279 00:23:29,723 --> 00:23:32,090 .افتحي هذا الباب 280 00:23:38,397 --> 00:23:41,199 حسنٌ، انهض .وقم بتعليقها 281 00:23:55,881 --> 00:23:58,549 ماذا تريدني أن أقول؟ 282 00:23:58,551 --> 00:24:01,252 .. أتريد أن أعتذر؟ أنا 283 00:24:04,723 --> 00:24:07,058 .أنا آسف 284 00:24:09,227 --> 00:24:11,896 (لقد أسأت الفهم يا (بيلامي 285 00:24:11,898 --> 00:24:15,433 لا أريدك أن تقول أي شيء 286 00:24:16,835 --> 00:24:20,571 أريدك أن تشعر بما .. شعرت أنا، وبعدها 287 00:24:22,374 --> 00:24:25,309 .وبعدها أريدك أن تموت 288 00:24:44,808 --> 00:24:47,443 ماذا تفعلان هنا؟ 289 00:24:47,445 --> 00:24:51,413 هيّا، لنتدرب من أجل عرض يوم الوحدة 290 00:24:51,415 --> 00:24:56,418 المحطات - المحطات الأخرى - رأت المحطات الأخرى هذا - 291 00:24:56,420 --> 00:25:00,222 .وأرادوا أن يجتمعوا سوياً .. 292 00:25:00,224 --> 00:25:03,592 هذا جيد - عندما اتحدت كل المحطات - 293 00:25:03,594 --> 00:25:08,197 (سموا أنفسهم الـ(آرك - (أحسنت يا (ويل - 294 00:25:08,199 --> 00:25:11,066 (كيف تستمر الـ(آرك في الفضاء؟ 295 00:25:11,068 --> 00:25:12,868 .سؤال وجيه 296 00:25:12,870 --> 00:25:16,105 بالابتعاد عن جاذبية الأرض 297 00:25:16,107 --> 00:25:18,874 .والدي يقول أن هناك دافعات 298 00:25:18,876 --> 00:25:20,409 (أجل، والدك محق يا (كلارك 299 00:25:20,411 --> 00:25:22,044 هناك دافعات في كل (أنحاء الـ(آرك 300 00:25:22,046 --> 00:25:23,745 .وكل محطة تحتوي عليها 301 00:25:23,747 --> 00:25:27,216 تجعلنا نلتف حول نفسنا ونولد جاذبيتنا الخاصة 302 00:25:27,218 --> 00:25:31,553 تجعلنا في مسارِ ثابت .وتساعدنا على التوجيه 303 00:25:33,389 --> 00:25:35,457 .أجل 304 00:25:50,406 --> 00:25:52,374 .أجل 305 00:25:52,376 --> 00:25:55,610 مهلاً، إذا لم تأتي هنا من قبل، كيف رسمت هذا؟ 306 00:25:55,612 --> 00:25:58,580 .غنائم الحرب 307 00:26:01,118 --> 00:26:03,652 ما هذا؟ 308 00:26:07,757 --> 00:26:09,624 .الحاصدون 309 00:26:16,432 --> 00:26:18,500 .قِف عليه 310 00:26:23,272 --> 00:26:25,473 .ضعه في رأسك 311 00:26:27,676 --> 00:26:31,279 .. هذا جنون، قد يكون الأرضيون 312 00:26:33,449 --> 00:26:35,483 .كلا 313 00:26:36,619 --> 00:26:40,722 يجب أن نفعل هذا الآن - أعمل بأقصى سرعة لدي - 314 00:26:40,724 --> 00:26:42,790 أسلاك البوابة مختلطة بأسلاك الإطلاق 315 00:26:42,792 --> 00:26:45,360 قطع السلك الخطأ سيكون سيئاً 316 00:26:45,362 --> 00:26:47,862 .ضعها في رأسك 317 00:26:52,167 --> 00:26:53,968 هل أنت سعيد الآن؟ 318 00:27:01,243 --> 00:27:04,378 أنت شجاع للغاية، صحيح؟ 319 00:27:04,380 --> 00:27:06,581 .. أعني، جئت إلى تظن أنك 320 00:27:06,583 --> 00:27:09,951 ستغير كل شيء هنا وأنك أقوى مني 321 00:27:09,953 --> 00:27:13,387 .وربما سيقوم أحد أصدقائك بمساعدتك .. 322 00:27:13,389 --> 00:27:16,691 حسنٌن ما رأيك الآن يا (بيلامي)؟ 323 00:27:31,673 --> 00:27:34,942 محال أن يكون هذا الطريق الوحيد، تفقد الخريطة 324 00:27:34,944 --> 00:27:37,411 إذا أردت الوصول للمنزل قبل أن يذبح (ترستين) قومك 325 00:27:37,413 --> 00:27:39,747 .فهذا هو الطريق الوحيد .. 326 00:27:47,123 --> 00:27:48,856 (كلارك) 327 00:27:49,925 --> 00:27:51,358 .العربات 328 00:28:02,103 --> 00:28:05,239 ما هذا بحق الجحيم؟ 329 00:28:11,864 --> 00:28:13,330 .. ألنفق على اليمين 330 00:28:13,332 --> 00:28:15,499 سيقود مباشرة إلى الغابة عند مُعسكرك 331 00:28:15,501 --> 00:28:18,902 خذ هذا - ماذا ستفعل؟ - 332 00:28:18,904 --> 00:28:20,871 .سوف أقودهم بعيداً 333 00:28:20,873 --> 00:28:24,808 .انتظروا حتى يتبعوني ثم اهربوا 334 00:28:26,444 --> 00:28:28,245 .(لـ(أوكتيفيا 335 00:28:29,547 --> 00:28:31,448 .. تمهل 336 00:28:31,450 --> 00:28:34,551 .إن أمسكوا بك، سيقتلونك 337 00:28:34,553 --> 00:28:36,720 .اقلقي على نفسك 338 00:28:36,722 --> 00:28:39,756 (معظم جوالة (تريتسن سيكونون عند بوابتكم عند حلول الظلام 339 00:28:39,758 --> 00:28:41,491 .ولكن سيرسل كشافة أولاً 340 00:28:41,493 --> 00:28:44,194 كل ما عليكم فعله الرحيل قبل وصولهم 341 00:28:54,772 --> 00:28:57,574 .أحدهم قادم 342 00:28:58,876 --> 00:29:00,877 أين مفترض أن نذهب؟ 343 00:29:02,746 --> 00:29:07,715 في كتابي، هناك خريطة ومسار إلى البحر الشرقي 344 00:29:07,719 --> 00:29:10,953 هناك قبيلة، تقودها امرأة تسمى (لونا)، صديقة 345 00:29:10,955 --> 00:29:12,955 .أخبرها أنني أرسلتكم 346 00:29:16,293 --> 00:29:17,627 .شكراً لك 347 00:29:17,629 --> 00:29:20,496 .أخرج (أوكتيفيا) من هنا فحسب 348 00:29:43,620 --> 00:29:45,488 .لنذهب 349 00:29:49,259 --> 00:29:51,460 يا إلهي، هل رأيت هذا؟ 350 00:29:53,130 --> 00:29:55,764 (يجب أن نستمر في المضي يا (كلارك 351 00:30:00,604 --> 00:30:02,104 .إنهم أحياء 352 00:30:03,874 --> 00:30:05,474 !رباه 353 00:30:05,476 --> 00:30:07,876 !(احترسي يا (كلارك 354 00:30:26,729 --> 00:30:29,398 .إنهم عائدون 355 00:30:29,400 --> 00:30:33,333 (هيّا يا (فين يجب أن نذهب، انهض 356 00:30:33,337 --> 00:30:36,805 تعرف، كان علي تسليمهم (لك يا (بيلامي 357 00:30:36,807 --> 00:30:39,107 لقد خدعتهم جميعاً 358 00:30:39,109 --> 00:30:43,211 في الواقع كانوا يتطلعون إليك (مثل ما فعلوا مع (كلارك 359 00:30:43,213 --> 00:30:47,783 أجل نعرف الحقيقة أليس كذلك؟ 360 00:30:47,785 --> 00:30:50,218 .أنت جبان 361 00:30:52,522 --> 00:30:55,757 عرفت ذلك من اليوم الذي عندما ركلت الصندوق أسفلي 362 00:30:55,759 --> 00:30:57,659 .أعتقد أني وجدته 363 00:30:57,661 --> 00:30:59,194 اذهب للخارج 364 00:30:59,196 --> 00:31:01,863 .كن مستعداً عندما ينفتح 365 00:31:02,865 --> 00:31:05,700 أليس هذا ما قلته؟ 366 00:31:05,702 --> 00:31:09,971 أنك تعطي للناس ما يريدون، صحيح؟ 367 00:31:09,973 --> 00:31:12,374 .كان علي إيقافهم 368 00:31:14,377 --> 00:31:17,345 أجل، لقد تأخر الوقت على هذا 369 00:31:22,018 --> 00:31:25,020 أتعتقد أنهم سيتركونك تخرج من هنا ببساطة؟ 370 00:31:25,022 --> 00:31:28,056 .. حسنٌ، أعتقد أن الأميرة ميتة 371 00:31:28,058 --> 00:31:30,558 وأعرف أن الملك على وشك الموت 372 00:31:30,560 --> 00:31:33,728 إذن من سيقود هؤلاء الناس؟ 373 00:31:33,730 --> 00:31:36,197 .. أنا، هذا أنا 374 00:31:36,199 --> 00:31:38,399 وربما علي قتل شقيقتك المحبة للأرضيين 375 00:31:54,283 --> 00:31:57,251 .أعتقد أن هذا هي الآن 376 00:31:57,253 --> 00:31:59,454 !كلا 377 00:32:20,289 --> 00:32:23,024 .استخدام اليد من الغِش 378 00:32:23,026 --> 00:32:25,293 يدي كانت مربوطة، أتتذكر؟ 379 00:32:34,437 --> 00:32:37,839 !(لقد فعلتِها يا (ريفين 380 00:32:50,686 --> 00:32:53,020 !(أصمد يا (بيل 381 00:33:03,298 --> 00:33:06,333 أجل، تنفس !(تنفس يا (بيل 382 00:33:06,335 --> 00:33:09,804 هل يمكنك التفس؟ - هيّا - 383 00:33:13,041 --> 00:33:16,544 جيد، أنت بخير 384 00:33:16,546 --> 00:33:19,046 .(إنه بخير يا (ريفين 385 00:33:22,285 --> 00:33:24,653 !(مورفي) 386 00:33:26,356 --> 00:33:28,490 !(لقد انتهى يا (مورفي 387 00:33:33,629 --> 00:33:35,630 !(مورفي) 388 00:33:41,470 --> 00:33:44,572 هناك طريقة واحدة .للخروج من هذا الآن 389 00:33:44,574 --> 00:33:46,908 أتراهن على هذا؟ 390 00:33:50,312 --> 00:33:52,213 هذا لا يبدو جيداً 391 00:33:52,215 --> 00:33:54,349 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 392 00:33:54,351 --> 00:33:57,685 لماذا يبقونهم أحياء؟ 393 00:33:59,955 --> 00:34:04,025 أقسم أنه كلما عرفنا أكثر عن هذا المكان كلما جهلنا 394 00:34:09,175 --> 00:34:11,910 .أنت 395 00:34:17,383 --> 00:34:19,135 .كان سيقتلنا 396 00:34:20,954 --> 00:34:22,288 .لقد فعلت ما عليك 397 00:34:25,557 --> 00:34:26,691 .وكذلك نحن 398 00:34:32,330 --> 00:34:34,531 .كان يجب أن أقاتل من أجلك 399 00:34:36,201 --> 00:34:40,202 (لا تفعل يا (فين - (كلارك) - 400 00:34:43,642 --> 00:34:45,509 .أحبك 401 00:34:48,947 --> 00:34:51,448 .أنا واقع في حُبك 402 00:35:00,992 --> 00:35:04,161 لقد حطمت قلبي 403 00:35:06,498 --> 00:35:08,632 .أنا آسفة 404 00:35:11,336 --> 00:35:13,503 .. أنا فقط لا يمكنني 405 00:35:15,708 --> 00:35:20,374 .إنه قادم من المعسكر - لقد تأخرنا للغاية - 406 00:35:21,310 --> 00:35:22,876 !(مورفي) 407 00:35:33,621 --> 00:35:36,456 ذلك الرجل يعرف كيف يصنع المخرج 408 00:35:37,692 --> 00:35:39,726 هل نذهب ورائه؟ 409 00:35:39,728 --> 00:35:41,228 .كلا 410 00:35:45,867 --> 00:35:48,368 (الأرضيون سيعتنون بـ(مورفي 411 00:35:48,370 --> 00:35:51,505 سنسعى بحثاً عن (كلارك) و(فين) و(مونتي) 412 00:35:53,174 --> 00:35:57,210 ،أنت و(ريفين) كنتما محقان .لا يجب أن نتخلى عن بعضنا 413 00:35:57,212 --> 00:35:59,646 سلاحان أنا وأنت هذا كل شيء 414 00:35:59,648 --> 00:36:01,848 ريفين) ستظل هنا) لتبني الدفاعات 415 00:36:01,850 --> 00:36:04,451 خسرنا يوم بسبب هذا وخسرنا البارود 416 00:36:04,453 --> 00:36:06,853 !(ريفين) (انتظر يا (بيلامي - 417 00:36:06,855 --> 00:36:09,990 .. أنظر، أنا فقط 418 00:36:16,831 --> 00:36:19,365 .شكراً لك 419 00:36:21,869 --> 00:36:25,839 إنه طريق طويل .أينما كان ما تريده 420 00:36:25,841 --> 00:36:29,175 لكل المسلحين، لدينا !حركة خارج الجدار الجنوبي 421 00:36:29,177 --> 00:36:30,510 !أحدهم قادم 422 00:36:30,512 --> 00:36:32,111 !استعدوا 423 00:36:32,113 --> 00:36:34,214 !ابقوا سوياً 424 00:36:34,216 --> 00:36:36,149 !انتظروا، أوقفوا الضرب 425 00:36:36,151 --> 00:36:38,184 (كلارك) و(فين) افتحوا البوابة 426 00:36:38,186 --> 00:36:40,720 !افتحوا البوابة 427 00:36:40,722 --> 00:36:42,555 !تحركوا 428 00:36:45,126 --> 00:36:47,593 لقد سمعنا تفجير ماذا حدث؟ 429 00:36:47,595 --> 00:36:50,461 .مورفي) ما حدث) - !شكراً للرب - 430 00:36:50,465 --> 00:36:51,998 أين كنتم؟ أين (مونتي)؟ 431 00:36:52,000 --> 00:36:55,234 !مونتي) اختفي) - (يجب أننرحل الآن يا (كلارك - 432 00:36:55,236 --> 00:36:56,869 .نحن جميعاً 433 00:36:56,871 --> 00:36:58,671 هناك جيش من الأرضيون 434 00:36:58,673 --> 00:37:00,673 على عكس أي شيء رأيناه من قبل قادم لنا الآن 435 00:37:00,675 --> 00:37:02,441 .علينا حقب ما نستطيع ونهرب 436 00:37:02,443 --> 00:37:04,710 اللعنة لن نفعل، كنا .نعرف أن هذا قادم 437 00:37:04,712 --> 00:37:07,280 (لسنا متحضرين يا (بيل - ولم يأتوا هنا بعد - 438 00:37:07,282 --> 00:37:09,282 .ومازال لدينا وقت لنتحضر 439 00:37:09,284 --> 00:37:11,517 إلى جانب، أين سنذهب؟ 440 00:37:11,519 --> 00:37:14,387 أين سنكون بمآمن عدا هذا الجدران؟ 441 00:37:14,389 --> 00:37:16,322 .هناك محيط شرقاً 442 00:37:16,324 --> 00:37:19,325 الناس هناك سيساعدونا - (لقد رأيت (لينكون - 443 00:37:19,327 --> 00:37:22,995 أجل - أتتوقع منا الوثوق بالأرضي؟ - 444 00:37:24,464 --> 00:37:27,066 .هذا منزلنا الآن 445 00:37:27,068 --> 00:37:30,436 لقد بنيناه من العدم بأيدينا 446 00:37:30,438 --> 00:37:33,739 وأمواتنا مدفونين خلف !هذا الجدار في هذه الأرض 447 00:37:33,741 --> 00:37:35,908 !أرضنا 448 00:37:35,910 --> 00:37:38,711 يظن الأرضيون أن بوسعم أخذ هذا 449 00:37:38,713 --> 00:37:42,982 يعتقدون هذا لأننا جئنا من السماء ولا نتمي هنا 450 00:37:42,984 --> 00:37:47,119 ولكن عليهم أن يلاحظوا حقيقة واحدة هامة 451 00:37:47,121 --> 00:37:53,092 نحن الآرض الآن !وهذا يعني أننا أرضيون 452 00:37:53,094 --> 00:37:55,127 أجل - أرضيون بأسلحة - 453 00:37:55,129 --> 00:37:58,297 !لقد أصبت، أقول دعوهم يأتوا 454 00:38:00,166 --> 00:38:02,267 !بيلامي) مُحق) 455 00:38:02,269 --> 00:38:08,240 إن رحلنا، ربما لا نجد مكان آمن كهذا 456 00:38:08,242 --> 00:38:11,810 والرب يعرف، في هذا العالم 457 00:38:11,812 --> 00:38:16,882 قد نواجه شيء أسوأ منهم في الغد 458 00:38:16,884 --> 00:38:19,484 ولكنهذا لا يغير الحقيقة البسيطة 459 00:38:19,486 --> 00:38:23,555 أننا سنظل هنا .ونموت الليلة 460 00:38:23,557 --> 00:38:26,158 .لذا احقبوا أغراضكم 461 00:38:26,160 --> 00:38:30,195 .خذوا ما تستطيعون حمله الآن 462 00:38:38,371 --> 00:38:40,505 أين هو؟ 463 00:38:42,842 --> 00:38:45,277 !النجدة 464 00:38:45,279 --> 00:38:48,213 !(ريفن) 465 00:38:48,215 --> 00:38:51,249 !ريفن) هناك) 466 00:38:51,251 --> 00:38:53,852 مورفي) أصابها) 467 00:38:53,854 --> 00:38:57,155 .أدخلوها للسفينة 468 00:38:57,157 --> 00:39:00,525 .(الرحيل من هنا خطأ يا (كلارك 469 00:39:00,527 --> 00:39:03,995 هذا القرار تم أخذه - الجبناء يقومون بقرارات خاطئة - 470 00:39:03,997 --> 00:39:05,964 .اسألي (مورفي) فحسب 471 00:39:05,966 --> 00:39:08,767 القادة يفعلون ما هو صحيح في نظرهم 472 00:39:10,236 --> 00:39:12,403 .أنا أفعل 473 00:39:25,417 --> 00:39:29,254 ماذا لو تخلينا عن القسم 3 من خلال 7؟ 474 00:39:31,090 --> 00:39:35,059 سيدي، لقد جربنا كل طريقة مرتين 475 00:39:35,061 --> 00:39:37,895 .لا يوجد المزيد من الخيارات 476 00:39:39,098 --> 00:39:41,733 .. أحب أن أكون مع زوجتي 477 00:39:43,903 --> 00:39:46,537 .القائد قادم 478 00:39:46,539 --> 00:39:49,140 (ارتح يا (سينكلير 479 00:39:49,142 --> 00:39:51,242 أي شيء للتبليغ؟ 480 00:39:51,244 --> 00:39:52,610 .كلا يا سيدي 481 00:39:52,612 --> 00:39:55,213 لا شيء لم نجربه (سينقذ الـ(آرك 482 00:39:55,215 --> 00:39:58,416 هل حاولتم عدم انقاذها؟ 483 00:39:59,618 --> 00:40:02,787 ما الأمر؟ 484 00:40:04,656 --> 00:40:07,825 .سوف نعود للوطن 485 00:40:10,862 --> 00:40:17,268 حيث أقف الآن، أمامنا خيارين، الموت في الفضاء 486 00:40:17,270 --> 00:40:20,471 أو ربما الموت ونحن .نحاول الوصول للأرض 487 00:40:22,307 --> 00:40:25,276 لا نملك أي سفن (إكسدوس) أخرى 488 00:40:25,278 --> 00:40:27,244 (أنت مُخطئ يا (كين 489 00:40:27,246 --> 00:40:29,180 .هناك واحدة 490 00:40:31,082 --> 00:40:33,617 .(نسميها الـ(آرك 491 00:40:36,955 --> 00:40:41,759 أخبرنا يا (سنكلير) من فضلك ماذا سيحدث لو استخدمنا الدوافع 492 00:40:41,761 --> 00:40:46,797 لنبقي السفينة في المسار وتدفعنا للغلاف الجوي للأرض عوضاً عن ذلك 493 00:40:46,799 --> 00:40:51,969 ،سوف تتمزق السفينة بداية إلى 12 محطة الأصلية 494 00:40:51,971 --> 00:40:55,205 بعد ذلك المزيد من حدة العنف 495 00:40:55,207 --> 00:40:59,510 ِ95% من الهيكل .سينفجر ونحن هبط 496 00:41:01,346 --> 00:41:04,481 هل تعتقد أن ذكي بما يكفي لتعيين الـ5 % المتبقين؟ 497 00:41:10,488 --> 00:41:13,323 هل سنفعل هذا فعلاً؟ 498 00:41:14,692 --> 00:41:17,694 .ننزل بالـ(آرك) على الأرض 499 00:41:20,531 --> 00:41:23,333 ألديك فكرة أفضل؟ 500 00:41:32,543 --> 00:41:35,145 ما رأيك يا (آبي)؟ 501 00:41:35,147 --> 00:41:38,315 أمستعدة لرؤية ابنتك مجدداً؟ 502 00:41:43,515 --> 00:41:49,544 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - مرثد محمد || https://www.facebook.com/Spider.Sub